All language subtitles for The Advocates s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:10,979 I have a warrant for your arrest for the murder of... James McCandlish, an 2 00:00:10,980 --> 00:00:14,239 eminent advocate, is arrested and charged with murdering his wife. 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,500 He chooses Greg McDowell to represent him. 4 00:00:16,501 --> 00:00:20,499 Greg's domestic life is being enlivened by his involvement with Sarah Thompson, 5 00:00:20,500 --> 00:00:21,550 the music student. 6 00:00:21,640 --> 00:00:25,539 The high -profile case is welcomed by Catherine Dunbar, who is still 7 00:00:25,540 --> 00:00:26,980 to raise the image of the firm. 8 00:00:27,400 --> 00:00:31,479 To this end, she instructs Archie Hoseason to prepare a radio 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,590 the company and to take part in a phone -in. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,080 I think we could do better. 11 00:00:35,081 --> 00:00:41,379 Archie is also approached by Janie Naismith, who is suffering psychological 12 00:00:41,380 --> 00:00:43,320 abuse from her husband, John Naismith. 13 00:00:43,321 --> 00:00:50,499 Archie ultimately decides to try and obtain an exclusion order, effectively 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,120 remove John from the family home. 15 00:00:53,480 --> 00:00:58,080 DCI Smith and DC Murray arrest Paul Lucas, a busker, on suspicion of murder. 16 00:00:59,260 --> 00:01:01,910 Lucas, in trying to avoid being captured, is killed. 17 00:01:02,260 --> 00:01:03,780 DCI Smith is suspended. 18 00:01:03,781 --> 00:01:08,949 McCandlish, when arrested, confessed openly and surprised Greg by giving him 19 00:01:08,950 --> 00:01:10,510 copies of his confession tapes. 20 00:01:10,690 --> 00:01:13,430 The confession tapes were made to DCI Smith. 21 00:01:14,570 --> 00:01:16,570 McCandlish now changes his plea. 22 00:01:17,650 --> 00:01:18,700 He's lying. 23 00:01:18,810 --> 00:01:20,550 Maybe, but it's a damn good defence. 24 00:01:20,551 --> 00:01:24,329 He told us weeks ago that he disposed of the body and attacked it. He smashed 25 00:01:24,330 --> 00:01:25,369 the head open. 26 00:01:25,370 --> 00:01:26,590 No body, no problem. 27 00:01:27,330 --> 00:01:28,410 McCandlish is guilty. 28 00:02:39,060 --> 00:02:40,110 It's all right. 29 00:03:35,080 --> 00:03:36,340 How much longer? Oh, soon. 30 00:03:36,980 --> 00:03:38,240 You said it would be quick. 31 00:03:38,860 --> 00:03:40,180 Had something gone wrong? 32 00:03:40,240 --> 00:03:41,700 No, no, no. It's all right. 33 00:03:43,260 --> 00:03:49,139 If I don't get him out now, if I have to go home to him, he will end up killing 34 00:03:49,140 --> 00:03:50,190 me. 35 00:03:52,780 --> 00:03:53,860 I've got to go in again. 36 00:04:28,090 --> 00:04:30,410 Well, it is Mrs. McCandlish. 37 00:04:31,070 --> 00:04:32,120 Dental records. 38 00:04:32,170 --> 00:04:33,490 A perfect set of teeth. 39 00:04:34,550 --> 00:04:37,390 However, it's not that simple. 40 00:04:38,070 --> 00:04:39,120 Why, then? 41 00:04:39,690 --> 00:04:41,550 You didn't play mouth organ, did you? 42 00:04:41,890 --> 00:04:43,130 Or juggle, perhaps? 43 00:04:43,970 --> 00:04:45,830 Not a street performer, then? 44 00:04:45,831 --> 00:04:47,069 No, what is it? 45 00:04:47,070 --> 00:04:48,120 The cause of death. 46 00:04:48,610 --> 00:04:50,910 A rabbit blow to the neck and strangulation. 47 00:04:51,250 --> 00:04:53,150 All the traits of the street killer. 48 00:04:54,090 --> 00:04:55,140 And yet... 49 00:04:56,330 --> 00:05:00,250 His last victim met his end when McCandlish was safely locked away. 50 00:05:02,270 --> 00:05:04,830 I think you and Mr. McCandlish is innocent. 51 00:05:10,970 --> 00:05:13,320 The pathologist said he couldn't have done it. 52 00:05:13,890 --> 00:05:17,190 His wife was killed in the same way as the serial murder victim. 53 00:05:17,191 --> 00:05:20,849 At least one of those murders was committed when McCandlish was in prison. 