Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,410 --> 00:00:46,730
The judge warned her case.
2
00:00:47,650 --> 00:00:48,700
Yes, didn't he?
3
00:00:49,530 --> 00:00:51,930
No one wants a scum like that on the
streets.
4
00:00:52,530 --> 00:00:53,580
No one.
5
00:00:54,150 --> 00:00:56,990
The bastard's family was in court for
the whole trial.
6
00:00:57,310 --> 00:00:58,360
Even the kids.
7
00:00:59,370 --> 00:01:00,810
Clear up the whole lot of them.
8
00:01:00,930 --> 00:01:01,980
Quite so.
9
00:01:02,050 --> 00:01:03,850
Congratulations, old boy. Thank you.
10
00:01:25,430 --> 00:01:27,090
Thank you. You need a drink.
11
00:02:02,920 --> 00:02:03,970
McCandlish. Yes.
12
00:02:04,240 --> 00:02:06,080
They must be his family. Come on.
13
00:02:09,460 --> 00:02:10,510
Stop these men.
14
00:02:15,060 --> 00:02:17,580
The police are over here.
15
00:02:17,980 --> 00:02:19,420
Mr. McCandlish. Mr.
16
00:02:19,720 --> 00:02:24,419
McCandlish. This man is an advocate, an
advocate deputy. He's just been
17
00:02:24,420 --> 00:02:25,879
prosecuting on behalf of the Crown.
18
00:02:25,880 --> 00:02:27,120
Mr. James McCandlish.
19
00:02:28,420 --> 00:02:30,380
I am Detective Chief Inspector Smith.
20
00:02:30,381 --> 00:02:34,329
I have a warrant for your arrest for the
murder of Maureen Esther Lucinda
21
00:02:34,330 --> 00:02:37,869
McCandlish. I must caution you that you
do not have to say anything, but
22
00:02:37,870 --> 00:02:41,189
anything you do say will be taken down
and maybe given in evidence. Do you
23
00:02:41,190 --> 00:02:42,240
understand?
24
00:02:42,590 --> 00:02:43,640
Of course I do.
25
00:02:45,270 --> 00:02:47,860
You're not even going to allow me to
take the top off.
26
00:02:48,770 --> 00:02:50,330
That's not how we get one of them.
27
00:02:51,070 --> 00:02:52,990
That's why we've turned it into a party.
28
00:02:53,470 --> 00:02:54,670
Let's push his face in it.
29
00:03:17,000 --> 00:03:19,170
Yes, of course, I will telephone the
court.
30
00:03:19,220 --> 00:03:20,420
They'll tell me nothing.
31
00:03:21,760 --> 00:03:25,180
Because, my good Mrs. Jasper, they are
morons.
32
00:03:25,780 --> 00:03:27,380
Archie, he's just arrived.
33
00:03:28,380 --> 00:03:29,580
Can't you see him alone?
34
00:03:29,740 --> 00:03:32,280
He's a potential partner. You should be
in on it.
35
00:03:32,560 --> 00:03:33,610
Okay.
36
00:03:35,020 --> 00:03:38,760
Yes, Mrs. Jasper, I am very good with
morons. Good morning.
37
00:03:40,540 --> 00:03:41,880
Morning, Vicki. Any mail?
38
00:03:46,700 --> 00:03:47,750
Morning. Morning.
39
00:03:48,000 --> 00:03:49,050
Mr. Wilson.
40
00:03:49,140 --> 00:03:50,190
I'm Barbara.
41
00:03:50,440 --> 00:03:51,490
Catherine will do.
42
00:03:51,980 --> 00:03:54,270
This is Archie Hosties. How do you do,
Archie?
43
00:03:54,920 --> 00:03:56,540
Shall we go through to my office?
44
00:04:11,800 --> 00:04:13,000
I'll borrow this, Libby.
45
00:04:13,800 --> 00:04:14,900
You seen it?
46
00:05:57,210 --> 00:06:01,010
As you know, we're a medium -sized firm
with a good reputation.
47
00:06:01,011 --> 00:06:02,789
Reputation's important.
48
00:06:02,790 --> 00:06:03,840
We think so.
49
00:06:04,270 --> 00:06:07,890
We recently lost two partners and one
qualified assistant.
50
00:06:08,370 --> 00:06:09,420
Why was that?
51
00:06:09,610 --> 00:06:10,910
The partners retired.
52
00:06:11,270 --> 00:06:14,930
Natural wastage. And the assistant
couldn't keep up with the pace.
53
00:06:16,150 --> 00:06:20,630
She passed over confidential documents,
photographs, to our opponents.
54
00:06:21,090 --> 00:06:22,190
I dismissed her.
55
00:06:24,490 --> 00:06:27,020
You understand I have various offers on
the table.
56
00:06:27,250 --> 00:06:28,590
That doesn't surprise me.
57
00:06:29,290 --> 00:06:31,940
I want to be somewhere where I can take
an initiative.
58
00:06:32,190 --> 00:06:33,790
I can't work in a straitjacket.
59
00:06:36,130 --> 00:06:39,790
We do encourage a certain amount of free
expression here.
60
00:06:41,570 --> 00:06:42,620
Within limits.
61
00:06:48,140 --> 00:06:52,859
Beloved, we have come together in the
house of God to celebrate the marriage
62
00:06:52,860 --> 00:06:58,519
this man and this woman in the assurance
that the Lord Jesus Christ, whose power
63
00:06:58,520 --> 00:07:04,079
was revealed at the wedding in Cana of
Galilee, is present with us here in all
64
00:07:04,080 --> 00:07:05,800
his power and his love.
65
00:07:06,840 --> 00:07:12,559
Marriage is provided by God as part of
his loving purpose for humanity since
66
00:07:12,560 --> 00:07:13,700
beginning of creation.
67
00:07:14,280 --> 00:07:19,040
Jesus said, The Creator made them from
the beginning male and female.
68
00:07:19,600 --> 00:07:24,699
For this reason, a man shall leave his
father and mother and be made one with
69
00:07:24,700 --> 00:07:27,760
his wife, and the two shall become one
flesh.
70
00:07:30,020 --> 00:07:31,700
That's more than it's just, ma 'am.
71
00:07:53,880 --> 00:07:55,580
Are you going into my room now?
