All language subtitles for Superhero.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,708 --> 00:02:49,708 Tekster af: Corpse / KillaloT DB4Ever - www.danishbits.org 2 00:03:01,610 --> 00:03:05,684 Stop! Stop bussen! 3 00:03:15,929 --> 00:03:18,523 Historien om mit liv, er ikke for svage sj�le... 4 00:03:18,523 --> 00:03:19,523 Tak. 5 00:03:20,834 --> 00:03:23,132 Men som alle andre historier, - 6 00:03:23,132 --> 00:03:25,229 - handler den her ogs� om en pige. 7 00:03:26,239 --> 00:03:28,469 Ikke hende der. 8 00:03:28,469 --> 00:03:31,306 - Hej. - Jeg tror ikke, det d�r er en pige. 9 00:03:31,306 --> 00:03:33,835 Det handler om hende der... 10 00:03:33,835 --> 00:03:35,848 Jill Johnson. 11 00:03:35,848 --> 00:03:39,875 Jeg har v�ret forelsket i hende s� l�nge jeg kan huske. Men hun ved - 12 00:03:39,875 --> 00:03:41,444 - sikkert ikke jeg eksisterer. 13 00:03:41,444 --> 00:03:43,217 Hey, Rick! Hey, kom her, mand! 14 00:03:43,217 --> 00:03:44,985 Jeg har en ledig plads hernede. Hvad... 15 00:03:44,985 --> 00:03:46,458 Jeg ringer tilbage. Farvel. 16 00:03:46,458 --> 00:03:48,154 - Hvordan g�r det? - Hej, Trey. 17 00:03:48,154 --> 00:03:50,095 Jeg er meget sp�ndt p� denne skoleudflugt. 18 00:03:50,095 --> 00:03:52,098 Vi vil opleve mange seje ting. 19 00:03:54,000 --> 00:03:55,627 Pr�cis, hvad jeg mente. 20 00:03:55,627 --> 00:03:57,660 Hey, har du nogle C batterier p� dig? 21 00:03:57,660 --> 00:04:00,229 Jeg har den nye pakke fra Sony, i min rygs�k. 22 00:04:00,229 --> 00:04:01,535 Wi-Fi! 23 00:04:02,776 --> 00:04:05,574 Glem hende! 24 00:04:05,574 --> 00:04:07,603 Se! Lad mig vise dig noget. 25 00:04:07,603 --> 00:04:10,241 Hun gider ikke engang kigge p� dig. 26 00:04:10,241 --> 00:04:12,148 Jeg vil fort�lle om mine f�lelser. 27 00:04:12,148 --> 00:04:14,210 H�r, Rick, jeg har allerede fortalt dig, - 28 00:04:14,210 --> 00:04:15,949 - du f�r aldrig fat p� hende. 29 00:04:15,949 --> 00:04:17,684 Hun omg�s kun de popul�re, - 30 00:04:17,684 --> 00:04:20,158 - og man holder sig til sine grupper. 31 00:04:20,158 --> 00:04:24,587 Det passer jo ikke. Kig dig omkring! 32 00:04:24,587 --> 00:04:26,496 - Der har du sportsn�dderne... - F� fat i bolden, mand. 33 00:04:26,496 --> 00:04:29,024 ... n�rderne, - 34 00:04:29,024 --> 00:04:31,333 - Frodoerne, - 35 00:04:31,333 --> 00:04:33,805 - Scarface forbundet - 36 00:04:33,805 --> 00:04:36,536 - Sexforf�lgerne. 37 00:04:36,536 --> 00:04:39,136 - Og s� har vi "Rick-smadrerne". - Hvem? 38 00:04:39,136 --> 00:04:41,977 Ja, de er nye. 39 00:04:41,977 --> 00:04:43,778 Og hvad s�? 40 00:04:43,778 --> 00:04:45,785 Vi har vores eget sl�ng. 41 00:04:45,785 --> 00:04:47,650 Tak, Tray. Du er den bedste. 42 00:04:48,922 --> 00:04:50,480 - Er jeg med? - Nej. 43 00:04:50,480 --> 00:04:52,583 Det er du og jeg... 44 00:04:52,583 --> 00:04:54,253 Mod verdenen. 45 00:04:54,253 --> 00:04:55,727 Jeg kan lide dit h�r i dag. 46 00:04:55,727 --> 00:04:57,389 Lad mig vise dig noget klamt, jeg har downloaded. 47 00:04:57,389 --> 00:04:59,057 Sig det ikke til nogen. 48 00:05:00,901 --> 00:05:02,528 Velkommen til Amalgametret. 49 00:05:02,528 --> 00:05:04,560 Jeg hedder Doktor Strom, og er leder af forskningsafdelingen - 50 00:05:04,560 --> 00:05:07,573 - hvor vi skaber fremtiden, i dag. 51 00:05:07,573 --> 00:05:10,974 I vil nu se vores kronjuvel... 52 00:05:10,974 --> 00:05:14,071 Amalgamerede dyrelaboratoriet. 53 00:05:16,383 --> 00:05:18,681 Kom ind og udforsk. 54 00:05:18,681 --> 00:05:20,481 Kom nu, Rick. Tjek lige det her. 55 00:05:20,481 --> 00:05:23,887 Alle dyrene er genetisk fremstillet... 56 00:05:23,887 --> 00:05:26,484 Og de har hver is�r... 57 00:05:26,484 --> 00:05:28,494 Du er vel nok s�d. 58 00:05:28,494 --> 00:05:31,361 Hej, pipfugl. 59 00:05:35,101 --> 00:05:38,935 - Er hun ikke flot? - Jo, det er hun. 60 00:05:40,574 --> 00:05:42,667 Jeg tager et billede - 61 00:05:42,667 --> 00:05:44,404 - til skoleavisen. 62 00:05:44,404 --> 00:05:46,571 Vores eneste regler er: Giv ikke dyrene mad - 63 00:05:46,571 --> 00:05:49,411 - og brug ikke blitz, n�r I fotograferer. 64 00:05:50,951 --> 00:05:53,078 Nogle af dyrene - 65 00:05:53,078 --> 00:05:55,087 - er meget f�lsomme overfor lys. 66 00:05:57,924 --> 00:05:59,482 Den fl�j v�k. 67 00:06:08,068 --> 00:06:10,093 Hvad h..., din taber! 68 00:06:10,093 --> 00:06:12,832 - Nak ham, Lance. - Kom s�, Lance. 69 00:06:12,832 --> 00:06:16,137 - Lad ham v�re! - Det tror jeg ikke. 70 00:06:16,137 --> 00:06:18,974 Er der problemer, Lance? 71 00:06:18,974 --> 00:06:22,743 Nej, onkel Lou. 72 00:06:22,743 --> 00:06:24,875 Mr. Landers! 73 00:06:24,875 --> 00:06:27,443 Dette er Lou Landers, - 74 00:06:27,443 --> 00:06:30,615 - vision�r videnskabsmand og Direkt�r for Amalgametret. 75 00:06:30,615 --> 00:06:33,387 Jeg er bare en forretningsmand. 76 00:06:33,387 --> 00:06:35,690 Fremtiden - 77 00:06:35,690 --> 00:06:37,822 - indenfor videnskab, tilh�rer jer. 78 00:06:37,822 --> 00:06:40,833 Nyd bes�get. 79 00:06:48,775 --> 00:06:50,743 Er alt i orden? 80 00:06:50,743 --> 00:06:53,871 Ja, det her er sundt hosteblod. 81 00:06:55,482 --> 00:06:59,748 Rick Riker? Er du Blaine og Julia Rikers s�n? 82 00:06:59,748 --> 00:07:02,778 - Ja. - Rare mennesker. 83 00:07:02,778 --> 00:07:06,087 - Hvordan har de det? - De d�de brutalt for ni �r siden. 84 00:07:06,087 --> 00:07:07,957 Men ellers g�r det godt? 85 00:07:07,957 --> 00:07:11,794 Jo, tak. Jeg bor hos min onkel nu. 86 00:07:11,794 --> 00:07:14,664 Du virker som en fin fyr. 87 00:07:14,664 --> 00:07:16,999 Lad os h�be, at du ikke ogs� bliver brutalt myrdet. 88 00:07:23,343 --> 00:07:26,176 Den f�r du, for det du gjorde. 89 00:07:26,176 --> 00:07:28,510 N�ste gang f�r du slag. 90 00:07:28,510 --> 00:07:31,483 Du er den sejeste, Lance. 91 00:07:35,088 --> 00:07:37,113 I vores arbejde med dyrene, har vi - 92 00:07:37,113 --> 00:07:40,354 - udviklet antibiotika, pesticider - 93 00:07:40,354 --> 00:07:44,227 - og et nyt kraftigt parringsmiddel, - 94 00:07:44,227 --> 00:07:46,664 - som hedder H2O9. 95 00:07:46,664 --> 00:07:49,260 Det er et st�rkt sextiltr�kningsmiddel. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,237 En dr�be er nok til at tiltr�kke et hvilket som helst dyr. 97 00:07:52,237 --> 00:07:56,003 Vi har planer om at bruge det, til at opfostre truede dyrarter. 98 00:07:56,003 --> 00:07:59,773 En special og ofte overset... 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,782 I kan ogs� tage et kig p� vores seneste forskning - 100 00:08:02,782 --> 00:08:05,011 - med disse guldsmede. 101 00:08:05,011 --> 00:08:07,485 For eksempel, denne guldsmeds hud - 102 00:08:07,485 --> 00:08:09,886 - er armeret, - 103 00:08:09,886 --> 00:08:11,356 - for at kunne forsvare sig. 104 00:08:11,356 --> 00:08:13,120 Og en utrolig styrke i forhold - 105 00:08:13,120 --> 00:08:15,389 - til deres st�rrelse. 106 00:08:17,497 --> 00:08:19,055 Den kam l�fte ekstremt meget mere, - 107 00:08:19,055 --> 00:08:21,363 - end dens egen kropsv�gt. 108 00:08:21,363 --> 00:08:24,962 Vi har taget DNA fra tre arter, - 109 00:08:24,962 --> 00:08:29,238 - og skabt syv superguldsmede. - 110 00:08:29,238 --> 00:08:32,209 Men der er jo kun seks?! 111 00:08:32,209 --> 00:08:35,703 En mere eller mindre g�r ikke noget. 112 00:08:35,703 --> 00:08:38,047 Jeg mistede seks tigre i sidste m�ned. 113 00:08:42,455 --> 00:08:45,788 Her inde har vi alle vores dyr. 114 00:08:54,434 --> 00:08:56,561 Vil du ikke g�re noget? 115 00:08:56,561 --> 00:08:58,264 Efter jeg har smidt det p� Youtube. 116 00:09:05,912 --> 00:09:09,939 Okay, jeg forst�r. 117 00:09:09,939 --> 00:09:12,213 Tak, fordi De ringede. 118 00:09:12,213 --> 00:09:14,743 Det var inspekt�ren. 119 00:09:14,743 --> 00:09:17,086 Rick gik fra en time. 120 00:09:17,086 --> 00:09:20,149 Efter alt vi har gjort, - 121 00:09:20,149 --> 00:09:22,161 - er han stadig problemfyldt. 122 00:09:22,161 --> 00:09:24,356 Hvorfor, Albert? 123 00:09:25,732 --> 00:09:27,461 Jeg ved det ikke, Lucille. 124 00:09:27,461 --> 00:09:30,128 Jeg har l�rt ham alt, om at blive en mand. 125 00:09:30,128 --> 00:09:32,468 Og du er stadig en god mand, - 126 00:09:32,468 --> 00:09:34,735 - efter alle de �r vi har v�ret gift. 127 00:09:34,735 --> 00:09:36,332 Som f�rste gang vi m�dtes. 128 00:09:36,332 --> 00:09:38,742 Ja, du er lidt �ldre nu... 129 00:09:38,742 --> 00:09:40,473 Gr�t h�r. 130 00:09:40,473 --> 00:09:41,912 Du har kraget�er. 131 00:09:41,912 --> 00:09:44,508 Du er en time om at tisse. 