54 00:05:20,850 --> 00:05:24,580 Well, why didn't McCandlish tell us about his forced confession before? 55 00:05:24,581 --> 00:05:27,909 Why didn't he tell us right from the off that Michael Smith had induced it out 56 00:05:27,910 --> 00:05:31,460 of him? I mean, that's the first thing that most accused would tell you. 57 00:05:31,461 --> 00:05:33,869 Perhaps he'd had the stuffing knocked out of him. 58 00:05:33,870 --> 00:05:36,469 Perhaps he's only thinking clearly for the first time. 59 00:05:36,470 --> 00:05:37,990 It makes sense, Greg. 60 00:05:39,170 --> 00:05:40,730 Smith is under suspension. 61 00:05:41,430 --> 00:05:45,330 He went over the top on the serial murder, caused the death of a suspect. 62 00:05:46,210 --> 00:05:48,410 Smith is a prime target for us. 63 00:05:48,750 --> 00:05:50,730 Discredit Smith, we acquit McCandlish. 64 00:06:11,400 --> 00:06:13,990 Good with your hands, aren't they, Mr. McCandless? 65 00:06:19,020 --> 00:06:20,880 Greg's not the easiest to talk to. 66 00:06:21,260 --> 00:06:23,730 You're his superior, Catherine. Make him listen. 67 00:06:23,731 --> 00:06:27,779 Anyway, the way things are turning out, it'll take an absolute imbecile to lose. 68 00:06:27,780 --> 00:06:30,160 Detective Chief Inspector Smith is no fool. 69 00:06:30,540 --> 00:06:34,030 That's not how it looks, and how it looks is all that matters in a trial. 70 00:06:35,600 --> 00:06:40,440 It's not like Smith to be... to be wrong. 71 00:06:41,340 --> 00:06:42,780 What does Mr. McDowell think? 72 00:06:44,080 --> 00:06:45,240 We'd be the last to know. 73 00:06:47,240 --> 00:06:48,800 Supervise the case, Catherine. 74 00:06:48,801 --> 00:06:52,379 Hanson's a good man. Given the right evidence, given the right instructions, 75 00:06:52,380 --> 00:06:53,430 he'll do the job. 76 00:06:53,460 --> 00:06:54,510 Which is? 77 00:06:54,580 --> 00:06:55,630 Destroy Smith. 78 00:07:20,850 --> 00:07:21,930 You don't have to do it. 79 00:07:22,230 --> 00:07:23,390 I'm not on a full grant. 80 00:07:23,391 --> 00:07:26,149 My parents can hardly afford to keep me here. 81 00:07:26,150 --> 00:07:27,770 The busking that paid for my book. 82 00:07:28,750 --> 00:07:30,610 Your parents would want me to tell you. 83 00:07:31,390 --> 00:07:32,590 I have a responsibility. 84 00:07:32,830 --> 00:07:33,880 You can't ignore me. 85 00:07:34,290 --> 00:07:37,610 You're a pianist, a talented pianist. Now, don't neglect that. 86 00:07:38,710 --> 00:07:41,240 If you're short of money, the university can help. 87 00:07:42,410 --> 00:07:45,750 And besides, you know what's going on. Two killings, both buskers. 88 00:07:47,190 --> 00:07:48,570 There's a nutcase out there. 89 00:07:54,929 --> 00:08:00,410 I, um... I keep photos of old girlfriends. 90 00:08:01,570 --> 00:08:03,150 Trophies? No, no. 91 00:08:04,530 --> 00:08:05,580 Crutches, more like. 92 00:08:05,950 --> 00:08:07,000 To lean on. 93 00:08:08,010 --> 00:08:10,360 Just to reassure me that things are going well. 94 00:08:11,450 --> 00:08:15,070 Mind you, you only need crutches when things start to break down. 95 00:08:16,410 --> 00:08:18,030 That's not going to happen again. 96 00:08:18,310 --> 00:08:19,360 You know what I mean? 97 00:08:19,790 --> 00:08:20,840 Yes. 98 00:08:21,090 --> 00:08:22,140 Yes, I do. 99 00:08:22,430 --> 00:08:23,480 Really? 100 00:08:23,880 --> 00:08:25,740 My first marriage lasted three weeks. 101 00:08:26,900 --> 00:08:28,900 My second marriage lasted four months. 102 00:08:29,220 --> 00:08:31,570 And my present marriage has lasted six months. 103 00:08:31,980 --> 00:08:33,030 So far. 104 00:08:33,500 --> 00:08:34,659 How old are you? 105 00:08:35,320 --> 00:08:36,370 Thirty -five. 106 00:08:37,280 --> 00:08:38,330 Yes. 107 00:08:39,580 --> 00:08:41,080 Get it right, Greg. 108 00:10:26,830 --> 00:10:29,290 Dunbar and Partners, you're in safe hands. 109 00:10:33,170 --> 00:10:36,050 You damage your car, you want to complain. Sorry. 110 00:10:38,050 --> 00:10:40,280 That's okay, Archie. We'll go back to the top. 111 00:10:40,290 --> 00:10:41,340 Just relax. 