All language subtitles for The Advocates s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,080 Thank you. 2 00:01:40,270 --> 00:01:42,050 Do solemnly, sincerely and truly. 3 00:01:42,410 --> 00:01:45,130 Do solemnly, sincerely and truly. 4 00:01:45,750 --> 00:01:48,350 Declare and affirm that I will be faithful. 5 00:01:48,890 --> 00:01:51,310 Declare and affirm that I will be faithful. 6 00:01:51,530 --> 00:01:54,350 And bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth. 7 00:01:54,670 --> 00:01:57,330 And bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth. 8 00:01:57,730 --> 00:02:00,650 Her heirs and successors according to law. 9 00:02:01,030 --> 00:02:03,970 Her heirs and successors according to law. 10 00:02:49,160 --> 00:02:52,540 And finally, do not forget that the great faculty to which we have been 11 00:02:52,540 --> 00:02:59,320 as new, untested members is not simply a body of learning, of service, of 12 00:02:59,320 --> 00:03:05,380 probity, but a fellowship of friends, of men and women 13 00:03:05,380 --> 00:03:11,560 bound by the common ties to the ideals of concord, mutual courtesy 14 00:03:11,560 --> 00:03:13,720 and respect. 15 00:03:16,360 --> 00:03:17,980 I congratulate you. 16 00:03:19,180 --> 00:03:24,800 And wish you all success and fulfillment in your careers. 17 00:04:14,780 --> 00:04:17,839 Greg, thank you for coming. I didn't think it was your thing. 18 00:04:18,120 --> 00:04:20,959 It isn't. I had my arm twisted by the senior partner. 19 00:04:21,260 --> 00:04:24,680 Well, that's not very flattering, Greg. Oh, come on. You've been flattering 20 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 enough for one day. 21 00:04:26,360 --> 00:04:29,040 Congratulations, Miss Abercorn. You'll be a fine advocate. 22 00:04:29,620 --> 00:04:31,000 Champagne? I'm OK. 23 00:04:32,240 --> 00:04:34,100 Well, hello, Edinburgh. 24 00:04:34,640 --> 00:04:38,440 What did you do? Ring a fire bell and call out the entire faculty? The natives 25 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 are friendly. 26 00:04:39,460 --> 00:04:40,640 Not to say incestuous. 27 00:04:41,660 --> 00:04:43,580 How does it feel being gonged by a pal? 28 00:04:44,280 --> 00:04:45,440 He's my aunt's pal. 29 00:04:45,760 --> 00:04:46,960 Actually, I felt humble. 30 00:04:47,180 --> 00:04:48,460 You know what that is, don't you? 31 00:04:48,800 --> 00:04:51,180 You better learn if you're looking for a gong yourself. 32 00:04:51,840 --> 00:04:53,080 Come and meet some people. 33 00:04:53,820 --> 00:04:54,799 Influential people. 34 00:04:54,800 --> 00:04:56,380 Would you prefer to dance? I don't dance. 35 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Good. 36 00:05:00,780 --> 00:05:02,600 How is he settling in, your new recruit? 37 00:05:03,060 --> 00:05:06,120 He's not supposed to settle. He's supposed to make waves. 38 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 He's clever. 39 00:05:09,940 --> 00:05:11,800 He'll go to the bar within the year. 40 00:05:12,820 --> 00:05:16,960 In the meantime, I can get more out of him than I can from a qualified 41 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 assistant. 42 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Costs less, too. 43 00:05:21,140 --> 00:05:22,820 You're working too hard, Catherine. 44 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Is it sure? 45 00:05:25,600 --> 00:05:26,660 It's a very old friend. 46 00:05:29,450 --> 00:05:30,450 How's your life? 47 00:05:31,450 --> 00:05:32,450 Muddled. 48 00:05:33,150 --> 00:05:35,770 I still haven't got the hang of single parenthood. 49 00:05:36,250 --> 00:05:37,350 What does Josh say? 50 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Well, nothing. 51 00:05:39,410 --> 00:05:40,410 About anything. 52 00:05:41,350 --> 00:05:43,910 I thought boarding school might bring him out. 53 00:05:45,090 --> 00:05:46,150 But it hasn't. 54 00:05:46,690 --> 00:05:47,770 Oh, he's young. 55 00:05:49,050 --> 00:05:50,050 Give him time. 56 00:05:56,830 --> 00:05:58,890 Those two becoming item, would you say? 57 00:06:00,390 --> 00:06:04,390 In the matter of colleague liaison, I align your greatest sensitivity, Viv. 58 00:06:05,010 --> 00:06:07,130 It's been a while since the last discreet adventure. 59 00:06:07,690 --> 00:06:09,970 This one ain't been so discreet, of course. He's a free man. 60 00:06:11,210 --> 00:06:12,490 Wedding bells at last. 61 00:06:12,750 --> 00:06:15,170 Oh, come now. Catherine, like me, is wedded to the job. 62 00:06:15,410 --> 00:06:16,590 Of course, that's what I was wedded to. 63 00:06:17,030 --> 00:06:19,370 Oh, is the admirable Hugo, by the way? I haven't seen him for a long time. 64 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 I rarely see the admirable Hugo. 65 00:06:22,090 --> 00:06:24,990 So at least the normal Hugo isn't around to puke on the Dean of Faculty like 66 00:06:24,990 --> 00:06:25,990 last time. 67 00:06:26,760 --> 00:06:29,280 Damaging that for my career, wasn't it? Not necessarily. 68 00:06:30,240 --> 00:06:31,860 You mean I'm still in line for partnership? 69 00:06:32,780 --> 00:06:35,160 I mean, nothing's been decided yet. 70 00:06:36,480 --> 00:06:38,020 Patience, Liv. Enjoy the party. 71 00:06:53,160 --> 00:06:57,440 Friendly, Greg McDowell. Excuse me? I hope Catherine knows what she's doing. I 72 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 don't think you notice. 73 00:06:59,480 --> 00:07:01,620 I was laying down my life. 74 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Sorry? 75 00:07:04,240 --> 00:07:06,120 I mentioned a ring. 76 00:07:07,940 --> 00:07:09,200 As an engagement. 77 00:07:09,800 --> 00:07:13,720 It still happens, you know, especially in Edinburgh. I think that's a good 78 00:07:13,720 --> 00:07:16,280 reason for doing something different. I'm serious. 79 00:07:17,740 --> 00:07:19,780 You said we'd talk once you qualified. 80 00:07:21,760 --> 00:07:22,760 You've made it, Alice. 81 00:07:24,040 --> 00:07:28,000 David, I haven't even done my first taste yet. 82 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 Is that an answer? 83 00:07:31,740 --> 00:07:32,920 I like the way we are. 84 00:07:40,180 --> 00:07:43,080 You raised hell in that office. 85 00:07:43,860 --> 00:07:45,380 I'm so glad I'm out of it. 86 00:08:08,970 --> 00:08:11,150 What's going on? We don't know yet. Looks like trouble. 87 00:08:11,390 --> 00:08:14,730 I'm sorry I had to drag you away from the party. No, it wasn't a party. It was 88 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 professional roll call. 89 00:08:16,070 --> 00:08:17,070 You're always this busy. 90 00:08:17,410 --> 00:08:20,170 Evening. There's group work as well as surgery. I'll meet the doctor. 91 00:08:20,510 --> 00:08:24,090 This is my son, Greg, the lawyer. An Edinburgh graduate like yourself. 