132 00:09:44,508 --> 00:09:46,781 Dine l�r - 133 00:09:46,781 --> 00:09:48,788 - ligner opkast. 134 00:09:48,788 --> 00:09:52,519 Og du har altid haft en lille penis. 135 00:09:53,893 --> 00:09:57,351 Men hvad betyder det, n�r man er forelsket? 136 00:10:02,735 --> 00:10:05,169 Vi spekulerede over, hvor du blev af. 137 00:10:05,169 --> 00:10:07,400 Klokken er mange. 138 00:10:09,008 --> 00:10:12,205 Det var p� tide, du kom hjem. Din tante blev urolig. 139 00:10:12,205 --> 00:10:14,475 Du kan sove l�nge i morgen, - 140 00:10:14,475 --> 00:10:17,415 - men glem ikke at fodre fiskene. 141 00:10:18,751 --> 00:10:20,946 S�dan skal det g�res. 142 00:10:22,989 --> 00:10:24,957 Jeg ved det ikke. 143 00:10:24,957 --> 00:10:27,118 Han virker lidt ved siden af sig selv i dag. 144 00:10:27,118 --> 00:10:29,924 Teenagere... Jeg taler med ham. 145 00:10:34,367 --> 00:10:37,803 Haft en h�rd dag? Jeg vil ikke lyve for dig. 146 00:10:37,803 --> 00:10:39,805 Puberteten er en vanskelig - 147 00:10:39,805 --> 00:10:41,830 - periode i en mands liv. 148 00:10:41,830 --> 00:10:45,038 Denne bog har m�ske nogle svar. 149 00:10:45,038 --> 00:10:48,707 Hum�rsvingninger, - 150 00:10:48,707 --> 00:10:51,945 - og en gang om m�neden bl�der man fra sin skede. 151 00:10:52,952 --> 00:10:55,250 Det er m�ske den forkerte bog. 152 00:10:55,250 --> 00:10:58,155 Du er ved at komme ind i de voksnes r�kker. 153 00:10:58,155 --> 00:11:01,251 Her, tag en t�r. 154 00:11:01,251 --> 00:11:03,922 Manddomspr�ven. 155 00:11:03,922 --> 00:11:05,692 I dag, din f�rste �l, - 156 00:11:05,692 --> 00:11:07,700 - og i morgen omsk�rer vi dig. 157 00:11:17,577 --> 00:11:20,546 Jeg er ved at miste min t�lmodighed Dr. Strom. 158 00:11:20,546 --> 00:11:22,741 Hvis du bare kan vente lidt l�ngere. 159 00:11:22,741 --> 00:11:24,545 Nej, vores tid er dyrebar. 160 00:11:24,545 --> 00:11:26,552 Vi er bestyrelsen, og vores tid er dyrebar. 161 00:11:26,552 --> 00:11:28,645 Ikke s� dyrebar som min, Mr. Carlson. 162 00:11:28,645 --> 00:11:32,419 Jeg har en uhelbredelig sygdom - 163 00:11:32,419 --> 00:11:34,653 - og har k�mpet mod den i �revis. 164 00:11:34,653 --> 00:11:37,595 Men den har angrebet mine organer. 165 00:11:37,595 --> 00:11:41,259 Jeg har kun en time tilbage at leve i. 166 00:11:44,437 --> 00:11:46,302 Den var p� udsalg. 167 00:11:48,074 --> 00:11:50,235 Mine herrer, hvis I er klar, - 168 00:11:50,235 --> 00:11:52,870 - tillad mig da at vise dem fremtiden. 169 00:11:54,147 --> 00:11:55,910 Strom. 170 00:12:01,120 --> 00:12:03,953 Ovre fra... l�ft de... L�ft den over! 171 00:12:07,760 --> 00:12:10,160 Hvad pokker er det? 172 00:12:10,160 --> 00:12:12,528 En nyskabelse, - 173 00:12:12,528 --> 00:12:14,556 - som ikke bare redder mit liv, - 174 00:12:14,556 --> 00:12:16,592 - men ogs� firmaet. 175 00:12:16,592 --> 00:12:20,265 Alt for l�nge har vi tjent p� piller og spr�jter. 176 00:12:20,265 --> 00:12:23,070 De store penge er i total helbredelse. 177 00:12:23,070 --> 00:12:25,942 En anordning der kan �ndre DNA, - 178 00:12:25,942 --> 00:12:27,947 - og genskabe kroppen fuldst�ndigt. 179 00:12:27,947 --> 00:12:30,279 - Du er gal. - Nej. 180 00:12:30,279 --> 00:12:34,013 Gal er, n�r man h�rer stemmer, taler med katte - 181 00:12:34,013 --> 00:12:35,918 - eller ses med Paula Abdul. 182 00:12:35,918 --> 00:12:39,015 Jeg er ikke gal, jeg er en vision�r! 183 00:12:39,015 --> 00:12:41,026 Maskinen er - 184 00:12:41,026 --> 00:12:43,494 - ikke blevet testet. Hvis noget g�r galt... 185 00:12:43,494 --> 00:12:45,861 - T�nd den! - Javel, sir. 186 00:12:51,971 --> 00:12:54,030 Plasma niveauet normalt, - 187 00:12:54,030 --> 00:12:56,337 - genetisk omprogramering p�begyndt. 188 00:12:56,337 --> 00:12:59,140 Sir, systemet overophedes. 189 00:12:59,140 --> 00:13:01,976 Vi m� afbryde! 190 00:13:08,054 --> 00:13:11,182 Virkede det? 191 00:13:11,182 --> 00:13:14,216 Det er jeg ked af. 192 00:13:16,596 --> 00:13:18,826 Du skal vide, at det bliver sk�nt - 193 00:13:18,826 --> 00:13:21,527 - at lede firmaet, uden du er i vejen. 194 00:13:23,369 --> 00:13:26,167 Slip mig. 195 00:13:49,195 --> 00:13:53,393 Mine herrer. Jeg tror, tiden er inde til personaleforandringer. 196 00:13:54,867 --> 00:13:56,994 Nej, bliv v�k! 197 00:14:11,651 --> 00:14:15,087 Hvor l�nge har jeg sovet? 198 00:14:15,087 --> 00:14:16,167 Fem dage. 199 00:14:39,514 --> 00:14:43,512 GOOGLE "GULDSMEDE BID" Hvordan kan MDnet hj�lpe dig i dag? 200 00:14:43,512 --> 00:14:47,594 1. Jeg har hovedpine 2. Jeg er fork�let 201 00:14:47,594 --> 00:14:51,735 3. Jeg vil forst� hvad Britney fejler. 4. Jeg er blevet bidt af et insekt. 202 00:14:52,215 --> 00:14:55,416 Har du smerter? 203 00:14:55,416 --> 00:14:59,886 - Nej. - Har du nogensinde haft samleje? 204 00:15:02,233 --> 00:15:07,446 - Ja! - Lyv ikke for mig. 205 00:15:07,702 --> 00:15:13,780 - G�r jeg ikke. - Fort�l mig sandheden, jeg er l�ge. 206 00:15:14,768 --> 00:15:20,634 - Jeg er jomfru - T�nkte jeg nok, din taber! 207 00:15:23,752 --> 00:15:29,876 Rick... Jeg har svarene. Find ikke mig, jeg finder dig. 208 00:15:29,876 --> 00:15:31,691 Vent. Hva... 209 00:15:31,691 --> 00:15:36,805 PROFX5016 har tilf�jet dig som ven p� Facebook. 210 00:15:40,925 --> 00:15:42,365 �h, Far... - 211 00:15:48,678 --> 00:15:53,909 - ...jeg troede, du ville leve for evigt. 212 00:16:48,474 --> 00:16:50,533 S� er der morgenmad, Rick! 213 00:16:51,811 --> 00:16:53,711 Kommer straks! 214 00:17:07,260 --> 00:17:09,387 Hvis jeg m� bede om jeres opm�rksomhed? 215 00:17:09,387 --> 00:17:13,091 Det er os en �re, at pr�sentere vores g�stedommer, - 216 00:17:13,091 --> 00:17:15,464 - verdens mest fremtr�dende forsker, - 217 00:17:15,464 --> 00:17:18,937 - som bes�ger os her p� Empire City Universitet, - 218 00:17:18,937 --> 00:17:21,735 - hvor han arbejder med det sj�ldne grundstof cerillium. 219 00:17:21,735 --> 00:17:25,403 Jeg er stolt, over at kunne byde Doktor Steven Hawking velkommen. 220 00:17:32,018 --> 00:17:34,748 Tak for den varme velkomst. 221 00:17:34,748 --> 00:17:37,381 Jeg har en sygdom, der har lammet mig. 222 00:17:37,381 --> 00:17:41,655 S� jeg kan ikke g� og anvender denne computer til at tale. 223 00:17:41,655 --> 00:17:46,393 Men jeg er ikke deprimeret af den grund, da jeg er meget l�rd. 224 00:17:46,393 --> 00:17:50,698 Det er s� en l�gn. Jeg t�nker p� selvmord hver dag. 225 00:17:50,698 --> 00:17:54,035 Men I skal gl�de jer over jeres liv. 226 00:17:54,035 --> 00:17:57,167 I kan g�, tale, t�rre jeres r�v, - 227 00:17:57,167 --> 00:17:59,074 - og have sex. 228 00:17:59,074 --> 00:18:02,103 Jeg har ikke haft sex i �revis. 229 00:18:02,103 --> 00:18:05,777 Og min sygeplejerske er lesbisk. Men ikke den sjove slags! 230 00:18:06,919 --> 00:18:09,581 Er der nogen der vil v�re h�je? 231 00:18:09,581 --> 00:18:12,318 Jeg har lidt hash med. 232 00:18:12,318 --> 00:18:14,918 Dig med dreadlocksene, - 233 00:18:14,918 --> 00:18:17,054 - du ved hvad jeg taler om. 234 00:18:17,054 --> 00:18:20,261 Kan jeg f� et "Hva s�, der"?? 235 00:18:20,261 --> 00:18:23,335 M� min hund, lege med din mis? 236 00:18:24,503 --> 00:18:26,994 Nogen der vil pr�ve? 237 00:18:26,994 --> 00:18:28,631 Svagpissere! 238 00:18:28,631 --> 00:18:31,165 Dr. Hawking, jeg er en stor fan. 239 00:18:31,165 --> 00:18:34,179 Jeg vil meget gerne vise dig mit projekt med supernovaer. 240 00:18:35,481 --> 00:18:37,676 Du har en fantastisk god "ass" - 241 00:18:37,676 --> 00:18:40,584 - stronomi karriere foran dig. 242 00:18:54,433 --> 00:18:56,401 Hov, hvor er Saturn? 243 00:18:56,401 --> 00:18:57,993 Jeg vil ikke miste min fars bowlingkugle. 244 00:18:59,772 --> 00:19:01,501 Der er den. 245 00:19:01,501 --> 00:19:03,872 Gode reflekser. 246 00:19:07,046 --> 00:19:11,214 - Du har meget mandlige h�nder. - Det har du ogs�. 247 00:19:11,214 --> 00:19:14,741 Jeg vil finde en plads til mit projekt. 248 00:19:14,741 --> 00:19:16,516 Okay. 249 00:19:36,375 --> 00:19:38,639 Se dig for, n�r du g�r i slowmotion. Tumpe. 250 00:19:42,915 --> 00:19:44,678 G� hen til hende, dit fjols. 251 00:19:45,951 --> 00:19:47,885 Fort�l hende, hvad du f�ler. 252 00:20:11,844 --> 00:20:13,675 Det var ham! 253 00:20:18,017 --> 00:20:20,508 - Jeg sl�r dig ihjel. - Nak ham, Lance! 254 00:20:20,508 --> 00:20:22,783 - Lance, stop det. - Smadrer ham, Lance! 255 00:20:22,783 --> 00:20:25,313 Sl�skamp, sl�skamp, sl�skamp! 256 00:20:25,313 --> 00:20:27,587 - Lad os se, hvad du kan. - T�sk ham! 257 00:20:35,067 --> 00:20:36,227 Sejt! 258 00:20:49,782 --> 00:20:51,716 G� v�k! 259 00:20:51,716 --> 00:20:54,048 G� v�k fra mig! 260 00:20:58,650 --> 00:21:02,048 HVORDAN MAN OPDR�TTER DR�BER BIER 261 00:21:57,116 --> 00:21:58,777 Stop! Stop! Hallo! 