72
00:07:56,080 --> 00:07:57,130
Yes.
73
00:08:25,800 --> 00:08:28,700
This is Dominic Lawson, Dominic Greg
McDowell.
74
00:08:28,701 --> 00:08:30,139
You play?
75
00:08:30,140 --> 00:08:31,190
Certainly do.
76
00:08:31,380 --> 00:08:34,330
Catherine, do you know we're infested
with cockroaches?
77
00:08:35,600 --> 00:08:38,559
We'll contact you soon. Thank you.
Goodbye, Catherine.
78
00:08:38,760 --> 00:08:41,779
Goodbye. You knew
79
00:08:41,780 --> 00:08:47,540
we were interviewing him.
80
00:08:47,900 --> 00:08:49,960
So? You made that racket for a point.
81
00:08:50,760 --> 00:08:52,620
The cockroaches are being dealt with.
82
00:08:53,380 --> 00:08:54,430
We're taking him on.
83
00:08:55,150 --> 00:08:56,200
As a partner.
84
00:08:56,870 --> 00:08:58,430
That's got nothing to do with me.
85
00:08:58,470 --> 00:09:00,650
If he comes, you'll be working with him.
86
00:09:01,690 --> 00:09:02,740
You're the boss.
87
00:09:04,970 --> 00:09:06,020
Well, isn't she?
88
00:09:37,740 --> 00:09:38,790
Where's Mummy?
89
00:09:39,320 --> 00:09:40,370
Through it, Marilyn.
90
00:10:03,160 --> 00:10:04,480
I missed you in church.
91
00:10:04,940 --> 00:10:06,560
I had to tidy up in here.
92
00:10:07,160 --> 00:10:08,600
People were asking about you.
93
00:10:08,980 --> 00:10:10,120
Tell them I'm fine.
94
00:10:10,500 --> 00:10:12,180
I want this to be a nice day.
95
00:10:13,940 --> 00:10:17,480
And now, ladies and gentlemen, I give
you fire eating.
96
00:10:18,300 --> 00:10:21,560
Ladies and gentlemen, I will light the
sticks.
97
00:10:23,020 --> 00:10:25,140
The sticks are now lit.
98
00:10:49,200 --> 00:10:50,580
Your name Paul David Lucas?
99
00:10:50,600 --> 00:10:51,650
Yes.
100
00:10:51,760 --> 00:10:52,810
Come with us, sir.
101
00:10:53,500 --> 00:10:54,550
What's wrong?
102
00:10:55,640 --> 00:10:56,780
Look, what have I done?
103
00:10:57,840 --> 00:10:58,890
What's happening?
104
00:10:59,640 --> 00:11:01,140
Look, where are you taking me?
105
00:11:26,800 --> 00:11:27,920
I dare you to get in.
106
00:11:28,120 --> 00:11:29,170
Is it safe?
107
00:11:29,240 --> 00:11:32,040
Hey, don't mind the body. It's got a
fantastic engine.
108
00:11:32,440 --> 00:11:33,490
So I can see.
109
00:11:35,800 --> 00:11:36,940
You have a good morning.
110
00:11:37,540 --> 00:11:38,740
£18 .50.
111
00:11:39,180 --> 00:11:40,760
Six invitations for dinner.
112
00:11:41,420 --> 00:11:43,890
Nine obscene remarks and one indecent
exposure.
113
00:11:44,560 --> 00:11:45,610
Fair to middling.
114
00:11:45,611 --> 00:11:48,259
Listen, I need to drop into college.
Will you take me?
115
00:11:48,260 --> 00:11:49,310
Sure. Thank you.
116
00:11:54,460 --> 00:11:56,380
Police arrested a busker this morning.
117
00:11:56,381 --> 00:11:57,469
Oh, yeah?
118
00:11:57,470 --> 00:11:58,520
Do you know him?
119
00:11:58,710 --> 00:12:00,570
Everyone knows everyone around here.
120
00:12:05,650 --> 00:12:08,530
What is all this? Empty your pockets, Mr
Lucas.
121
00:12:08,870 --> 00:12:11,460
What's all this about? Just do as you're
told, Coco.
122
00:12:25,230 --> 00:12:26,280
Clown.
123
00:13:01,640 --> 00:13:03,080
Take a look at these, Mr Lucas.
124
00:13:05,140 --> 00:13:06,190
You know him?
125
00:13:06,740 --> 00:13:09,870
You were seen arguing with him a few
hours before he was killed.
126
00:13:10,380 --> 00:13:11,820
What were you arguing about?
127
00:13:12,680 --> 00:13:14,340
Who can juggle the most balls?
128
00:13:17,060 --> 00:13:18,380
Clown like you, wasn't he?
129
00:13:18,840 --> 00:13:20,700
There are lots of clowns in Edinburgh.
130
00:13:20,860 --> 00:13:23,090
But they don't all go around killing
people.
131
00:13:25,420 --> 00:13:26,740
Tell us how you did it, Paul.
132
00:13:27,080 --> 00:13:28,130
I didn't.
133
00:13:29,380 --> 00:13:30,540
Ever lived on a farm?
134
00:13:30,541 --> 00:13:31,849
What?
135
00:13:31,850 --> 00:13:33,469
Your parents own one, don't they?
136
00:13:33,470 --> 00:13:34,970
What's that got to do with you?
137
00:13:35,370 --> 00:13:37,600
You're a bit of a rabbit expert, aren't
you?
138
00:13:38,170 --> 00:13:40,220
Do you know the quickest way to kill
one?
139
00:13:41,090 --> 00:13:42,850
Crack. On its neck.
140
00:13:43,730 --> 00:13:44,780
Dead.
141
00:13:46,090 --> 00:13:47,950
And that's how you did it, didn't you?
142
00:13:49,030 --> 00:13:51,370
And then you strangled him, to be sure.
143
00:13:52,190 --> 00:13:53,390
I hardly knew him.
144
00:13:53,750 --> 00:13:56,050
We argued over a pitch, but I didn't
kill him.
145
00:14:02,220 --> 00:14:04,600
Did you know a man's tongue was as long
as that?
146
00:14:06,671 --> 00:14:08,119
What are
147
00:14:08,120 --> 00:14:15,439
we
148
00:14:15,440 --> 00:14:16,399
doing here?
149
00:14:16,400 --> 00:14:17,839
We're trying to get an admission.
