Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,999
YUM JUNG-AH
2
00:00:11,918 --> 00:00:13,584
WON JIN-AH
3
00:00:17,250 --> 00:00:18,876
CHOI YOUNG-JOON
4
00:00:20,876 --> 00:00:21,959
KIM JIN-YOUNG
5
00:00:28,999 --> 00:00:31,999
THE DEFECTS
6
00:00:34,060 --> 00:00:34,894
PEOPLE, ORGANIZATIONS, INSTITUTIONS,
RELIGIONS, AND SETTINGS ARE FICTITIOUS.
7
00:00:34,894 --> 00:00:35,728
CHILD ACTORS FILMED IN SAFE ENVIRONMENTS.
ANIMAL WELFARE GUIDELINES WERE FOLLOWED.
8
00:00:35,728 --> 00:00:36,563
FOR DRAMATIC PURPOSES, THIS EPISODE
CONTAINS PROVOCATIVE SCENES AND SETTINGS.
9
00:00:37,169 --> 00:00:38,738
MADAM
10
00:00:40,072 --> 00:00:41,474
Yes, hello?
11
00:00:42,174 --> 00:00:45,611
Was today the day to wrap things up?
12
00:00:46,312 --> 00:00:48,781
Yes. Everything is being prepared
without a hitch.
13
00:00:49,248 --> 00:00:50,716
Are you sure about this?
14
00:00:50,716 --> 00:00:52,285
If anything goes wrong, even slightly...
15
00:00:52,285 --> 00:00:53,786
Sister.
16
00:00:54,587 --> 00:00:57,590
Just worrying about my daughter is
giving me a headache right now.
17
00:00:58,090 --> 00:01:00,393
Is Ah Hyun doing okay?
18
00:01:01,327 --> 00:01:04,263
I heard the first months
of pregnancy are really tough.
19
00:01:04,263 --> 00:01:07,066
I'm wondering
if I should go visit her myself.
20
00:01:07,066 --> 00:01:10,202
She's holding up well.
21
00:01:10,202 --> 00:01:13,639
Once she's in the stable period,
I'll invite you to our home soon, Madam.
22
00:01:13,639 --> 00:01:16,442
Okay. I'll be waiting, Sister.
23
00:01:21,213 --> 00:01:22,315
Have all the kids arrived?
24
00:01:23,349 --> 00:01:24,517
Except for one.
25
00:01:28,521 --> 00:01:31,457
THE DEFECTS
EP 8. FINAL REFUND
26
00:01:40,967 --> 00:01:43,369
{\an8}Wrap things up? What do you mean?
27
00:01:43,936 --> 00:01:44,804
{\an8}Actually,
28
00:01:46,238 --> 00:01:47,807
{\an8}there was a bit of a hassle.
29
00:01:48,341 --> 00:01:49,542
{\an8}But it'll be taken care of.
30
00:01:51,010 --> 00:01:52,144
{\an8}It'll be fine.
31
00:02:00,553 --> 00:02:01,487
Hello?
32
00:02:03,055 --> 00:02:04,023
Ah Hyun?
33
00:02:18,971 --> 00:02:19,939
Are you okay?
34
00:02:20,473 --> 00:02:21,374
Yes.
35
00:02:54,340 --> 00:02:57,109
Parents, please follow
the staff's guidance...
36
00:02:57,109 --> 00:02:59,512
and proceed to headquarters.
37
00:02:59,512 --> 00:03:01,447
Once again,
38
00:03:01,447 --> 00:03:03,616
parents, please follow
the staff's guidance...
39
00:03:03,616 --> 00:03:05,584
- We'll be back in a bit.
- And proceed to headquarters.
40
00:03:05,584 --> 00:03:06,519
We'll be back.
41
00:03:16,495 --> 00:03:19,298
DAILY GREEN FOOD WHOLESALE
42
00:03:29,542 --> 00:03:30,509
We've arrived at the back entrance.
43
00:03:35,348 --> 00:03:37,483
You're working so hard.
44
00:03:37,483 --> 00:03:38,884
The delivery's here.
45
00:03:38,884 --> 00:03:41,187
Let's check. Could you open the trunk?
46
00:03:46,626 --> 00:03:48,194
Follow me.
47
00:03:48,928 --> 00:03:50,329
Come this way.
48
00:03:56,135 --> 00:03:57,637
Open it quickly.
49
00:04:00,406 --> 00:04:01,907
You'd better not open it.
50
00:04:10,416 --> 00:04:11,384
What the...
51
00:04:19,925 --> 00:04:21,427
We have to find Kim Se Hee.
52
00:04:21,427 --> 00:04:23,496
We must stop this
before the refund starts.
53
00:04:23,496 --> 00:04:25,298
Everyone, stay alert.
54
00:04:43,382 --> 00:04:44,317
I forgot it.
55
00:04:44,317 --> 00:04:45,117
Damn it.
56
00:04:48,587 --> 00:04:50,222
- She's nuts.
- Who are you?
57
00:04:50,489 --> 00:04:53,526
I thought this was the bathroom.
58
00:04:53,526 --> 00:04:55,528
Bathroom? Don't be ridiculous.
What are you?
59
00:04:55,528 --> 00:04:57,263
- Hey, don't touch me.
- What's your problem?
60
00:04:57,263 --> 00:04:58,130
Look.
61
00:05:04,070 --> 00:05:06,172
Hey, light me up too.
62
00:05:06,606 --> 00:05:07,373
You son of a...
63
00:05:38,604 --> 00:05:40,039
FIREARM DISTRIBUTION
64
00:05:40,039 --> 00:05:41,140
What? Firearm distribution?
65
00:05:43,676 --> 00:05:44,944
{\an8}FIREARM AND AMMUNITION LOG
66
00:05:44,944 --> 00:05:46,512
{\an8}EUN JO'S PARENTS,
DO HYUN'S PARENTS
67
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Damn it.
68
00:05:54,754 --> 00:05:55,888
Hey, this is...
69
00:05:59,692 --> 00:06:01,560
That's us.
70
00:06:03,629 --> 00:06:05,665
Ah Hyun! Tae Sik!
71
00:06:10,036 --> 00:06:10,937
So Mi.
