Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:10,980
I have a warrant for your arrest for the
murder of... James McCandlish, an
2
00:00:10,980 --> 00:00:13,800
eminent advocate, is arrested and
charged with murdering his wife.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,500
He chooses Greg McDowell to represent
him.
4
00:00:17,060 --> 00:00:20,320
Greg's domestic life is being enlivened
by his involvement with Sarah Thompson,
5
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
the music student.
6
00:00:21,640 --> 00:00:25,540
The high -profile case is welcomed by
Catherine Dunbar, who is still
7
00:00:25,540 --> 00:00:26,800
to raise the image of the firm.
8
00:00:27,400 --> 00:00:31,480
To this end, she instructs Archie
Hoseason to prepare a radio
9
00:00:31,480 --> 00:00:33,160
the company and to take part in a phone
-in.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,080
I think we could do better.
11
00:00:37,879 --> 00:00:41,380
Archie is also approached by Janie
Naismith, who is suffering psychological
12
00:00:41,380 --> 00:00:43,320
abuse from her husband, John Naismith.
13
00:00:46,580 --> 00:00:50,500
Archie ultimately decides to try and
obtain an exclusion order, effectively
14
00:00:50,500 --> 00:00:51,980
remove John from the family home.
15
00:00:53,480 --> 00:00:58,080
DCI Smith and DC Murray arrest Paul
Lucas, a busker, on suspicion of murder.
16
00:00:59,260 --> 00:01:01,700
Lucas, in trying to avoid being
captured, is killed.
17
00:01:02,260 --> 00:01:03,780
DCI Smith is suspended.
18
00:01:05,150 --> 00:01:08,950
McCandlish, when arrested, confessed
openly and surprised Greg by giving him
19
00:01:08,950 --> 00:01:10,150
copies of his confession tapes.
20
00:01:10,690 --> 00:01:13,430
The confession tapes were made to DCI
Smith.
21
00:01:14,570 --> 00:01:16,570
McCandlish now changes his plea.
22
00:01:17,650 --> 00:01:18,650
He's lying.
23
00:01:18,810 --> 00:01:20,430
Maybe, but it's a damn good defence.
24
00:01:20,930 --> 00:01:24,330
He told us weeks ago that he disposed of
the body and attacked it. He smashed
25
00:01:24,330 --> 00:01:25,330
the head open.
26
00:01:25,370 --> 00:01:26,590
No body, no problem.
27
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
McCandlish is guilty.
28
00:02:39,060 --> 00:02:40,060
It's all right.
29
00:03:35,080 --> 00:03:36,300
How much longer? Oh, soon.
30
00:03:36,980 --> 00:03:38,180
You said it would be quick.
31
00:03:38,860 --> 00:03:39,940
Had something gone wrong?
32
00:03:40,240 --> 00:03:41,700
No, no, no. It's all right.
33
00:03:43,260 --> 00:03:49,140
If I don't get him out now, if I have to
go home to him, he will end up killing
34
00:03:49,140 --> 00:03:50,140
me.
35
00:03:52,780 --> 00:03:53,860
I've got to go in again.
36
00:04:28,090 --> 00:04:30,410
Well, it is Mrs. McCandlish.
37
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
Dental records.
38
00:04:32,170 --> 00:04:33,490
A perfect set of teeth.
39
00:04:34,550 --> 00:04:37,390
However, it's not that simple.
40
00:04:38,070 --> 00:04:39,070
Why, then?
41
00:04:39,690 --> 00:04:41,490
You didn't play mouth organ, did you?
42
00:04:41,890 --> 00:04:43,130
Or juggle, perhaps?
43
00:04:43,970 --> 00:04:45,830
Not a street performer, then?
44
00:04:46,110 --> 00:04:47,069
No, what is it?
45
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
The cause of death.
46
00:04:48,610 --> 00:04:50,910
A rabbit blow to the neck and
strangulation.
47
00:04:51,250 --> 00:04:53,150
All the traits of the street killer.
48
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
And yet...
49
00:04:56,330 --> 00:05:00,250
His last victim met his end when
McCandlish was safely locked away.
50
00:05:02,270 --> 00:05:04,830
I think you and Mr. McCandlish is
innocent.
51
00:05:10,970 --> 00:05:13,010
The pathologist said he couldn't have
done it.
52
00:05:13,890 --> 00:05:17,190
His wife was killed in the same way as
the serial murder victim.
53
00:05:17,470 --> 00:05:20,250
At least one of those murders was
committed when McCandlish was in prison.
54
00:05:20,850 --> 00:05:23,950
Well, why didn't McCandlish tell us
about his forced confession before?
55
00:05:24,670 --> 00:05:27,910
Why didn't he tell us right from the off
that Michael Smith had induced it out
56
00:05:27,910 --> 00:05:30,650
of him? I mean, that's the first thing
that most accused would tell you.