150
00:14:17,840 --> 00:14:19,119
What do you think we're doing?
151
00:14:19,120 --> 00:14:22,719
With due respect, sir, if we get any
kind of admission this way, the judge
152
00:14:22,720 --> 00:14:23,699
never let it in.
153
00:14:23,700 --> 00:14:25,140
You let me be the judge of that.
154
00:14:29,400 --> 00:14:30,450
Thank goodness.
155
00:14:31,240 --> 00:14:32,290
Thought I'd lost it.
156
00:14:32,940 --> 00:14:34,140
Is that for the concert?
157
00:14:34,560 --> 00:14:35,610
One of my pieces.
158
00:14:37,100 --> 00:14:38,150
Rather you than me.
159
00:14:39,600 --> 00:14:40,650
Let's go.
160
00:14:41,320 --> 00:14:42,370
Hey.
161
00:14:43,600 --> 00:14:45,640
You know that I want front row seats.
162
00:14:46,160 --> 00:14:47,210
Are you sure?
163
00:14:47,440 --> 00:14:48,490
Yeah.
164
00:14:48,580 --> 00:14:51,230
I want to see if everything they say
about you is true.
165
00:14:52,640 --> 00:14:53,690
Likewise.
166
00:14:56,660 --> 00:14:58,160
Forensic. It doesn't matter.
167
00:14:58,840 --> 00:15:00,160
There's no look at his hair.
168
00:15:00,161 --> 00:15:04,049
We're going to put a potential killer
back in the streets in the base of a
169
00:15:04,050 --> 00:15:05,100
sample.
170
00:15:07,150 --> 00:15:09,680
I don't want Lucas to have a moment's
realisation.
171
00:15:09,970 --> 00:15:11,590
Let him know that we know he did it.
172
00:15:19,421 --> 00:15:26,729
I'm Mr Lucas's solicitor. He's been
released without charge and has been
173
00:15:26,730 --> 00:15:28,470
eliminated from police enquiries.
174
00:15:54,241 --> 00:15:59,989
You'll have seen a lot of your old
friends here, my candid.
175
00:15:59,990 --> 00:16:01,040
Those you put away.
176
00:16:01,350 --> 00:16:04,540
Some are still looking forward to
renewing your acquaintance.
177
00:16:17,050 --> 00:16:18,810
Babe, do you want a lift?
178
00:16:19,210 --> 00:16:22,340
Oh, I don't think so. It's only just up
the road. I know where it is.
179
00:16:32,040 --> 00:16:33,420
It really wasn't necessary.
180
00:16:38,280 --> 00:16:39,330
How's Hugo?
181
00:16:40,520 --> 00:16:43,820
Well, drying out.
182
00:16:46,180 --> 00:16:48,220
How are you settling into your new job?
183
00:16:48,600 --> 00:16:49,650
Fine.
184
00:16:49,960 --> 00:16:51,260
We offered a partnership.
185
00:16:51,800 --> 00:16:53,080
Oh, good.
186
00:16:57,960 --> 00:16:59,300
Listen, Kathy, really...
187
00:17:05,740 --> 00:17:08,800
I have no alternative but to ask you to
leave.
188
00:17:10,240 --> 00:17:14,000
You're giving confidential documents to
our opponents, for God's sake.
189
00:17:14,220 --> 00:17:15,270
So you say.
190
00:17:15,800 --> 00:17:18,140
Viv, so I know.
191
00:17:21,720 --> 00:17:26,219
Let's try and get a professional
relationship sorted out. If not for our
192
00:17:26,220 --> 00:17:27,960
benefit, for the client's.
193
00:17:28,760 --> 00:17:31,380
What you did to me could have destroyed
my career.
194
00:17:33,060 --> 00:17:35,770
responsible for your own actions. You
had no evidence.
195
00:17:37,220 --> 00:17:38,680
You know what you did, then?
196
00:17:39,120 --> 00:17:43,239
You just wanted me out of the office so
you could surround yourself with your
197
00:17:43,240 --> 00:17:44,290
adoring young men.
198
00:17:45,520 --> 00:17:46,600
Oh, you fixated.
199
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
This will do fine. Just drop me off
here.
200
00:17:55,920 --> 00:17:57,840
You just can't leave me alone, can you?
201
00:17:57,841 --> 00:18:03,119
I want to straighten things out. Well,
I've straightened out enough, thank you.
202
00:18:03,120 --> 00:18:06,500
I'm a partner, respected and valued.
203
00:18:07,120 --> 00:18:08,420
I'm highly thought of.
204
00:18:09,460 --> 00:18:11,930
Oh, and do you like to know what they
think of you?
205
00:18:13,020 --> 00:18:14,070
Then, please.
206
00:18:14,660 --> 00:18:18,060
A neurotic woman who overreacts.
207
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
Totally unsuitable to be a senior
partner in any firm.
208
00:18:38,419 --> 00:18:39,469
Morning.
209
00:18:47,640 --> 00:18:48,690
Morning.
210
00:18:50,660 --> 00:18:51,800
Everything all right?
211
00:18:51,940 --> 00:18:53,100
I just met Viv.
212
00:18:53,920 --> 00:18:56,500
Ah. Even now she won't admit to what she
did.
213
00:18:56,960 --> 00:18:58,160
Well, she's very bitter.
214
00:18:58,500 --> 00:19:00,420
Accused me of jeopardising her career.
215
00:19:01,300 --> 00:19:04,910
Catherine, you've tried to mend bridges.
I think we should just leave it.
216
00:19:05,460 --> 00:19:07,690
Anyway, this new man Lawson's been in
touch.
217
00:19:07,900 --> 00:19:10,250
He wants to come on a three -month trial
period.
218
00:19:10,400 --> 00:19:11,450
Good.
219
00:19:13,280 --> 00:19:15,040
I think you'll want to read this.
220
00:19:25,080 --> 00:19:30,080
Thank you for your letter.
221
00:19:31,000 --> 00:19:34,430
Well, the newspaper spoke highly of you,
and I've heard good things.
222
00:19:35,040 --> 00:19:36,840
Your conviction rate was excellent.
223
00:19:36,841 --> 00:19:40,219
I know you played it tough. I've been
your opposing solicitor on a number of
224
00:19:40,220 --> 00:19:42,450
occasions. Yes, I know. I've seen you in
court.