72
00:06:11,570 --> 00:06:12,471
Ju An.
73
00:06:12,638 --> 00:06:13,873
Ah Hyun.
74
00:06:13,873 --> 00:06:15,408
- Guys.
- Woo Tae Sik!
75
00:06:44,804 --> 00:06:46,973
So Mi, I'm sorry.
76
00:06:46,973 --> 00:06:48,674
That jerk Ju An.
77
00:07:05,291 --> 00:07:06,225
So Mi.
78
00:07:07,126 --> 00:07:08,227
Tae Sik!
79
00:07:08,461 --> 00:07:10,296
CONFIDENTIALITY AGREEMENT
80
00:07:10,296 --> 00:07:11,364
What do we do, honey?
81
00:07:17,637 --> 00:07:20,806
Now, please follow our instructions.
Follow us.
82
00:07:20,806 --> 00:07:22,375
Why do they keep telling us
to follow them?
83
00:07:23,175 --> 00:07:24,644
Why do they keep telling us to come out?
84
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
Come quickly.
85
00:07:36,589 --> 00:07:38,224
You'll be abandoned too anyway.
86
00:07:38,224 --> 00:07:39,125
You know that.
87
00:07:53,739 --> 00:07:54,674
I know that too.
88
00:08:21,701 --> 00:08:24,170
Yes. I, Yoo Han Gyeol,
89
00:08:24,170 --> 00:08:26,539
agree to disown
and dispose of Yoo Hae Yoon,
90
00:08:26,539 --> 00:08:28,507
whom I adopted 17 years ago.
91
00:08:28,507 --> 00:08:29,875
I, Choi Seong Sil,
92
00:08:29,875 --> 00:08:32,845
agree to disown
and dispose of Jo A Ra.
93
00:08:33,012 --> 00:08:35,047
Refund reasons? There are too many.
94
00:08:35,047 --> 00:08:37,383
The kid had too much acne.
95
00:08:37,383 --> 00:08:39,085
They say acne is hereditary too, right?
96
00:08:39,251 --> 00:08:41,420
I wondered what the issue was.
97
00:08:41,420 --> 00:08:43,789
I can't even.
98
00:08:44,724 --> 00:08:47,860
As expected, it was defective.
99
00:08:48,194 --> 00:08:51,130
The kid was always catching colds
and fevers.
100
00:08:52,098 --> 00:08:54,600
My wife had a really hard time
raising the kid.
101
00:08:54,900 --> 00:08:58,204
Since we're changing anyway,
we want one with better fortune this time.
102
00:08:58,771 --> 00:09:00,072
Will you match horoscopes for us too?
103
00:09:02,975 --> 00:09:04,176
I...
104
00:09:05,578 --> 00:09:07,113
don't really have anything to say.
105
00:09:08,047 --> 00:09:11,250
Our child is very ill.
106
00:09:14,186 --> 00:09:16,255
She was fine
when we first brought her home.
107
00:09:16,822 --> 00:09:19,325
Then she was suddenly diagnosed
with a rare disease.
108
00:09:20,326 --> 00:09:22,128
There's medicine that can cure her.
109
00:09:24,997 --> 00:09:27,266
A few injections will do it,
110
00:09:28,234 --> 00:09:29,368
but it costs one million dollars.
111
00:09:31,103 --> 00:09:33,940
Do you know what my first thought was
when I heard that?
112
00:09:34,774 --> 00:09:36,642
The price we paid for Eun Jo.
113
00:09:37,710 --> 00:09:40,046
That figure came to mind immediately.
114
00:09:41,147 --> 00:09:42,281
Adding that...
115
00:09:44,417 --> 00:09:47,653
to the million dollars for treatment,
I wondered how much it all came to.
116
00:09:48,688 --> 00:09:50,856
Calculating it like that,
117
00:09:52,024 --> 00:09:53,592
I truly...
118
00:09:54,527 --> 00:09:55,828
felt disgusted with myself.
119
00:09:57,863 --> 00:09:59,432
When you raise a child,
120
00:10:00,299 --> 00:10:01,634
there are precious,
121
00:10:03,636 --> 00:10:05,037
overwhelming moments...
122
00:10:05,705 --> 00:10:07,006
that money can never buy...
123
00:10:09,675 --> 00:10:11,277
no matter what.
124
00:10:12,511 --> 00:10:13,479
And...
125
00:10:15,147 --> 00:10:17,316
while raising Eun Jo, I've experienced...
126
00:10:19,885 --> 00:10:21,487
so many of those moments.
127
00:10:24,056 --> 00:10:25,224
But...
128
00:10:28,761 --> 00:10:31,464
in front of that million-dollar price tag,
I thought those things.
129
00:10:32,965 --> 00:10:34,500
But I don't think like that anymore.
130
00:10:35,468 --> 00:10:37,003
I realized...
131
00:10:39,372 --> 00:10:40,806
I'm Eun Jo's mom.
132
00:10:45,778 --> 00:10:46,812
How did it go?
133
00:10:47,313 --> 00:10:48,547
It'll be taken care of soon.
134
00:10:50,049 --> 00:10:50,950
Let's go.
135
00:10:59,925 --> 00:11:01,661
Here she comes.
136
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
You've arrived.
137
00:11:08,301 --> 00:11:09,835
I see everyone's here.
138
00:11:09,835 --> 00:11:11,771
We're done here, right?
139
00:11:11,771 --> 00:11:15,174
Still, it's the last time,
so you should say your goodbyes properly.
140
00:11:15,174 --> 00:11:16,943
Goodbyes? What goodbyes?
141
00:11:16,943 --> 00:11:19,312
This whole thing feels wrong
and uncomfortable.
142
00:11:19,312 --> 00:11:22,048
Are you trying to make us feel guilty now?
143
00:11:22,048 --> 00:11:23,549
Do you feel guilty?
144
00:11:25,618 --> 00:11:29,288
You shouldn't feel that yet.
We haven't even started.
145
00:11:29,288 --> 00:11:30,656
You haven't even paid the price yet.
146
00:11:32,491 --> 00:11:34,293
Let's share the guilt now.