92 00:08:24,470 --> 00:08:28,630 Joe Saxton. Only he went to Cambridge after. You told me, Nancy. More than 93 00:08:28,650 --> 00:08:31,170 probably. What can I do for you? This way. 94 00:08:41,109 --> 00:08:42,109 Have a seat. 95 00:08:51,490 --> 00:08:56,990 I had a girl, Julie Tate, an ex -prostitute, doing well on a drug 96 00:08:56,990 --> 00:08:57,990 program. 97 00:08:58,370 --> 00:08:59,810 She'd been clean for six weeks. 98 00:09:00,910 --> 00:09:03,590 A few hours ago, she was found dead in her mother's flat. 99 00:09:04,090 --> 00:09:05,390 An overdose, apparently. 100 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 I don't believe it. 101 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Why not? 102 00:09:10,060 --> 00:09:11,500 That was Mrs. Tate over there. 103 00:09:12,260 --> 00:09:15,200 She'd cooperated in Julie's recovery, watched her day and night. 104 00:09:16,000 --> 00:09:19,380 This afternoon she had a phone call saying that one of her sons was supposed 105 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 be in trouble. 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,100 Julie said she would be okay. 107 00:09:22,820 --> 00:09:24,880 So her mother left the flat for 45 minutes. 108 00:09:26,240 --> 00:09:27,440 The call was a hoax. 109 00:09:28,480 --> 00:09:30,620 When she came back, she found Julie. 110 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 Isn't it possible she just gave up on the cure? 111 00:09:35,420 --> 00:09:37,600 She was well motivated. She knew the risks. 112 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 And what are the risks? 113 00:09:39,120 --> 00:09:42,160 For anyone who's been clean that length of time, even a small amount of the 114 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 stuff can be fatal. 115 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 The stuff? 116 00:09:44,740 --> 00:09:46,460 Amphetamines and water, injected. 117 00:09:48,180 --> 00:09:50,320 The police? There'll be a post -mortem. 118 00:09:50,780 --> 00:09:51,780 A formality. 119 00:09:52,240 --> 00:09:54,400 The police won't push themselves for a drug user. 120 00:09:55,380 --> 00:09:56,560 And where do I come in? 121 00:09:57,180 --> 00:09:59,480 Some of the locals don't like the clinic. They want it moved. 122 00:10:00,080 --> 00:10:02,940 They've lodged an objection to planning permission for an extension. 123 00:10:04,080 --> 00:10:05,940 There's a public inquiry coming up. 124 00:10:06,430 --> 00:10:09,110 And Julie's death just gives them another stick to beat us with. 125 00:10:09,370 --> 00:10:10,370 So? 126 00:10:11,730 --> 00:10:13,670 I'd like you to act for me at the inquiry. 127 00:10:14,730 --> 00:10:16,070 Start putting a case together. 128 00:10:17,070 --> 00:10:19,970 And see if anything ties in with what happened to Julie. 129 00:10:23,130 --> 00:10:25,550 His staff respect him. So do the patients. 130 00:10:26,130 --> 00:10:27,430 He's absolutely straight. 131 00:10:27,890 --> 00:10:28,890 Dedicated. 132 00:10:29,530 --> 00:10:30,530 Who pays costs? 133 00:10:30,870 --> 00:10:33,870 There's a contingency fund backed by charities that keep the place going. 134 00:10:36,460 --> 00:10:40,280 Then you'd better look up procedure and prepare to see Dr. Sangster through this 135 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 inquiry. 136 00:10:41,300 --> 00:10:42,440 Report directly to me. 137 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 This is an important piece of news for us. 138 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Well done. Thanks. 139 00:10:48,900 --> 00:10:50,060 How about the other dimension? 140 00:10:51,640 --> 00:10:54,000 There is no other dimension as far as you're concerned. 141 00:10:54,260 --> 00:10:57,560 Forget the girl's death. Now, come on. I mean it, Greg. 142 00:10:57,840 --> 00:11:03,420 I know your CV's so good it reads like a forgery, but between the lines, there's 143 00:11:03,420 --> 00:11:04,600 just a hint that you're a troublemaker. 144 00:11:05,420 --> 00:11:07,580 You failed to find chambers in London, remember? 145 00:11:07,920 --> 00:11:09,960 What I failed to do was buy my way in. 146 00:11:10,340 --> 00:11:11,680 Refused might be a better word. 147 00:11:12,740 --> 00:11:13,880 Either way, be careful. 148 00:11:14,620 --> 00:11:16,080 Or you're out. 149 00:11:16,780 --> 00:11:18,500 Hello. Alex Abercorn. 150 00:11:18,780 --> 00:11:20,160 I'm your advocate, Mr Lennox. 151 00:11:20,620 --> 00:11:24,380 Youth and beauty in the dusty purlieus of the law. 152 00:11:24,620 --> 00:11:27,820 Don't be dismayed by Miss Abercorn's youth. She's been well instructed. 153 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 I don't doubt it. 154 00:11:29,260 --> 00:11:31,000 And I'm far from dismayed. 155 00:11:31,340 --> 00:11:32,440 I know your aunt. 156 00:11:32,820 --> 00:11:34,540 I believe you trained in her firm. 157 00:11:35,070 --> 00:11:38,430 What better qualification is there? Let's not be overconfident. It's a test 158 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 case, after all. 159 00:11:39,450 --> 00:11:42,030 Yes, but on the face of it, hardly of earth -shattering significance. 160 00:11:42,510 --> 00:11:46,490 A challenge to European community regulation and the composition of 161 00:11:46,490 --> 00:11:50,010 marmalade won't get the population off the street, whatever the outcome. 162 00:11:50,350 --> 00:11:52,430 But we know there's an important principle at stake. 163 00:11:52,930 --> 00:11:55,010 That is the view of my department, yes. 164 00:11:55,250 --> 00:11:56,870 Indeed, of the Scottish office. 165 00:11:57,510 --> 00:12:01,050 If we lose, it's low -key enough for us not to be embarrassed. 166 00:12:01,810 --> 00:12:03,030 If we win... 167 00:12:03,470 --> 00:12:06,750 I think I can say there will be a continuing interest in your career, Miss 168 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 Abercorn. 169 00:12:09,990 --> 00:12:12,130 Isn't he a little flamboyant for a soul servant? 170 00:12:12,550 --> 00:12:13,590 Low -key, hmm? 171 00:12:14,210 --> 00:12:15,210 He doesn't mean it. 172 00:12:15,330 --> 00:12:18,010 He's taking early retirement to polish his knighthood. 173 00:12:18,250 --> 00:12:19,450 He wants to go out on a winner. 174 00:12:19,850 --> 00:12:23,350 Look, forget about the ring. I can do better than a ring. 175 00:12:23,730 --> 00:12:24,890 A lot better. Let's go. 176 00:12:28,630 --> 00:12:29,810 Here we go, Mr. MacGyver. 177 00:12:35,640 --> 00:12:39,020 Where will I find a copy of the planning regulations and some drug statistics, 178 00:12:39,160 --> 00:12:40,660 please? Ask Libby. 179 00:12:41,200 --> 00:12:43,240 You may have to both go and save the world. 180 00:12:43,600 --> 00:12:47,600 Why not try a little light conveyancing while you wait? If you mean that hand 181 00:12:47,600 --> 00:12:49,020 -me -down heap on my desk, I've finished. 