225
00:19:43,880 --> 00:19:45,320
You ever think of defending?
226
00:19:45,321 --> 00:19:50,059
Don't you have to believe in your client
to defend him?
227
00:19:50,060 --> 00:19:51,920
Not necessarily, but it helps.
228
00:19:52,511 --> 00:19:59,339
Well, I'm sorry I've left it so late to
instruct you as my solicitor. I've just
229
00:19:59,340 --> 00:20:01,359
sacked the other lot. They went up to
it, frankly.
230
00:20:01,360 --> 00:20:03,400
Here's everything that need concern you.
231
00:20:04,460 --> 00:20:06,980
The court's unlikely to have any
sympathy for us.
232
00:20:07,260 --> 00:20:08,700
Have you got counsel in mind?
233
00:20:08,720 --> 00:20:09,770
I hadn't thought.
234
00:20:10,060 --> 00:20:11,240
Try him. He's good.
235
00:20:11,451 --> 00:20:13,539
Yes, he is.
236
00:20:13,540 --> 00:20:14,590
I'll need some time.
237
00:20:15,260 --> 00:20:16,980
And my interview tapes.
238
00:20:18,140 --> 00:20:19,400
You shouldn't have those.
239
00:20:19,560 --> 00:20:20,610
What?
240
00:20:21,120 --> 00:20:22,260
Friends in high places.
241
00:20:22,261 --> 00:20:26,439
Listen to them. You may not need as much
time as you think. The evidence is
242
00:20:26,440 --> 00:20:27,490
against me.
243
00:20:51,980 --> 00:20:53,360
Ours was a good marriage.
244
00:20:53,980 --> 00:20:56,980
She was supportive and loving.
245
00:20:57,700 --> 00:21:00,040
To begin with, she wanted nothing in
return.
246
00:21:04,960 --> 00:21:10,359
It started with the odd side remark
about how I was never around when it
247
00:21:10,360 --> 00:21:11,410
mattered.
248
00:21:11,411 --> 00:21:14,359
She used to say that she was wasting
away and that there wasn't even anyone
249
00:21:14,360 --> 00:21:15,620
around to watch the decay.
250
00:21:25,680 --> 00:21:26,730
Killed her.
251
00:21:27,720 --> 00:21:29,620
She knew nothing of it.
252
00:21:30,920 --> 00:21:36,500
As her head broke and her eyes
flickered, she knew nothing of it.
253
00:21:36,820 --> 00:21:43,479
And I threw her into the sea. It was so
instinctive,
254
00:21:43,480 --> 00:21:44,530
so right.
255
00:21:48,140 --> 00:21:50,660
I don't know what Philip Jackson's into.
256
00:21:51,640 --> 00:21:53,120
I'm sure I'll be overdressed.
257
00:21:53,960 --> 00:21:57,419
The others will be in jeans, I know it.
He's admitted to the lot, and so
258
00:21:57,420 --> 00:21:58,470
eloquently.
259
00:21:59,220 --> 00:22:01,330
The advocate he wants is an old
adversary.
260
00:22:01,331 --> 00:22:05,379
He's a good defence lawyer, but at its
best it's guilty to a reduced charge of
261
00:22:05,380 --> 00:22:06,430
culpable homicide.
262
00:22:06,600 --> 00:22:09,910
He really should have given us some idea
as to what he was planning.
263
00:22:10,300 --> 00:22:12,950
I'll be overdressed if it's just an
informal buffet.
264
00:22:16,860 --> 00:22:20,260
On the other hand, he might just want to
have a wild orgy.
265
00:22:21,760 --> 00:22:22,840
I'm taking your car.
266
00:22:23,560 --> 00:22:25,120
I'll be too late for the last bus.
267
00:22:25,420 --> 00:22:26,470
You look fine.
268
00:22:37,811 --> 00:22:44,759
That's about it, really. Any problems,
anything that's troubling you, come to
269
00:22:44,760 --> 00:22:46,080
me. That's what I'm here for.
270
00:22:46,900 --> 00:22:48,640
I don't say I've got all the answers.
271
00:22:49,480 --> 00:22:50,920
Nice place they've given you.
272
00:22:52,420 --> 00:22:53,470
One of the perks.
273
00:22:53,620 --> 00:22:54,760
Well, the only one, eh?
274
00:22:54,761 --> 00:22:58,099
Well, the other one is being able to
invite nice people like you lot round.
275
00:22:58,100 --> 00:23:00,119
sure you get at least one square meal a
time.
276
00:23:00,120 --> 00:23:01,170
Hello.
277
00:23:01,240 --> 00:23:03,300
The door was open. Sarah. Hi.
278
00:23:03,301 --> 00:23:04,419
You know everyone.
279
00:23:04,420 --> 00:23:07,040
Yes. Let me get you a drink. Lager will
be fine.
280
00:23:07,411 --> 00:23:09,379
No, Greg.
281
00:23:09,380 --> 00:23:11,910
No, he's working on a big case at the
moment. Thanks.
282
00:23:12,260 --> 00:23:14,670
All work and no blame. Back to lawyers,
will you?
283
00:23:15,600 --> 00:23:17,400
I tried to keep away from them myself.
284
00:23:24,240 --> 00:23:28,079
Please, Mr. McCandlish. Mr. Hampton and
Mr. Pryor are your counsel. You must
285
00:23:28,080 --> 00:23:29,130
help them.
286
00:23:30,020 --> 00:23:31,960
The body. What about the body, James?
287
00:23:36,300 --> 00:23:37,400
Let her rest in peace.
288
00:23:45,220 --> 00:23:47,870
It was seen floating just other side of
the dock, sir.
289
00:23:48,700 --> 00:23:50,660
It shall be rotted to paste by now.
290
00:24:14,070 --> 00:24:15,450
Nope, absolutely not.
291
00:24:15,750 --> 00:24:17,810
I'm told that a man's voice is better.
292
00:24:18,050 --> 00:24:23,029
Catherine, I have served this firm
faithfully for over 20 years, man and
293
00:24:23,030 --> 00:24:27,829
have never shirked. I know that, Archie.
Ask me to do anything as a lawyer, but
294
00:24:27,830 --> 00:24:29,430
this... We have to compete.