112 00:10:45,930 --> 00:10:48,390 Dunbar and Partners, you're in safe hands. 113 00:10:51,910 --> 00:10:54,110 You damage your car, you want to claim. 114 00:10:54,540 --> 00:10:56,770 then Bar and Partners, you're in safe hands. 115 00:11:00,000 --> 00:11:04,080 You want a watertight contract, no room for mistake, then Bar and Partners, 116 00:11:04,260 --> 00:11:05,310 you're in safe hands. 117 00:11:08,460 --> 00:11:13,039 There's domestic problems, marital strife, then Bar and Partners, you're in 118 00:11:13,040 --> 00:11:14,090 hands. 119 00:11:27,080 --> 00:11:28,130 It seems very quiet. 120 00:11:34,820 --> 00:11:37,110 Life's so dull, we have nothing to talk about. 121 00:11:46,660 --> 00:11:48,220 Church is looking spectacular. 122 00:11:50,720 --> 00:11:53,310 Children have done a wonderful job on the tapestry. 123 00:11:56,910 --> 00:11:58,410 Children have been marvelous. 124 00:12:12,461 --> 00:12:13,949 Oh, 125 00:12:13,950 --> 00:12:24,570 no, 126 00:12:24,730 --> 00:12:26,350 Libby, this is the third one. 127 00:12:27,640 --> 00:12:31,070 Unsolicited. Computer error, no doubt, but they're proud of it. Ray? 128 00:12:31,220 --> 00:12:32,440 Yeah? Can I have a word? 129 00:12:32,700 --> 00:12:33,750 Sure. 130 00:12:47,400 --> 00:12:49,630 It looks as if McCandlish is going to get off. 131 00:12:50,500 --> 00:12:51,760 It looks promising, yes. 132 00:12:52,880 --> 00:12:54,300 You don't sound too pleased. 133 00:12:54,301 --> 00:12:56,759 Pleasure's got nothing to do with it. 134 00:12:56,760 --> 00:12:58,739 It looks as if we're going to get a result. 135 00:12:58,740 --> 00:13:00,850 That's what you wanted to know, isn't it? 136 00:13:01,620 --> 00:13:03,080 I want to help you. 137 00:13:03,560 --> 00:13:05,060 So how are you going to help me? 138 00:13:05,620 --> 00:13:06,960 We'll work on it together. 139 00:13:07,840 --> 00:13:08,890 Don't you trust me? 140 00:13:09,120 --> 00:13:11,240 Of course I do, but it's a big case. 141 00:13:12,140 --> 00:13:13,980 The file's on my desk. Take it. 142 00:13:14,200 --> 00:13:15,250 Greg. 143 00:13:17,240 --> 00:13:19,000 I want to get to know your methods. 144 00:13:19,400 --> 00:13:20,860 I want to work with you. 145 00:13:21,700 --> 00:13:24,410 Let's stop this macho posturing. We'll work together. 146 00:13:24,990 --> 00:13:27,400 We'll make sure we get it right, equal partners. 147 00:13:28,070 --> 00:13:30,070 And who knows, for the future. 148 00:13:30,830 --> 00:13:32,290 And what is getting it right? 149 00:13:32,730 --> 00:13:35,310 Getting McCandlish off, allowing him to walk. 150 00:13:39,670 --> 00:13:41,730 Catherine Dunbar, James McCandlish. 151 00:13:42,770 --> 00:13:43,820 A new recruit. 152 00:13:43,821 --> 00:13:44,869 How do you do? 153 00:13:44,870 --> 00:13:48,010 Things are getting busy, Mr McCandlish. There's a lot to do. 154 00:13:48,381 --> 00:13:52,489 How are the other prisoners treating you? 155 00:13:52,490 --> 00:13:55,560 One of the officers was saying they'd give you a bit of hassle. 156 00:13:55,990 --> 00:13:57,130 Nothing I can't handle. 157 00:14:04,070 --> 00:14:05,450 We've got the new trial date. 158 00:14:05,451 --> 00:14:07,989 Between now and then, I want as much on Smith as possible. 159 00:14:07,990 --> 00:14:10,209 There must be no letter. That's your job, Greg. 160 00:14:10,210 --> 00:14:11,850 Too dirty for Catherine to do? 161 00:14:12,130 --> 00:14:14,030 No, too enjoyable for you to miss. 162 00:14:38,829 --> 00:14:40,010 Yes? Mrs Smith? 163 00:14:40,490 --> 00:14:42,960 Yes? I'm from the police complaints department. 164 00:14:43,150 --> 00:14:44,200 Can I have a word? 165 00:14:44,470 --> 00:14:45,520 He's not here. 166 00:14:46,230 --> 00:14:48,590 And don't expect me to tell you where he is. 167 00:14:49,470 --> 00:14:50,520 You don't care. 168 00:14:51,190 --> 00:14:53,180 You're just here to pin the blame on him. 169 00:14:54,070 --> 00:14:56,970 There's nothing more vicious than like turning on like. 170 00:14:57,610 --> 00:14:58,970 The police especially. 171 00:15:00,230 --> 00:15:01,790 It's because you're all afraid. 