182 00:12:49,260 --> 00:12:51,260 What's the dig about saving the world? Excuse me. 183 00:12:52,000 --> 00:12:53,840 It's years since I did a public inquiry. 184 00:12:54,100 --> 00:12:55,640 The procedures have all changed. 185 00:12:55,980 --> 00:12:57,240 Then let's hear the new procedures. 186 00:12:57,500 --> 00:12:59,040 I'll need to work them out first, Gregor. 187 00:13:01,400 --> 00:13:04,300 We never threw this lot. 188 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 It's impossible. 189 00:13:06,120 --> 00:13:08,520 It's impossible using antiquated working methods. 190 00:13:08,980 --> 00:13:12,540 You are speaking of the methods I love. I'm an antiquated secretary. 191 00:13:12,980 --> 00:13:15,120 I have to make sense of this to the client. 192 00:13:15,580 --> 00:13:17,560 Okay, when you've made sense of it, you'll know the drill. 193 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 That's the way it'll be done in the future. 194 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 Thanks. 195 00:13:24,220 --> 00:13:25,220 Yeah. 196 00:13:25,420 --> 00:13:26,820 Hello. Death Sergeant, please. 197 00:13:30,740 --> 00:13:33,840 Yes, hello. My name's... Crawling's become my speciality. 198 00:13:34,320 --> 00:13:35,620 Teach a university course in it. 199 00:13:36,500 --> 00:13:40,640 Successful, I hope. Well, Waverley Insurance is still on the books. Thank 200 00:13:41,420 --> 00:13:43,200 I was beginning to see a bleak future. 201 00:13:44,000 --> 00:13:46,260 Settling social security claims in Cowdenby. 202 00:15:21,660 --> 00:15:23,140 Well, mission accomplished. 203 00:15:23,560 --> 00:15:26,420 The next set of projections should look a little healthier. 204 00:15:27,400 --> 00:15:29,160 You shouldn't have been aiding in the press, please. 205 00:15:38,900 --> 00:15:39,960 The follow -up is? 206 00:15:40,520 --> 00:15:44,140 We target all clients we suspect might be tempted to go elsewhere. 207 00:15:44,580 --> 00:15:45,580 Draft a proposal. 208 00:15:46,340 --> 00:15:49,660 emphasising quality of service we've offered in the past, set out improved 209 00:15:49,660 --> 00:15:52,680 services for the future. Do we have any improved services? 210 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 You tell me. 211 00:15:54,780 --> 00:15:56,240 I'll be asking for suggestions. 212 00:15:56,520 --> 00:15:58,000 Fine. I must go and see Mr Christie. 213 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 Sorry. 214 00:16:03,300 --> 00:16:05,040 I'm sorry about the party too. 215 00:16:05,400 --> 00:16:06,720 Hugo sends his regrets. 216 00:16:07,120 --> 00:16:09,920 Or he would have done if he'd been conscious when I asked him. 217 00:16:11,400 --> 00:16:13,640 Don't invite me to laugh at your private life again. 218 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 It isn't funny. 219 00:16:15,690 --> 00:16:16,870 You use it as an excuse. 220 00:16:17,570 --> 00:16:18,570 For what? 221 00:16:19,310 --> 00:16:21,670 Why am I always the office scapegoat? 222 00:16:22,590 --> 00:16:26,350 It's not my fault that two partners chose to retire at the same time. 223 00:16:26,570 --> 00:16:30,470 You knew it was coming. You knew the price of buying them out. I didn't know 224 00:16:30,470 --> 00:16:33,550 much coasting there'd been over the years, and not just from the retiring 225 00:16:33,550 --> 00:16:35,130 partners. I did what I was told. 226 00:16:36,210 --> 00:16:37,450 It's not good enough, Viv. 227 00:16:38,430 --> 00:16:41,990 When I took over, I said I was going to have to make some unpopular decisions. 228 00:16:42,330 --> 00:16:44,870 Like taking a chance on someone with no experience? 229 00:16:45,690 --> 00:16:50,070 He's already brought in work and possibly some welcome publicity. 230 00:16:50,370 --> 00:16:54,050 The spokesman for the Labour Party said the expulsion is part of a move by the 231 00:16:54,050 --> 00:16:57,830 leadership to rid the party of what might be seen as extreme left -wingers. 232 00:16:58,210 --> 00:17:02,510 Mr Hedges has said he'll continue to represent the people of Glenhead in the 233 00:17:02,510 --> 00:17:06,290 spirit in which he was elected and will stand as an independent at the next 234 00:17:06,290 --> 00:17:07,290 election. 235 00:17:08,560 --> 00:17:12,500 Police in Edinburgh said this morning their inquiries are confused into the 236 00:17:12,500 --> 00:17:15,319 circumstances surrounding the death of a young woman in the city. 237 00:17:15,599 --> 00:17:20,240 Julie Tate, who police describe as a known prostitute, was found yesterday at 238 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 the home of her mother. 239 00:17:21,720 --> 00:17:25,380 Meanwhile, complaints from local residents about the sighting of the 240 00:17:25,380 --> 00:17:27,960 health centre in Alfred Street are gathering momentum. 241 00:17:28,440 --> 00:17:32,720 A spokesman, Leonard Veach, the property developer behind the area's jet home 242 00:17:32,720 --> 00:17:35,100 scheme, talked to our reporter this morning. 243 00:17:35,720 --> 00:17:40,160 We've no objection to people receiving treatment for drug use or AIDS or 244 00:17:40,160 --> 00:17:42,900 whatever. We just don't want them receiving it round here. 245 00:17:43,400 --> 00:17:49,060 This so -called positive health centre is nothing but a magnet for riffraff and 246 00:17:49,060 --> 00:17:52,800 there's no place for it in an area that's been redeveloped to an 247 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 high standard. 248 00:17:54,560 --> 00:17:57,320 400 jobs have been announced for the Tayside... 249 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 Look at this state of you. 250 00:18:08,220 --> 00:18:10,120 Get yourself together and get back out there. 251 00:18:12,820 --> 00:18:13,820 The face. 252 00:18:14,220 --> 00:18:15,340 You do the face first. 253 00:18:23,780 --> 00:18:26,580 So, Julie, we've really screwed the doctor. 254 00:18:34,810 --> 00:18:36,670 Detective Sergeant Tham Coop. 255 00:18:37,890 --> 00:18:41,630 Did I not see you once turning out for the B team at Murrayfield? That was a 256 00:18:41,630 --> 00:18:45,230 great game. It's a shame you didn't make the big time. Okay, that's the warm 257 00:18:45,230 --> 00:18:46,450 -up. What do you want? 258 00:18:46,690 --> 00:18:47,810 You're Sangster's lawyer. 259 00:18:48,170 --> 00:18:49,350 Word gets around, eh? 260 00:18:49,690 --> 00:18:50,890 It's a small patch. 261 00:18:51,810 --> 00:18:53,170 How do you get on to me? 262 00:18:53,770 --> 00:18:57,370 I rang the station and asked who was handling the Julie Tate case. It's not a 263 00:18:57,370 --> 00:18:58,370 case. 264 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 It's finished. 265 00:19:00,470 --> 00:19:01,810 The boss is up there now. 266 00:19:02,320 --> 00:19:06,380 Telling her ma the result of the post -mortem. That'll be Chief Inspector 267 00:19:07,200 --> 00:19:08,520 Why aren't you up there with him? 268 00:19:09,600 --> 00:19:11,380 I'm no good with crying women. 