295
00:24:30,150 --> 00:24:32,320
Other firms have already started doing
it.
296
00:24:32,910 --> 00:24:36,730
They've sent me some specimens. We can
either adapt them or do our own.
297
00:24:38,490 --> 00:24:39,540
And another thing.
298
00:24:40,370 --> 00:24:43,350
They're looking for a legal eagle for a
phone -in.
299
00:24:49,210 --> 00:24:53,529
Granger and Granger are your kind of
people. Personal injury, divorce, crime
300
00:24:53,530 --> 00:24:56,430
commercial. We offer a full and
comprehensive service.
301
00:24:56,630 --> 00:25:02,570
Our friendly staff are... I think we
could do better.
302
00:25:03,650 --> 00:25:07,310
That's why I want you to write the
script and record it.
303
00:25:17,061 --> 00:25:22,549
The council says he never received the
brief in Marshall.
304
00:25:22,550 --> 00:25:24,170
The council always says that.
305
00:25:24,610 --> 00:25:25,970
Roast him for mislaying it.
306
00:25:25,971 --> 00:25:27,849
Oh, and there's a client for you.
307
00:25:27,850 --> 00:25:29,410
I'm not expecting anyone, Emma.
308
00:25:29,590 --> 00:25:30,640
Seems urgent.
309
00:25:31,150 --> 00:25:32,270
Someone new knows you.
310
00:25:38,850 --> 00:25:39,900
Janie.
311
00:25:43,530 --> 00:25:44,580
Oh.
312
00:25:46,670 --> 00:25:47,720
It's been a long time.
313
00:26:21,681 --> 00:26:27,069
When you stopped writing, I didn't
assume anything was wrong.
314
00:26:27,070 --> 00:26:30,860
I mean, you always seemed so happy with
your minister. What's his name? John.
315
00:26:34,290 --> 00:26:38,790
We'll need to get an exclusion order to
get your husband out of your home.
316
00:26:41,030 --> 00:26:45,289
I used to be safe in Susan's room, but
on the last two occasions, it's happened
317
00:26:45,290 --> 00:26:47,850
even in there, in front of her.
318
00:26:50,990 --> 00:26:53,930
Do you own your own home? I mean, it's
not the church's.
319
00:26:56,240 --> 00:26:57,420
No. No, we own it.
320
00:26:58,280 --> 00:26:59,900
Can I take this home with me, Mum?
321
00:27:16,380 --> 00:27:17,430
Bruises.
322
00:27:17,940 --> 00:27:18,990
Cuts.
323
00:27:32,151 --> 00:27:33,899
Thank you.
324
00:27:33,900 --> 00:27:37,999
Well done, boys and girls. Same time
next week, please. In the meantime, see
325
00:27:38,000 --> 00:27:39,050
all on Sunday.
326
00:27:42,700 --> 00:27:44,560
Archie, are you all right?
327
00:27:44,940 --> 00:27:46,320
You seem preoccupied today.
328
00:27:46,720 --> 00:27:49,500
I need an exclusion order, and quickly.
329
00:27:51,040 --> 00:27:53,810
It's a long time since I handled a
husband and wife case.
330
00:27:53,880 --> 00:27:54,930
Need any help?
331
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
No, I want to handle this one.
332
00:27:58,940 --> 00:28:00,220
The Blight is a minister.
333
00:28:01,680 --> 00:28:02,730
Is it bad?
334
00:28:02,800 --> 00:28:06,680
Well, as yet, he hasn't laid a hand on
her, but, well, that's what she says.
335
00:28:07,080 --> 00:28:08,160
So what's the damage?
336
00:28:08,420 --> 00:28:14,220
Well, the man's unstable, apparently. He
wrecks everything around him,
337
00:28:14,260 --> 00:28:15,310
everything.
338
00:28:15,680 --> 00:28:17,720
Especially the things that Jenny values.
339
00:28:18,420 --> 00:28:22,030
On the last two occasions, it's been the
ten -year -old daughter's room.
340
00:28:22,640 --> 00:28:25,170
Next time, it could be the ten -year
-old daughter.
341
00:28:26,720 --> 00:28:28,640
You sure she wants an exclusion order?
342
00:28:28,880 --> 00:28:31,020
The man's tormenting her and the child.
343
00:28:33,440 --> 00:28:37,540
If you go for it and get it, forcing him
out of the home, that's fine.
344
00:28:38,920 --> 00:28:43,339
But if you go for it and fail, who knows
what you might push him into. He's not
345
00:28:43,340 --> 00:28:44,259
going to like it.
346
00:28:44,260 --> 00:28:45,620
So what do you suggest?
347
00:28:46,480 --> 00:28:48,760
If you go for it, make sure you get it.
348
00:29:29,320 --> 00:29:30,700
Thought you might be hungry.
349
00:29:39,320 --> 00:29:40,370
It's a disaster.
350
00:29:42,180 --> 00:29:44,160
McCandlish pleading guilty to murder?
351
00:29:47,620 --> 00:29:50,400
He's too senior to be involved in this
sort of case.
352
00:29:55,280 --> 00:29:57,540
Men in his position just don't kill
people.
353
00:29:57,820 --> 00:29:58,870
Wait, my lord.
354
00:30:05,000 --> 00:30:07,020
I think he's accepted his fate.
355
00:30:12,620 --> 00:30:14,340
You were McCandless's choice.
356
00:30:15,440 --> 00:30:17,680
It's a great case. High profile.
357
00:30:18,440 --> 00:30:21,150
Everybody in the profession will be
talking about it.
358
00:30:21,680 --> 00:30:22,730
Most welcome.
359
00:31:11,020 --> 00:31:14,340
We offer a range of services second to
none.
360
00:31:16,140 --> 00:31:17,540
Second to none.
361
00:31:27,220 --> 00:31:29,360
Farrah? Hi, um, is Greg around?
362
00:31:29,720 --> 00:31:31,640
No. What's he expecting you?
363
00:31:31,860 --> 00:31:36,819
Oh, we'd arranged to meet. Nothing is
too large or too small for our excellent
364
00:31:36,820 --> 00:31:37,870
team.
365
00:31:39,100 --> 00:31:42,959
My Lord, before I tender any plea on
behalf of my client, I have a motion to
366
00:31:42,960 --> 00:31:46,210
make. What's it like from the other side
of the bars, McCandlish?