172 00:15:02,350 --> 00:15:05,180 Believe me, Mrs Smith, I'm not here to harm your husband. 173 00:15:05,290 --> 00:15:07,870 I need to know as much as possible so I can help him. 174 00:15:38,770 --> 00:15:40,890 He's a good man, and honest. 175 00:15:41,500 --> 00:15:42,660 Committed to his work. 176 00:15:44,780 --> 00:15:45,830 Take them. 177 00:15:45,880 --> 00:15:49,060 Well, but... From now on, they'll always leave a sour taste. 178 00:15:51,080 --> 00:15:52,420 Wrap your chips in them. 179 00:16:18,520 --> 00:16:21,290 Hello? Yeah, could I speak to Thera Thompson, please? 180 00:16:22,660 --> 00:16:24,600 All right, no, no message, thanks. 181 00:16:48,840 --> 00:16:49,890 Craig McDowell. 182 00:16:50,120 --> 00:16:51,170 Yeah? 183 00:16:51,360 --> 00:16:55,239 What is all this? Ballista was impersonating a police officer. Who 184 00:16:55,240 --> 00:16:56,290 we'll end up. 185 00:17:00,040 --> 00:17:01,090 His wife. 186 00:17:05,119 --> 00:17:06,679 What did you want with his wife? 187 00:17:07,240 --> 00:17:09,180 I didn't realise she was out of bounds. 188 00:17:09,181 --> 00:17:11,159 Telling her you were a police officer? 189 00:17:11,160 --> 00:17:13,019 I didn't tell her I was a police officer. 190 00:17:13,020 --> 00:17:15,790 I told her I was from the police complaints department. 191 00:17:15,839 --> 00:17:16,919 There's a difference. 192 00:17:17,150 --> 00:17:18,470 Or at least there should be. 193 00:17:19,329 --> 00:17:21,499 What's all this got to do with McCandlish? 194 00:17:21,500 --> 00:17:22,889 I don't know. 195 00:17:22,890 --> 00:17:23,940 Maybe nothing. 196 00:17:25,030 --> 00:17:26,110 McCandlish is guilty. 197 00:17:26,569 --> 00:17:27,770 I presume you know that. 198 00:17:27,771 --> 00:17:31,749 Is this an interview about my handling of McCandlish's defence? Because if it 199 00:17:31,750 --> 00:17:35,369 is, I'm sure the judge, let alone the jury, is going to take a very dim view 200 00:17:35,370 --> 00:17:38,560 me being interrogated about a client's case. What do you think? 201 00:17:39,950 --> 00:17:41,950 You take a lot of risks, McDowell. 202 00:17:42,870 --> 00:17:44,190 You're a friend of Smith's. 203 00:17:44,191 --> 00:17:48,509 His wife showed me some cuttings. You did some good work together. Always got 204 00:17:48,510 --> 00:17:49,560 right. 205 00:17:51,990 --> 00:17:55,670 This guy, Lucas, he was clean, and now he's dead. 206 00:17:56,430 --> 00:17:59,500 All because of our friend, Detective Chief Inspector Smith. 207 00:18:02,250 --> 00:18:05,200 Do you fabricate evidence, Detective Constable Murray? 208 00:18:07,470 --> 00:18:09,530 How did you force McCandlish to confess? 209 00:18:16,080 --> 00:18:19,270 If you need someone to talk to, as friends, no strings attached. 210 00:18:19,660 --> 00:18:21,220 John, there are always strings. 211 00:18:22,320 --> 00:18:24,080 Keep it in mind, thank you. 212 00:18:29,460 --> 00:18:30,540 I'll see you tomorrow. 213 00:18:33,540 --> 00:18:34,590 John! 214 00:18:36,200 --> 00:18:42,420 I think we can get some help. 215 00:18:53,800 --> 00:18:54,850 Are you all right? 216 00:18:55,340 --> 00:18:56,390 Yeah. 217 00:18:56,951 --> 00:18:58,979 What happened? 218 00:18:58,980 --> 00:19:00,030 I don't know. 219 00:19:03,200 --> 00:19:05,260 Well, you can't stay here tonight. 220 00:19:05,580 --> 00:19:06,840 I'll get you another room. 221 00:19:06,880 --> 00:19:08,660 No, I'll sort it out for myself. 222 00:19:28,140 --> 00:19:29,780 Damn you, Greg. Where are you? 223 00:19:34,700 --> 00:19:36,060 Another naughty lawyer. 224 00:19:40,220 --> 00:19:43,180 I thought we'd stop locking children up with dickens. 225 00:19:52,020 --> 00:19:53,880 They let you see us for life today, eh? 226 00:19:54,960 --> 00:19:56,340 Well, here's your lucky day. 227 00:19:57,740 --> 00:19:58,790 What's the problem? 228 00:21:30,060 --> 00:21:31,220 Nothing to do with us. 229 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 Take it easy, son, okay? 230 00:21:50,960 --> 00:21:53,400 How long has that kid been in custody? 