269 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 What's the result? 270 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Oh, come on. 271 00:19:14,960 --> 00:19:16,480 You'll read it in the papers tomorrow. 272 00:19:16,860 --> 00:19:17,960 What's wrong with telling her that? 273 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Regulations. 274 00:19:19,500 --> 00:19:21,340 You don't have to be psychic to guess. 275 00:19:22,580 --> 00:19:23,580 Accidental overdose. 276 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 It's typical. 277 00:19:25,280 --> 00:19:26,600 The hookers fare well. 278 00:19:27,100 --> 00:19:29,600 They come off the needle, then they go back. 279 00:19:30,419 --> 00:19:31,900 First hit, they're turning blue. 280 00:19:32,140 --> 00:19:34,640 What about the hoax phone call? What hoax phone call? 281 00:19:35,360 --> 00:19:38,260 Don't buy this story. It was the first time her ma had left, Julie. It wasn't 282 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 the first time. 283 00:19:39,340 --> 00:19:40,340 Ask her neighbours. 284 00:19:41,340 --> 00:19:44,200 Brilliant. Talk about confusion to her enemies. 285 00:19:44,600 --> 00:19:45,780 Even the judge was impressed. 286 00:19:46,100 --> 00:19:47,980 As indeed was I, Miss Abercrombie. 287 00:19:48,240 --> 00:19:49,240 My offer, my hand. 288 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Thank you. 289 00:19:50,640 --> 00:19:52,840 Mr Strachan did the groundwork, of course. 290 00:19:53,200 --> 00:19:54,460 An eloquent partnership. 291 00:19:54,840 --> 00:19:55,519 Thank you. 292 00:19:55,520 --> 00:19:58,080 And highly cost -effective, all over in a day. 293 00:19:59,130 --> 00:20:01,610 That's as important as victory in the present economic climate. 294 00:20:02,590 --> 00:20:06,530 It will be remembered, Miss Abercorn, when we come to play the second leg, as 295 00:20:06,530 --> 00:20:07,950 were, in Brussels. 296 00:20:12,790 --> 00:20:14,270 I hope your passport's up to date. 297 00:20:14,970 --> 00:20:15,970 I'll book a double room. 298 00:20:16,910 --> 00:20:19,230 Wait, I want to see Catherine before I make a decision. 299 00:20:19,490 --> 00:20:20,690 Oh, you've outgrown Catherine. 300 00:20:21,250 --> 00:20:22,490 The decision's been made. 301 00:20:23,230 --> 00:20:25,470 I knew Julie when she was a kid, a nice kid. 302 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 Of course, you went rotten. 303 00:20:27,590 --> 00:20:28,970 The whole place went wrong. 304 00:20:31,970 --> 00:20:33,630 Is that why you can't face her mother? 305 00:20:35,750 --> 00:20:38,450 You've got your work cut out, you know that, with Sangster? 306 00:20:39,090 --> 00:20:41,010 It's caused a lot of bad feeling locally. 307 00:20:41,590 --> 00:20:44,990 Tell me about it. Turn up at the residence meeting tonight, you'll get 308 00:20:44,990 --> 00:20:46,590 picture. What residence meeting? 309 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 You didn't know? 310 00:20:48,530 --> 00:20:50,290 Fine bloody lawyer you are. 311 00:20:50,570 --> 00:20:53,050 I bet your client's screaming down the phone for you right now. 312 00:20:53,350 --> 00:20:54,370 Where? The meeting? 313 00:20:56,170 --> 00:20:57,550 Community Hall, 830. 314 00:20:58,690 --> 00:21:00,390 Thanks. Don't thank me, McDowell. 315 00:21:00,870 --> 00:21:01,950 Don't come back from me. 316 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Is that all? 317 00:21:34,200 --> 00:21:36,920 Oh, Jesus, man. See, I'm putting myself on the line, will you? 318 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 I need the insurance. 319 00:21:43,060 --> 00:21:44,640 No merchandise, no proper. 320 00:21:48,380 --> 00:21:50,140 The imports are getting harder to pick up. 321 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 So what happens? 322 00:21:53,840 --> 00:21:58,280 I mean... Listen, if I get out with this, I'll be looking for a decent line 323 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 business. Yeah? 324 00:21:59,800 --> 00:22:01,060 Ever thought about drama school? 325 00:22:03,150 --> 00:22:04,370 I don't know what happened. 326 00:22:05,430 --> 00:22:06,670 I'm waiting for instructions. 327 00:22:07,910 --> 00:22:08,930 So get going, Veech. 328 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Hey. 329 00:22:11,530 --> 00:22:12,770 And see you in the Oscar. 330 00:22:39,180 --> 00:22:40,640 This you crossing the Great Divine? 331 00:22:41,620 --> 00:22:45,120 I thought advocates never set foot in solicitors' offices once they'd left. 332 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 Family matter. 333 00:22:47,520 --> 00:22:49,240 I've just won my first case. 334 00:22:49,460 --> 00:22:52,420 Ah, yes, the case. I heard. 335 00:22:52,940 --> 00:22:54,220 It was about marmalade. 336 00:22:55,000 --> 00:22:57,600 We challenged the EEC regulation successfully. 337 00:22:58,160 --> 00:22:59,440 The next round's in Brussels. 338 00:23:00,520 --> 00:23:02,480 It raises some interesting points of law. 339 00:23:03,480 --> 00:23:04,600 About marmalade. 340 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Who's your solicitor? 341 00:23:07,960 --> 00:23:09,860 David Strachan, Scottish office, legal department. 342 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 Supposed to be a quirky number, the Scottish office. 343 00:23:12,880 --> 00:23:14,000 If you like being in band. 344 00:23:14,780 --> 00:23:17,960 I wouldn't expect you to recognise the scope of an action like this. 345 00:23:18,340 --> 00:23:19,139 Eh? 346 00:23:19,140 --> 00:23:20,460 I recognise the scope. 347 00:23:21,380 --> 00:23:25,980 I mean, there's orange marmalade, grapefruit, lemon, tangerine, lime, you 348 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 it. 349 00:23:37,550 --> 00:23:39,250 Any message for me from Dr. Seinstein? 350 00:23:39,450 --> 00:23:41,710 2 -3 -15 -0 -4 -12. Great, thanks. 351 00:23:45,290 --> 00:23:46,290 Hey. 352 00:23:46,470 --> 00:23:47,530 Oh, well, son. 353 00:23:48,110 --> 00:23:50,710 Oh, I'm so proud of you. 354 00:23:52,230 --> 00:23:53,910 If you're interested in a boring wee divorce. 355 00:23:54,210 --> 00:23:55,250 Only if it's my own. 356 00:24:00,330 --> 00:24:01,810 I feel guilty about this. 357 00:24:02,150 --> 00:24:03,750 You should be at home with your feet up. 358 00:24:04,010 --> 00:24:05,530 I couldn't be at home. I'd be there. 359 00:24:06,190 --> 00:24:09,210 Keeping an eye on my protégé. Oh, then I don't feel filthy at all. 360 00:24:09,870 --> 00:24:11,570 If he's able, trust him. 361 00:24:11,810 --> 00:24:12,810 I do. 362 00:24:13,070 --> 00:24:14,070 I'll go. 363 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 Thanks. 364 00:24:16,070 --> 00:24:17,350 I'll go and find Joss. 365 00:24:19,470 --> 00:24:21,670 Ah, for sure, just meeting with Dunbar. 