147
00:11:38,731 --> 00:11:40,533
- Guns?
- What's that for?
148
00:11:40,533 --> 00:11:41,634
Today,
149
00:11:41,934 --> 00:11:44,870
all of you must kill your own children.
150
00:11:44,870 --> 00:11:47,073
This isn't what we agreed on.
151
00:11:47,073 --> 00:11:49,375
If this is how it is,
I want to cancel the refund.
152
00:11:49,375 --> 00:11:51,978
You're telling us to murder?
This doesn't make any sense.
153
00:11:51,978 --> 00:11:53,245
I'm canceling the refund.
154
00:11:53,245 --> 00:11:54,447
Please cancel it.
155
00:11:58,884 --> 00:12:00,720
They were products from the start.
156
00:12:00,720 --> 00:12:02,288
You paid for them, didn't you?
157
00:12:02,622 --> 00:12:05,224
Why are you treating them
like people now and trying to back out?
158
00:12:05,224 --> 00:12:07,727
Still, you're telling us to kill?
159
00:12:07,727 --> 00:12:09,328
This is insane, isn't it?
160
00:12:13,833 --> 00:12:16,669
Don't overthink it.
161
00:12:16,669 --> 00:12:18,037
Don't be scared.
162
00:12:21,440 --> 00:12:22,308
Come on.
163
00:12:23,242 --> 00:12:24,744
Even animals are categorized...
164
00:12:25,378 --> 00:12:28,514
as livestock or wild animals
based on usefulness.
165
00:12:29,081 --> 00:12:30,549
It's the same with humans.
166
00:12:31,684 --> 00:12:34,253
If you're going to raise them at home,
they should be useful.
167
00:12:35,488 --> 00:12:37,456
Think of it simply.
168
00:12:37,456 --> 00:12:39,525
You're slaughtering them
because they've outlived their use.
169
00:12:40,326 --> 00:12:42,261
I plan to clean up...
170
00:12:42,261 --> 00:12:44,997
this dirty business today.
171
00:12:44,997 --> 00:12:46,866
That's why we needed customers like you.
172
00:12:47,733 --> 00:12:48,701
Murder.
173
00:12:50,036 --> 00:12:51,170
Solicitation of murder.
174
00:12:52,204 --> 00:12:53,506
Complicity in murder.
175
00:12:54,707 --> 00:12:55,875
You know,
176
00:12:56,609 --> 00:12:57,910
those are serious crimes.
177
00:12:59,278 --> 00:13:02,481
Now we're all on the same boat.
178
00:13:07,320 --> 00:13:08,888
This is insane.
179
00:13:08,888 --> 00:13:11,223
All rumors about purchased adoptions...
180
00:13:11,624 --> 00:13:13,626
will disappear here.
181
00:13:13,859 --> 00:13:15,328
Of course, I'll participate too.
182
00:13:16,295 --> 00:13:17,330
Today,
183
00:13:18,097 --> 00:13:19,165
I'm going to kill...
184
00:13:20,099 --> 00:13:21,367
my own child today too.
185
00:13:22,835 --> 00:13:23,936
I can't do it.
186
00:13:24,303 --> 00:13:25,438
I'm leaving.
187
00:13:25,438 --> 00:13:27,540
This isn't right.
This doesn't make any sense.
188
00:13:29,542 --> 00:13:31,744
- Let go.
- Bring her here.
189
00:13:32,178 --> 00:13:33,179
Let go!
190
00:13:33,179 --> 00:13:34,080
Mom.
191
00:13:34,080 --> 00:13:35,948
- Eun Jo.
- Eun Jo!
192
00:13:40,019 --> 00:13:40,920
No.
193
00:13:41,821 --> 00:13:43,923
- Don't do it.
- Please.
194
00:13:47,259 --> 00:13:50,496
We will begin the Healing Camp Program...
195
00:13:50,496 --> 00:13:52,999
with Dr. Kim Se Hee shortly.
196
00:13:53,633 --> 00:13:56,602
Everyone, please gather at the center
of the campground.
197
00:13:58,070 --> 00:13:59,672
Move toward the campfire.
198
00:14:34,440 --> 00:14:37,576
What can you give to your parents?
199
00:14:38,644 --> 00:14:40,780
What kind of child can you be for them?
200
00:14:41,113 --> 00:14:43,115
Shall we talk about it?
201
00:14:43,115 --> 00:14:44,417
Now, who wants to go first?
202
00:14:44,417 --> 00:14:45,584
I'll go first.
203
00:14:49,221 --> 00:14:52,158
My parents really love me,
204
00:14:52,458 --> 00:14:54,226
and they truly care for me.
205
00:14:54,393 --> 00:14:56,929
When do you feel
that your parents love you?
206
00:14:58,965 --> 00:15:00,766
When I throw the ball well,
207
00:15:01,767 --> 00:15:04,370
Mom and Dad were really happy.
208
00:15:04,370 --> 00:15:07,139
And every time, I felt so encouraged.
209
00:15:07,807 --> 00:15:08,941
I see.
210
00:15:09,609 --> 00:15:12,745
But even though
I can't play sports anymore,
211
00:15:13,579 --> 00:15:14,981
whatever I do,
212
00:15:14,981 --> 00:15:17,617
I'm sure they'll always support
and cheer me on.
213
00:15:18,150 --> 00:15:21,854
I used to be
a professional baseball player.
214
00:15:22,922 --> 00:15:25,091
I trained desperately
and made it into the team,
215
00:15:26,459 --> 00:15:28,260
but I realized that going from the second
to the first league wasn't...
216
00:15:29,228 --> 00:15:31,330
something effort alone could achieve.
217
00:15:31,897 --> 00:15:33,265
No matter how hard I tried,
218
00:15:34,700 --> 00:15:38,104
I couldn't catch up
to players born with talent.
219
00:15:39,238 --> 00:15:41,707
So I gave up my dream
of being a baseball player.
220
00:15:42,642 --> 00:15:44,410
Do Hyun, what do you want to do now?
221
00:15:44,944 --> 00:15:47,046
Honestly, I haven't thought
about it in detail.
222
00:15:48,648 --> 00:15:50,516
But I think I really enjoy taking photos.