367
00:31:49,480 --> 00:31:52,940
My Lord, as I was saying, I have a
motion to make.
368
00:31:53,340 --> 00:31:55,340
I fear it is a little late in essence.
369
00:31:55,940 --> 00:31:57,160
It is for an adjournment.
370
00:32:01,420 --> 00:32:02,620
I would never cease.
371
00:32:02,820 --> 00:32:04,320
I thought we were bound to fail.
372
00:32:04,340 --> 00:32:06,630
That judge is renowned for getting on
with it.
373
00:32:06,631 --> 00:32:10,119
And after all, if we wanted to consider
a plea to culpable homicide, we've had
374
00:32:10,120 --> 00:32:11,220
plenty of time to do it.
375
00:32:11,420 --> 00:32:13,340
Well, McComas is one of them, isn't he?
376
00:32:13,341 --> 00:32:18,259
And, ladies and gentlemen, last but not
least, I will now make all the balls
377
00:32:18,260 --> 00:32:19,310
disappear.
378
00:32:20,600 --> 00:32:22,620
Hop, hop, hop, hop, hey!
379
00:32:24,060 --> 00:32:30,740
Ladies and gentlemen, my last trick of
the day is called frying the egg.
380
00:32:31,900 --> 00:32:34,620
Ladies and gentlemen, I will now
attempt...
381
00:32:34,940 --> 00:32:38,740
To fry the egg in the frying pan by the
use of the fire -eating stick.
382
00:32:40,100 --> 00:32:41,680
Okay, here we go.
383
00:32:47,880 --> 00:32:48,930
Okay, here we go.
384
00:32:49,460 --> 00:32:52,120
One, two, three, four, five, six.
385
00:32:52,340 --> 00:32:53,390
Hey, hey!
386
00:32:53,820 --> 00:32:56,840
Thank you very much, ladies and
gentlemen.
387
00:32:57,120 --> 00:33:00,550
If you'd just like to leave your
donations in the pan, thank you very
388
00:34:11,791 --> 00:34:15,399
They aren't just going to move them on,
sir.
389
00:34:15,400 --> 00:34:19,010
Well, they're going to look right pricks
when we prove that Lucas did it.
390
00:34:19,360 --> 00:34:20,410
Because he did it.
391
00:34:20,860 --> 00:34:23,020
Every instant my body tells me he did
it.
392
00:34:32,400 --> 00:34:36,060
I've looked carefully into this Lucas
matter.
393
00:34:36,480 --> 00:34:37,940
The man did it, sir.
394
00:34:38,639 --> 00:34:39,689
Probably.
395
00:34:41,260 --> 00:34:44,570
I'm sorry, Michael, there's going to
have to be an investigation.
396
00:34:44,840 --> 00:34:45,890
Take some leave.
397
00:34:47,360 --> 00:34:49,340
It'll have to be an official suspension.
398
00:34:49,980 --> 00:34:51,719
Sign of the times, I'm afraid.
399
00:34:56,100 --> 00:34:57,150
See you then.
400
00:34:58,020 --> 00:35:00,860
So, Andrew, suppose I wanted to become
an advocate.
401
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
What advice would you give me?
402
00:35:03,800 --> 00:35:04,900
Let's get some food.
403
00:35:05,320 --> 00:35:07,370
I'm just going to make a quick phone
call.
404
00:35:44,780 --> 00:35:45,830
I'm you, Greg.
405
00:35:51,540 --> 00:35:52,590
Hello?
406
00:35:58,260 --> 00:35:59,720
Sarah? You there?
407
00:36:00,420 --> 00:36:01,470
Hello?
408
00:36:33,509 --> 00:36:34,559
Excuse me, please.
409
00:36:34,770 --> 00:36:36,570
You make sure these people move back.
410
00:36:44,459 --> 00:36:45,740
Looking for bike marks?
411
00:36:46,100 --> 00:36:47,720
Just let me see his knife, please.
412
00:37:09,800 --> 00:37:12,260
So you made it back all right then, last
night?
413
00:37:14,410 --> 00:37:16,210
Must be pretty absorbing, this case.
414
00:37:17,290 --> 00:37:21,050
Thanks. So absorbing that you forgot our
arrangements for lunch.
415
00:37:21,870 --> 00:37:22,920
Again.
416
00:37:25,510 --> 00:37:27,150
I did try and ring you, Sarah.
417
00:37:27,370 --> 00:37:29,960
Bit of an afterthought, though, wouldn't
you say?
418
00:37:31,050 --> 00:37:35,570
Listen, Greg, you're pretty involved in
this case at the moment.
419
00:37:35,930 --> 00:37:36,980
I've got the concert.
420
00:37:37,910 --> 00:37:41,340
That's very important to me, too. Quite
a lot of agents could be there.
421
00:37:41,770 --> 00:37:42,830
We're both busy.
422
00:37:44,170 --> 00:37:46,630
I love it out here. I love this cottage.
423
00:37:47,210 --> 00:37:50,760
But really I should be locked away in
the music department practising.
424
00:37:52,030 --> 00:37:53,250
So what are you saying?
425
00:37:54,150 --> 00:37:58,110
That you'll finish the case and I'll get
through the concert.
426
00:37:58,481 --> 00:38:00,509
Go on.
427
00:38:00,510 --> 00:38:01,710
You haven't got time.
428
00:38:02,610 --> 00:38:03,930
I haven't got time.
429
00:38:05,890 --> 00:38:08,950
I understand the pressure you're under.
430
00:38:10,130 --> 00:38:12,970
I think I should move out. Move out the
cottage?
431
00:38:13,730 --> 00:38:14,780
Yes.
432
00:38:15,070 --> 00:38:16,330
Where are you going to go?
433
00:38:16,650 --> 00:38:17,730
All the residents.
434
00:38:19,130 --> 00:38:22,170
Oh, I see. I've already spoken to Philip
Jackson.
435
00:38:23,110 --> 00:38:24,530
He's fixed me up with a room.
436
00:38:26,650 --> 00:38:28,890
Well, that's all done then.
437
00:38:29,990 --> 00:38:31,850
You've obviously made your decision.
438
00:38:32,710 --> 00:38:35,150
I'm not finishing the relationship,
Greg.