57
00:05:31,530 --> 00:05:33,310
Perhaps he'd had the stuffing knocked
out of him.
58
00:05:33,870 --> 00:05:36,110
Perhaps he's only thinking clearly for
the first time.
59
00:05:36,470 --> 00:05:37,990
It makes sense, Greg.
60
00:05:39,170 --> 00:05:40,730
Smith is under suspension.
61
00:05:41,430 --> 00:05:45,330
He went over the top on the serial
murder, caused the death of a suspect.
62
00:05:46,210 --> 00:05:48,410
Smith is a prime target for us.
63
00:05:48,750 --> 00:05:50,730
Discredit Smith, we acquit McCandlish.
64
00:06:11,400 --> 00:06:13,640
Good with your hands, aren't they, Mr.
McCandless?
65
00:06:19,020 --> 00:06:20,880
Greg's not the easiest to talk to.
66
00:06:21,260 --> 00:06:23,420
You're his superior, Catherine. Make him
listen.
67
00:06:23,960 --> 00:06:27,100
Anyway, the way things are turning out,
it'll take an absolute imbecile to lose.
68
00:06:27,780 --> 00:06:30,160
Detective Chief Inspector Smith is no
fool.
69
00:06:30,540 --> 00:06:33,480
That's not how it looks, and how it
looks is all that matters in a trial.
70
00:06:35,600 --> 00:06:40,440
It's not like Smith to be... to be
wrong.
71
00:06:41,340 --> 00:06:42,680
What does Mr. McDowell think?
72
00:06:44,080 --> 00:06:45,240
We'd be the last to know.
73
00:06:47,240 --> 00:06:48,420
Supervise the case, Catherine.
74
00:06:49,580 --> 00:06:52,240
Hanson's a good man. Given the right
evidence, given the right instructions,
75
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
he'll do the job.
76
00:06:53,460 --> 00:06:54,460
Which is?
77
00:06:54,580 --> 00:06:55,580
Destroy Smith.
78
00:07:20,850 --> 00:07:21,930
You don't have to do it.
79
00:07:22,230 --> 00:07:23,390
I'm not on a full grant.
80
00:07:23,930 --> 00:07:25,830
My parents can hardly afford to keep me
here.
81
00:07:26,150 --> 00:07:27,610
The busking that paid for my book.
82
00:07:28,750 --> 00:07:30,170
Your parents would want me to tell you.
83
00:07:31,390 --> 00:07:32,390
I have a responsibility.
84
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
You can't ignore me.
85
00:07:34,290 --> 00:07:37,610
You're a pianist, a talented pianist.
Now, don't neglect that.
86
00:07:38,710 --> 00:07:40,830
If you're short of money, the university
can help.
87
00:07:42,410 --> 00:07:45,750
And besides, you know what's going on.
Two killings, both buskers.
88
00:07:47,190 --> 00:07:48,410
There's a nutcase out there.
89
00:07:54,929 --> 00:08:00,410
I, um... I keep photos of old
girlfriends.
90
00:08:01,570 --> 00:08:03,150
Trophies? No, no.
91
00:08:04,530 --> 00:08:05,530
Crutches, more like.
92
00:08:05,950 --> 00:08:06,950
To lean on.
93
00:08:08,010 --> 00:08:10,230
Just to reassure me that things are
going well.
94
00:08:11,450 --> 00:08:15,070
Mind you, you only need crutches when
things start to break down.
95
00:08:16,410 --> 00:08:17,670
That's not going to happen again.
96
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
You know what I mean?
97
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Yes.
98
00:08:21,090 --> 00:08:22,090
Yes, I do.
99
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
Really?
100
00:08:23,880 --> 00:08:25,720
My first marriage lasted three weeks.
101
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
My second marriage lasted four months.
102
00:08:29,220 --> 00:08:31,400
And my present marriage has lasted six
months.
103
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
So far.
104
00:08:33,500 --> 00:08:34,659
How old are you?
105
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Thirty -five.
106
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Yes.
107
00:08:39,580 --> 00:08:41,080
Get it right, Greg.
108
00:10:26,830 --> 00:10:29,290
Dunbar and Partners, you're in safe
hands.
109
00:10:33,170 --> 00:10:36,050
You damage your car, you want to
complain. Sorry.
110
00:10:38,050 --> 00:10:40,030
That's okay, Archie. We'll go back to
the top.
111
00:10:40,290 --> 00:10:41,290
Just relax.
112
00:10:45,930 --> 00:10:48,390
Dunbar and Partners, you're in safe
hands.
113
00:10:51,910 --> 00:10:54,110
You damage your car, you want to claim.
114
00:10:54,540 --> 00:10:56,620
then Bar and Partners, you're in safe
hands.