366 00:24:21,950 --> 00:24:23,590 You know my wife, Heather. 367 00:24:25,790 --> 00:24:28,850 You're need to credit us for exceedingly well in court today. 368 00:24:29,110 --> 00:24:30,110 So I heard. 369 00:24:30,290 --> 00:24:31,510 Yeah, talented girl. 370 00:24:32,610 --> 00:24:35,570 I'm a great believer in encouraging talent in the young. 371 00:24:36,090 --> 00:24:40,650 Indeed, I think I can say without breach of confidence that I look forward to 372 00:24:40,650 --> 00:24:41,650 further development. 373 00:24:42,050 --> 00:24:45,870 Although, since I'm retiring, I can hardly look very far forward. 374 00:24:46,650 --> 00:24:48,170 Early retirement, of course. 375 00:24:48,630 --> 00:24:49,630 Of course. 376 00:24:50,490 --> 00:24:51,670 Will you stay in Edinburgh? 377 00:24:51,990 --> 00:24:52,990 Oh, no. 378 00:24:53,370 --> 00:24:56,070 We're very lucky. We have a small house in Tuscany. 379 00:24:56,390 --> 00:25:01,410 My wife, like so many people, confuses luck with sound investment. 380 00:25:02,250 --> 00:25:04,630 I hope it is found, Roderick. 381 00:25:05,340 --> 00:25:07,140 Or we'll be in queer street. 382 00:25:10,280 --> 00:25:12,660 Well, my regards to your niece. 383 00:25:16,340 --> 00:25:19,860 When I was a new boy, he used to be head of our house. 384 00:25:20,100 --> 00:25:21,900 We used to call him Leary Lennox. 385 00:25:23,080 --> 00:25:24,900 Now he's oiling the wheels for Scotland. 386 00:25:25,540 --> 00:25:26,540 Hello, George. 387 00:25:27,080 --> 00:25:30,640 I can't say he's got to hold some ropes or something, I don't know. 388 00:25:30,940 --> 00:25:32,740 Oh, so long as you hold them steady. 389 00:25:33,100 --> 00:25:34,180 It's a display, Dad. 390 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 What kind of activity? 391 00:25:36,350 --> 00:25:37,610 Oh, nothing much, you'll hear. 392 00:25:38,510 --> 00:25:40,510 Tell me about this trip you're making. You did a race. 393 00:25:40,910 --> 00:25:41,910 It's a record attempt. 394 00:25:42,710 --> 00:25:44,470 I'll tell you later. I have to go. 395 00:25:48,510 --> 00:25:49,970 He's not very social, is he? 396 00:25:51,650 --> 00:25:54,750 In my day, outdoor pursuits were strictly for duds. 397 00:25:55,070 --> 00:25:57,390 Has it ever occurred to you that you might be a hard actor? 398 00:25:58,530 --> 00:26:04,410 This is a rehearsal, George. 399 00:26:04,620 --> 00:26:08,380 Okay? You come on strong tonight, you'll do us some good at the inquiry. 400 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 I won't make anything. 401 00:26:10,120 --> 00:26:12,720 Well, you know something I don't? I don't know anything yet. 402 00:26:13,140 --> 00:26:15,580 I'm trying to make sense of what I'm hearing from the patients. 403 00:26:16,420 --> 00:26:19,640 I'm sorry, most of it's confidential and possibly unreliable. 404 00:26:20,220 --> 00:26:22,800 It still looks bleak. I know you're telling me. 405 00:26:23,260 --> 00:26:26,300 You know there's going to be a capacity crowd down there wanting to see you 406 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 swing. 407 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Disappoint them. 408 00:26:28,460 --> 00:26:29,480 It's a good argument. 409 00:26:29,860 --> 00:26:31,200 It wouldn't matter how good it was. 410 00:26:31,880 --> 00:26:34,300 I had a phone call from Dominic Tate this afternoon. 411 00:26:34,740 --> 00:26:35,740 Julie's brother. 412 00:26:36,020 --> 00:26:38,800 He said to forget everything Mrs. Tate said last night. 413 00:26:39,640 --> 00:26:40,820 She was hysterical. 414 00:26:41,680 --> 00:26:43,540 Her family's going to be joining the opposition. 415 00:26:44,080 --> 00:26:45,200 You think she's been got at? 416 00:26:45,760 --> 00:26:49,220 Listen, do me a favour. Go to the funeral in Fosley. Keep your eyes open. 417 00:26:49,960 --> 00:26:51,920 And trust me now, whatever happens... 418 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 What's wrong? 419 00:27:12,980 --> 00:27:14,540 Is it something Catherine said? 420 00:27:17,840 --> 00:27:19,920 She was pleased, wasn't she? 421 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 Ecstatic. 422 00:27:24,200 --> 00:27:26,120 Did you speak to your father? 423 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 No. 424 00:27:30,680 --> 00:27:33,660 Not ready yet for the emotional bribery. 425 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 Oh, that's a bit strong. 426 00:27:35,880 --> 00:27:36,639 Is it? 427 00:27:36,640 --> 00:27:38,040 He seems to think we have this deal. 428 00:27:39,060 --> 00:27:41,480 I do well. He looks less like a failure. 429 00:27:42,340 --> 00:27:43,340 He's not a failure. 430 00:27:44,940 --> 00:27:46,300 He was a bloody fine judge. 431 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Yes. 432 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 He was. 433 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 He was good to you. 434 00:27:53,200 --> 00:27:54,460 It suits him. 435 00:27:54,840 --> 00:27:56,800 Letting me use his flat, his stuff. 436 00:27:58,920 --> 00:28:01,040 I feel as if I have to make his comeback. 437 00:28:04,680 --> 00:28:06,300 I need a place of my own. 438 00:28:10,120 --> 00:28:11,380 I don't get this. 439 00:28:12,680 --> 00:28:15,620 I suddenly realised in court this afternoon. 440 00:28:17,060 --> 00:28:18,860 I can think on my feet. 441 00:28:19,740 --> 00:28:21,900 I've got something to say for myself. 442 00:28:22,420 --> 00:28:23,420 Myself. 443 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Me. 444 00:28:26,160 --> 00:28:27,580 You were well briefed. 445 00:28:28,280 --> 00:28:30,780 Yes, all right. You've nursed me too. 446 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 I'm grateful. 447 00:28:33,409 --> 00:28:34,830 How did all this affect Brussels? 448 00:28:36,070 --> 00:28:37,070 I don't know. 449 00:28:38,230 --> 00:28:39,410 Come on, it's time we were going. 450 00:28:40,670 --> 00:28:42,190 No, I'm sorry, David. 451 00:28:45,250 --> 00:28:46,250 I'll call you tomorrow. 452 00:29:08,590 --> 00:29:09,710 Do you know what these are? 453 00:29:10,670 --> 00:29:13,090 The 40 used hypodermic needles. 454 00:29:14,050 --> 00:29:17,610 Picked up this morning just on the edge of the children's playground, around the 455 00:29:17,610 --> 00:29:18,610 corner from the clinic. 456 00:29:19,590 --> 00:29:23,590 Dr. Sangster here gives out needles free, and he wants larger premises. 457 00:29:35,240 --> 00:29:39,160 Remember Dookie? A councillor runs a metalwork business on the shore. Oh, 458 00:29:39,160 --> 00:29:41,020 into everything now. Demolition a lot. 459 00:29:41,280 --> 00:29:44,600 Bought himself a suit when he got to be head of the housing committee. Not much 460 00:29:44,600 --> 00:29:50,060 of a chairman. When the Positive Health Centre was established in 1989, we had 461 00:29:50,060 --> 00:29:56,200 bought the... In 1989, when the centre was bought... 