262 00:22:02,821 --> 00:22:04,846 G� v�k! Bremsen virker ikke! 263 00:22:08,594 --> 00:22:10,323 G� v�k! 264 00:22:10,323 --> 00:22:12,262 Pas p�! 265 00:22:18,303 --> 00:22:19,294 Er du okay? 266 00:22:31,150 --> 00:22:33,641 - Hvordan gjorde du... - Jeg kan ikke tro det. 267 00:22:33,641 --> 00:22:35,984 - Du reddede den gamle dames liv. - Fantastisk... 268 00:22:35,984 --> 00:22:39,184 Havde jeg ikke skubbet hende v�k, - 269 00:22:39,184 --> 00:22:40,749 - var hun sikkert d�... 270 00:22:51,503 --> 00:22:55,864 - Du b�r v�re stolt af dig selv. - Du er... en slags helt. 271 00:22:55,864 --> 00:22:57,341 Undskyld mig. 272 00:23:01,313 --> 00:23:04,612 S�dan. P�nt af dig at hj�lpe, Trey. 273 00:23:04,612 --> 00:23:07,551 Jeg venter alligevel p� Rick. 274 00:23:10,656 --> 00:23:12,681 Hold da helt op... 275 00:23:12,681 --> 00:23:14,750 Hvordan gjorde du det? 276 00:23:14,750 --> 00:23:17,990 Det er lettere, end det ser ud til. 277 00:23:22,534 --> 00:23:24,559 Nej, det tror jeg ikke. 278 00:23:24,559 --> 00:23:27,037 Hvorfor fort�ller du mig ikke, hvad der foreg�r? 279 00:23:27,037 --> 00:23:30,371 Der er en ting, - 280 00:23:30,371 --> 00:23:32,877 - men du m� holde det hemmeligt. 281 00:23:35,414 --> 00:23:38,815 Jeg tror, jeg har superkr�fter. 282 00:23:38,815 --> 00:23:40,910 Det har jeg sv�rt ved at tro p�. 283 00:23:40,910 --> 00:23:42,648 Okay, hvad med det her? 284 00:23:42,648 --> 00:23:44,280 Sl� s� mange gange du vil. 285 00:23:44,280 --> 00:23:46,757 Jeg vil v�dde $100 p�, at du ikke engang rammer en gang! 286 00:23:49,128 --> 00:23:51,528 Lette penge. 287 00:23:51,528 --> 00:23:53,997 Hvad kan du ellers? 288 00:23:53,997 --> 00:23:56,331 Det ved jeg ikke. Jeg blev bidt af en guldsmed. 289 00:23:56,331 --> 00:23:59,997 Nogle guldsmede har pansret krop. 290 00:23:59,997 --> 00:24:02,633 Gad vide om min hud ogs� er... 291 00:24:04,143 --> 00:24:06,703 Tror jeg vist roligt, vi kan sige. 292 00:24:07,713 --> 00:24:09,374 S� du har alts� superkr�fter? 293 00:24:09,374 --> 00:24:11,610 Vi kunne v�re et team! 294 00:24:11,610 --> 00:24:14,084 Vi bliver ber�mte, rige... 295 00:24:14,084 --> 00:24:17,350 - Glem ikke k�llingerne. - Der bliver ingen ber�mmelse, - 296 00:24:17,350 --> 00:24:19,584 - eller k�llinger. 297 00:24:19,584 --> 00:24:22,856 Jeg har ikke bedt om det her. Jeg vil bare v�re ligesom alle andre. 298 00:24:22,856 --> 00:24:24,988 Det �nskede dine for�ldre ikke. 299 00:24:26,165 --> 00:24:28,099 Du er ikke min far. 300 00:24:28,099 --> 00:24:31,964 Jeg elsker dig, som din far gjorde. Tror p� dig, som han gjorde. 301 00:24:31,964 --> 00:24:35,235 Jeg havde sex med din mor, som din far. 302 00:24:35,235 --> 00:24:38,266 Du vil aldrig forst� mig. 303 00:24:38,266 --> 00:24:39,106 Aldrig! 304 00:24:53,525 --> 00:24:56,153 Det �nskede dine for�ldre ikke. 305 00:25:00,165 --> 00:25:02,998 Sikken storartet forestilling. 306 00:25:02,998 --> 00:25:04,798 N�d du operaen, Rick? 307 00:25:10,909 --> 00:25:13,878 Hvad er der, min s�n? 308 00:25:13,878 --> 00:25:16,312 Det er ikke retf�rdigt, de har intet. 309 00:25:16,312 --> 00:25:19,215 Hvorfor har vi $2 billioner? 310 00:25:19,215 --> 00:25:21,378 Din bedstefar efterlod os $3 billioner, - 311 00:25:21,378 --> 00:25:22,751 - og jeg har foretaget nogle d�rlige investeringer. 312 00:25:22,751 --> 00:25:24,813 Men det skal du ikke bekymre dig om. 313 00:25:24,813 --> 00:25:27,052 Jeg vil forandre ting. 314 00:25:27,052 --> 00:25:29,583 Og det vil du. Fem generationer af Rikers - 315 00:25:29,583 --> 00:25:31,858 - har arbejdet p�, at g�re denne by betydningsfuld. 316 00:25:31,858 --> 00:25:34,730 En dag vil folk se dig som en helt. 317 00:25:34,730 --> 00:25:37,531 N�r den dag kommer, vil du s� v�re klar? 318 00:25:37,531 --> 00:25:39,036 Giv mig din pung. 319 00:25:39,036 --> 00:25:41,062 Ogs� den der. 320 00:25:43,809 --> 00:25:46,243 En dag vil folk se dig som en helt. 321 00:25:46,243 --> 00:25:49,270 N�r den dag kommer, vil du s� v�re klar? 322 00:25:51,116 --> 00:25:52,413 Rick! 323 00:26:06,131 --> 00:26:08,031 Rick! 324 00:26:18,277 --> 00:26:22,111 - Far! - Rick, jeg er d�ende. 325 00:26:22,111 --> 00:26:23,774 - Nej! - Bare rolig. 326 00:26:23,774 --> 00:26:25,340 Min bror Albert, vil tage sig af dig. 327 00:26:25,340 --> 00:26:28,820 Rick, pengene er dine nu. 328 00:26:28,820 --> 00:26:32,085 S�lg alle aktier vi har i Google. 329 00:26:32,085 --> 00:26:36,117 Det firma er v�rdil�st. 330 00:26:36,117 --> 00:26:39,130 Rick, jeg har noget til dig. 331 00:26:39,130 --> 00:26:42,156 Se i min lomme. 332 00:26:42,156 --> 00:26:45,295 Den anden lomme! 333 00:26:50,676 --> 00:26:52,644 Den ring var min fars, - 334 00:26:52,644 --> 00:26:54,942 - og hans fars. 335 00:26:54,942 --> 00:26:57,505 G�r dig fortjent til den. V�r en helt. 336 00:26:57,505 --> 00:26:59,517 Fuldf�r din... - 337 00:27:03,021 --> 00:27:05,012 - ...sk�bne. 338 00:27:05,012 --> 00:27:06,581 Far! 339 00:27:11,463 --> 00:27:13,328 Jeg er ingen superhelt. 340 00:27:13,328 --> 00:27:16,027 Jeg er intet! 341 00:27:17,603 --> 00:27:20,265 Hold k�ft dernede! Jeg sl�r dig ihjel! 342 00:27:34,052 --> 00:27:37,021 - Er du okay? - Hvad, har du h�rt det? 343 00:27:37,021 --> 00:27:40,320 Utaknemmelige luder! 344 00:27:40,320 --> 00:27:42,554 Ligesom din mor! 345 00:27:42,554 --> 00:27:44,994 - Hvem var det? - Min mor. 346 00:27:44,994 --> 00:27:48,227 Det, som skete henne i skolen... 347 00:27:48,227 --> 00:27:49,529 Du skr�mte os virkelig. 348 00:27:49,529 --> 00:27:51,536 Jeg har en sv�r periode lige nu. 349 00:27:51,536 --> 00:27:54,835 Ditto. Mine for�ldre vil have jeg tager p� gymnasiet, - 350 00:27:54,835 --> 00:27:57,569 - men jeg vil hellere v�re danser. 351 00:27:57,569 --> 00:27:59,201 Jeg tror p� dig. 352 00:27:59,201 --> 00:28:01,906 Det g�r du virkelig, g�r du ikke? 353 00:28:01,906 --> 00:28:04,541 Gid Lance var liges�. 354 00:28:04,541 --> 00:28:06,346 Er han den rette for mig? 355 00:28:06,346 --> 00:28:09,047 Ser jeg ham kun for at trodse min far? 356 00:28:09,047 --> 00:28:11,453 Han vil ikke lade nogen komme n�r mig. 357 00:28:11,453 --> 00:28:13,822 Derfor har han sat et elektrisk hegn op. 358 00:28:13,822 --> 00:28:17,056 Man kan ikke flygte fra sin sk�bne. Vel? 359 00:28:17,056 --> 00:28:19,120 - Vel? - Pr�cis. 360 00:28:20,265 --> 00:28:23,996 - Lad os k�re, Jill. - Flot bil. 361 00:28:23,996 --> 00:28:27,767 En dag kan vi m�ske tage en tur i din bil? 362 00:28:35,113 --> 00:28:37,013 Ja... Helt sikkert. 363 00:28:45,601 --> 00:28:47,121 Turtelduer. 364 00:29:13,485 --> 00:29:15,953 Rick, dette er Professor Xavier. 365 00:29:15,953 --> 00:29:19,651 Dine kr�fter vokser, men du kan ikke kontrollere dem. 366 00:29:19,651 --> 00:29:22,319 Det er vigtigt, at du - 367 00:29:22,319 --> 00:29:26,024 ...bliver en helt. L�rer at flyve... 368 00:29:27,566 --> 00:29:29,796 ...tr�ner din r�v i la... 369 00:29:29,796 --> 00:29:32,360 ...spr�jter p� et glasbord. 370 00:29:32,360 --> 00:29:35,862 ... "Two girls"... "One cup"... 371 00:29:35,862 --> 00:29:38,239 Du ved, hvad du skal g�re. 372 00:29:41,607 --> 00:29:45,239 BRUG FOR ET BILL�N? 373 00:29:49,221 --> 00:29:52,952 - Det burde ikke tage lang tid. - Jeg venter her. 374 00:29:52,952 --> 00:29:54,515 Goddag, Mr. Bailey. 375 00:29:54,515 --> 00:29:56,652 Jeg har modtaget Deres l�neans�gning, Mr. Riker, - 376 00:29:56,652 --> 00:29:59,129 - men uden job og uden kredit historie... 377 00:29:59,129 --> 00:30:01,359 S� m� jeg desv�rre sige nej. 378 00:30:01,359 --> 00:30:02,867 Men... hvad med det? 379 00:30:02,867 --> 00:30:03,933 INTET JOB? INTET KREDIT? INTET PROBLEM! 380 00:30:03,933 --> 00:30:06,062 Det var sidste m�ned. 381 00:30:07,139 --> 00:30:09,198 Det nye tiltag er mere popul�r. 382 00:30:09,198 --> 00:30:11,141 Jeg skal bruge en bil. 383 00:30:11,141 --> 00:30:14,202 Du er den v�rste kunde vi har haft. 384 00:30:14,202 --> 00:30:17,010 Tak for l�net, Mr. Johnson. 385 00:30:18,383 --> 00:30:22,649 Han er en god kn�gt. Der m� v�re noget, jeg kan g�re. 386 00:30:24,322 --> 00:30:27,416 At gnubbe p� mit skridt under bordet hj�lper ikke. 387 00:30:27,416 --> 00:30:29,359 Jeg gnubber ikke dit skridt. 388 00:30:30,729 --> 00:30:32,663 Jeg har virkelig brug for den bil. 389 00:30:32,663 --> 00:30:34,563 Det er vel ikke mit problem. 