115
00:11:00,000 --> 00:11:04,080
You want a watertight contract, no room
for mistake, then Bar and Partners,
116
00:11:04,260 --> 00:11:05,280
you're in safe hands.
117
00:11:08,460 --> 00:11:13,040
There's domestic problems, marital
strife, then Bar and Partners, you're in
118
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
hands.
119
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
It seems very quiet.
120
00:11:34,820 --> 00:11:36,620
Life's so dull, we have nothing to talk
about.
121
00:11:46,660 --> 00:11:48,040
Church is looking spectacular.
122
00:11:50,720 --> 00:11:52,720
Children have done a wonderful job on
the tapestry.
123
00:11:56,910 --> 00:11:57,910
Children have been marvelous.
124
00:12:13,510 --> 00:12:13,950
Oh,
125
00:12:13,950 --> 00:12:24,570
no,
126
00:12:24,730 --> 00:12:26,350
Libby, this is the third one.
127
00:12:27,640 --> 00:12:30,860
Unsolicited. Computer error, no doubt,
but they're proud of it. Ray?
128
00:12:31,220 --> 00:12:32,440
Yeah? Can I have a word?
129
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
Sure.
130
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
It looks as if McCandlish is going to
get off.
131
00:12:50,500 --> 00:12:51,760
It looks promising, yes.
132
00:12:52,880 --> 00:12:54,300
You don't sound too pleased.
133
00:12:55,140 --> 00:12:56,380
Pleasure's got nothing to do with it.
134
00:12:56,760 --> 00:12:58,200
It looks as if we're going to get a
result.
135
00:12:58,740 --> 00:13:00,160
That's what you wanted to know, isn't
it?
136
00:13:01,620 --> 00:13:03,080
I want to help you.
137
00:13:03,560 --> 00:13:04,820
So how are you going to help me?
138
00:13:05,620 --> 00:13:06,960
We'll work on it together.
139
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Don't you trust me?
140
00:13:09,120 --> 00:13:11,240
Of course I do, but it's a big case.
141
00:13:12,140 --> 00:13:13,980
The file's on my desk. Take it.
142
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Greg.
143
00:13:17,240 --> 00:13:19,000
I want to get to know your methods.
144
00:13:19,400 --> 00:13:20,860
I want to work with you.
145
00:13:21,700 --> 00:13:24,360
Let's stop this macho posturing. We'll
work together.
146
00:13:24,990 --> 00:13:27,130
We'll make sure we get it right, equal
partners.
147
00:13:28,070 --> 00:13:30,070
And who knows, for the future.
148
00:13:30,830 --> 00:13:32,290
And what is getting it right?
149
00:13:32,730 --> 00:13:35,310
Getting McCandlish off, allowing him to
walk.
150
00:13:39,670 --> 00:13:41,730
Catherine Dunbar, James McCandlish.
151
00:13:42,770 --> 00:13:43,770
A new recruit.
152
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
How do you do?
153
00:13:44,870 --> 00:13:48,010
Things are getting busy, Mr McCandlish.
There's a lot to do.
154
00:13:50,550 --> 00:13:52,230
How are the other prisoners treating
you?
155
00:13:52,490 --> 00:13:54,750
One of the officers was saying they'd
give you a bit of hassle.
156
00:13:55,990 --> 00:13:57,010
Nothing I can't handle.
157
00:14:04,070 --> 00:14:05,330
We've got the new trial date.
158
00:14:05,550 --> 00:14:07,730
Between now and then, I want as much on
Smith as possible.
159
00:14:07,990 --> 00:14:09,890
There must be no letter. That's your
job, Greg.
160
00:14:10,210 --> 00:14:11,850
Too dirty for Catherine to do?
161
00:14:12,130 --> 00:14:14,030
No, too enjoyable for you to miss.
162
00:14:38,829 --> 00:14:40,010
Yes? Mrs Smith?
163
00:14:40,490 --> 00:14:42,930
Yes? I'm from the police complaints
department.
164
00:14:43,150 --> 00:14:44,150
Can I have a word?
165
00:14:44,470 --> 00:14:45,490
He's not here.
166
00:14:46,230 --> 00:14:48,590
And don't expect me to tell you where he
is.
167
00:14:49,470 --> 00:14:50,470
You don't care.
168
00:14:51,190 --> 00:14:53,130
You're just here to pin the blame on
him.
169
00:14:54,070 --> 00:14:56,970
There's nothing more vicious than like
turning on like.
170
00:14:57,610 --> 00:14:58,970
The police especially.
171
00:15:00,230 --> 00:15:01,550
It's because you're all afraid.
172
00:15:02,350 --> 00:15:04,730
Believe me, Mrs Smith, I'm not here to
harm your husband.
173
00:15:05,290 --> 00:15:07,870
I need to know as much as possible so I
can help him.