231 00:21:53,401 --> 00:21:54,519 Which kid? 232 00:21:54,520 --> 00:21:55,840 The one you threw me in with. 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,020 Not your problem, sir. 234 00:21:57,180 --> 00:21:58,230 Come on, Greg. 235 00:21:58,360 --> 00:21:59,920 I want to see his custody record. 236 00:22:00,100 --> 00:22:01,840 It's got nothing to do with you, sir. 237 00:22:01,880 --> 00:22:02,930 I'm his solicitor. 238 00:22:03,080 --> 00:22:04,820 That's got everything to do with me. 239 00:22:05,960 --> 00:22:07,400 You brought him in last night. 240 00:22:07,480 --> 00:22:10,430 You can only hold him for six hours. Has he been charged yet? 241 00:22:10,500 --> 00:22:11,550 No. 242 00:22:11,620 --> 00:22:14,320 Well, then, let him go. 243 00:22:27,880 --> 00:22:28,930 Come on, Catherine. 244 00:22:29,060 --> 00:22:31,590 You're obviously itching to give me a bollocking. 245 00:22:32,080 --> 00:22:33,220 Is that what you think? 246 00:22:35,980 --> 00:22:37,300 Irresponsible, arrogant. 247 00:22:37,660 --> 00:22:38,980 Isn't that what you think? 248 00:22:39,500 --> 00:22:42,880 You really do have a high opinion of yourself, don't you, Greg? 249 00:22:44,660 --> 00:22:47,340 Well, if you want the truth, I feel sorry for you. 250 00:22:48,380 --> 00:22:53,579 Sorry because you've probably screwed up any chance you ever had of becoming an 251 00:22:53,580 --> 00:22:54,630 advocate. 252 00:22:55,440 --> 00:22:59,559 The faculty don't take too kindly to applicants who have been arrested, 253 00:22:59,560 --> 00:23:00,700 not charged. 254 00:23:03,700 --> 00:23:06,700 Irresponsible, foolhardy, arrogant, yes. 255 00:23:07,620 --> 00:23:09,880 But above all, a prat. 256 00:23:23,360 --> 00:23:30,989 Anyway, if Smith's rotten, he's a dangerous man because he fooled everyone 257 00:23:30,990 --> 00:23:32,040 met. 258 00:23:33,650 --> 00:23:37,320 I have to tell you, Catherine, in that police station, the man that poked 259 00:24:26,600 --> 00:24:27,650 It will be all right. 260 00:24:27,800 --> 00:24:28,850 Come on. 261 00:25:07,240 --> 00:25:08,290 Come on, sweetheart. 262 00:25:13,140 --> 00:25:14,190 You get it! 263 00:25:25,380 --> 00:25:26,430 Janey! 264 00:25:27,740 --> 00:25:28,790 Sue? 265 00:25:29,500 --> 00:25:33,879 Where is mommy taking... Janey, this is not the mature way to deal with our 266 00:25:33,880 --> 00:25:36,020 problems. Come inside. Let's talk. 267 00:25:36,970 --> 00:25:38,650 Trying to get to the bottom of this. 268 00:25:39,050 --> 00:25:40,130 See what can be done. 269 00:25:43,430 --> 00:25:45,770 Susan, tell Daddy where Mummy's taking you. 270 00:25:55,730 --> 00:25:57,310 I'm really sorry I wasn't here. 271 00:25:57,690 --> 00:25:59,970 There was no sign of forced entry. 272 00:26:00,850 --> 00:26:02,670 My door was locked when I got to it. 273 00:26:03,550 --> 00:26:04,600 One of the porters. 274 00:26:05,450 --> 00:26:06,500 Please think so. 275 00:26:07,150 --> 00:26:10,430 One of my cassette tapes was found behind the porter's desk. 276 00:26:11,030 --> 00:26:12,310 Why your room? 277 00:26:12,670 --> 00:26:14,090 Why so much damage? 278 00:26:21,150 --> 00:26:22,200 Come back. 279 00:26:23,310 --> 00:26:25,470 Not because of what happened to my room. 280 00:26:25,810 --> 00:26:26,860 Things have changed. 281 00:26:45,610 --> 00:26:47,750 Why? Because that's where I live. 282 00:26:50,050 --> 00:26:51,100 Take care. 283 00:26:52,630 --> 00:26:53,750 Do me a favour. 284 00:26:53,990 --> 00:26:55,040 Sure. 285 00:26:55,650 --> 00:26:56,790 Hand me a violin. 286 00:27:01,310 --> 00:27:02,360 Hello? 287 00:27:02,890 --> 00:27:05,410 Yes. Archer Hoseason, thank you. 288 00:27:18,170 --> 00:27:19,850 I've got a little on the telephone. 289 00:27:20,290 --> 00:27:21,340 Put her on. 290 00:27:25,370 --> 00:27:26,420 Yes, Viv? 291 00:27:29,570 --> 00:27:30,620 What? 292 00:27:32,090 --> 00:27:33,370 That's right, you heard. 293 00:27:34,070 --> 00:27:37,150 I'm going to sue Dumbarton Partners for your negligence. 