462 00:29:56,200 --> 00:29:58,880 What the hell's he doing? 463 00:30:00,020 --> 00:30:01,400 This is what I'm saying. 464 00:30:01,980 --> 00:30:03,300 You need the clinic. 465 00:30:04,910 --> 00:30:06,530 problem is and the problem is in the community. 466 00:30:07,390 --> 00:30:10,150 Yes, we do operate a clean needle exchange. 467 00:30:10,730 --> 00:30:14,970 It's the only way we have of containing the spread of infection while we 468 00:30:14,970 --> 00:30:20,090 rehabilitate the users and by infection I mean HIV and the AIDS virus. 469 00:30:20,970 --> 00:30:27,290 Over 300 families in this area have one or more members at risk of dying in the 470 00:30:27,290 --> 00:30:28,290 next few years. 471 00:30:29,270 --> 00:30:30,330 It's getting worse. 472 00:30:31,370 --> 00:30:32,690 We have to expand. 473 00:30:35,629 --> 00:30:38,890 There's been a suggestion that the clinic should be moved to the edge of 474 00:30:38,890 --> 00:30:43,670 city. But I'm telling you, if the clinic is moved, the problem won't move with 475 00:30:43,670 --> 00:30:44,670 it. 476 00:30:45,430 --> 00:30:47,510 I'm asking you for your cooperation. 477 00:30:49,050 --> 00:30:50,050 Help her. 478 00:30:50,730 --> 00:30:51,730 Consult her. 479 00:30:52,490 --> 00:30:53,870 Tell us what's happening. 480 00:30:56,430 --> 00:30:58,030 We're your only hope. 481 00:30:59,510 --> 00:31:02,750 This is for you, Dr. Sangster. From the floor, Mr. Beach, if you don't mind. 482 00:31:03,870 --> 00:31:04,870 A petition. 483 00:31:06,350 --> 00:31:07,830 Never mind 300 families. 484 00:31:08,250 --> 00:31:12,550 There's 2 ,000 signatures there from decent, law -abiding people who want you 485 00:31:12,550 --> 00:31:15,550 out. And this is for you, Beach, from Julie Tate. 486 00:31:18,930 --> 00:31:22,850 He assaulted him in front of a room full of people. I don't believe it. 487 00:31:23,070 --> 00:31:24,450 I'm bound to say neither did I. 488 00:31:25,470 --> 00:31:27,070 What did he think this will do to his chances? 489 00:31:27,390 --> 00:31:29,990 Look, he's kind of passionate. He's got the bit between his teeth. 490 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 The wrong bit. 491 00:31:32,090 --> 00:31:34,630 We're engaged to represent him at the inquiry, that's all. 492 00:31:35,180 --> 00:31:36,640 He wants me to handle his defence. 493 00:31:36,960 --> 00:31:38,200 There's got to be an assault charge. 494 00:31:38,400 --> 00:31:39,460 There is no defence. 495 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 He's guilty. 496 00:31:42,120 --> 00:31:45,860 Tell him to save his money. His union won't pay up this time. He'll pay. 497 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 He's got this idea. 498 00:31:49,600 --> 00:31:53,540 We put Veitch on the stand, destroy his credibility, then we go into the inquiry 499 00:31:53,540 --> 00:31:54,540 with a bonus. 500 00:31:56,200 --> 00:31:57,720 How do you intend to destroy his credibility? 501 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 I'm working on it. 502 00:31:59,660 --> 00:32:03,180 Veitch isn't a bona fide spokesman for the residents. He's got vested 503 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 It's OK if I'm at the office tomorrow morning. 504 00:32:07,760 --> 00:32:08,760 It's the funeral. 505 00:32:09,620 --> 00:32:12,020 Don't your appearance be a little unorthodox? 506 00:32:12,420 --> 00:32:13,420 Does that mean no? 507 00:32:17,080 --> 00:32:18,079 Get out. 508 00:32:18,080 --> 00:32:19,080 I've work to do. 509 00:32:19,300 --> 00:32:20,580 File a complaint? Who says? 510 00:32:21,480 --> 00:32:23,140 God, how can I file a complaint? 511 00:32:23,500 --> 00:32:25,180 Easy. Go to the police. 512 00:32:26,480 --> 00:32:27,780 I'll be in court, man. 513 00:32:28,040 --> 00:32:31,100 You'll be in shit, man, if you don't behave like a law -abiding citizen. 514 00:32:32,699 --> 00:32:34,520 Sangster should have been axed early on. 515 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 Yeah. 516 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 Axe him now, then. 517 00:32:37,620 --> 00:32:38,720 It's not my job, is it? 518 00:32:39,740 --> 00:32:42,300 Look, I'm returning a lawyer, all expenses paid, OK? 519 00:32:42,900 --> 00:32:45,460 You're consulting the solicitor that handles your business affairs. 520 00:32:47,240 --> 00:32:48,820 Is that what I'm supposed to say to the media? 521 00:32:49,840 --> 00:32:53,260 Practice no comment. 522 00:32:54,480 --> 00:32:55,480 Oh, Christ. 523 00:32:55,780 --> 00:32:56,780 Reach. 524 00:32:57,540 --> 00:32:58,640 I'm sick of telling you. 525 00:32:59,580 --> 00:33:00,900 He didn't come near this place. 526 00:33:02,350 --> 00:33:03,510 You don't belong with me. 527 00:33:04,850 --> 00:33:09,890 Look now with compassion on your servants who are sorely grieved by their 528 00:33:10,690 --> 00:33:14,370 Strengthen in their hearts the spirit of faith to accept this cross from your 529 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 loving hands. 530 00:33:15,450 --> 00:33:18,990 Give to their troubled hearts and to the hearts of all men the light of hope. 531 00:33:19,310 --> 00:33:24,690 May they so live that they may one day unite again in the kingdom of your love. 532 00:33:59,140 --> 00:34:00,540 You the police presence? 533 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Sorry, I forgot. 534 00:34:02,660 --> 00:34:03,940 It's not a suspicious death. 535 00:34:04,560 --> 00:34:05,900 I used to be a neighbor. 536 00:34:06,400 --> 00:34:07,920 You pay my last respects. 537 00:34:08,300 --> 00:34:09,920 Even if she was only a hooker. 538 00:34:10,820 --> 00:34:13,000 Whose decision was it not to proceed further? 539 00:34:17,159 --> 00:34:19,400 Was it Chief Inspector Ross? No, not Ross. 540 00:34:20,420 --> 00:34:22,380 Who? Higher up. I don't know. 541 00:34:23,040 --> 00:34:24,400 Why? Oh, Christ! 542 00:34:25,659 --> 00:34:26,719 Think about it. 543 00:34:27,440 --> 00:34:30,320 She'd probably been with half the top brass. I'm not saying she did. 544 00:34:30,940 --> 00:34:31,940 Blackmail? 545 00:34:33,300 --> 00:34:34,420 Listen, just one thing. 546 00:34:34,639 --> 00:34:35,900 That's enough, McDowell. 547 00:34:36,880 --> 00:34:38,900 I've got a career and all. I want to stick with it. 548 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 That's right, cry. 549 00:34:44,860 --> 00:34:46,020 Cry all you like. 550 00:34:46,670 --> 00:34:50,110 What bloody good's it going to do you? You'll end up the same way in a box like 551 00:34:50,110 --> 00:34:51,029 her. 552 00:34:51,030 --> 00:34:52,190 You're on the needle, aren't you? 553 00:34:52,810 --> 00:34:54,969 You were just like her when she was full of it. 554 00:34:55,530 --> 00:34:56,810 You stupid bitch! 555 00:35:00,950 --> 00:35:05,130 Look at Veach for me. 556 00:35:06,690 --> 00:35:10,170 He might be clear on your books, but he's a jaundice, isn't he? His accent? 