174
00:15:38,770 --> 00:15:40,890
He's a good man, and honest.
175
00:15:41,500 --> 00:15:42,660
Committed to his work.
176
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
Take them.
177
00:15:45,880 --> 00:15:49,060
Well, but... From now on, they'll always
leave a sour taste.
178
00:15:51,080 --> 00:15:52,420
Wrap your chips in them.
179
00:16:18,520 --> 00:16:20,880
Hello? Yeah, could I speak to Thera
Thompson, please?
180
00:16:22,660 --> 00:16:24,600
All right, no, no message, thanks.
181
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
Craig McDowell.
182
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Yeah?
183
00:16:51,360 --> 00:16:55,240
What is all this? Ballista was
impersonating a police officer. Who
184
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
we'll end up.
185
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
His wife.
186
00:17:05,119 --> 00:17:06,520
What did you want with his wife?
187
00:17:07,240 --> 00:17:09,180
I didn't realise she was out of bounds.
188
00:17:09,520 --> 00:17:10,940
Telling her you were a police officer?
189
00:17:11,160 --> 00:17:12,819
I didn't tell her I was a police
officer.
190
00:17:13,020 --> 00:17:15,420
I told her I was from the police
complaints department.
191
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
There's a difference.
192
00:17:17,150 --> 00:17:18,430
Or at least there should be.
193
00:17:19,329 --> 00:17:20,950
What's all this got to do with
McCandlish?
194
00:17:21,910 --> 00:17:22,889
I don't know.
195
00:17:22,890 --> 00:17:23,890
Maybe nothing.
196
00:17:25,030 --> 00:17:26,030
McCandlish is guilty.
197
00:17:26,569 --> 00:17:27,770
I presume you know that.
198
00:17:28,170 --> 00:17:31,750
Is this an interview about my handling
of McCandlish's defence? Because if it
199
00:17:31,750 --> 00:17:35,370
is, I'm sure the judge, let alone the
jury, is going to take a very dim view
200
00:17:35,370 --> 00:17:38,070
me being interrogated about a client's
case. What do you think?
201
00:17:39,950 --> 00:17:41,950
You take a lot of risks, McDowell.
202
00:17:42,870 --> 00:17:44,090
You're a friend of Smith's.
203
00:17:45,070 --> 00:17:48,510
His wife showed me some cuttings. You
did some good work together. Always got
204
00:17:48,510 --> 00:17:49,510
right.
205
00:17:51,990 --> 00:17:55,670
This guy, Lucas, he was clean, and now
he's dead.
206
00:17:56,430 --> 00:17:59,450
All because of our friend, Detective
Chief Inspector Smith.
207
00:18:02,250 --> 00:18:05,090
Do you fabricate evidence, Detective
Constable Murray?
208
00:18:07,470 --> 00:18:09,530
How did you force McCandlish to confess?
209
00:18:16,080 --> 00:18:19,240
If you need someone to talk to, as
friends, no strings attached.
210
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
John, there are always strings.
211
00:18:22,320 --> 00:18:24,080
Keep it in mind, thank you.
212
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
I'll see you tomorrow.
213
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
John!
214
00:18:36,200 --> 00:18:42,420
I think we can get some help.
215
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
Are you all right?
216
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
Yeah.
217
00:18:58,000 --> 00:18:58,979
What happened?
218
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
I don't know.
219
00:19:03,200 --> 00:19:05,260
Well, you can't stay here tonight.
220
00:19:05,580 --> 00:19:06,680
I'll get you another room.
221
00:19:06,880 --> 00:19:08,660
No, I'll sort it out for myself.
222
00:19:28,140 --> 00:19:29,780
Damn you, Greg. Where are you?
223
00:19:34,700 --> 00:19:36,060
Another naughty lawyer.
224
00:19:40,220 --> 00:19:43,180
I thought we'd stop locking children up
with dickens.
225
00:19:52,020 --> 00:19:53,580
They let you see us for life today, eh?
226
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
Well, here's your lucky day.
227
00:19:57,740 --> 00:19:58,740
What's the problem?
228
00:21:30,060 --> 00:21:31,220
Nothing to do with us.
229
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
Take it easy, son, okay?
230
00:21:50,960 --> 00:21:53,400
How long has that kid been in custody?
231
00:21:53,740 --> 00:21:54,519
Which kid?
232
00:21:54,520 --> 00:21:55,720
The one you threw me in with.
233
00:21:55,940 --> 00:21:56,980
Not your problem, sir.
234
00:21:57,180 --> 00:21:58,180
Come on, Greg.
235
00:21:58,360 --> 00:21:59,740
I want to see his custody record.
236
00:22:00,100 --> 00:22:01,520
It's got nothing to do with you, sir.
237
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
I'm his solicitor.