294 00:27:39,570 --> 00:27:40,770 Are you sure about this? 295 00:27:53,439 --> 00:27:56,929 The pathologist's report nailed the lie that McCandlish killed her. 296 00:27:57,200 --> 00:27:59,920 She died to a blueprint used by the serial killer. 297 00:28:00,400 --> 00:28:01,900 We can exclude the confession. 298 00:28:02,260 --> 00:28:04,490 Smith is now a liability to the prosecution. 299 00:28:05,460 --> 00:28:08,170 All we need now is a good performance from McCandlish. 300 00:28:09,580 --> 00:28:13,430 I've brought a full set of productions that the prosecution are going to use. 301 00:28:13,560 --> 00:28:15,360 I've sent a set to your junior as well. 302 00:28:15,830 --> 00:28:18,600 I'll have a word with them as soon as he's looked at them. 303 00:28:21,590 --> 00:28:25,020 They've gone a bit over the top with the photographs, haven't they? 304 00:29:40,240 --> 00:29:41,290 Don't worry. 305 00:29:41,600 --> 00:29:42,650 You'll be all right. 306 00:29:46,580 --> 00:29:49,960 Hello. This is Jenny Naismith and Susan. 307 00:29:50,500 --> 00:29:51,880 Hi. Come on in. 308 00:29:55,980 --> 00:29:57,030 Hi. 309 00:30:33,840 --> 00:30:35,860 I want you to do me a big favor. 310 00:30:45,980 --> 00:30:47,540 Mommy, I don't like it here. 311 00:30:48,240 --> 00:30:51,440 Well, it won't be for very long. 312 00:30:56,420 --> 00:30:57,800 Why are we staying here? 313 00:31:28,010 --> 00:31:32,170 He, um... beat her up badly. 314 00:31:34,710 --> 00:31:37,490 Tried to strangle her, Viv says, in front of the child. 315 00:31:38,550 --> 00:31:40,110 Why didn't she come back to you? 316 00:31:41,330 --> 00:31:43,470 She feels that I've let her and Susan down. 317 00:31:45,950 --> 00:31:49,050 She told Viv that I said I only did conveyancing. 318 00:31:50,610 --> 00:31:51,950 I didn't mean it like that. 319 00:31:53,530 --> 00:31:54,610 So what's happening? 320 00:31:56,080 --> 00:31:59,570 Viv's going to try for an exclusion order, and this time an interdict. 321 00:32:00,420 --> 00:32:06,360 If she gets it, she says she's going to advise Janie to sue us for negligence. 322 00:32:06,920 --> 00:32:07,970 What? 323 00:32:08,200 --> 00:32:12,339 Viv says that any competent solicitor would have got an exclusion order at the 324 00:32:12,340 --> 00:32:13,390 first time of asking. 325 00:32:15,840 --> 00:32:17,900 So if Viv wins, we're in trouble. 326 00:32:21,580 --> 00:32:25,360 Over the weekend, there were attacks on 20 women in the Lothian area. 327 00:32:34,379 --> 00:32:37,120 Who the hell are you? 328 00:33:16,270 --> 00:33:17,320 Good morning. 329 00:33:18,270 --> 00:33:20,070 There's some porridge, Mrs. Nesmith. 330 00:33:20,830 --> 00:33:23,310 Would you like some porridge, too? Yes, please. 331 00:33:43,650 --> 00:33:45,210 Alone at last, McCandlish. 332 00:33:49,030 --> 00:33:51,250 Morgan, why don't you just leave me alone? 333 00:33:51,690 --> 00:33:54,400 It's not every day we get the prosecutor on the inside. 334 00:33:55,150 --> 00:33:57,320 Some would say it's a perfect opportunity. 335 00:34:28,230 --> 00:34:30,909 Her eyes flickered. She knew nothing of it. 336 00:34:31,370 --> 00:34:38,009 And I threw her into the sea. It was so instinctive, 337 00:34:38,010 --> 00:34:39,060 so right. 338 00:34:44,389 --> 00:34:46,210 I told Greg to keep in touch. 339 00:34:46,211 --> 00:34:49,468 You're an independent spirit, Catherine. He likes to wing it. 340 00:34:49,469 --> 00:34:50,590 I worry about him. 341 00:34:50,889 --> 00:34:51,939 How so? 342 00:34:52,110 --> 00:34:53,230 He's making enemies. 343 00:34:54,550 --> 00:34:55,600 Again. 344 00:34:57,100 --> 00:34:59,390 So, how far are you going to go to protect him? 345 00:36:35,020 --> 00:36:36,940 Charlie bloody Chaplin. 346 00:36:39,600 --> 00:36:41,300 Greg, I'll be out in a minute. 347 00:37:06,000 --> 00:37:07,050 Open the door. 348 00:37:07,540 --> 00:37:10,130 My God, what the hell's going on? Are you all right? 349 00:37:10,420 --> 00:37:11,620 What's all that racket? 350 00:37:11,621 --> 00:37:13,039 There's someone trying to get in. 351 00:37:13,040 --> 00:37:14,760 Where? In the corridor. 