223
00:15:51,951 --> 00:15:53,586
Even while I was playing sports,
whenever I had time,
224
00:15:53,586 --> 00:15:55,321
I'd take pictures of my friends,
225
00:15:56,355 --> 00:15:58,190
and I really enjoyed it.
226
00:15:58,190 --> 00:15:59,492
Both my wife and I dream...
227
00:15:59,792 --> 00:16:01,827
of sending our son to the Major League.
228
00:16:02,662 --> 00:16:06,032
So we'd like to meet a child...
229
00:16:09,635 --> 00:16:10,870
who has that potential.
230
00:16:31,257 --> 00:16:32,358
What's this?
231
00:16:33,526 --> 00:16:34,961
I'm not pregnant.
232
00:16:36,629 --> 00:16:38,331
I never had the procedure either.
233
00:16:39,532 --> 00:16:40,733
What are you talking about?
234
00:16:41,801 --> 00:16:42,768
However,
235
00:16:43,936 --> 00:16:45,938
a baby might still be born.
236
00:16:46,706 --> 00:16:48,240
What do you mean?
237
00:16:49,008 --> 00:16:50,242
From the beginning,
238
00:16:51,344 --> 00:16:53,679
Mom never planned
to use my egg to make a baby.
239
00:16:54,313 --> 00:16:55,948
She planned to use her own.
240
00:16:59,752 --> 00:17:00,786
What?
241
00:17:01,887 --> 00:17:03,656
In the lab,
242
00:17:04,924 --> 00:17:05,791
there are hundreds,
243
00:17:08,260 --> 00:17:09,862
no, thousands of her eggs stored.
244
00:17:10,496 --> 00:17:13,466
She collects sperms
from men with excellent genes,
245
00:17:14,367 --> 00:17:17,003
combines them with her own genes,
and creates exceptional children.
246
00:17:18,671 --> 00:17:20,906
Using countless surrogates to create them,
247
00:17:21,674 --> 00:17:22,708
dispose of them,
248
00:17:24,844 --> 00:17:25,945
create more,
249
00:17:26,912 --> 00:17:28,247
and dispose of them again.
250
00:17:29,048 --> 00:17:30,516
That's how...
251
00:17:31,917 --> 00:17:32,885
I was made.
252
00:17:34,320 --> 00:17:35,788
And also, your child...
253
00:17:35,788 --> 00:17:37,056
Wait. Stop.
254
00:17:43,162 --> 00:17:45,264
So you're telling me, Sister,
255
00:17:46,732 --> 00:17:47,900
I mean,
256
00:17:48,901 --> 00:17:49,969
that woman was...
257
00:17:53,272 --> 00:17:54,774
trying to make...
258
00:17:57,009 --> 00:17:59,145
her own child,
259
00:17:59,912 --> 00:18:00,913
not mine?
260
00:18:01,847 --> 00:18:02,782
She dared...
261
00:18:03,983 --> 00:18:06,085
to deceive me and my husband?
262
00:18:10,589 --> 00:18:12,158
She's a total lunatic.
263
00:18:16,262 --> 00:18:18,230
Unbelievable. Damn it.
264
00:18:23,002 --> 00:18:25,304
But why are you telling me this?
265
00:18:29,809 --> 00:18:31,010
What's going on?
266
00:18:31,010 --> 00:18:32,645
What's this?
267
00:18:39,385 --> 00:18:40,720
Damn it.
268
00:18:40,720 --> 00:18:41,554
Hey.
269
00:18:42,521 --> 00:18:43,522
Did you take a hit?
270
00:18:52,531 --> 00:18:55,901
Everyone, thank you for waiting.
271
00:19:01,173 --> 00:19:03,676
We will now begin the game.
272
00:19:10,549 --> 00:19:13,686
The survival game begins now.
273
00:19:14,720 --> 00:19:15,621
Mom.
274
00:19:20,726 --> 00:19:21,661
Mom.
275
00:19:23,562 --> 00:19:25,464
The rules are simple.
276
00:19:25,464 --> 00:19:28,267
Don't die. Just survive.
277
00:19:28,834 --> 00:19:30,436
If you get shot, you die.
278
00:19:30,436 --> 00:19:31,103
Dad.
279
00:19:31,103 --> 00:19:33,472
- As you run and hide from the bullets,
- Lift your gun.
280
00:19:33,472 --> 00:19:35,074
- You'll come to realize...
- Mom.
281
00:19:35,074 --> 00:19:36,776
- Mom.
- That surviving isn't...
282
00:19:36,776 --> 00:19:38,444
easy at all.
283
00:19:39,378 --> 00:19:42,214
Right, and one more rule.
284
00:19:43,082 --> 00:19:46,986
No matter what,
you must never call "Mom" or "Dad."
285
00:19:51,590 --> 00:19:54,226
If you have a gun but don't shoot,
you die.
286
00:19:58,097 --> 00:19:59,231
Stay still.
287
00:19:59,231 --> 00:20:00,466
Just stay still.
288
00:20:00,633 --> 00:20:01,701
Dad.
289
00:20:02,368 --> 00:20:05,504
Now, let's start the game.
290
00:20:05,504 --> 00:20:06,372
Ready.
291
00:20:07,139 --> 00:20:09,108
Set. Go.
292
00:20:09,108 --> 00:20:10,176
Don't.
293
00:20:10,176 --> 00:20:11,110
Five.
294
00:20:11,544 --> 00:20:12,878
I'll study hard.
295
00:20:13,145 --> 00:20:14,113
Mom.
296
00:20:14,113 --> 00:20:14,880
Four.
297
00:20:18,884 --> 00:20:19,585
Three.
298
00:20:21,020 --> 00:20:21,887
Mom.
299
00:20:22,088 --> 00:20:23,155
- Two.
- I'm sorry.
300
00:20:24,390 --> 00:20:25,291
One.
301
00:20:40,039 --> 00:20:41,807
Do Hyun!
302
00:20:46,045 --> 00:20:47,546
What are you doing?
303
00:20:47,546 --> 00:20:48,514
Are you insane?
304
00:20:53,686 --> 00:20:54,620
I'll be...