238
00:22:03,080 --> 00:22:04,340
That's got everything to do with me.
239
00:22:05,960 --> 00:22:07,240
You brought him in last night.
240
00:22:07,480 --> 00:22:10,240
You can only hold him for six hours. Has
he been charged yet?
241
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
No.
242
00:22:11,620 --> 00:22:14,320
Well, then, let him go.
243
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
Come on, Catherine.
244
00:22:29,060 --> 00:22:30,940
You're obviously itching to give me a
bollocking.
245
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Is that what you think?
246
00:22:35,980 --> 00:22:37,080
Irresponsible, arrogant.
247
00:22:37,660 --> 00:22:38,680
Isn't that what you think?
248
00:22:39,500 --> 00:22:42,880
You really do have a high opinion of
yourself, don't you, Greg?
249
00:22:44,660 --> 00:22:47,340
Well, if you want the truth, I feel
sorry for you.
250
00:22:48,380 --> 00:22:53,580
Sorry because you've probably screwed up
any chance you ever had of becoming an
251
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
advocate.
252
00:22:55,440 --> 00:22:59,560
The faculty don't take too kindly to
applicants who have been arrested,
253
00:22:59,560 --> 00:23:00,700
not charged.
254
00:23:03,700 --> 00:23:06,700
Irresponsible, foolhardy, arrogant, yes.
255
00:23:07,620 --> 00:23:09,880
But above all, a prat.
256
00:23:27,209 --> 00:23:30,990
Anyway, if Smith's rotten, he's a
dangerous man because he fooled everyone
257
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
met.
258
00:23:33,650 --> 00:23:37,070
I have to tell you, Catherine, in that
police station, the man that poked
259
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
It will be all right.
260
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Come on.
261
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
Come on, sweetheart.
262
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
You get it!
263
00:25:25,380 --> 00:25:26,380
Janey!
264
00:25:27,740 --> 00:25:28,740
Sue?
265
00:25:29,500 --> 00:25:33,880
Where is mommy taking... Janey, this is
not the mature way to deal with our
266
00:25:33,880 --> 00:25:36,020
problems. Come inside. Let's talk.
267
00:25:36,970 --> 00:25:38,370
Trying to get to the bottom of this.
268
00:25:39,050 --> 00:25:40,130
See what can be done.
269
00:25:43,430 --> 00:25:45,770
Susan, tell Daddy where Mummy's taking
you.
270
00:25:55,730 --> 00:25:57,310
I'm really sorry I wasn't here.
271
00:25:57,690 --> 00:25:59,970
There was no sign of forced entry.
272
00:26:00,850 --> 00:26:02,670
My door was locked when I got to it.
273
00:26:03,550 --> 00:26:04,550
One of the porters.
274
00:26:05,450 --> 00:26:06,490
Please think so.
275
00:26:07,150 --> 00:26:10,430
One of my cassette tapes was found
behind the porter's desk.
276
00:26:11,030 --> 00:26:12,310
Why your room?
277
00:26:12,670 --> 00:26:14,090
Why so much damage?
278
00:26:21,150 --> 00:26:22,150
Come back.
279
00:26:23,310 --> 00:26:25,470
Not because of what happened to my room.
280
00:26:25,810 --> 00:26:26,830
Things have changed.
281
00:26:45,610 --> 00:26:47,750
Why? Because that's where I live.
282
00:26:50,050 --> 00:26:51,050
Take care.
283
00:26:52,630 --> 00:26:53,750
Do me a favour.
284
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
Sure.
285
00:26:55,650 --> 00:26:56,790
Hand me a violin.
286
00:27:01,310 --> 00:27:02,310
Hello?
287
00:27:02,890 --> 00:27:05,410
Yes. Archer Hoseason, thank you.
288
00:27:18,170 --> 00:27:19,850
I've got a little on the telephone.
289
00:27:20,290 --> 00:27:21,290
Put her on.
290
00:27:25,370 --> 00:27:26,370
Yes, Viv?
291
00:27:29,570 --> 00:27:30,570
What?
292
00:27:32,090 --> 00:27:33,370
That's right, you heard.
293
00:27:34,070 --> 00:27:37,150
I'm going to sue Dumbarton Partners for
your negligence.
294
00:27:39,570 --> 00:27:40,770
Are you sure about this?
295
00:27:53,439 --> 00:27:56,740
The pathologist's report nailed the lie
that McCandlish killed her.
296
00:27:57,200 --> 00:27:59,920
She died to a blueprint used by the
serial killer.
297
00:28:00,400 --> 00:28:01,860
We can exclude the confession.
298
00:28:02,260 --> 00:28:04,480
Smith is now a liability to the
prosecution.
299
00:28:05,460 --> 00:28:07,980
All we need now is a good performance
from McCandlish.