390 00:30:34,563 --> 00:30:36,726 Dette er et r�veri! Ingen bev�ger sig! 391 00:30:36,726 --> 00:30:39,066 Alle bliver nede! Bliv nede! 392 00:30:39,066 --> 00:30:40,571 - Ned. - Skynd dig nu lidt, dame! 393 00:30:40,571 --> 00:30:43,438 - �h. - Kom s�, af sted! 394 00:30:47,112 --> 00:30:50,013 Jeg lavede samme fejl, da jeg kom ind. 395 00:30:50,013 --> 00:30:51,538 Tak. 396 00:30:53,051 --> 00:30:56,111 Idiot, du lod ham slippe v�k med vores penge! 397 00:30:56,111 --> 00:30:59,089 Det er vel ikke mit problem? 398 00:31:05,630 --> 00:31:08,121 Kom herover! Du skal se det her. 399 00:31:09,134 --> 00:31:11,227 Slip mig igennem! 400 00:31:15,507 --> 00:31:19,170 Jeg troede, der var sket noget slemt. 401 00:31:19,170 --> 00:31:21,907 En gammel mand blev skudt derovre. 402 00:31:25,717 --> 00:31:28,948 Onkel Albert... Pr�v at tr�kke vejret! 403 00:31:28,948 --> 00:31:32,684 Kan ikke... Du st�r p� mine nosser. 404 00:31:32,684 --> 00:31:34,282 Undskyld. 405 00:31:34,282 --> 00:31:36,726 Rick, h�r efter. 406 00:31:36,726 --> 00:31:40,289 Med store kr�fter f�lger... 407 00:31:40,289 --> 00:31:41,799 Stort ansvar? 408 00:31:41,799 --> 00:31:43,926 Jeg ville sige k�llinger, - 409 00:31:43,926 --> 00:31:45,937 - men hvis du vil v�re jomfru resten af dit liv, s�... 410 00:31:45,937 --> 00:31:47,598 Onkel Albert! 411 00:31:47,598 --> 00:31:49,766 Mine nosser! 412 00:31:57,315 --> 00:31:58,782 Meget godt. 413 00:32:08,727 --> 00:32:10,422 �h, gud. Mr. Landers! 414 00:32:25,110 --> 00:32:26,338 �h nej. 415 00:32:27,579 --> 00:32:28,829 Okay. 416 00:32:30,248 --> 00:32:32,773 Gem liget. Ja. 417 00:32:39,991 --> 00:32:42,755 Kom s� ind med dig! 418 00:32:49,534 --> 00:32:52,833 Okay... Jeg kommer tilbage senere. 419 00:33:08,587 --> 00:33:10,487 Jill? 420 00:33:10,487 --> 00:33:13,184 Jeg kom, s� snart jeg h�rte det. 421 00:33:13,184 --> 00:33:16,422 - Hvor er Tante Lucille? - Hjemme og har f�et nogle piller. 422 00:33:16,422 --> 00:33:19,021 De tvang hende til at se tre timers kvindebasket. 423 00:33:19,021 --> 00:33:22,329 - Det er min skyld. - Rick, det var et bev�bnet r�veri. 424 00:33:22,329 --> 00:33:23,994 Du kunne ikke have gjort noget. 425 00:33:23,994 --> 00:33:26,367 Jeg kunne have stoppet ham. 426 00:33:26,367 --> 00:33:28,565 S� er der blod p� dine h�nder. 427 00:33:28,565 --> 00:33:32,065 Men det er ikke vigtigt nu. Blot du er her for ham nu. 428 00:33:32,065 --> 00:33:34,510 - Rick Riker? - Ja? 429 00:33:34,510 --> 00:33:37,106 Mit navn er Dr. Whitby. Jeg har lavet nogle pr�ver. 430 00:33:37,106 --> 00:33:39,412 Jeg har d�rlige nyheder. 431 00:33:39,412 --> 00:33:42,352 Hvad er det? 432 00:33:42,352 --> 00:33:44,218 Jeg har problemer med min tarm. 433 00:33:45,757 --> 00:33:48,191 Sikken aften. 434 00:33:48,191 --> 00:33:50,956 N�, hvad bragte jer hertil? 435 00:33:50,956 --> 00:33:53,556 - Min onkel. - Bragte din onkel dig hertil? 436 00:33:53,556 --> 00:33:56,698 - Han er skadet. - S� b�r han ikke k�re. 437 00:33:56,698 --> 00:33:59,760 Undskyld mig. Jeg skal foretage en brystunders�gelse. 438 00:33:59,760 --> 00:34:02,068 Doktor... Vil min onkel overleve? 439 00:34:02,068 --> 00:34:05,133 Aner det ikke. Lad os kigge p� ham. 440 00:34:06,278 --> 00:34:08,906 Sv�rt at sige. 441 00:34:08,906 --> 00:34:11,882 Yep. Temmelig dyb koma. 442 00:34:11,882 --> 00:34:13,544 Bliver han i orden igen? 443 00:34:13,544 --> 00:34:16,349 Jeg er ikke en gambler, men skulle vi v�dde om det, - 444 00:34:16,349 --> 00:34:18,879 - ville jeg satse p�: "D�d, inden en uge". 445 00:34:18,879 --> 00:34:21,222 Det er en normal f�lelsesm�ssig reaktion. 446 00:34:21,222 --> 00:34:23,386 Men dette skulle tage det v�rste. 447 00:34:23,386 --> 00:34:25,589 S�dan. Stille og roligt. 448 00:34:25,589 --> 00:34:29,566 - Det er jo din egen blod�re. - Ja, det ved jeg. 449 00:34:29,566 --> 00:34:31,762 F�rst mine for�ldre, og nu dette. 450 00:34:32,771 --> 00:34:34,363 Jeg er totalt mislykket. 451 00:34:34,363 --> 00:34:36,897 Ja. Dit liv har bevist det. 452 00:34:36,897 --> 00:34:39,706 Men din onkel troede p� dig, og det g�r jeg ogs�. 453 00:34:39,706 --> 00:34:43,043 Det er aldrig for sent, at blive den person, som man skulle v�re. 454 00:34:49,220 --> 00:34:50,470 Rick. 455 00:34:50,470 --> 00:34:50,979 Rick. 456 00:34:52,524 --> 00:34:54,583 Rick. 457 00:34:58,196 --> 00:34:59,254 Hej, Rick. 458 00:34:59,254 --> 00:35:01,788 Hvem er du? Hvorfra kender du mit navn? 459 00:35:01,788 --> 00:35:04,097 - Jeg er synsk. - Bevis det. 460 00:35:04,097 --> 00:35:07,969 T�nk p� et tal mellem en og en million, - 461 00:35:07,969 --> 00:35:09,769 - s� fort�ller jeg dig, hvad det er. 462 00:35:10,809 --> 00:35:12,709 - Ni. - Ikke h�jt, idiot. 463 00:35:12,709 --> 00:35:15,304 F�lg med mig. 464 00:35:15,304 --> 00:35:16,024 Fjols. 465 00:35:18,516 --> 00:35:20,484 Mit navn er Professor Xavier, - 466 00:35:20,484 --> 00:35:22,452 - og dette er min skole. 467 00:35:22,452 --> 00:35:24,182 Jeg oprettede den for at hj�lpe - 468 00:35:24,182 --> 00:35:27,487 - personer med superkr�fter, s�som dine. 469 00:35:27,487 --> 00:35:30,460 Vore elever l�rer at styre deres kr�fter, - 470 00:35:30,460 --> 00:35:33,487 - og bruge dem til gode form�l. 471 00:35:38,103 --> 00:35:41,504 Her har vi b�rn, som kan g� gennem v�gge. 472 00:35:41,504 --> 00:35:44,133 Og b�rn som tror, de kan g� gennem v�gge. 473 00:35:44,133 --> 00:35:47,406 Nogle ansigter vil virke bekendt, - 474 00:35:47,406 --> 00:35:50,175 - som Wolverine. 475 00:35:50,175 --> 00:35:52,740 Og nogle har du aldrig h�rt om, - 476 00:35:52,740 --> 00:35:55,309 - som Sneezo. 477 00:35:55,309 --> 00:35:58,220 De fleste af vore elever er f�dt med kr�fterne, - 478 00:35:58,220 --> 00:36:01,487 - andre har f�et dem senere. 479 00:36:01,487 --> 00:36:03,619 - Er det...? - Ja. 480 00:36:03,619 --> 00:36:05,822 Da han kom hertil, - 481 00:36:05,822 --> 00:36:07,695 - vejede han 63 kilo. 482 00:36:07,695 --> 00:36:10,064 Ved at indtage steroider, kan man alt. 483 00:36:11,369 --> 00:36:13,803 Du skulle ikke have taget de piller, Barry! 484 00:36:18,943 --> 00:36:22,071 - Hvorfor har du bragt mig hertil? - Du har potentiale, - 485 00:36:22,071 --> 00:36:25,014 - til at blive den bedste. - Men jeg kan ikke engang flyve. 486 00:36:25,014 --> 00:36:27,678 N�r du forst�r dine kr�fter - 487 00:36:27,678 --> 00:36:30,654 - vil du kunne flyve. Men f�rst m� jeg l�re dig - 488 00:36:30,654 --> 00:36:32,883 - at blive en superhelt. 489 00:36:32,883 --> 00:36:35,620 Hej, Storm. Har du taget p�? 490 00:36:39,831 --> 00:36:41,958 Professor, ang�ende den hemmelighed. 491 00:36:41,958 --> 00:36:43,490 - Ser du... - Xavier! 492 00:36:46,871 --> 00:36:49,032 Vil du forklare, hvorfor jeg fandt hendes bluse i dit skab? 493 00:36:49,032 --> 00:36:50,939 Men, skat, jeg ser ikke nogen. 494 00:36:50,939 --> 00:36:53,307 Ikke det? 495 00:36:53,307 --> 00:36:55,005 Den Usynlige Pige? 496 00:36:55,005 --> 00:36:57,378 Ikke usynlig nok. 497 00:36:57,378 --> 00:36:59,849 Havde du forst�et, at tage h�nd om din mand, var dette aldrig sket. 498 00:36:59,849 --> 00:37:01,875 - Nej, det gjorde hun ikke. - Hun er sindssyg. 499 00:37:01,875 --> 00:37:03,820 Jeg skal satme... 500 00:37:03,820 --> 00:37:05,846 - Du skal ikke v�re respektl�s... - Hvad vil du, skaldepande? 501 00:37:05,846 --> 00:37:07,790 Jeg er allevegne, l�kkerm�s. 502 00:37:10,128 --> 00:37:12,221 - Er det alt du har? - S�dan! 503 00:37:12,221 --> 00:37:15,858 Hvad s�? Hvad s�, usynlig s�k? 504 00:37:15,858 --> 00:37:18,266 Ja, ja... Jeg skrider. 505 00:37:18,266 --> 00:37:21,238 Jeg vil savne hende. Hun var vild i sengen. 506 00:37:21,238 --> 00:37:24,435 Bed, rev, st�nnede... Og slikkede mig overalt. 507 00:37:24,435 --> 00:37:26,307 Det var ikke mig, dit r�vhul. 508 00:37:26,307 --> 00:37:28,676 Kom nu, Spanky. 509 00:37:28,676 --> 00:37:31,307 Jeg vidste ikke at hun havde en hund. 510 00:37:31,307 --> 00:37:34,443 Men stadig noget af det bedste sex, jeg har f�et. 511 00:37:34,443 --> 00:37:37,683 Hvordan kunne du g�re det mod mig, mod dine b�rn? 512 00:37:37,683 --> 00:37:40,020 Mod vores nyf�dte? 513 00:37:40,020 --> 00:37:41,855 Hvordan kan jeg v�re sikker p�, at han er min? 514 00:37:41,855 --> 00:37:44,453 Fordi han kan g�re s�dan her. 515 00:37:44,453 --> 00:37:45,895 Pis! 516 00:37:49,701 --> 00:37:52,602 Jeg finder aldrig ud af hemmeligheden, til at blive en superhelt. 517 00:37:52,602 --> 00:37:55,629 Vil du vide hemmeligheden? Kom n�rmere. 518 00:37:58,610 --> 00:38:00,703 F� dig en dragt! 519 00:38:00,703 --> 00:38:04,146 De bliver dummere og dummere for hvert �r. 520 00:38:05,283 --> 00:38:07,478 En dragt? 