305
00:20:56,389 --> 00:20:58,758
the selfish mom who saves Eun Jo.
306
00:21:05,131 --> 00:21:05,998
Eun Jo is...
307
00:21:06,999 --> 00:21:08,534
here.
308
00:21:11,537 --> 00:21:12,738
If I shoot you,
309
00:21:14,707 --> 00:21:16,475
they'll let Eun Jo live.
310
00:21:43,436 --> 00:21:45,438
Eun Jo!
311
00:21:46,372 --> 00:21:48,441
- Eun Jo.
- Eun Jo.
312
00:21:48,441 --> 00:21:50,576
- Eun Jo!
- No.
313
00:21:52,011 --> 00:21:52,878
No.
314
00:21:53,813 --> 00:21:55,581
You said you'd save her!
315
00:21:55,581 --> 00:21:56,849
But she's alive!
316
00:22:07,026 --> 00:22:07,927
Move.
317
00:22:09,095 --> 00:22:10,062
Move!
318
00:22:11,097 --> 00:22:12,164
Kill me.
319
00:22:13,199 --> 00:22:16,168
Eun Jo is my daughter.
320
00:22:22,441 --> 00:22:23,442
Mom!
321
00:22:25,244 --> 00:22:26,112
Honey!
322
00:22:28,881 --> 00:22:29,849
Eun Jo.
323
00:22:31,951 --> 00:22:33,085
I'm...
324
00:22:34,220 --> 00:22:35,154
sorry.
325
00:22:36,255 --> 00:22:38,357
Mom.
326
00:22:38,357 --> 00:22:39,625
I'm sorry...
327
00:22:41,727 --> 00:22:43,529
for not being a good mom.
328
00:22:44,130 --> 00:22:45,231
Mom.
329
00:22:48,935 --> 00:22:50,403
No.
330
00:22:50,403 --> 00:22:52,605
Honey, wake up.
331
00:22:52,605 --> 00:22:53,739
Wake up!
332
00:22:58,277 --> 00:22:59,211
Honey.
333
00:23:02,381 --> 00:23:03,616
Get Kim Ah Hyun!
334
00:24:09,415 --> 00:24:10,283
So Mi!
335
00:24:50,089 --> 00:24:52,058
Ah Hyun.
336
00:25:03,436 --> 00:25:04,270
So Mi!
337
00:25:08,341 --> 00:25:09,208
Stop it.
338
00:25:10,343 --> 00:25:11,344
Ah Hyun.
339
00:25:21,087 --> 00:25:22,254
Stop it!
340
00:26:10,403 --> 00:26:11,604
What's a mother?
341
00:26:14,006 --> 00:26:14,907
Mom.
342
00:26:17,009 --> 00:26:19,679
If you have nothing to say, hang up.
Useless girl.
343
00:26:25,985 --> 00:26:27,553
What is a mother?
344
00:26:28,287 --> 00:26:29,155
But Se Hee,
345
00:26:30,089 --> 00:26:32,091
I don't need you anymore.
346
00:26:38,597 --> 00:26:40,933
There are mothers like me in this world...
347
00:26:42,368 --> 00:26:44,103
and daughters like you...
348
00:26:45,438 --> 00:26:47,139
who get killed by mothers like me.
349
00:27:09,495 --> 00:27:10,830
This is the police.
350
00:27:10,830 --> 00:27:12,732
Kim Se Hee and her organization,
351
00:27:12,732 --> 00:27:16,769
you are under arrest
for child abduction and confinement,
352
00:27:16,769 --> 00:27:18,838
murder and solicitation of murder,
353
00:27:18,838 --> 00:27:21,807
corpse abandonment and mutilation,
child trafficking and kidnapping.
354
00:27:22,742 --> 00:27:24,210
Drop your weapons and surrender.
355
00:27:25,077 --> 00:27:26,178
This is a warning.
356
00:27:26,712 --> 00:27:28,681
Drop your weapons and surrender.
357
00:27:33,052 --> 00:27:34,253
Put down your guns.
358
00:27:35,388 --> 00:27:37,223
Drop your weapons and surrender.
359
00:27:37,223 --> 00:27:39,158
This is a warning.
360
00:27:39,158 --> 00:27:40,826
If you do not drop your weapons
and surrender,
361
00:27:40,826 --> 00:27:43,229
- Director, you need to get out of here.
- We will open fire.
362
00:27:44,897 --> 00:27:46,098
POLICE COMMISSIONER
363
00:27:46,098 --> 00:27:48,801
POLICE COMMISSIONER JEON JAE DU
364
00:27:52,705 --> 00:27:54,373
Damn it.
365
00:27:55,241 --> 00:27:57,043
CHAIRWOMAN
366
00:28:02,949 --> 00:28:04,684
- Hello?
- Commissioner.
367
00:28:05,051 --> 00:28:07,420
You need to clean this up.
368
00:28:07,420 --> 00:28:09,288
You said you weren't sending
the police today.
369
00:28:09,288 --> 00:28:10,690
What is this?
370
00:28:11,624 --> 00:28:13,392
This is not where they're supposed
to be right now.
371
00:28:13,392 --> 00:28:14,593
I can't even.
372
00:28:14,593 --> 00:28:15,594
Hey.
373
00:28:16,228 --> 00:28:18,864
The police are just doing their job,
catching criminals.
374
00:28:18,864 --> 00:28:20,099
What's wrong with that?
375
00:28:27,440 --> 00:28:28,474
You need to leave.
376
00:28:32,111 --> 00:28:33,713
That feels good.
377
00:28:37,750 --> 00:28:39,318
KIM SE HEE
378
00:28:40,786 --> 00:28:41,621
Madam.
379
00:28:44,423 --> 00:28:47,627
KIM SE HEE
380
00:28:50,763 --> 00:28:52,298
I'll stay silent
for the rest of my life...
381
00:28:53,065 --> 00:28:54,634
if you help me.
382
00:28:57,336 --> 00:28:59,071
You have to help me.
383
00:29:05,378 --> 00:29:07,546
Nice to meet you, Ah Hyun.
384
00:29:09,715 --> 00:29:10,983
My Mary.
385
00:29:13,753 --> 00:29:15,554
Drop your weapons and surrender.