557 00:35:11,250 --> 00:35:12,250 Check him out. 558 00:35:20,940 --> 00:35:22,780 Well? Someone's running those girls. 559 00:35:23,140 --> 00:35:25,740 I thought all hookers had pimps. Not in these parts. 560 00:35:26,040 --> 00:35:29,020 They used to be amateurs. They'd do it in the back green for the price of a 561 00:35:29,180 --> 00:35:30,580 They're organised now. 562 00:35:30,840 --> 00:35:32,580 You see them hanging around in pairs. 563 00:35:33,060 --> 00:35:35,220 If they're all users, could they be dealers as well? 564 00:35:35,540 --> 00:35:37,200 Could be. We don't know how it works. 565 00:35:37,420 --> 00:35:38,480 You got nothing from Julie? 566 00:35:38,720 --> 00:35:42,220 Nothing. She wanted all the stuff off the streets. That was it. 567 00:35:42,660 --> 00:35:43,960 But she never opened up. 568 00:35:45,120 --> 00:35:46,600 Suppose the pimp's a wholesaler. 569 00:35:47,920 --> 00:35:49,380 Found out she was taking the cure. 570 00:35:49,920 --> 00:35:51,640 Had her talk to encourage the others. 571 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 True. 572 00:35:54,240 --> 00:35:55,480 One of them might talk. 573 00:35:59,660 --> 00:36:00,800 Don't even try. 574 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 No one knows you're here. 575 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 We changed your name. Did they tell you? 576 00:37:16,120 --> 00:37:20,140 You don't answer to Paul Aykroyd now. 577 00:37:23,880 --> 00:37:24,920 I'm going to talk to you. 578 00:37:25,580 --> 00:37:26,580 You needn't respond. 579 00:37:28,000 --> 00:37:30,740 If you want to, a nod or a shake of your head will be enough. 580 00:37:32,900 --> 00:37:35,900 I'm going to go over what you told me before you started treatment. 581 00:37:42,990 --> 00:37:43,990 Well, what do you think? 582 00:37:44,910 --> 00:37:48,050 It's not a question of what I think. It's what you have to do. 583 00:37:48,630 --> 00:37:49,630 It's only a letter. 584 00:37:51,230 --> 00:37:53,470 You've been instructed to appear in Brussels. 585 00:37:53,770 --> 00:37:55,310 You're not in a position to refuse. 586 00:37:55,710 --> 00:37:56,710 Supposing I did? 587 00:37:59,350 --> 00:38:03,210 The Scottish office could make a complaint and you could find yourself 588 00:38:03,210 --> 00:38:04,570 disciplined by the Dean of Faculty. 589 00:38:05,490 --> 00:38:06,850 You'd be finished, effectively. 590 00:38:07,450 --> 00:38:09,590 Not if I'd agree to do another case in the meantime. 591 00:38:10,030 --> 00:38:11,030 You haven't. 592 00:38:11,660 --> 00:38:12,760 To be madness, anyway. 593 00:38:14,080 --> 00:38:16,680 You can't do better than this, Alex. You've been noticed. 594 00:38:17,800 --> 00:38:21,240 A few years and you could be a standing junior counsel to the Secretary of 595 00:38:21,240 --> 00:38:22,620 State. Who'd be impressed? 596 00:38:23,080 --> 00:38:24,560 Daddy? I would. 597 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 Everyone. David. 598 00:38:26,500 --> 00:38:28,960 I have to get unhitched from David. 599 00:38:30,540 --> 00:38:31,540 Not over this. 600 00:38:33,840 --> 00:38:37,100 You're a professional lawyer. Keep your private life separate. 601 00:38:38,800 --> 00:38:40,520 Tell me about Dr. Sangster. 602 00:38:41,070 --> 00:38:42,610 The inquiry and the assault case. 603 00:38:43,610 --> 00:38:44,630 I didn't hear you. 604 00:38:46,570 --> 00:38:47,570 Oh, 605 00:38:47,950 --> 00:38:48,569 come on. 606 00:38:48,570 --> 00:38:51,790 I wouldn't be the first baby advocate to get a leg up from the family firm. 607 00:38:52,650 --> 00:38:54,810 I must go back to the office. 7 .15. 608 00:38:55,130 --> 00:38:58,630 Which means I can put in three more hours before I go home. I'll get this. 609 00:38:58,850 --> 00:39:01,970 Look, Catherine, I'm sorry. I know you've enough to do without worrying 610 00:39:01,970 --> 00:39:04,230 me. But I'm not going to Brussels. 611 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 Nothing, I'm beat. 612 00:39:58,060 --> 00:40:00,280 Well, you can't expect me to. I didn't expect. 613 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 I hope. That's all. 614 00:40:02,380 --> 00:40:05,420 All right. I'll never call again when you're on duty. 615 00:40:06,400 --> 00:40:07,700 Call me if there's a development. 616 00:40:08,640 --> 00:40:09,640 Just one thing. 617 00:40:10,640 --> 00:40:16,800 Please. I'm sorry. I need to know who owns a blue Sierra registration G114GFS. 618 00:40:17,120 --> 00:40:18,120 Easy. 619 00:40:18,540 --> 00:40:19,540 Who? Milligan. 620 00:40:19,720 --> 00:40:21,680 Milligan? Who's Milligan? All right. 621 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 All right. 622 00:40:23,440 --> 00:40:25,940 Listen, thanks. I appreciate it. Thanks. Great. 623 00:40:26,410 --> 00:40:27,410 I want to talk to you. 624 00:40:27,890 --> 00:40:30,970 I'm looking at the record of Veatch's tender for the Jett Holmes property. It 625 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 went through the housing committee. 626 00:40:32,170 --> 00:40:33,490 Now? In my office. 627 00:40:34,190 --> 00:40:36,930 The head of the housing committee chaired the meeting the other night, a 628 00:40:36,930 --> 00:40:37,908 called Dougie Allen. 629 00:40:37,910 --> 00:40:39,190 Does that not make him prejudiced? 630 00:40:42,470 --> 00:40:43,470 What's all this about? 631 00:40:45,590 --> 00:40:47,530 It's about counsel for Dr Sangster. 632 00:40:48,050 --> 00:40:51,330 It's too soon. I can't even draft instructions yet. There's not enough 633 00:40:52,290 --> 00:40:53,810 There may never be enough evidence. 634 00:40:54,430 --> 00:40:56,190 We could be forced into making an apology. 635 00:40:56,690 --> 00:40:59,570 Sangster won't apologise. If we do this right, he won't have to. 636 00:40:59,810 --> 00:41:01,250 We need someone who'll box clever. 637 00:41:02,110 --> 00:41:03,410 It's a simple assault case. 638 00:41:04,470 --> 00:41:08,390 We need someone who isn't afraid of the odds against Dr Sangster. 639 00:41:08,610 --> 00:41:10,530 Someone who isn't disillusioned yet. 640 00:41:15,330 --> 00:41:16,510 Who did you have in mind? 641 00:41:20,010 --> 00:41:23,410 When the renovation's been complete, Beach becomes a landlord, effectively. 642 00:41:23,690 --> 00:41:27,650 He collects the rent. He then invites the tenants to become owner -occupiers. 643 00:41:27,870 --> 00:41:30,430 Eventually, according to precedent, they default. 644 00:41:30,790 --> 00:41:34,390 They're rehoused in down -market council estates, and he cleans up on a crime 645 00:41:34,390 --> 00:41:37,430 site. Look, what's wrong, Greg? I've started my research. 646 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 Tell you what's wrong. 647 00:41:40,030 --> 00:41:41,110 You're an experience. 648 00:41:41,670 --> 00:41:42,670 You're lightweight. 