521 00:38:38,149 --> 00:38:39,469 Du, Rick... 522 00:38:43,321 --> 00:38:44,845 Herregud! 523 00:38:47,692 --> 00:38:50,525 Du er jo en rigtig superhelt! 524 00:38:50,525 --> 00:38:52,757 Jeg elsker masken. 525 00:38:52,757 --> 00:38:53,991 Hvordan tr�kker du vejret igennem den? 526 00:38:56,267 --> 00:38:58,462 Hvad er det for en lyd? 527 00:38:58,462 --> 00:39:01,370 �h, du har lavet et luftindtag i masken?! 528 00:39:01,370 --> 00:39:03,374 Jeg formoder, du kan - 529 00:39:03,374 --> 00:39:06,104 - se gennem stoffet? 530 00:39:06,104 --> 00:39:08,476 Det er flot. 531 00:39:08,476 --> 00:39:11,744 Jeg er virkelig imponeret. 532 00:39:22,727 --> 00:39:25,287 Hallo! Det er min plads. 533 00:39:25,287 --> 00:39:27,798 Du sidder p� min Gargoil statue. 534 00:39:27,798 --> 00:39:30,460 - Undskyld mig? - Hvad laver du heroppe? 535 00:39:30,460 --> 00:39:32,594 Jeg skuer seri�st ud over byen, - 536 00:39:32,594 --> 00:39:35,538 - fra en siddende stilling. 537 00:39:35,538 --> 00:39:37,564 Hvis du ikke vil skride, - 538 00:39:37,564 --> 00:39:39,804 - m� vi dele pladsen. 539 00:39:39,804 --> 00:39:41,004 Okay, det er fint. 540 00:39:41,004 --> 00:39:43,605 Jeg plejer alts� at sidde oppe foran. 541 00:39:43,605 --> 00:39:46,208 Okay. Du skal g� udenom. 542 00:39:46,208 --> 00:39:48,776 - Okay, vent. - Drej herover ad. S�dan. 543 00:39:48,776 --> 00:39:50,788 Du har ret. Undskyld. Rolig. 544 00:39:50,788 --> 00:39:52,483 - Okay okay. - Okay okay. 545 00:39:55,193 --> 00:39:57,787 - Jeg kan ikke sidde s�dan her. - Godt, heller ikke jeg. 546 00:39:57,787 --> 00:39:59,888 - Hvad hedder du? - John Storm. 547 00:39:59,888 --> 00:40:02,399 Guldsmeden. Hvilke kr�fter har du? 548 00:40:02,399 --> 00:40:04,799 Min kr�fter? G� tilbage. 549 00:40:06,771 --> 00:40:09,797 Flamme p�! 550 00:40:12,143 --> 00:40:15,010 Jeg br�nder! 551 00:40:15,010 --> 00:40:17,446 Hent et t�ppe eller noget. 552 00:40:17,446 --> 00:40:20,918 Virker ikke, hent pulverslukkeren. 553 00:40:24,389 --> 00:40:26,653 Stop, din idiot! 554 00:40:26,653 --> 00:40:28,659 Hvad er der galt med dig? 555 00:40:38,569 --> 00:40:40,833 Undskyld. Min fejl. 556 00:40:45,677 --> 00:40:49,875 N�r du forst�r dine kr�fter, - 557 00:40:49,875 --> 00:40:51,882 - vil du kunne flyve. 558 00:40:54,919 --> 00:40:56,169 Lort. 559 00:41:16,574 --> 00:41:20,908 Det er Guldsmeden, han er ikke en superhelt. 560 00:41:20,908 --> 00:41:24,073 Han er ikke... jeg har... 561 00:41:25,450 --> 00:41:28,419 Han kan ikke... Ikke engang flyve. 562 00:41:30,154 --> 00:41:32,145 Guldsmeden kan ikke engang flyve. 563 00:41:35,727 --> 00:41:38,195 Jeg kan flyve, okay? 564 00:41:39,197 --> 00:41:41,131 Jeg kan flyve. 565 00:41:41,131 --> 00:41:42,826 Seneste nyheder: 566 00:41:42,826 --> 00:41:45,461 Tom Cruise er d�d. 567 00:41:45,461 --> 00:41:47,971 Dette er verdens mest magtfulde mand. 568 00:41:49,374 --> 00:41:52,070 Jeg f�ler du m�ske ikke er enig. 569 00:41:54,946 --> 00:41:57,380 Strom, har du testresultaterne? 570 00:41:57,380 --> 00:41:59,883 Ja, sir. 571 00:42:02,653 --> 00:42:06,521 Det du g�r med dine... ofre, - 572 00:42:06,521 --> 00:42:09,685 - forynger dig. Men kun i 24 timer. 573 00:42:11,562 --> 00:42:15,054 Hvad hvis jeg dr�bte 28 mennesker p� en gang? 574 00:42:15,054 --> 00:42:17,067 Ville det give mig en m�ned at leve i? 575 00:42:17,067 --> 00:42:19,433 Hvis det var februar, ja. 576 00:42:19,433 --> 00:42:21,097 Og kun hvis dine celler kan absorbere - 577 00:42:21,097 --> 00:42:23,471 - s� megen energi p� en gang, og det kan de ikke. 578 00:42:23,471 --> 00:42:26,568 Du m� dr�be hver dag, - 579 00:42:26,568 --> 00:42:28,545 - for at overleve! 580 00:42:28,545 --> 00:42:31,241 Stadig en slave af tiden. 581 00:42:31,241 --> 00:42:33,614 Der m� v�re en l�sning. 582 00:42:33,614 --> 00:42:35,619 Det er der ikke. 583 00:42:35,619 --> 00:42:38,247 Medmindre... 584 00:42:38,247 --> 00:42:41,725 Medmindre, du havde noget cerillium. 585 00:42:41,725 --> 00:42:44,387 S� kunne du lave et apparat som var st�rkt nok, - 586 00:42:44,387 --> 00:42:46,989 - til at tr�kke livs-energien ud af tusinde mennesker. 587 00:42:46,989 --> 00:42:49,295 Og forst�rke din egen celle kapacitet. 588 00:42:49,295 --> 00:42:51,767 Strom, du er et geni. 589 00:42:51,767 --> 00:42:54,499 Wikipedia. Men det er ikke vigtigt. 590 00:42:54,499 --> 00:42:58,066 Hvad der er vigtigt er, at du ikke har noget cerillium. 591 00:42:58,066 --> 00:43:00,339 Desuden, er det umoralsk. S�dan noget g�r vi ikke. 592 00:43:00,339 --> 00:43:01,970 Vi er et farmaceutisk selskab. 593 00:43:01,970 --> 00:43:04,345 Vent lige lidt... 594 00:43:05,750 --> 00:43:07,843 Kig engang. 595 00:43:07,843 --> 00:43:09,648 Hawkings laboratorie er i fysikbygningen. 596 00:43:09,648 --> 00:43:11,052 Jeg kan g� lige ind. 597 00:43:11,052 --> 00:43:14,455 Vil du stj�le Cerillium? 598 00:43:14,455 --> 00:43:17,950 Nej, ikke mig. 599 00:43:17,950 --> 00:43:19,656 Jeg er lovlydig. 600 00:43:19,656 --> 00:43:21,995 Men m�ske en, inden i mig. 601 00:43:21,995 --> 00:43:25,201 En, som er ikke er h�mmet af lovens regler. 602 00:43:25,201 --> 00:43:30,004 Som vil overleve for enhver pris! 603 00:43:32,343 --> 00:43:34,641 Jeg har f�et glas i �jet. 604 00:43:34,641 --> 00:43:37,705 - G�r det ondt? - Selvf�lgelig. 605 00:43:37,705 --> 00:43:41,275 Spred �jenl�gene med dine fingre. 606 00:43:41,275 --> 00:43:43,287 Spred �jenl�gene, med fingrene. 607 00:43:43,287 --> 00:43:45,186 - To... to fingre? - Er dine fingre rene? 608 00:43:45,186 --> 00:43:47,384 S�dan. Rul med �jnene. 609 00:43:47,384 --> 00:43:49,154 - Og skub det. - Jeg ruller det! 610 00:43:49,154 --> 00:43:51,491 Tag det ud, med et andet stykke glas. 611 00:43:51,491 --> 00:43:53,224 Er du sindsyg? 612 00:43:53,224 --> 00:43:55,289 Jeg henter pincetten. 613 00:43:56,934 --> 00:43:59,232 L�s om Guldsmeden, Verdens st�rste helt. 614 00:43:59,232 --> 00:44:00,897 - Lige her? - Lige her, ja. 615 00:44:00,897 --> 00:44:02,428 L�s alt om det. 616 00:44:14,085 --> 00:44:16,383 Nej, du h�rer efter mig. 617 00:44:16,383 --> 00:44:19,048 Jeg vil have den historie p� mit skrivebord, ellers bliver du fyret! 618 00:44:19,048 --> 00:44:20,250 Hvem fanden er du? 619 00:44:20,250 --> 00:44:22,350 Jeg ville h�re, om du havde et ledigt job... 620 00:44:22,350 --> 00:44:25,760 Hvor vover du at komme her og sp�rge efter arbejde? 621 00:44:25,760 --> 00:44:28,765 Jeg er chefredakt�r! Jeg kender Borgmesteren p� Venus. 622 00:44:28,765 --> 00:44:30,994 Hamburgere kan se ind i fremtiden. 623 00:44:30,994 --> 00:44:32,559 - Rosie O'Donnell... - Undskyld. 624 00:44:32,559 --> 00:44:34,537 Vi deler hus med et hospital for psykisk lidende. 625 00:44:34,537 --> 00:44:37,473 D�rlige nyheder, chef. Vi har ikke modtaget fotos af Guldsmeden. 626 00:44:37,473 --> 00:44:39,772 Vi skal bruge fotos til i morgen. 627 00:44:39,772 --> 00:44:41,937 Kan de her bruges? 628 00:44:45,249 --> 00:44:49,583 Lader til, du er Guldsmeden. 629 00:44:49,583 --> 00:44:51,247 Nej, Se her. 630 00:44:51,247 --> 00:44:51,997 Se. 631 00:44:53,758 --> 00:44:55,658 Det kalder jeg billeder. 632 00:44:55,658 --> 00:44:58,389 Har h�rt p� scanneren, der er masser af politi p� vej til Universitetet. 633 00:44:58,389 --> 00:45:01,364 Vi skal bruge billeder. Kn�gt, jeg vil have... 634 00:45:01,364 --> 00:45:03,333 Hvor blev han af? 635 00:45:09,307 --> 00:45:11,639 Kom s�, af sted! 636 00:45:18,516 --> 00:45:21,485 Det er politimesteren. Bygningen er omringet! Giv op. 637 00:45:21,485 --> 00:45:23,214 Kom ud, med h�nderne over hovedet. 638 00:45:26,424 --> 00:45:28,824 Hvad helvede er det for en lyd? 639 00:45:42,273 --> 00:45:45,037 Jeg er Timeglasset... - 640 00:45:45,037 --> 00:45:48,102 - ...jeres tid er kommet! 641 00:45:58,089 --> 00:45:59,954 P� ham. Guldsmed. 642 00:46:07,431 --> 00:46:09,456 Det er slut, Timeglas. 643 00:46:09,456 --> 00:46:12,162 Nej, Guldsmed. 644 00:46:22,046 --> 00:46:24,913 Det er lige begyndt! 645 00:46:26,517 --> 00:46:29,008 Det er nyttesl�st, at g�re modstand! 646 00:46:29,008 --> 00:46:30,918 Jeg k�mper til sidste �ndedrag! 647 00:46:30,918 --> 00:46:34,823 Ligesom tiden, er jeg n�desl�s! 648 00:46:34,823 --> 00:46:36,759 Du vil aldrig vinde! 649 00:46:36,759 --> 00:46:39,695 Du kommer til at betale for dine forbrydelser. 650 00:46:39,695 --> 00:46:41,857 Stop! 651 00:46:41,857 --> 00:46:43,890 Stop! 652 00:46:43,890 --> 00:46:46,232 G�r det? 653 00:46:46,232 --> 00:46:47,232 Nej. 654 00:46:53,244 --> 00:46:55,178 Titaniumblade. 