386
00:29:15,921 --> 00:29:17,290
This is a warning.
387
00:29:17,857 --> 00:29:20,993
If you do not drop your weapons
and surrender, we will open fire.
388
00:29:22,995 --> 00:29:24,497
VIP
389
00:29:27,400 --> 00:29:28,367
Yes.
390
00:29:28,868 --> 00:29:31,270
I trust you'll handle this cleanly...
391
00:29:31,871 --> 00:29:33,039
without traces.
392
00:29:33,039 --> 00:29:34,840
Yes, of course.
393
00:29:35,107 --> 00:29:36,375
Don't worry.
394
00:29:36,809 --> 00:29:37,944
Without traces.
395
00:29:44,250 --> 00:29:45,651
This is a warning.
396
00:29:46,285 --> 00:29:49,555
If you do not drop your weapons
and surrender, we will open fire.
397
00:29:56,162 --> 00:29:57,063
Uncle.
398
00:29:57,730 --> 00:29:58,798
It's over.
399
00:29:59,532 --> 00:30:00,733
That's enough now.
400
00:30:07,273 --> 00:30:08,407
This is a warning.
401
00:30:08,774 --> 00:30:11,410
Move once more and we will open fire.
402
00:30:11,410 --> 00:30:12,878
SWAT TEAM
403
00:30:22,722 --> 00:30:23,623
Director.
404
00:30:26,025 --> 00:30:27,026
You can...
405
00:30:27,994 --> 00:30:29,228
abandon me now.
406
00:30:47,647 --> 00:30:48,547
Go!
407
00:31:05,064 --> 00:31:07,166
Uncle!
408
00:31:09,302 --> 00:31:11,804
Uncle.
409
00:31:12,038 --> 00:31:14,373
Uncle, no!
410
00:31:15,775 --> 00:31:16,776
Uncle.
411
00:31:26,819 --> 00:31:28,621
Uncle, no.
412
00:31:29,922 --> 00:31:31,290
Uncle.
413
00:31:32,224 --> 00:31:34,060
No. Please no.
414
00:31:36,662 --> 00:31:37,697
Uncle.
415
00:31:55,414 --> 00:31:57,249
KIM SE HEE
416
00:31:59,051 --> 00:32:00,052
Hello?
417
00:32:00,353 --> 00:32:01,420
Madam.
418
00:32:01,754 --> 00:32:02,755
Sister.
419
00:32:03,789 --> 00:32:04,690
Right now,
420
00:32:05,391 --> 00:32:07,793
something seems
to have gone terribly wrong.
421
00:32:08,728 --> 00:32:11,097
I think the Police Commissioner
misunderstood something.
422
00:32:11,497 --> 00:32:12,465
Like what?
423
00:32:12,965 --> 00:32:14,433
I mean,
424
00:32:14,433 --> 00:32:17,169
I'm supposedly being arrested
by the police or something.
425
00:32:18,004 --> 00:32:19,171
Just...
426
00:32:19,872 --> 00:32:21,407
shut your mouth and die.
427
00:32:22,408 --> 00:32:24,210
Then you won't get arrested.
428
00:33:01,847 --> 00:33:03,683
KISS CAFÉ
429
00:33:09,722 --> 00:33:11,290
Yes, this is Kiss Café.
430
00:33:12,258 --> 00:33:13,259
Mom.
431
00:33:14,760 --> 00:33:15,695
Who is this?
432
00:33:16,262 --> 00:33:17,263
Mom.
433
00:33:18,297 --> 00:33:20,633
It's Se Hee.
434
00:33:23,536 --> 00:33:24,837
But there are a dozen Se Hees.
435
00:33:26,639 --> 00:33:28,741
Hey, which Se Hee are you?
436
00:33:29,208 --> 00:33:31,277
Ahn Se Hee? Kim Se Hee? Choi Se Hee?
437
00:33:34,180 --> 00:33:35,481
Kim Se Hee.
438
00:33:37,383 --> 00:33:38,584
Why did you call?
439
00:33:39,352 --> 00:33:40,353
Do you need money?
440
00:33:41,253 --> 00:33:43,022
No, I...
441
00:33:44,824 --> 00:33:47,627
If you've got nothing to say, hang up.
Useless girl.
442
00:33:58,504 --> 00:34:00,473
Did you call to tell on us
to the woman at the café?
443
00:34:01,240 --> 00:34:03,309
Guys, do you know
why her name is Kim Se Hee?
444
00:34:03,576 --> 00:34:05,177
The director told me.
445
00:34:12,618 --> 00:34:13,586
Mom.
446
00:34:15,021 --> 00:34:15,855
Hey.
447
00:34:27,533 --> 00:34:28,467
Mom.
448
00:34:29,135 --> 00:34:30,069
Here.
449
00:34:30,636 --> 00:34:32,939
Se Hee,
do you know why your name is Se Hee?
450
00:34:33,506 --> 00:34:34,407
No.
451
00:34:35,141 --> 00:34:37,310
Remember the story I told you long ago...
452
00:34:37,643 --> 00:34:39,845
about that Miss Park I used to work with?
453
00:34:40,913 --> 00:34:44,083
The one who married a rich guy
and turned her life around.
454
00:34:44,083 --> 00:34:45,084
Right.
455
00:34:45,451 --> 00:34:46,852
Her name was Se Hee.
456
00:34:49,121 --> 00:34:51,457
I wanted to be like her.
457
00:34:51,457 --> 00:34:53,592
That's why I named you Se Hee.
458
00:34:53,592 --> 00:34:56,062
I thought if I kept calling that name,
I might become like her too.
459
00:34:56,062 --> 00:34:56,996
I see.
460
00:34:57,630 --> 00:34:58,698
But Se Hee,
461
00:34:59,398 --> 00:35:01,434
I don't need you anymore.
462
00:35:05,204 --> 00:35:07,239
I think I'm finally going
to get lucky myself.
463
00:35:10,309 --> 00:35:12,478
Someone will come
and fix things for you somehow.
464
00:35:12,845 --> 00:35:14,380
So behave.
465
00:35:14,614 --> 00:35:15,615
Bye now.