300
00:28:09,580 --> 00:28:13,240
I've brought a full set of productions
that the prosecution are going to use.
301
00:28:13,560 --> 00:28:15,280
I've sent a set to your junior as well.
302
00:28:15,830 --> 00:28:17,550
I'll have a word with them as soon as
he's looked at them.
303
00:28:21,590 --> 00:28:23,770
They've gone a bit over the top with the
photographs, haven't they?
304
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Don't worry.
305
00:29:41,600 --> 00:29:42,600
You'll be all right.
306
00:29:46,580 --> 00:29:49,960
Hello. This is Jenny Naismith and Susan.
307
00:29:50,500 --> 00:29:51,880
Hi. Come on in.
308
00:29:55,980 --> 00:29:56,980
Hi.
309
00:30:33,840 --> 00:30:35,860
I want you to do me a big favor.
310
00:30:45,980 --> 00:30:47,540
Mommy, I don't like it here.
311
00:30:48,240 --> 00:30:51,440
Well, it won't be for very long.
312
00:30:56,420 --> 00:30:57,800
Why are we staying here?
313
00:31:28,010 --> 00:31:32,170
He, um... beat her up badly.
314
00:31:34,710 --> 00:31:37,490
Tried to strangle her, Viv says, in
front of the child.
315
00:31:38,550 --> 00:31:39,990
Why didn't she come back to you?
316
00:31:41,330 --> 00:31:43,470
She feels that I've let her and Susan
down.
317
00:31:45,950 --> 00:31:49,050
She told Viv that I said I only did
conveyancing.
318
00:31:50,610 --> 00:31:51,950
I didn't mean it like that.
319
00:31:53,530 --> 00:31:54,530
So what's happening?
320
00:31:56,080 --> 00:31:59,380
Viv's going to try for an exclusion
order, and this time an interdict.
321
00:32:00,420 --> 00:32:06,360
If she gets it, she says she's going to
advise Janie to sue us for negligence.
322
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
What?
323
00:32:08,200 --> 00:32:12,340
Viv says that any competent solicitor
would have got an exclusion order at the
324
00:32:12,340 --> 00:32:13,340
first time of asking.
325
00:32:15,840 --> 00:32:17,900
So if Viv wins, we're in trouble.
326
00:32:21,580 --> 00:32:25,360
Over the weekend, there were attacks on
20 women in the Lothian area.
327
00:32:34,379 --> 00:32:37,120
Who the hell are you?
328
00:33:16,270 --> 00:33:17,270
Good morning.
329
00:33:18,270 --> 00:33:19,830
There's some porridge, Mrs. Nesmith.
330
00:33:20,830 --> 00:33:23,310
Would you like some porridge, too? Yes,
please.
331
00:33:43,650 --> 00:33:45,210
Alone at last, McCandlish.
332
00:33:49,030 --> 00:33:51,250
Morgan, why don't you just leave me
alone?
333
00:33:51,690 --> 00:33:54,250
It's not every day we get the prosecutor
on the inside.
334
00:33:55,150 --> 00:33:57,050
Some would say it's a perfect
opportunity.
335
00:34:28,230 --> 00:34:30,909
Her eyes flickered. She knew nothing of
it.
336
00:34:31,370 --> 00:34:38,010
And I threw her into the sea. It was so
instinctive,
337
00:34:38,010 --> 00:34:39,010
so right.
338
00:34:44,389 --> 00:34:46,210
I told Greg to keep in touch.
339
00:34:46,530 --> 00:34:49,190
You're an independent spirit, Catherine.
He likes to wing it.
340
00:34:49,469 --> 00:34:50,590
I worry about him.
341
00:34:50,889 --> 00:34:51,889
How so?
342
00:34:52,110 --> 00:34:53,230
He's making enemies.
343
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
Again.
344
00:34:57,100 --> 00:34:58,900
So, how far are you going to go to
protect him?
345
00:36:35,020 --> 00:36:36,940
Charlie bloody Chaplin.
346
00:36:39,600 --> 00:36:41,300
Greg, I'll be out in a minute.
347
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Open the door.
348
00:37:07,540 --> 00:37:10,060
My God, what the hell's going on? Are
you all right?
349
00:37:10,420 --> 00:37:11,440
What's all that racket?
350
00:37:11,680 --> 00:37:12,780
There's someone trying to get in.
351
00:37:13,040 --> 00:37:14,760
Where? In the corridor.
352
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
It's all right.
353
00:37:16,460 --> 00:37:17,500
I thought it was you.
354
00:37:17,740 --> 00:37:19,000
It's all right. They've gone now.
355
00:37:19,340 --> 00:37:20,340
Someone's trying to get in.
356
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
See you tomorrow.
357
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
All right.
358
00:37:27,660 --> 00:37:28,880
Archie, stop worrying.