352 00:37:15,360 --> 00:37:16,410 It's all right. 353 00:37:16,460 --> 00:37:17,510 I thought it was you. 354 00:37:17,740 --> 00:37:19,300 It's all right. They've gone now. 355 00:37:19,340 --> 00:37:20,660 Someone's trying to get in. 356 00:37:25,320 --> 00:37:26,370 See you tomorrow. 357 00:37:26,500 --> 00:37:27,550 All right. 358 00:37:27,660 --> 00:37:28,880 Archie, stop worrying. 359 00:37:30,160 --> 00:37:31,480 Yes, Catherine. Good night. 360 00:37:31,540 --> 00:37:32,590 Night. 361 00:37:48,310 --> 00:37:50,070 moved you on? Aye, that's Wayne. 362 00:37:50,370 --> 00:37:51,930 I have an idea for another pit. 363 00:37:52,730 --> 00:37:53,780 Just the central. 364 00:38:01,970 --> 00:38:08,550 Are you not supposed to vet people who come in here? What is it, open house? 365 00:38:09,810 --> 00:38:11,150 Are you a resident here? 366 00:38:11,151 --> 00:38:12,449 Leave it, Greg. 367 00:38:12,450 --> 00:38:14,810 No, I'm not. And neither is she anymore. 368 00:38:17,529 --> 00:38:19,939 Jack, come on. They've just won a treasure place. 369 00:38:27,930 --> 00:38:30,400 That's the last time they'll all come between us. 370 00:38:33,450 --> 00:38:34,500 Come on. 371 00:38:34,870 --> 00:38:36,490 There's something I've got to do. 372 00:39:24,650 --> 00:39:25,700 you 373 00:40:35,870 --> 00:40:36,920 Control McDowell. 374 00:40:40,090 --> 00:40:41,310 You want a result. 375 00:40:42,090 --> 00:40:43,190 We'll get one for you. 376 00:40:43,790 --> 00:40:47,280 But if things get messy, I don't want him to suffer. Do you understand? 377 00:40:47,470 --> 00:40:48,520 Just get that result. 378 00:41:13,490 --> 00:41:15,490 No, I hope Viv wins. 379 00:41:15,950 --> 00:41:17,510 For Jenny and Susan's sake. 380 00:41:17,511 --> 00:41:21,169 Even though I might lose my practicing certificate if she does. 381 00:41:21,170 --> 00:41:23,570 Mr. Hanson. Oh, thanks, Libby. 382 00:42:26,480 --> 00:42:28,220 I think I've got all the books I need. 383 00:42:28,320 --> 00:42:29,520 Oh, you shouldn't worry. 384 00:42:29,600 --> 00:42:31,460 Dr Lester never uses books. 385 00:42:31,820 --> 00:42:33,740 Our listeners' needs are pretty basic. 386 00:42:33,860 --> 00:42:38,380 Dr Lester usually gets asked about mumps, measles and chicken pox. 387 00:42:38,800 --> 00:42:41,240 Only once in a blue moon does he get a VD question. 388 00:42:41,860 --> 00:42:44,270 The same I would imagine will apply to yourself. 389 00:42:44,660 --> 00:42:48,680 Expect the mundane, but always be ready for the VD caller. 390 00:42:50,700 --> 00:42:51,750 VD. 391 00:42:51,880 --> 00:42:53,720 Very difficult caller. 392 00:42:54,640 --> 00:42:56,340 Call line one. I'm sure, yes. 393 00:42:56,580 --> 00:42:59,620 And we have a caller, Mr. Jenk. Mr. 394 00:42:59,840 --> 00:43:01,220 Jenk has a problem. 395 00:43:21,580 --> 00:43:22,630 And, um... 396 00:43:22,890 --> 00:43:28,329 The most important thing to remember, Mr Jenks, is that with 397 00:43:28,330 --> 00:43:34,929 all things to do with litigation, it can always be a slow business, and I 398 00:43:34,930 --> 00:43:39,409 would suggest... We'll find out what our legal seagull suggests right after 399 00:43:39,410 --> 00:43:40,460 Kylie. 400 00:44:07,600 --> 00:44:08,650 need a new advocate. 401 00:44:08,800 --> 00:44:10,600 Hanson's out of it. He's stepped down. 402 00:44:11,360 --> 00:44:12,410 What? 403 00:44:13,580 --> 00:44:17,060 Why? No, you know better than to ask questions like that, Catherine. 404 00:44:28,440 --> 00:44:29,760 Mr. Hawkinson's telephone. 405 00:44:31,820 --> 00:44:32,870 Viv Little. 406 00:44:33,800 --> 00:44:34,850 Put her through. 407 00:44:37,420 --> 00:44:39,040 Liv, this is Dominic Lawson here. 408 00:44:39,420 --> 00:44:40,470 How can I help you? 409 00:44:40,700 --> 00:44:41,900 Just tell him that we won. 410 00:44:42,700 --> 00:44:43,840 Tell him he's finished. 411 00:45:07,310 --> 00:45:08,360 He's not in. 412 00:45:08,450 --> 00:45:09,670 You can't wait all day. 413 00:45:09,671 --> 00:45:10,909 I can. 414 00:45:10,910 --> 00:45:11,960 This is his car. 415 00:45:12,770 --> 00:45:13,820 You're going. 