439
00:38:40,590 --> 00:38:44,770
I just think it's going to be better for
us both if I move out.
440
00:38:45,730 --> 00:38:47,410
We're both under a lot of pressure.
441
00:38:48,410 --> 00:38:51,250
If I don't move out, it might start to
affect us.
442
00:38:54,610 --> 00:38:56,210
Do I have any say in this?
443
00:38:58,170 --> 00:38:59,220
Obviously not.
444
00:39:03,630 --> 00:39:04,930
I love you, Greg.
445
00:39:06,110 --> 00:39:07,590
And that's why I'm doing this.
446
00:39:28,970 --> 00:39:30,410
You've got a serial murderer.
447
00:39:31,950 --> 00:39:34,360
Rabbit blow to the neck, followed by a
fixation.
448
00:39:36,150 --> 00:39:37,390
That's so bad.
449
00:39:38,941 --> 00:39:43,969
Are you sure you want to go through with
this, Janey?
450
00:39:43,970 --> 00:39:45,770
I think it'll bring him to his senses.
451
00:39:47,130 --> 00:39:49,720
Really, the last thing I want is to take
him to court.
452
00:39:52,150 --> 00:39:53,270
Don't worry, Archie.
453
00:39:53,930 --> 00:39:54,980
He won't hurt you.
454
00:40:09,710 --> 00:40:11,690
You know, I really only do conveyancing.
455
00:40:16,061 --> 00:40:20,109
Oh, and who do we have here, then,
Jenny?
456
00:40:20,110 --> 00:40:21,729
Not seen this gentleman in church?
457
00:40:21,730 --> 00:40:22,990
This is Archie Hoseason.
458
00:40:23,790 --> 00:40:24,930
He's a philanthropist.
459
00:40:30,450 --> 00:40:32,070
McCandless hasn't got any fight.
460
00:40:32,210 --> 00:40:33,570
The man must be shattered.
461
00:40:33,850 --> 00:40:34,900
Yeah, well, guilty.
462
00:40:35,670 --> 00:40:37,510
Has he told you? He told me what?
463
00:40:38,410 --> 00:40:39,970
But he told you that he's guilty.
464
00:40:40,510 --> 00:40:42,150
Well, not in so many words, no.
465
00:40:43,270 --> 00:40:45,750
Until he does, you defend him. No
questions.
466
00:41:02,570 --> 00:41:04,010
He's keen to come to the bar.
467
00:41:04,610 --> 00:41:05,660
You didn't know?
468
00:41:05,910 --> 00:41:06,960
I'm not his keeper.
469
00:41:07,630 --> 00:41:08,680
Of course I knew.
470
00:41:08,750 --> 00:41:10,370
I've heard good things about him.
471
00:41:10,690 --> 00:41:11,990
Oh, Greg's good.
472
00:41:12,330 --> 00:41:13,590
He'd be an asset to the bar.
473
00:41:15,770 --> 00:41:17,630
Well, that's not why you asked me here.
474
00:41:18,970 --> 00:41:21,560
It's not altogether unconnected with Mr.
McDowell.
475
00:41:23,750 --> 00:41:28,170
On McCandless' case, he might have been
a future Lord Advocate.
476
00:41:28,490 --> 00:41:32,160
He had the right political connections
and he was a damn good prosecutor.
477
00:41:32,790 --> 00:41:34,290
He must have made some enemies.
478
00:41:35,530 --> 00:41:36,790
What are you suggesting?
479
00:41:39,410 --> 00:41:41,330
That McCandlish has been framed?
480
00:41:42,590 --> 00:41:44,310
That's ludicrous. He's confessed.
481
00:41:45,270 --> 00:41:48,220
To a police officer who's presently
under investigation.
482
00:41:50,990 --> 00:41:52,390
I hope you like it strong.
483
00:41:52,990 --> 00:41:56,050
Mr. Naismith, um... Or would you prefer
coffee instead?
484
00:41:56,350 --> 00:41:57,730
No, no, no. Tea's fine.
485
00:41:59,590 --> 00:42:03,370
Uh, Mr. Naismith, I think you know why
I've come here.
486
00:42:05,070 --> 00:42:08,080
I'm sure you're under a lot of stress.
Many people rely on you.
487
00:42:08,081 --> 00:42:11,729
I'm not unsympathetic, and neither is
your wife.
488
00:42:11,730 --> 00:42:14,560
What do you hope to achieve by coming
here, Mr. Hoseason?
489
00:42:15,730 --> 00:42:21,370
Your, um... Your wife has asked me to,
um... Have I struck her?
490
00:42:22,710 --> 00:42:24,510
Does she say that I've struck her? No.
491
00:42:25,450 --> 00:42:26,710
Then state your business.
492
00:42:27,970 --> 00:42:30,050
It, um, doesn't need to be physical.
493
00:42:31,650 --> 00:42:33,930
I shouldn't have come here. I needn't.
494
00:42:34,330 --> 00:42:35,380
I've come here.
495
00:42:36,350 --> 00:42:38,880
I could have gone straight for an
exclusion order.
496
00:42:40,490 --> 00:42:43,080
That way you'd have been forced to leave
this house.
497
00:42:50,930 --> 00:42:53,890
That might not be the best thing for
anyone.
498
00:43:00,370 --> 00:43:03,310
Get this man out of my house.
499
00:43:11,020 --> 00:43:13,320
Now? We'll be fine with the whole
season.
500
00:43:13,780 --> 00:43:15,100
Thank you for your concern.
501
00:43:39,470 --> 00:43:40,520
You wanted to see me?
502
00:43:41,530 --> 00:43:42,580
Sit down.
503
00:43:45,070 --> 00:43:47,480
You still serious about becoming an
advocate?
504
00:43:48,370 --> 00:43:51,790
The old establishment grapevine got
through to you. That was quick.
505
00:43:52,970 --> 00:43:57,449
Look, Catherine, you made your position
clear when you offered Lawson a
506
00:43:57,450 --> 00:44:00,569
partnership. That doesn't leave a lot of
room for me now, does it?
507
00:44:00,570 --> 00:44:02,550
You want to run before you can walk.
508
00:44:02,910 --> 00:44:04,170
I just don't like walking.
509
00:44:07,530 --> 00:44:09,690
I think there might be a run on
McCandlish.