359
00:37:30,160 --> 00:37:31,300
Yes, Catherine. Good night.
360
00:37:31,540 --> 00:37:32,540
Night.
361
00:37:48,310 --> 00:37:50,070
moved you on? Aye, that's Wayne.
362
00:37:50,370 --> 00:37:51,930
I have an idea for another pit.
363
00:37:52,730 --> 00:37:53,730
Just the central.
364
00:38:01,970 --> 00:38:08,550
Are you not supposed to vet people who
come in here? What is it, open house?
365
00:38:09,810 --> 00:38:11,150
Are you a resident here?
366
00:38:11,470 --> 00:38:12,448
Leave it, Greg.
367
00:38:12,450 --> 00:38:14,810
No, I'm not. And neither is she anymore.
368
00:38:17,529 --> 00:38:19,810
Jack, come on. They've just won a
treasure place.
369
00:38:27,930 --> 00:38:30,030
That's the last time they'll all come
between us.
370
00:38:33,450 --> 00:38:34,450
Come on.
371
00:38:34,870 --> 00:38:36,070
There's something I've got to do.
372
00:39:24,650 --> 00:39:25,650
you
373
00:40:35,870 --> 00:40:36,870
Control McDowell.
374
00:40:40,090 --> 00:40:41,310
You want a result.
375
00:40:42,090 --> 00:40:43,190
We'll get one for you.
376
00:40:43,790 --> 00:40:47,230
But if things get messy, I don't want
him to suffer. Do you understand?
377
00:40:47,470 --> 00:40:48,470
Just get that result.
378
00:41:13,490 --> 00:41:15,490
No, I hope Viv wins.
379
00:41:15,950 --> 00:41:17,510
For Jenny and Susan's sake.
380
00:41:18,290 --> 00:41:20,810
Even though I might lose my practicing
certificate if she does.
381
00:41:21,170 --> 00:41:23,570
Mr. Hanson. Oh, thanks, Libby.
382
00:42:26,480 --> 00:42:27,900
I think I've got all the books I need.
383
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
Oh, you shouldn't worry.
384
00:42:29,600 --> 00:42:31,460
Dr Lester never uses books.
385
00:42:31,820 --> 00:42:33,540
Our listeners' needs are pretty basic.
386
00:42:33,860 --> 00:42:38,380
Dr Lester usually gets asked about
mumps, measles and chicken pox.
387
00:42:38,800 --> 00:42:41,240
Only once in a blue moon does he get a
VD question.
388
00:42:41,860 --> 00:42:43,820
The same I would imagine will apply to
yourself.
389
00:42:44,660 --> 00:42:48,680
Expect the mundane, but always be ready
for the VD caller.
390
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
VD.
391
00:42:51,880 --> 00:42:53,720
Very difficult caller.
392
00:42:54,640 --> 00:42:56,340
Call line one. I'm sure, yes.
393
00:42:56,580 --> 00:42:59,620
And we have a caller, Mr. Jenk. Mr.
394
00:42:59,840 --> 00:43:01,220
Jenk has a problem.
395
00:43:21,580 --> 00:43:22,620
And, um...
396
00:43:22,890 --> 00:43:28,330
The most important thing to remember, Mr
Jenks, is that with
397
00:43:28,330 --> 00:43:34,930
all things to do with litigation, it can
always be a slow business, and I
398
00:43:34,930 --> 00:43:39,410
would suggest... We'll find out what our
legal seagull suggests right after
399
00:43:39,410 --> 00:43:40,410
Kylie.
400
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
need a new advocate.
401
00:44:08,800 --> 00:44:10,140
Hanson's out of it. He's stepped down.
402
00:44:11,360 --> 00:44:12,360
What?
403
00:44:13,580 --> 00:44:17,060
Why? No, you know better than to ask
questions like that, Catherine.
404
00:44:28,440 --> 00:44:29,700
Mr. Hawkinson's telephone.
405
00:44:31,820 --> 00:44:32,820
Viv Little.
406
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Put her through.
407
00:44:37,420 --> 00:44:38,860
Liv, this is Dominic Lawson here.
408
00:44:39,420 --> 00:44:40,420
How can I help you?
409
00:44:40,700 --> 00:44:41,860
Just tell him that we won.
410
00:44:42,700 --> 00:44:43,740
Tell him he's finished.
411
00:45:07,310 --> 00:45:08,310
He's not in.
412
00:45:08,450 --> 00:45:09,670
You can't wait all day.
413
00:45:09,910 --> 00:45:10,908
I can.
414
00:45:10,910 --> 00:45:11,930
This is his car.
415
00:45:12,770 --> 00:45:13,770
You're going.
416
00:45:14,650 --> 00:45:15,710
I'm a lawyer, Greg.