466
00:35:18,517 --> 00:35:19,518
Mom.
467
00:35:22,788 --> 00:35:23,856
Mom.
468
00:35:43,042 --> 00:35:45,111
I went through so much to make this.
469
00:35:45,778 --> 00:35:46,679
I...
470
00:35:48,114 --> 00:35:50,016
I put everything into this.
471
00:36:11,470 --> 00:36:14,273
What do they think they're doing?
472
00:36:14,974 --> 00:36:17,109
Do they think
I'm going to collapse like this?
473
00:36:25,685 --> 00:36:27,086
Do you think that'll be perfect?
474
00:36:31,757 --> 00:36:32,658
Honey.
475
00:36:34,093 --> 00:36:35,127
My girl.
476
00:36:36,262 --> 00:36:37,196
You're here.
477
00:36:38,664 --> 00:36:40,666
You just want to believe it's perfect.
478
00:36:45,404 --> 00:36:46,272
You're...
479
00:36:48,374 --> 00:36:51,344
just making another child
who looks like you.
480
00:37:19,972 --> 00:37:22,074
That "perfect being" you talk about is...
481
00:37:24,277 --> 00:37:26,178
someone who isn't even you.
482
00:37:28,648 --> 00:37:30,383
Born to proper parents,
483
00:37:30,950 --> 00:37:32,285
raised differently from you,
484
00:37:33,252 --> 00:37:34,987
given nothing but love,
485
00:37:35,855 --> 00:37:37,123
and growing up...
486
00:37:38,257 --> 00:37:39,959
to shine brilliantly, unlike you.
487
00:37:40,793 --> 00:37:42,295
Shut up!
488
00:37:43,095 --> 00:37:44,830
You reek.
489
00:37:46,999 --> 00:37:48,567
The stench is overwhelming.
490
00:37:50,736 --> 00:37:51,938
You thought I didn't know?
491
00:37:54,674 --> 00:37:57,109
That rotting stench comes...
492
00:37:57,877 --> 00:37:59,879
from your festering inferiority complex.
493
00:37:59,879 --> 00:38:03,816
No.
494
00:38:05,418 --> 00:38:07,386
You said all a child needs is love...
495
00:38:08,354 --> 00:38:12,024
and that just looking at them
with loving eyes is enough.
496
00:38:12,925 --> 00:38:14,393
Then why didn't you do that for me?
497
00:38:17,263 --> 00:38:18,364
I thought maybe,
498
00:38:19,065 --> 00:38:21,400
you'd regret having abandoned me.
499
00:38:22,902 --> 00:38:24,570
I hoped you'd wonder...
500
00:38:26,405 --> 00:38:28,240
if I might still be alive.
501
00:38:30,409 --> 00:38:32,211
If I'd known you were this pathetic,
502
00:38:33,546 --> 00:38:35,214
I wouldn't have missed you so much.
503
00:38:36,649 --> 00:38:38,684
I should've just hated you...
504
00:38:40,353 --> 00:38:41,687
and loathed you.
505
00:38:44,156 --> 00:38:46,225
I regret ever expecting anything.
506
00:38:57,036 --> 00:38:58,237
You lost...
507
00:39:01,207 --> 00:39:02,308
completely.
508
00:39:08,948 --> 00:39:11,083
This morning, the Seoul Central District
Prosecutors' Office...
509
00:39:11,083 --> 00:39:14,253
raided SH Medical Foundation.
510
00:39:14,253 --> 00:39:18,524
As the so-called
"Kim Se Hee Gate" breaks open...
511
00:39:18,524 --> 00:39:20,526
over the late Kim Se Hee's illegal
adoption trafficking,
512
00:39:20,526 --> 00:39:22,895
the political and business sectors are
on high alert,
513
00:39:22,895 --> 00:39:26,198
and attention is focused on whether
further allegations will be revealed.
514
00:39:28,534 --> 00:39:30,102
Untie us.
515
00:39:30,102 --> 00:39:31,637
Hurry and untie us.
516
00:39:35,841 --> 00:39:37,376
That bastard caught us.
517
00:39:37,376 --> 00:39:38,744
He's a total psychopath.
518
00:39:42,715 --> 00:39:43,749
Don't move!
519
00:39:47,219 --> 00:39:48,054
Stop.
520
00:40:00,633 --> 00:40:03,436
GED, COLLEGE ENTRANCE
521
00:40:03,636 --> 00:40:06,305
{\an8}2 YEARS LATER
522
00:40:09,675 --> 00:40:11,310
SONG AGAIN
523
00:40:12,445 --> 00:40:13,412
Hey.
524
00:40:15,047 --> 00:40:15,815
Mom.
525
00:40:17,049 --> 00:40:17,984
Si Woo.
526
00:40:19,518 --> 00:40:21,387
It must've been tough. How was it?
527
00:40:21,387 --> 00:40:22,822
- It was hard.
- What was?
528
00:40:22,822 --> 00:40:24,357
Math was really tough.
529
00:40:24,357 --> 00:40:26,392
Still, you have to do it.
530
00:40:26,392 --> 00:40:28,094
- Let's go eat.
- Let's go.
531
00:40:34,500 --> 00:40:36,369
SONG AGAIN
532
00:40:36,569 --> 00:40:37,637
Yu Na.
533
00:40:37,637 --> 00:40:40,573
Either eat or sing. Pick one.
534
00:40:41,240 --> 00:40:43,509
Why am I still so nervous
when I've auditioned so many times?
535
00:40:44,076 --> 00:40:45,578
I'm nervous too.
536
00:40:45,578 --> 00:40:48,047
Si Woo, do you think
I'll do well this time?
537
00:40:48,047 --> 00:40:50,149
Of course, because you're my sister.
538
00:40:50,583 --> 00:40:52,385
Of course, because you're my daughter.
539
00:40:53,619 --> 00:40:58,057
Si Woo, after we drop her off,
do you want to go to the amusement park?
540
00:40:58,057 --> 00:40:58,991
Really?
541
00:40:58,991 --> 00:41:01,060
What? I'm going too.
542
00:41:01,060 --> 00:41:02,862
We were going just the two of us today.