510
00:44:10,670 --> 00:44:14,160
The police officer who extracted the
confession has been suspended.
511
00:44:14,161 --> 00:44:17,229
As far as the prosecutor's concerned,
his evidence could be dead meat in the
512
00:44:17,230 --> 00:44:18,280
right hands.
513
00:44:18,650 --> 00:44:19,910
And I'm to be the butcher?
514
00:44:20,730 --> 00:44:21,780
If necessary, yes.
515
00:44:21,781 --> 00:44:25,529
I couldn't care whether McCandlish is
guilty as sin. If we can get him off, we
516
00:44:25,530 --> 00:44:26,349
do it.
517
00:44:26,350 --> 00:44:27,830
It's our duty, right?
518
00:44:28,390 --> 00:44:29,440
Right.
519
00:44:54,910 --> 00:44:57,860
We're getting away all night. This
woman's just going, ah!
520
00:44:58,710 --> 00:44:59,760
Ah!
521
00:44:59,850 --> 00:45:00,900
Ah!
522
00:45:00,990 --> 00:45:02,040
Ah! Ah!
523
00:45:03,170 --> 00:45:06,930
And the whole campsite was, come on
then, come on! Come on, come on! She's
524
00:45:07,010 --> 00:45:08,060
ah! Oh!
525
00:45:08,130 --> 00:45:10,900
Oh! And we're going, come on, all the
cars are partying.
526
00:45:11,370 --> 00:45:14,290
There are beams on our table. Come on
then, come on!
527
00:45:14,650 --> 00:45:15,750
Ah! Ah!
528
00:45:15,970 --> 00:45:19,870
Ah! And we're going, come on! Come on!
Come on! Ah!
529
00:45:20,530 --> 00:45:21,580
Ah!
530
00:45:50,190 --> 00:45:51,390
Ciara Thompson, please.
531
00:45:54,910 --> 00:45:56,090
Sorry, she's not in.
532
00:45:57,070 --> 00:45:58,330
I've got the stuff for her.
533
00:45:58,870 --> 00:45:59,920
Leave it with me.
534
00:46:02,910 --> 00:46:05,350
I'll see that she gets it. Oh, be
careful, then.
535
00:46:26,870 --> 00:46:31,090
They hang around in massive groups,
right? I mean, for instance, like
536
00:46:31,190 --> 00:46:33,490
right? One, one tear! Few spots.
537
00:46:34,299 --> 00:46:35,420
Skinny as hell. Hi.
538
00:46:36,460 --> 00:46:37,510
Listen, can we talk?
539
00:46:37,940 --> 00:46:40,640
Greg, it's a bit difficult right now.
540
00:46:41,160 --> 00:46:42,480
I'm with a group of friends.
541
00:46:42,940 --> 00:46:44,900
Why don't you come and join us?
542
00:46:44,901 --> 00:46:47,939
No, I just brought some of your stuff,
to see if you're picking it up.
543
00:46:47,940 --> 00:46:49,480
You're not buying it, are you?
544
00:46:50,380 --> 00:46:51,430
No, of course not.
545
00:46:52,480 --> 00:46:54,200
Come on.
546
00:47:00,040 --> 00:47:01,360
He's a bastard, Catherine.
547
00:47:02,110 --> 00:47:03,670
Let's hope to God we can prove it.
548
00:47:05,430 --> 00:47:07,170
I was told the office would be empty.
549
00:47:09,081 --> 00:47:14,409
They're all right, you know, once you
get to know them.
550
00:47:14,410 --> 00:47:15,460
Sure.
551
00:47:21,690 --> 00:47:22,870
How's the case going?
552
00:47:23,270 --> 00:47:25,380
You want to stop asking me about the
case?
553
00:47:28,350 --> 00:47:29,400
How's the concert?
554
00:47:36,430 --> 00:47:37,480
Fancy a night, then?
555
00:47:38,530 --> 00:47:39,580
Greg.
556
00:47:40,810 --> 00:47:42,730
I really should stay here.
557
00:47:43,930 --> 00:47:44,990
We did agree.
558
00:47:45,550 --> 00:47:46,600
Okay.
559
00:47:49,070 --> 00:47:51,729
I just wanted to...
560
00:47:51,730 --> 00:47:57,970
Do you keep them?
561
00:47:59,350 --> 00:48:01,270
No. No, it's your cottage.
562
00:48:11,051 --> 00:48:17,239
There'll be no need for you to give any
evidence. I've put it all in the
563
00:48:17,240 --> 00:48:18,290
affidavit.
564
00:48:20,760 --> 00:48:22,480
It'll be all right. It'll be fine.
565
00:48:22,960 --> 00:48:25,010
You said you only did a convenient
thing.
566
00:48:25,220 --> 00:48:26,480
I didn't mean it like that.
567
00:48:28,920 --> 00:48:30,140
I know what I'm doing.
568
00:48:33,640 --> 00:48:40,259
I understand Detective Chief Inspector
Smith
569
00:48:40,260 --> 00:48:43,720
has been... James.
570
00:48:44,560 --> 00:48:46,780
Did Smith force the confession out of
you?
571
00:48:47,060 --> 00:48:49,590
Was anything said when the tape was
switched off?
572
00:48:56,180 --> 00:48:57,230
Yes.
573
00:49:01,800 --> 00:49:03,240
But you can't use us, Hugh.
574
00:49:06,960 --> 00:49:12,219
He said that if I didn't cooperate, he'd
make sure that I spent my time on
575
00:49:12,220 --> 00:49:13,840
remand in a prison holding men.
576
00:49:14,490 --> 00:49:18,950
I had prosecuted and convicted without
protection.
577
00:49:23,430 --> 00:49:25,490
You can't use this, Andrew. I forbid it.
578
00:49:29,861 --> 00:49:31,889
He's lying.
579
00:49:31,890 --> 00:49:33,710
Maybe, but it's a damn good defence.
580
00:49:34,170 --> 00:49:38,249
He told us weeks ago, on tape, that he
disposed of the body in a sack, that
581
00:49:38,250 --> 00:49:40,050
smashed the head open. It was graphic.
582
00:49:40,150 --> 00:49:41,330
No body, no problem.
583
00:49:43,430 --> 00:49:44,750
McCandlish is guilty.
584
00:49:44,800 --> 00:49:49,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.