417
00:45:15,970 --> 00:45:17,090
Not a private detective.
418
00:45:18,070 --> 00:45:19,090
Call me if you need me.
419
00:45:22,550 --> 00:45:26,690
Well, after what Archie's told us, I
think the local council deserve a golden
420
00:45:26,690 --> 00:45:27,870
flatulence award.
421
00:45:30,510 --> 00:45:32,790
Look, I didn't come here to be made fun
of.
422
00:45:33,670 --> 00:45:35,530
No one's here to make fun of you,
Archie.
423
00:45:36,120 --> 00:45:38,280
Dr. Lester has no problems with the
format.
424
00:45:38,600 --> 00:45:39,598
Well, perhaps Dr.
425
00:45:39,600 --> 00:45:43,920
Lester is used to all this. Caller
number eight, before you ask your
426
00:45:43,920 --> 00:45:46,780
our legal seagull, tell me, what sort of
music do you like?
427
00:45:47,240 --> 00:45:50,840
Most types of music, particularly
choral, if you had to push me.
428
00:45:53,200 --> 00:45:55,960
Mr. McCandlish, please sit down.
429
00:46:01,060 --> 00:46:02,840
Why so glum? Things are going well.
430
00:46:03,200 --> 00:46:06,040
In fact, if the prosecution had any
sense, they'd throw in the towel in
431
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
position. I wouldn't.
432
00:46:08,220 --> 00:46:09,220
We have a problem.
433
00:46:10,240 --> 00:46:11,340
A big problem.
434
00:46:15,680 --> 00:46:17,720
It's the question. Both left me.
435
00:46:19,920 --> 00:46:20,920
Wife and child.
436
00:46:22,040 --> 00:46:23,560
Making horrible accusations.
437
00:46:25,700 --> 00:46:26,700
Taunting me.
438
00:46:28,260 --> 00:46:29,900
Stripping away my self -respect.
439
00:46:32,720 --> 00:46:34,620
Mr. Hosea and I tried to reason with
her.
440
00:46:36,240 --> 00:46:37,600
But it only made her worse.
441
00:46:39,740 --> 00:46:41,360
She alienated the child.
442
00:46:43,440 --> 00:46:45,740
She undermined everything that was
beautiful.
443
00:46:48,040 --> 00:46:49,080
She was evil.
444
00:46:51,160 --> 00:46:52,580
I tried to help her.
445
00:46:53,460 --> 00:46:55,220
I tried to make her understand.
446
00:46:56,020 --> 00:46:58,160
It was when it started affecting the
child.
447
00:47:00,400 --> 00:47:02,360
I never used violence towards her.
448
00:47:03,900 --> 00:47:04,900
I love her.
449
00:47:08,340 --> 00:47:13,440
I never beat her, hit her, hurt her in
any way.
450
00:47:13,680 --> 00:47:16,780
Thank you, Caller 8. We've got a pretty
tight schedule here.
451
00:47:17,280 --> 00:47:19,760
Until you stuck your evil nose in.
452
00:47:21,040 --> 00:47:22,040
Had I hit her?
453
00:47:22,780 --> 00:47:23,860
Had I hurt her?
454
00:47:24,440 --> 00:47:26,000
You know that I hadn't.
455
00:47:26,720 --> 00:47:28,100
We were working it out.
456
00:47:28,680 --> 00:47:32,820
But you, Mr. Hoseason, saw something in
it for you, a good case.
457
00:47:33,520 --> 00:47:36,440
So you came to my house, stirred it up.
458
00:47:37,700 --> 00:47:42,780
I want you to know that after your
visit, any chances we had of saving
459
00:47:42,780 --> 00:47:45,280
had been destroyed by you.
460
00:47:47,100 --> 00:47:49,500
You needed to know that, Mr. Hoseason.
461
00:47:50,140 --> 00:47:51,860
And I needed to tell you.
462
00:47:54,680 --> 00:47:56,960
It wasn't like that. You...
463
00:47:58,310 --> 00:47:59,890
Misunderstood. What about some music?
464
00:48:00,130 --> 00:48:02,270
Danny, have we anything choral back
there?
465
00:48:02,570 --> 00:48:05,190
And I will make you suffer for it.
466
00:48:10,130 --> 00:48:11,230
When did this happen?
467
00:48:11,850 --> 00:48:12,850
Last night.
468
00:48:15,330 --> 00:48:16,330
I don't understand.
469
00:48:18,470 --> 00:48:19,470
No one does.
470
00:48:19,690 --> 00:48:21,230
There doesn't seem to be a reason.
471
00:48:22,910 --> 00:48:24,250
We have to face the fact.
472
00:48:25,250 --> 00:48:26,490
Hanson has ditched you.
473
00:48:28,410 --> 00:48:29,490
And I want to know why.
32734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.