655 00:46:55,178 --> 00:46:56,907 De sk�rer gennem diamanter. 656 00:46:56,907 --> 00:46:59,438 Jeg b�rer ikke diamanter. 657 00:47:07,324 --> 00:47:10,487 Jeg ville gerne blive l�ngere, Guldsmed. 658 00:47:10,487 --> 00:47:13,861 Men jeg har ikke tiden. 659 00:47:19,704 --> 00:47:23,470 Hvem end Guldsmeden er, er han p� dybt vand. 660 00:47:23,470 --> 00:47:25,668 Vi har ikke brug for s�kaldte superhelte. 661 00:47:25,668 --> 00:47:27,940 Vi har kun brug for mere politi. 662 00:47:27,940 --> 00:47:29,878 Og en Topl�s bar. 663 00:47:31,916 --> 00:47:35,352 Titaniumblade, de har fundet din svaghed. 664 00:47:35,352 --> 00:47:36,910 Det er ikke min svaghed. 665 00:47:36,910 --> 00:47:40,185 Om forladelse. Din svaghed er jo, at du ikke kan flyve. 666 00:47:40,185 --> 00:47:41,589 Men havde du en makker. 667 00:47:41,589 --> 00:47:42,887 Jeg beh�ver ingen hj�lp. 668 00:47:46,697 --> 00:47:49,894 Jeg klarer det fint selv. 669 00:47:49,894 --> 00:47:51,834 Hun betyder meget for dig, ikke? 670 00:47:51,834 --> 00:47:54,133 Hvad? Nej... 671 00:47:54,133 --> 00:47:56,765 Jeg mener... Hun har en anden. 672 00:47:56,765 --> 00:47:58,570 M�ske er for det bedste. 673 00:47:58,570 --> 00:48:00,406 Det kan v�re farligt - 674 00:48:00,406 --> 00:48:02,878 - at v�re Guldsmedens pige. 675 00:48:02,878 --> 00:48:04,938 Hvad skal jeg g�re? 676 00:48:04,938 --> 00:48:06,973 - Jeg elsker hende. - S� m� det v�re s�dan. 677 00:48:06,973 --> 00:48:08,917 Bare husk, at for at ramme dig, - 678 00:48:08,917 --> 00:48:12,616 - Vil de ramme dem, du holder mest af. 679 00:48:12,616 --> 00:48:16,456 Pas p�, du ikke at skader dem, du elsker. 680 00:48:18,095 --> 00:48:20,029 Og barber dine pubertetsh�r af. 681 00:48:20,029 --> 00:48:23,889 Ingen gider sutte den af p� dig, hvis du ligner en busk! 682 00:48:33,410 --> 00:48:35,275 Jill! 683 00:48:35,275 --> 00:48:36,711 Rick? 684 00:48:36,711 --> 00:48:38,874 Jeg h�rte om din audition. 685 00:48:38,874 --> 00:48:40,884 Hvor er den s�d. 686 00:48:40,884 --> 00:48:43,182 Gud, hvor er du hj�lpsom. 687 00:48:43,182 --> 00:48:46,189 Hvorfor er Lance ikke ligesom dig? 688 00:48:48,292 --> 00:48:50,886 Der er noget du holder hemmeligt for mig, ikke? 689 00:48:50,886 --> 00:48:52,327 Noget hemmeligt. 690 00:48:52,327 --> 00:48:55,127 Noget, der er godt gemt... Dybt nede. 691 00:48:55,127 --> 00:48:57,327 Det var p� en sommerlejr. Vi skulle dele bad. 692 00:48:57,327 --> 00:49:01,061 Jeg faldt henover en af gutterne, med min mund �ben. 693 00:49:01,061 --> 00:49:04,608 Jeg mener, derinde. 694 00:49:07,478 --> 00:49:10,572 Jo, det er bare... 695 00:49:12,116 --> 00:49:14,880 Hold din identitet hemmelig, Rick. 696 00:49:17,154 --> 00:49:20,180 Du ligner en rigtig superhelt! 697 00:49:20,180 --> 00:49:23,557 En gang om m�neden, vil du bl�de fra din skede. 698 00:49:26,630 --> 00:49:28,359 Jeg... 699 00:49:28,359 --> 00:49:30,526 Det er ingenting. 700 00:49:32,069 --> 00:49:34,970 Ingenting? 701 00:49:38,209 --> 00:49:40,006 Jeg m� g�. 702 00:49:41,178 --> 00:49:43,646 Du er en god ven. 703 00:49:46,717 --> 00:49:49,945 Hej, se lige her. 704 00:49:49,945 --> 00:49:51,852 �h, nej. 705 00:49:53,824 --> 00:49:55,917 - Lad os komme v�k herfra. - Fang hende. 706 00:50:37,501 --> 00:50:39,765 �h, gud, det g�r ondt. 707 00:50:39,765 --> 00:50:42,397 V�r s�d og stop! Jeg beder dig! 708 00:50:56,587 --> 00:50:57,837 Vent! 709 00:51:00,891 --> 00:51:03,883 - Hvor er du? - Bag dig. 710 00:51:06,163 --> 00:51:08,188 Du reddede mit liv. 711 00:51:08,188 --> 00:51:10,598 M� jeg takke dig? 712 00:51:53,610 --> 00:51:55,874 F�lg efter, v�r en helt! 713 00:52:25,142 --> 00:52:27,133 Ser ud til du planl�gger massemord. 714 00:52:27,133 --> 00:52:29,042 Vil du have hj�lp? 715 00:52:29,042 --> 00:52:30,671 Papir-clips-fyr! 716 00:52:46,897 --> 00:52:50,196 Jeg er glad for, at du og din ven - 717 00:52:50,196 --> 00:52:52,225 - fejrer Thanksgiving med os. 718 00:52:52,225 --> 00:52:54,203 Det var s� lidt, Lucille. 719 00:52:54,203 --> 00:52:56,138 Du har brug for selskab i en tid som denne. 720 00:52:56,138 --> 00:52:59,700 Jeg savner min Albert. 721 00:52:59,700 --> 00:53:02,075 50 �rs �gteskab - 722 00:53:02,075 --> 00:53:04,046 - skaber et st�rkt b�nd. 723 00:53:04,046 --> 00:53:05,878 Jeg ville �nske, jeg oplevede det. 724 00:53:05,878 --> 00:53:07,645 Det kommer. 725 00:53:07,645 --> 00:53:10,380 Bare du f�lger dit hjerte. 726 00:53:10,380 --> 00:53:13,185 Ved jeg ikke, om jeg kan. 727 00:53:13,185 --> 00:53:14,918 �h, Jill. 728 00:53:14,918 --> 00:53:18,485 Hvis du ikke kan stole p� dig selv, hvem kan du s� stole p�? 729 00:53:18,485 --> 00:53:20,258 Jeg ved det. 730 00:53:20,258 --> 00:53:22,288 Men hvis mit hjerte siger, at jeg skal v�re sammen med en - 731 00:53:22,288 --> 00:53:23,697 - jeg ikke kan? 732 00:53:23,697 --> 00:53:25,497 Det er ikke bare en eller anden fyr. 733 00:53:25,497 --> 00:53:27,834 Glem det. Du tror nok jeg er sk�r. 734 00:53:27,834 --> 00:53:29,429 Selvf�lgelig ikke... 735 00:53:29,429 --> 00:53:31,441 Fort�l bare. 736 00:53:31,441 --> 00:53:33,534 Jeg er god til hemmeligheder. 737 00:53:33,534 --> 00:53:36,171 Du syntes nok det er - 738 00:53:36,171 --> 00:53:38,545 - latterligt, men... 739 00:53:38,545 --> 00:53:40,106 - Jeg �bner. - Tak. 740 00:53:42,352 --> 00:53:45,287 Hej, skat. 741 00:53:45,287 --> 00:53:48,519 Jeg tog min onkel med. 742 00:53:48,519 --> 00:53:51,824 - Din onkel? - S�t en ekstra tallerken p� bordet. 743 00:53:51,824 --> 00:53:53,762 Det er vel i orden. 744 00:53:53,762 --> 00:53:57,255 Miss. Johnson, undskyld min nev�s d�rlige manerer. 745 00:53:57,255 --> 00:54:00,327 - Tak. - Mrs. Adams, jeg hedder Lom Landers. 746 00:54:00,327 --> 00:54:02,395 Jeg h�ber ikke, det er til besv�r. 747 00:54:02,395 --> 00:54:05,306 Nej, da. Der er altid plads til en mere. 748 00:54:05,306 --> 00:54:06,639 Tak. 749 00:54:06,639 --> 00:54:08,770 Thanksgiving er for familien... 750 00:54:08,770 --> 00:54:10,746 Lance er det eneste familie jeg har. 751 00:54:10,746 --> 00:54:12,715 - Jeg blev aldrig gift. - N�ddekage? 752 00:54:12,715 --> 00:54:15,081 Nej, bare ikke m�dt den rette. 753 00:54:15,081 --> 00:54:18,953 Lance fortalte, at Rick Riker var din nabo. 754 00:54:18,953 --> 00:54:20,684 Hvor er Rick? 755 00:54:23,427 --> 00:54:25,987 M�rkeligt. 756 00:54:25,987 --> 00:54:29,123 Jeg troede han var udenfor. Jeg kalder lige p� ham. 757 00:54:29,123 --> 00:54:31,794 Du har travlt, lad mig g�re det. 758 00:54:31,794 --> 00:54:34,360 Ovenp�, 2. d�r til h�jre. 759 00:54:51,421 --> 00:54:53,252 Rick? 760 00:56:32,889 --> 00:56:35,619 Undskyld, jeg er forsinket. 761 00:56:35,619 --> 00:56:38,492 �h, mr. Landers. 762 00:56:38,492 --> 00:56:40,325 Rick. 763 00:56:40,325 --> 00:56:42,298 Lige i rette tid. 764 00:56:42,298 --> 00:56:44,527 S�t jer ned. 765 00:56:46,136 --> 00:56:49,105 Ikke f�r vi har bedt bordb�n. 766 00:56:49,105 --> 00:56:50,902 Jesus! 767 00:56:50,902 --> 00:56:52,340 Amen. 768 00:56:53,944 --> 00:56:55,571 v�r s� god. 769 00:56:55,571 --> 00:56:57,546 Det ser l�kkert ud. 770 00:56:57,546 --> 00:57:00,482 Det kan vi takke Rick for. 771 00:57:00,482 --> 00:57:03,111 Siden Albert... 772 00:57:03,111 --> 00:57:06,316 Har Rick hjulpet med hans nye job. 773 00:57:06,316 --> 00:57:08,620 Nyt job, det har du ikke fortalt? 774 00:57:08,620 --> 00:57:12,652 Jeg er faktisk Guldsmedens uofficielle fotograf. 775 00:57:15,966 --> 00:57:17,593 Hvad er der sket med armen? 776 00:57:21,271 --> 00:57:23,762 Et cykelbud k�rte ind i mig. 777 00:57:25,008 --> 00:57:27,135 Hvorfor har du forbundet dit h�ndled? 778 00:57:27,135 --> 00:57:30,146 Br�ndte mig p� varm kaffe. 779 00:57:30,146 --> 00:57:32,148 Og du har et s�r p� l�ben. 780 00:57:34,151 --> 00:57:36,847 Min crackpibe gik i stykker. 781 00:57:38,322 --> 00:57:40,722 Du har en skramme p� din nakke. 782 00:57:40,722 --> 00:57:43,157 Ja, Jeg... - 783 00:57:43,157 --> 00:57:45,991 - ...m�dte en kvinde via jobnet. 784 00:57:45,991 --> 00:57:48,088 Du har et bl�t m�rke p� din nakke. 785 00:57:48,088 --> 00:57:50,065 Jeg... - 786 00:57:50,065 --> 00:57:52,398 - ... m�dte en fyr... p� jobnet. 787 00:57:55,172 --> 00:57:57,697 Vi m� g�, Lance. 788 00:57:57,697 --> 00:58:00,232 - Hvorfor? - Jeg... 789 00:58:00,232 --> 00:58:02,268 Jeg har lavet i bukserne. 790 00:58:03,714 --> 00:58:05,579 Jeg k�rer. 791 00:58:19,496 --> 00:58:22,056 - Tak for hj�lpen med oprydningen. - Ingen �rsag. 792 00:58:22,056 --> 00:58:24,795 Den stakkel, hun er s� tr�t. 793 00:58:24,795 --> 00:58:27,497 Du ved, gamle mennesker efter et stort m�ltid. 794 00:58:27,497 --> 00:58:30,472 S� du kender Guldsmeden? 