543
00:41:02,862 --> 00:41:06,499
Come on, Mom.
That's not fair. I'm going too.
544
00:41:06,499 --> 00:41:09,101
Should we wait a little, then go together?
545
00:41:10,436 --> 00:41:11,270
Yes.
546
00:41:12,071 --> 00:41:14,373
All right, we'll all go together then.
547
00:41:14,674 --> 00:41:16,475
- Okay.
- Okay.
548
00:41:24,884 --> 00:41:27,053
Seriously, Tae Sik?
549
00:41:27,053 --> 00:41:28,487
Is this place just made for you?
550
00:41:28,487 --> 00:41:31,424
How does your face keep getting better
every time I see you?
551
00:41:33,359 --> 00:41:34,694
Don't be ridiculous.
552
00:41:35,294 --> 00:41:36,295
Is everything all right?
553
00:41:36,629 --> 00:41:38,364
Is anyone bothering you here?
554
00:41:38,364 --> 00:41:40,232
If there is, tell me. I'll handle it.
555
00:41:42,568 --> 00:41:45,137
What about you? Are you studying hard?
556
00:41:45,871 --> 00:41:49,408
Come on, of course I'm...
557
00:41:49,775 --> 00:41:50,776
not.
558
00:41:52,078 --> 00:41:53,746
I'm just living life as a fanboy,
that's all.
559
00:41:55,114 --> 00:41:56,515
What's fun these days?
560
00:41:57,483 --> 00:41:58,618
These days,
561
00:42:00,519 --> 00:42:02,688
console games are really fun.
562
00:42:03,723 --> 00:42:06,192
I even bought a ton of game cartridges
to play with you.
563
00:42:06,926 --> 00:42:11,030
Wait. Around the time you get out...
564
00:42:11,030 --> 00:42:13,165
Two? Three?
565
00:42:13,165 --> 00:42:15,835
Maybe even season four will be released.
566
00:42:22,775 --> 00:42:24,043
Are the kids...
567
00:42:24,710 --> 00:42:25,745
doing okay?
568
00:42:26,379 --> 00:42:27,747
Of course.
569
00:42:28,614 --> 00:42:30,850
Tomorrow we're all going to see Seok Su.
570
00:42:35,921 --> 00:42:37,223
I wish I could come with you.
571
00:42:37,990 --> 00:42:40,626
Join us next time.
572
00:42:40,960 --> 00:42:41,794
Promise.
573
00:42:42,862 --> 00:42:45,031
Pinky promise.
574
00:42:45,031 --> 00:42:46,265
I'll do it. Promise.
575
00:42:48,501 --> 00:42:49,435
Promise.
576
00:43:02,748 --> 00:43:05,284
Seok Su, it's really nice here.
577
00:43:07,420 --> 00:43:08,754
Just like we promised,
578
00:43:11,023 --> 00:43:11,824
we came.
579
00:43:19,332 --> 00:43:20,633
I really miss you, Seok Su.
580
00:43:59,605 --> 00:44:00,906
Guys, here.
581
00:44:02,108 --> 00:44:03,576
It's here.
582
00:44:03,576 --> 00:44:06,178
This is no joke. It's eight servings.
583
00:44:07,480 --> 00:44:09,682
There's so much meat,
584
00:44:09,682 --> 00:44:12,051
and it's supposed to be a housewarming,
but it feels kind of empty.
585
00:44:12,051 --> 00:44:14,987
There's only meat.
It doesn't really feel right.
586
00:44:14,987 --> 00:44:15,955
I like it.
587
00:44:15,955 --> 00:44:18,424
Still, it does feel a bit empty.
588
00:44:18,824 --> 00:44:21,560
Do you want me to make some ramyeon?
589
00:44:23,763 --> 00:44:25,831
I seriously almost threw up just now.
590
00:44:25,831 --> 00:44:27,466
Even hearing
the word "ramyeon" makes me gag.
591
00:44:27,466 --> 00:44:29,201
Seriously.
592
00:44:29,201 --> 00:44:31,404
But wait, I think I smell fried chicken.
593
00:44:31,404 --> 00:44:33,105
Si Woo, you're amazing.
594
00:44:33,105 --> 00:44:34,507
How did you know?
595
00:44:34,507 --> 00:44:35,541
Ta-da.
596
00:44:36,342 --> 00:44:38,377
- Really?
- Ah Hyun.
597
00:44:38,377 --> 00:44:41,247
Thank you. Is this really for me?
598
00:44:42,214 --> 00:44:43,849
- Don't be like that.
- Let's eat together.
599
00:44:45,451 --> 00:44:46,585
Who's taking the drumstick?
600
00:44:46,585 --> 00:44:48,587
- Me.
- All right. Si Woo.
601
00:44:48,587 --> 00:44:50,923
And you, Ah Hyun.
602
00:44:51,757 --> 00:44:53,793
Yes, let me try a drumstick too.
603
00:44:53,793 --> 00:44:55,027
And for our youngest.
604
00:44:56,228 --> 00:44:59,432
So Mi gets this one.
This is a drumstick too.
605
00:45:00,766 --> 00:45:02,134
This part is super dry.
606
00:45:03,135 --> 00:45:04,770
Just kidding. I'll give you a wing.
607
00:45:05,471 --> 00:45:08,007
The night view is really pretty here.
608
00:45:08,007 --> 00:45:09,141
Should we take a selfie together?
609
00:45:10,109 --> 00:45:11,010
Should we?
610
00:45:11,444 --> 00:45:12,612
Okay, I'll take a picture.
611
00:45:13,212 --> 00:45:15,181
One, two, three.
612
00:45:43,743 --> 00:45:47,346
THE DEFECTS
EPILOGUE
613
00:45:48,314 --> 00:45:49,582
You lost.
614
00:45:51,117 --> 00:45:52,184
Completely.
615
00:46:03,262 --> 00:46:04,230
I love you.
616
00:46:05,364 --> 00:46:06,332
Mom.
617
00:46:55,881 --> 00:46:57,249
Crazy bitch.
618
00:47:15,067 --> 00:47:19,071
{\an8}THANK YOU FOR SUPPORTING
AND WATCHING THE DEFECTS.
40143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.