416 00:45:14,650 --> 00:45:15,710 I'm a lawyer, Greg. 417 00:45:15,970 --> 00:45:17,170 Not a private detective. 418 00:45:18,070 --> 00:45:19,120 Call me if you need me. 419 00:45:22,550 --> 00:45:26,689 Well, after what Archie's told us, I think the local council deserve a golden 420 00:45:26,690 --> 00:45:27,870 flatulence award. 421 00:45:30,510 --> 00:45:32,790 Look, I didn't come here to be made fun of. 422 00:45:33,670 --> 00:45:35,660 No one's here to make fun of you, Archie. 423 00:45:36,120 --> 00:45:38,280 Dr. Lester has no problems with the format. 424 00:45:38,281 --> 00:45:39,599 Well, perhaps Dr. 425 00:45:39,600 --> 00:45:43,919 Lester is used to all this. Caller number eight, before you ask your 426 00:45:43,920 --> 00:45:46,870 our legal seagull, tell me, what sort of music do you like? 427 00:45:47,240 --> 00:45:50,840 Most types of music, particularly choral, if you had to push me. 428 00:45:53,200 --> 00:45:55,960 Mr. McCandlish, please sit down. 429 00:46:01,060 --> 00:46:02,840 Why so glum? Things are going well. 430 00:46:02,841 --> 00:46:06,039 In fact, if the prosecution had any sense, they'd throw in the towel in 431 00:46:06,040 --> 00:46:07,090 position. I wouldn't. 432 00:46:08,220 --> 00:46:09,270 We have a problem. 433 00:46:10,240 --> 00:46:11,340 A big problem. 434 00:46:15,680 --> 00:46:17,720 It's the question. Both left me. 435 00:46:19,920 --> 00:46:20,970 Wife and child. 436 00:46:22,040 --> 00:46:23,560 Making horrible accusations. 437 00:46:25,700 --> 00:46:26,750 Taunting me. 438 00:46:28,260 --> 00:46:29,900 Stripping away my self -respect. 439 00:46:32,720 --> 00:46:34,650 Mr. Hosea and I tried to reason with her. 440 00:46:36,240 --> 00:46:37,600 But it only made her worse. 441 00:46:39,740 --> 00:46:41,360 She alienated the child. 442 00:46:43,440 --> 00:46:45,850 She undermined everything that was beautiful. 443 00:46:48,040 --> 00:46:49,090 She was evil. 444 00:46:51,160 --> 00:46:52,580 I tried to help her. 445 00:46:53,460 --> 00:46:55,220 I tried to make her understand. 446 00:46:56,020 --> 00:46:58,190 It was when it started affecting the child. 447 00:47:00,400 --> 00:47:02,360 I never used violence towards her. 448 00:47:03,900 --> 00:47:04,950 I love her. 449 00:47:08,340 --> 00:47:13,440 I never beat her, hit her, hurt her in any way. 450 00:47:13,680 --> 00:47:16,780 Thank you, Caller 8. We've got a pretty tight schedule here. 451 00:47:17,280 --> 00:47:19,760 Until you stuck your evil nose in. 452 00:47:21,040 --> 00:47:22,090 Had I hit her? 453 00:47:22,780 --> 00:47:23,860 Had I hurt her? 454 00:47:24,440 --> 00:47:26,000 You know that I hadn't. 455 00:47:26,720 --> 00:47:28,100 We were working it out. 456 00:47:28,680 --> 00:47:32,820 But you, Mr. Hoseason, saw something in it for you, a good case. 457 00:47:33,520 --> 00:47:36,440 So you came to my house, stirred it up. 458 00:47:37,700 --> 00:47:42,779 I want you to know that after your visit, any chances we had of saving 459 00:47:42,780 --> 00:47:45,280 had been destroyed by you. 460 00:47:47,100 --> 00:47:49,500 You needed to know that, Mr. Hoseason. 461 00:47:50,140 --> 00:47:51,860 And I needed to tell you. 462 00:47:54,680 --> 00:47:56,960 It wasn't like that. You... 463 00:47:56,961 --> 00:48:00,129 Misunderstood. What about some music? 464 00:48:00,130 --> 00:48:02,360 Danny, have we anything choral back there? 465 00:48:02,570 --> 00:48:05,190 And I will make you suffer for it. 466 00:48:10,130 --> 00:48:11,230 When did this happen? 467 00:48:11,850 --> 00:48:12,900 Last night. 468 00:48:15,330 --> 00:48:16,380 I don't understand. 469 00:48:18,470 --> 00:48:19,520 No one does. 470 00:48:19,690 --> 00:48:21,310 There doesn't seem to be a reason. 471 00:48:22,910 --> 00:48:24,250 We have to face the fact. 472 00:48:25,250 --> 00:48:26,490 Hanson has ditched you. 473 00:48:28,410 --> 00:48:29,490 And I want to know why. 474 00:48:29,540 --> 00:48:34,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.