795 00:58:32,309 --> 00:58:33,059 Ja. 796 00:58:34,010 --> 00:58:36,274 Man kan sige, vi er gode venner. 797 00:58:36,274 --> 00:58:39,680 Har han spurgt til mig? 798 00:58:41,752 --> 00:58:44,220 - Ja, en gang. - Hvad sagde du til ham? 799 00:58:45,722 --> 00:58:47,587 Jeg sagde... 800 00:58:47,587 --> 00:58:48,716 Jeg sagde til ham, at... 801 00:58:49,793 --> 00:58:52,660 Sagen med Jill, er... 802 00:58:52,660 --> 00:58:56,154 N�r man ser hende i �jnene og hun kigger tilbage i dine... 803 00:59:00,704 --> 00:59:02,399 S� vil man g�re alt, - 804 00:59:02,399 --> 00:59:05,067 - for at blive en bedre person, end man er... 805 00:59:05,067 --> 00:59:06,700 Hvis man er - 806 00:59:08,111 --> 00:59:11,137 - heldig nok til at v�re sammen med hende, - 807 00:59:11,137 --> 00:59:14,207 - kan man hvert sekund nyde - 808 00:59:21,091 --> 00:59:24,185 - hendes charme og hendes uendelige sk�nhed - 809 00:59:29,232 --> 00:59:31,223 - og hendes uendelige k�rlighed. 810 00:59:33,570 --> 00:59:35,060 - Gr�d ikke. - G�r jeg ikke. 811 00:59:35,060 --> 00:59:37,005 Mine �jne svier. 812 00:59:38,875 --> 00:59:40,604 Rick. Du skal vide, - 813 00:59:40,604 --> 00:59:42,635 - at det er det smukkeste, - 814 00:59:42,635 --> 00:59:44,510 - nogen nogensinde har sagt til mig. 815 00:59:50,153 --> 00:59:52,747 - R�gelsespind. - Mange tak. 816 00:59:54,157 --> 00:59:57,615 Jeg er s� forvirret. 817 00:59:59,162 --> 01:00:01,494 Stadigv�k, ved jeg hvad jeg vil have. 818 01:00:20,784 --> 01:00:23,514 Undskyld, jeg kommer uindbudt. 819 01:00:23,514 --> 01:00:26,716 Vi h�bede, at nogen ville �bne et vindue, - 820 01:00:26,716 --> 01:00:29,224 - luften var noget tung herinde. 821 01:00:29,224 --> 01:00:32,786 S�... dette er Guldsmedens hule? 822 01:00:32,786 --> 01:00:35,730 - Hvordan ved... - Nej, nej, nej. 823 01:00:35,730 --> 01:00:40,134 Jeg er her ikke, for at k�mpe med dig. 824 01:00:40,134 --> 01:00:43,401 Der er tusind andre, jeg skal dr�be. Jeg kom bare for at vise dig, - 825 01:00:43,401 --> 01:00:46,967 - hvem der ville blive skadet, hvis du kommer i vejen. 826 01:00:46,967 --> 01:00:48,978 Aldrig! 827 01:01:00,357 --> 01:01:03,656 Tid til at smutte. 828 01:01:09,266 --> 01:01:11,757 Lucille Adams fra East Empire City, - 829 01:01:11,757 --> 01:01:14,201 - blev alvorligt s�ret. - Hvordan er hun s�ret? 830 01:01:14,201 --> 01:01:16,068 - Meget. - Hvad med Guldsmeden? 831 01:01:16,068 --> 01:01:18,097 Jeg kan fort�lle dig dette... 832 01:01:18,097 --> 01:01:20,441 Han reddede ikke nogen, denne aften. 833 01:01:20,441 --> 01:01:22,877 Doktor... Hvordan har hun det? 834 01:01:22,877 --> 01:01:25,347 Hendes tilstand bliver v�rre. 835 01:01:25,347 --> 01:01:28,476 Hun kan ikke tale, eller g� og har ingen kontrol over indvoldene. 836 01:01:28,476 --> 01:01:29,883 Det er skr�kkeligt. 837 01:01:29,883 --> 01:01:32,411 Jeg oprettede en profil p� MySpace, - 838 01:01:32,411 --> 01:01:35,015 - ved navn "Sindsyg lorte-skider". 839 01:01:35,015 --> 01:01:36,685 Hun har allerede 40 venner. 840 01:01:36,685 --> 01:01:39,024 Hov, det er en anden kvinde! 841 01:01:39,024 --> 01:01:41,326 Din faster har ikke problemer med sine indvolde... - 842 01:01:41,326 --> 01:01:43,298 - Gudskelov. - ... din faster er d�d. 843 01:01:43,298 --> 01:01:46,496 Beklager. Men godt nyt, - 844 01:01:46,496 --> 01:01:48,868 - din onkel er v�gnet op af sin koma. 845 01:01:48,868 --> 01:01:50,133 Er han? 846 01:01:50,133 --> 01:01:53,165 Du m� ikke fort�lle om din tante endnu. 847 01:01:53,165 --> 01:01:56,178 Han er i en sart mental tilstand. En enkelt d�rlig nyhed, - 848 01:01:56,178 --> 01:01:58,840 - kunne sende ham direkte tilbage i koma. 849 01:01:58,840 --> 01:02:00,679 Jeg forst�r. 850 01:02:02,852 --> 01:02:05,252 Du har en g�st, Mr. Adams. 851 01:02:05,252 --> 01:02:08,348 - Er det Lucille? - Nej, det er ikke din d�de hustru. 852 01:02:08,348 --> 01:02:10,188 Det er din nev� Rick. 853 01:02:10,188 --> 01:02:12,421 Husk, ingen d�rlige nyheder. 854 01:02:12,421 --> 01:02:15,329 Her er regningen. 855 01:02:15,329 --> 01:02:18,857 - Har du opereret mig? - Vi forvekslede dig med en - 856 01:02:18,857 --> 01:02:20,767 - k�nsskifte operation. 857 01:02:20,767 --> 01:02:23,102 Men bare rolig, vi skar ikke penis af. 858 01:02:23,102 --> 01:02:26,074 Kun testiklerne. Og da din kone er d�d, - 859 01:02:26,074 --> 01:02:27,701 - beh�ver du dem ikke jo ikke. 860 01:02:27,701 --> 01:02:29,541 Bare hold hum�ret oppe hos ham, - 861 01:02:29,541 --> 01:02:31,706 - og han vil snart v�re p� benene igen. 862 01:02:33,283 --> 01:02:36,446 Vi er samlet her i dag, for at sige farvel - 863 01:02:36,446 --> 01:02:39,353 - til Lucille Adams. - Farvel! 864 01:02:39,353 --> 01:02:42,051 Og nu... mindetalen. 865 01:02:42,051 --> 01:02:44,458 Det er tragisk, at dette er sidste gang, - 866 01:02:44,458 --> 01:02:46,962 - jeg kan se hendes ansigt. 867 01:02:46,962 --> 01:02:49,227 �h gud... Lucille! 868 01:02:49,227 --> 01:02:53,565 Hvordan kunne du tage hende fra mig? Jeg kan ikke leve uden hende! 869 01:02:55,572 --> 01:02:57,938 Lucille! Putteg�j! 870 01:02:57,938 --> 01:02:59,942 Undskyld, der er sket en stor fejl. 871 01:02:59,942 --> 01:03:02,843 Dette er din kone. 872 01:03:02,843 --> 01:03:05,040 Hende der, er den herres kone. 873 01:03:07,384 --> 01:03:10,285 Giv mig lige fem minutter. 874 01:03:14,157 --> 01:03:16,022 - Onkel Albert! - Jeg er ikke f�rdig. 875 01:03:20,764 --> 01:03:22,994 Du er en heldig mand. 876 01:03:22,994 --> 01:03:24,523 N�... hvor er Lucille? 877 01:03:24,523 --> 01:03:25,483 Lucille! 878 01:03:34,144 --> 01:03:37,079 Jeg har en rabatkupon til kremering. 879 01:03:41,518 --> 01:03:43,076 Rick? 880 01:03:44,421 --> 01:03:46,912 Det g�r mig ondt med dit tab. 881 01:03:49,159 --> 01:03:51,184 Hvad er der? 882 01:03:51,184 --> 01:03:53,354 Jeg ved, jeg har sagt nogle ting, - 883 01:03:53,354 --> 01:03:55,387 - men nu indser jeg, - 884 01:03:56,800 --> 01:03:58,734 - at vi aldrig kan v�re sammen. 885 01:03:58,734 --> 01:04:01,498 Jeg tror dig ikke. 886 01:04:03,273 --> 01:04:06,674 Du elsker mig, Rick. Det ved jeg, du g�r. 887 01:04:06,674 --> 01:04:10,111 Stol p� mig, jeg siger dette for din egen skyld. 888 01:04:14,017 --> 01:04:15,848 Jeg elsker dig ikke. 889 01:04:17,887 --> 01:04:19,878 Du er ikke l�ngere p� min top fem. 890 01:04:21,458 --> 01:04:23,426 Hvordan kan du g�re det? 891 01:05:52,816 --> 01:05:54,647 Du kan ikke blive ved med at v�re heldig. 892 01:05:54,647 --> 01:05:56,914 Du slog mig kun med to slag, denne gang. 893 01:05:56,914 --> 01:05:59,353 Og det var niende hul, der var dr�bende. 894 01:05:59,353 --> 01:06:01,186 �h gud! 895 01:06:01,186 --> 01:06:04,022 - Herre gud, Se det rod. - Hvad laver du? 896 01:06:04,022 --> 01:06:06,221 Tag dig sammen. 897 01:06:06,221 --> 01:06:09,629 Spiller det nogen rolle? 898 01:06:13,837 --> 01:06:15,862 Se dig lige. Spiser junkfood, - 899 01:06:15,862 --> 01:06:19,500 - b�rer falsk sk�g... 900 01:06:19,500 --> 01:06:22,670 Og vi fandt din dragt i skraldespanden udenfor. 901 01:06:22,670 --> 01:06:25,203 Jeg er ikke Guldsmeden mere. 902 01:06:25,203 --> 01:06:28,081 Men du sagde, at Timeglasset ville dr�be tusindvis af folk. 903 01:06:28,081 --> 01:06:31,314 Jeg sagde, jeg ikke var en helt. Faster Lucille er d�d, - 904 01:06:31,314 --> 01:06:33,185 - og jeg har afvist den eneste pige, jeg har elsket. 905 01:06:33,185 --> 01:06:35,521 Og jeg kan ikke engang flyve. 906 01:06:36,993 --> 01:06:40,326 Jeg ville �nske, jeg ikke var blevet bidt af den dumme Guldsmed. 907 01:06:40,326 --> 01:06:43,560 M�ske skulle din far ikke have givet dig den her alligevel. 908 01:06:43,560 --> 01:06:47,229 Se indskriften, som dine forf�dre fik sat i den. 909 01:06:47,229 --> 01:06:50,467 "�re, mod, opofrelse - 910 01:06:50,467 --> 01:06:52,906 - sk�nhed, retf�rdighed, - 911 01:06:52,906 --> 01:06:54,739 - pligtopfyldelse, broderskab - 912 01:06:54,739 --> 01:06:57,905 - billige huse og - 913 01:06:57,905 --> 01:07:00,609 - billigt internetporno." 914 01:07:01,618 --> 01:07:03,609 Resten er p� latin. 915 01:07:03,609 --> 01:07:05,917 En helts vej er farlig. 