649 00:41:42,750 --> 00:41:46,110 You've got no rapport with the local community. Look, I don't like you much 650 00:41:46,110 --> 00:41:48,330 either, so let's call it creative hostility, shall we? 651 00:41:49,520 --> 00:41:54,580 Let's call it luck and opportunism and a contract and nepotism. Don't defame my 652 00:41:54,580 --> 00:41:55,259 aunt's integrity. 653 00:41:55,260 --> 00:41:57,700 She told you you could keep the lease. That's what I told her. 654 00:41:58,040 --> 00:42:01,860 So I'll assume we're both here because we want to be? She made it sound like a 655 00:42:01,860 --> 00:42:06,040 warning. She also said you came cheaper than a decent counsel. No, I think she 656 00:42:06,040 --> 00:42:09,500 said an established counsel. Anyway, we both come cheap. Let's see if she gets 657 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 value for money. 658 00:42:11,320 --> 00:42:12,860 You make a good job of this case. 659 00:42:14,200 --> 00:42:15,320 When do I meet the doctor? 660 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Not tonight. 661 00:42:17,610 --> 00:42:20,230 He's driving his wife and kids out of town to be on the safe side. 662 00:42:20,530 --> 00:42:21,570 Why has he been threatened? 663 00:42:21,870 --> 00:42:23,070 Phone calls for starters. 664 00:42:23,590 --> 00:42:25,870 Just in case you're in any doubt about the danger. 665 00:42:26,210 --> 00:42:27,210 Well, I'm not. 666 00:42:28,910 --> 00:42:31,970 Anyway, you wouldn't normally meet him at this stage. It's irregular. 667 00:42:32,330 --> 00:42:34,830 Correct, but there is nothing in the rules to say I can't. 668 00:42:35,150 --> 00:42:37,830 And don't tell me you welcome the danger either. Why not? 669 00:42:38,130 --> 00:42:39,890 It's part of the attraction for you, isn't it? 670 00:42:51,340 --> 00:42:52,340 Good evening, Catherine. 671 00:42:52,420 --> 00:42:53,840 Campbell, what are you doing here? 672 00:42:54,060 --> 00:42:58,000 I was passing and saw the lights in the office. I was on my way to a solitary 673 00:42:58,000 --> 00:43:00,040 risotto and I thought you might care to join me. 674 00:43:01,040 --> 00:43:03,340 You could drive me home, save me a taxi. 675 00:43:03,860 --> 00:43:04,980 No risotto, though. 676 00:43:05,660 --> 00:43:06,660 Doctorate order. 677 00:43:21,460 --> 00:43:22,460 Doctor's orders. 678 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 What's wrong? 679 00:43:25,220 --> 00:43:27,380 Nothing that six months rest wouldn't cure. 680 00:43:29,400 --> 00:43:31,780 And there are some ominous tests looming. 681 00:43:33,380 --> 00:43:36,860 Strange how a word like test can make your life flash before your eyes. 682 00:43:37,820 --> 00:43:38,920 Catherine, my dear woman. 683 00:43:39,160 --> 00:43:40,480 Oh, it's all right. 684 00:43:40,940 --> 00:43:42,760 I'm through the first round of self -pity. 685 00:43:43,790 --> 00:43:47,930 Why didn't Alex ask how I was? Why have I worked myself to a standstill? Why 686 00:43:47,930 --> 00:43:51,310 have I never married when I had the chance? Why have I never been dressed by 687 00:43:51,310 --> 00:43:52,830 Chanel? Why have I... Deb. 688 00:43:57,570 --> 00:43:59,610 Let's talk about George instead. 689 00:44:00,190 --> 00:44:01,190 How is he? 690 00:44:01,770 --> 00:44:02,770 I don't know. 691 00:44:03,170 --> 00:44:06,110 He's been gated for a set -two with his history teacher. 692 00:44:06,990 --> 00:44:08,690 He loses a couple of weekends. 693 00:44:09,990 --> 00:44:12,770 I think I was going to agonize about it tonight. 694 00:44:13,500 --> 00:44:14,500 Agonize away? 695 00:44:15,260 --> 00:44:16,660 Let's both agonize. 696 00:44:17,860 --> 00:44:24,000 I'll tell you about falling profits and inefficiency and disloyalty and... Alex. 697 00:44:24,120 --> 00:44:25,400 Catherine. Stop. 698 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 You're still working. 699 00:44:28,360 --> 00:44:29,720 Let's just be quiet. 700 00:44:31,160 --> 00:44:32,340 And friendly. 701 00:45:04,689 --> 00:45:05,850 Milligan and Veatch. 702 00:45:09,330 --> 00:45:11,750 If I asked you to read your name, could you do it? 703 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 What is it? 704 00:46:42,080 --> 00:46:43,200 Get out of here and deliver. 705 00:46:44,720 --> 00:46:45,720 What is it? 706 00:46:46,620 --> 00:46:47,620 I said move! 707 00:47:01,660 --> 00:47:02,780 You're not going to like this. 708 00:47:03,900 --> 00:47:04,900 I want advice. 709 00:47:05,860 --> 00:47:06,860 Well, that's it. 710 00:47:07,500 --> 00:47:09,060 Seen the set -up, met the client. 711 00:47:09,700 --> 00:47:10,700 I like him. 712 00:47:11,020 --> 00:47:13,160 Not compulsory. Helps, doesn't it? 713 00:47:13,420 --> 00:47:14,740 I admire what he's doing. 714 00:47:15,480 --> 00:47:16,500 What happens now? 715 00:47:16,860 --> 00:47:18,200 Nothing, as far as you're concerned. 716 00:47:18,840 --> 00:47:20,500 Why are you so anxious to get rid of me? 717 00:47:22,060 --> 00:47:23,500 There's something going on, isn't there? 718 00:47:24,110 --> 00:47:26,050 Well, shouldn't I know if it's the cage? 719 00:47:26,370 --> 00:47:30,050 It's a long shot. It's something Joe's set up to prove Veatch keeps bad 720 00:47:30,150 --> 00:47:30,988 It might not work. 721 00:47:30,990 --> 00:47:32,610 If it does, it's crucial. Tell me. 722 00:47:32,870 --> 00:47:35,970 He's very cagey. I'll tell you the results if there are any. 723 00:47:36,690 --> 00:47:40,750 Bloody taxis. Nothing doing for half an hour. The one night my car's in dock. 724 00:47:41,650 --> 00:47:43,310 I'm sorry. I should have thought about this. 725 00:47:43,510 --> 00:47:44,510 I have a car. 726 00:48:02,410 --> 00:48:03,308 I'd better wait. 727 00:48:03,310 --> 00:48:04,310 Drive you home. 728 00:48:04,470 --> 00:48:05,470 No need. We'll walk. 729 00:48:05,690 --> 00:48:08,050 Thanks. I hope you know how to use that thing. 730 00:48:08,310 --> 00:48:11,930 I borrowed it. I was told it was foolproof. They are foolproof. It's 731 00:48:12,410 --> 00:48:13,388 Hands off. 732 00:48:13,390 --> 00:48:15,150 You can't have anything to do with the evidence. 733 00:48:15,670 --> 00:48:18,530 Sorry. I think maybe we should all take cover. 734 00:48:54,670 --> 00:48:55,670 Who is it? 735 00:48:55,750 --> 00:48:56,990 It must be Chee. 736 00:48:58,130 --> 00:48:59,130 Milligan's car. 737 00:48:59,670 --> 00:49:00,690 Chee's is at work. 738 00:49:01,350 --> 00:49:02,490 They're old pals. 739 00:49:08,270 --> 00:49:09,189 I'm right! 740 00:49:09,190 --> 00:49:10,490 You try me, bastard! 741 00:49:10,790 --> 00:49:15,250 For the right, you can... I 742 00:49:15,250 --> 00:49:22,210 think, possibly, we 743 00:49:22,210 --> 00:49:23,210 should leave now. 744 00:49:24,880 --> 00:49:25,880 It's a gun. 745 00:49:26,020 --> 00:49:27,100 Back off slowly. 746 00:49:27,420 --> 00:49:29,000 You back off. You'll be recognized. 54155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.