916 01:07:05,917 --> 01:07:09,652 Du vil m�ske fejle eller flyve, - 917 01:07:09,652 --> 01:07:12,855 - men det der betyder noget, - 918 01:07:12,855 --> 01:07:14,887 - er at hj�lpe andre, Rick. 919 01:07:14,887 --> 01:07:17,297 Det g�r dig til en rigtig helt. 920 01:07:18,968 --> 01:07:20,799 M�ske har du ret. 921 01:07:20,799 --> 01:07:23,271 Selvom jeg vil stoppe Timeglasset, - 922 01:07:23,271 --> 01:07:25,171 - ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde. 923 01:07:25,171 --> 01:07:27,972 Hvor vil han finde 1000 mennesker, p� et sted? 924 01:07:27,972 --> 01:07:28,692 H�r... 925 01:07:30,546 --> 01:07:33,379 Her p� Empire City Kongres Centeret, - 926 01:07:33,379 --> 01:07:35,850 - er tusindvis af mennesker samlet, - 927 01:07:35,850 --> 01:07:37,978 - men ingen er vigtigere end deltagerne - 928 01:07:37,978 --> 01:07:40,421 - ved humanit�r prisuddelingen. 929 01:07:40,421 --> 01:07:42,890 Jeg k�rer. 930 01:07:45,361 --> 01:07:49,491 Genvejen gennem legepladsen sparede tid. 931 01:07:49,491 --> 01:07:51,693 G� bare... 932 01:07:51,693 --> 01:07:53,998 Jeg finder en parkeringsplads. 933 01:07:56,039 --> 01:07:57,289 Stop! 934 01:07:58,408 --> 01:08:00,876 Hvert �r holdes overr�kkelsen - 935 01:08:00,876 --> 01:08:03,174 - for at h�dre det st�rste - 936 01:08:03,174 --> 01:08:05,476 - fremskridt for menneskeheden. 937 01:08:05,476 --> 01:08:07,540 Denne galla tiltr�kker - 938 01:08:07,540 --> 01:08:10,279 - mange af verdens store ledere til Empire City. 939 01:08:10,279 --> 01:08:12,550 - Undskyld mig! - "Empire City Times." 940 01:08:12,550 --> 01:08:15,819 Der g�r prins Charles. 941 01:08:15,819 --> 01:08:17,883 Og Nelson Mandela. Nelson! 942 01:08:17,883 --> 01:08:19,758 Jeg har ogs� v�ret i f�ngsel. 943 01:08:21,631 --> 01:08:24,156 En af g�sterne er Timeglasset. 944 01:08:24,156 --> 01:08:26,065 Men hvem? 945 01:08:27,704 --> 01:08:29,968 Tak, fordi De inviterede os, Mr. Landers. 946 01:08:29,968 --> 01:08:32,201 N�r man bliver h�dret af verden, - 947 01:08:32,201 --> 01:08:33,799 - vil man gerne have familien hos sig. 948 01:08:35,478 --> 01:08:38,914 M�ske du ogs� bliver en del af familien, en dag. 949 01:08:40,249 --> 01:08:42,979 Mine damer og herrer. Vores f�rste pris - 950 01:08:42,979 --> 01:08:45,783 - g�r til �rets medicinske gennembrud. 951 01:08:45,783 --> 01:08:48,017 For hans firmas pionerarbejde, - 952 01:08:48,017 --> 01:08:50,525 - indenfor kvindelig hygiejne... 953 01:08:50,525 --> 01:08:53,427 G�r prisen, "�rets Svin", til Lou Landers. 954 01:09:24,927 --> 01:09:28,488 Vis lige "�rets Svin" oppe, sir! Vis lige "�rets Svin" oppe, sir! 955 01:09:31,100 --> 01:09:33,364 Stop, Landers. 956 01:09:33,364 --> 01:09:35,837 Mr. Riker. Du - 957 01:09:35,837 --> 01:09:37,339 - ved det alts�. 958 01:09:37,339 --> 01:09:39,534 Det kan du tro jeg g�r. 959 01:09:40,943 --> 01:09:43,241 Nogen herinde er Timeglasset. 960 01:09:43,241 --> 01:09:46,339 Jeg har brug for din hj�lp, til at finde ud af, hvem det er. 961 01:09:46,339 --> 01:09:48,509 Timeglasset kan v�re hvem som helst. 962 01:09:48,509 --> 01:09:50,576 En �resg�st - 963 01:09:50,576 --> 01:09:52,520 - eller m�ske en scenearbejder. 964 01:09:57,960 --> 01:10:01,054 Dette er m�ske ingenting, men synes jeg s� - 965 01:10:01,054 --> 01:10:03,759 - en mand med et hylster - 966 01:10:03,759 --> 01:10:05,131 - Cerillium. 967 01:10:05,131 --> 01:10:06,760 Hvem? 968 01:10:06,760 --> 01:10:09,271 - Dette �rs storhedspris... - Ham. 969 01:10:09,271 --> 01:10:12,035 ...g�r til en af verdens st�rste sj�le... 970 01:10:12,035 --> 01:10:14,873 Hans hellighed, Dalai Lama! 971 01:10:21,517 --> 01:10:24,384 Denne mand er Timeglasset. 972 01:10:24,384 --> 01:10:26,547 Nej, jeg er en mand af fred. 973 01:10:26,547 --> 01:10:29,387 Jeg kan bevise, at du vil - 974 01:10:29,387 --> 01:10:31,256 - dr�be alle disse mennesker. Vis verden - 975 01:10:31,256 --> 01:10:34,024 - den rustning du b�rer under disse kl�der. 976 01:10:35,198 --> 01:10:36,722 Du kan ikke narre mig, Timeglas. 977 01:10:36,722 --> 01:10:39,394 Du skjuler en pakke Cerilium. 978 01:10:39,394 --> 01:10:40,493 Hvad? 979 01:10:44,173 --> 01:10:45,902 Tag ham! 980 01:10:50,179 --> 01:10:52,272 Tutu. 981 01:10:56,919 --> 01:10:58,318 Fred! 982 01:10:58,318 --> 01:10:59,719 Fre... 983 01:11:09,565 --> 01:11:11,863 Lort, lort, lort. 984 01:11:16,072 --> 01:11:17,072 Dig! 985 01:11:18,474 --> 01:11:20,203 Det er dig der er Timeglasset. 986 01:11:22,478 --> 01:11:24,912 Det er en skam, at du s� det, min skat. 987 01:11:24,912 --> 01:11:29,748 M�ske vil dette, f� dig til at glemme. 988 01:11:35,658 --> 01:11:37,353 Hvad laver du? 989 01:11:39,595 --> 01:11:41,756 Tag mig. 990 01:11:59,949 --> 01:12:01,746 Timeglas! 991 01:12:08,958 --> 01:12:10,791 Helte konventionen? 992 01:12:10,791 --> 01:12:14,660 For personer som kl�der sig ud som deres favorit helte. 993 01:12:14,660 --> 01:12:17,325 - Din forkl�dning ligner lort. - V�k! 994 01:12:19,168 --> 01:12:21,636 Undskyld mig, men der er en k�. 995 01:12:23,072 --> 01:12:25,267 Nej, du dr�ber ham forkert. 996 01:12:25,267 --> 01:12:28,277 S�dan her. 997 01:12:28,277 --> 01:12:28,997 Bedre. 998 01:12:32,782 --> 01:12:33,874 �h, pis. 999 01:12:49,665 --> 01:12:52,156 Du slipper ikke afsted med dette! 1000 01:12:52,156 --> 01:12:55,637 Glem det, det er for sent! 1001 01:13:02,845 --> 01:13:04,176 Jep. 1002 01:13:15,024 --> 01:13:17,151 Farvel... 1003 01:13:18,628 --> 01:13:19,652 Lille flue! 1004 01:13:22,231 --> 01:13:24,199 Guldsmed! 1005 01:13:25,234 --> 01:13:26,234 Nej! 1006 01:13:46,489 --> 01:13:48,684 Mit �je! 1007 01:13:50,259 --> 01:13:53,854 Vil du beholde liget, eller... 1008 01:14:03,506 --> 01:14:07,840 Du m� standse Timeglasset. 1009 01:14:09,612 --> 01:14:11,580 Jeg kan ikke. 1010 01:14:11,580 --> 01:14:13,582 Jeg kan ikke flyve. 1011 01:14:13,582 --> 01:14:16,312 En ting, som mit liv har l�rt mig, - 1012 01:14:16,312 --> 01:14:19,844 - er, at sj�len er st�rkere end kroppen, - 1013 01:14:19,844 --> 01:14:22,119 - og at helten kommer indefra. 1014 01:14:22,119 --> 01:14:24,251 Det er en Celine Dion tekst. 1015 01:14:24,251 --> 01:14:27,319 Og? Det er stadigv�k sandt. 1016 01:14:28,564 --> 01:14:29,895 Du har ret. 1017 01:14:37,073 --> 01:14:39,064 Det virker! 1018 01:14:40,710 --> 01:14:42,610 Undskyld. 1019 01:14:43,612 --> 01:14:45,102 Kig p�, Guldsmed... 1020 01:14:45,102 --> 01:14:47,377 Mens din by d�r. 1021 01:14:59,228 --> 01:15:01,423 Hvor er jeg? 1022 01:15:01,423 --> 01:15:03,694 Med mig... - 1023 01:15:03,694 --> 01:15:06,167 - ...din elskede. 1024 01:15:11,774 --> 01:15:13,207 Guldsmed! 1025 01:15:15,344 --> 01:15:16,834 Nej. 1026 01:15:19,014 --> 01:15:22,711 - Nej. - Nu kan du m�ske forst� det. 1027 01:15:30,926 --> 01:15:32,826 Tag den v�k. 1028 01:15:34,997 --> 01:15:36,430 Jep. 1029 01:15:36,430 --> 01:15:37,932 Der er ikke nok tid! 1030 01:15:40,669 --> 01:15:42,364 �h. Lort! 1031 01:15:49,412 --> 01:15:52,540 - Det er slut. - Guldsmed! 1032 01:15:52,540 --> 01:15:54,572 Jill! 1033 01:15:56,919 --> 01:15:58,784 Jeg har dig! 1034 01:16:00,523 --> 01:16:02,753 Du troede vel ikke, at jeg ville lade - 1035 01:16:02,753 --> 01:16:04,692 - noget ske, med kvinden jeg elsker? 1036 01:16:04,692 --> 01:16:06,422 Vi falder stadigv�k. 1037 01:16:06,422 --> 01:16:09,659 Bare jeg kunne flyve. 1038 01:16:09,659 --> 01:16:11,723 Nok ikke meningen jeg skulle v�re helt. 1039 01:16:11,723 --> 01:16:14,759 Jeg skulle m�ske have et normal job, s�som revisor - 1040 01:16:14,759 --> 01:16:16,101 - eller skolel�rer. 1041 01:16:16,101 --> 01:16:19,073 Det er en virkelig h�j bygning. 1042 01:16:19,073 --> 01:16:21,076 Jeg er ligeglad med, hvad der sker. 1043 01:16:21,076 --> 01:16:23,010 D�r jeg, s� d�r jeg lykkeligt i dine arme. 1044 01:16:23,010 --> 01:16:26,310 Du er min helt, og jeg elsker dig. 1045 01:16:31,787 --> 01:16:34,688 Ja! Gudskelov. 1046 01:16:34,688 --> 01:16:36,623 Vi har kun 50 etager tilbage. 1047 01:16:36,623 --> 01:16:38,456 Hold fast! 1048 01:16:49,138 --> 01:16:51,766 Tak, Guldsmed. 1049 01:16:51,766 --> 01:16:54,605 P� grund af dig, er byen sikker igen. 1050 01:16:54,605 --> 01:16:57,874 - Du sagde det, Dr. Hawking! - Lort! 1051 01:16:57,874 --> 01:17:00,074 En lykkelig slutning, trods alt. 1052 01:17:00,074 --> 01:17:02,777 Lad os spise... jeg giver. 1053 01:17:04,153 --> 01:17:06,451 Hvem jeg er? Jeg er Rick Riker. 1054 01:17:06,451 --> 01:17:10,585 Guldsmeden. Og s� l�nge der findes kriminalitet og uretf�rdighed, - 1055 01:17:10,585 --> 01:17:13,595 - vil jeg altid v�re en superhelt... 1056 01:17:18,701 --> 01:17:20,794 Jeg er Timeglasset! 1057 01:17:22,701 --> 01:17:32,794 Tekster af: Corpse / KillaloT DB4Ever - www.danishbits.org 74866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.