Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
�Smilla!
2
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Tenemos que volver a casa.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,157
Existe un pacto entre la gente,
4
00:01:03,240 --> 00:01:05,840
los animales y la tierra...
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
...un pacto que nunca
debi� haberse roto.
6
00:01:10,280 --> 00:01:11,517
Un pacto de respeto.
7
00:01:13,400 --> 00:01:14,960
Aprend� esto cazando
con mi madre.
8
00:01:16,880 --> 00:01:20,360
Sab�a que era imposible que estuviera
mirando directamente al pasado...
9
00:01:21,720 --> 00:01:23,240
...viendo hombres de
otra �poca...
10
00:01:24,280 --> 00:01:25,920
...y sin embargo, lo estaba.
11
00:01:26,960 --> 00:01:29,077
Viendo la brutalidad en
los ojos de los n�rdicos,
12
00:01:29,160 --> 00:01:31,760
que pisaron nuestras tierras
hace cientos de a�os...
13
00:01:33,080 --> 00:01:35,357
...por poder, por codicia.
14
00:01:37,440 --> 00:01:40,237
Fue la primera vez
que entend�
15
00:01:40,320 --> 00:01:41,797
que el pacto pod�a romperse.
16
00:01:42,881 --> 00:01:45,157
Los ciudadanos deben asegurar
el uso de c�maras corporales en todo...
17
00:01:45,240 --> 00:01:46,920
Ese d�a vi
a aquellos extra�os hombres...
18
00:01:48,280 --> 00:01:49,237
...fue el principio...
19
00:01:49,320 --> 00:01:51,917
Los ciudadanos deben asegurar el uso
de c�maras corporales en todo momento
20
00:01:52,000 --> 00:01:53,280
por la seguridad de la comunidad.
21
00:01:54,680 --> 00:01:56,240
...el principio de
mi entendimiento...
22
00:01:58,760 --> 00:02:00,800
...de que el mundo
albergaba una oscuridad...
23
00:02:04,720 --> 00:02:06,200
...que nunca hab�a imaginado.
24
00:02:07,960 --> 00:02:10,680
De ni�a, pens�
que hu�a de la muerte.
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,240
No me di cuenta
de que, como mujer...
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,477
...corr�a hacia ella.
27
00:02:33,120 --> 00:02:36,117
Los ciudadanos deben asegurar el uso
de c�maras corporales en todo momento
28
00:02:36,200 --> 00:02:37,760
por la seguridad de la comunidad.
29
00:02:40,840 --> 00:02:42,597
Hola. Soy Katja Claussen...
30
00:02:42,680 --> 00:02:44,717
Presentando el futuro...
31
00:02:44,800 --> 00:02:47,917
...y espero que voten por m�
en las pr�ximas elecciones,
32
00:02:48,000 --> 00:02:51,477
ayudando a que nuestra naci�n
se convierta en un lugar mejor.
33
00:02:51,560 --> 00:02:53,757
Los ciudadanos deben asegurarse del uso
de c�maras corporales en todo momento...
34
00:02:53,840 --> 00:02:56,320
-Hola. Soy Katja Claussen.
-..por la seguridad de la comunidad.
35
00:03:01,640 --> 00:03:04,037
Los ciudadanos deben asegurarse
del uso de c�maras corporales
36
00:03:04,120 --> 00:03:06,837
en todo momento por la
seguridad de la comunidad.
37
00:03:06,920 --> 00:03:08,917
Smilla Qaavigaaq Jaspersen.
38
00:03:09,000 --> 00:03:10,917
Danesa. Lugar de
nacimiento: Groenlandia.
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,237
Matem�tica desempleada.
40
00:03:13,320 --> 00:03:14,477
N�rdica.
41
00:03:14,560 --> 00:03:16,157
Inuit.
42
00:03:17,880 --> 00:03:19,677
Los ciudadanos deben
asegurarse del uso de c�ma...
43
00:03:26,400 --> 00:03:27,680
�No eres del tercer piso?
44
00:03:29,360 --> 00:03:31,080
�Es esta realmente tu
�rea de especializaci�n?
45
00:03:32,760 --> 00:03:34,357
No eres el conserje.
46
00:03:34,440 --> 00:03:36,160
No pareces alguien
que suba escaleras.
47
00:03:38,520 --> 00:03:40,197
�Qu� obtiene una dama
danesa cara
48
00:03:40,280 --> 00:03:41,840
por vivir en un lugar
como este de todos modos?
49
00:03:43,000 --> 00:03:44,720
Vecinos que se ocupan
de sus propios asuntos.
50
00:03:46,400 --> 00:03:47,357
Hm.
51
00:03:48,680 --> 00:03:51,000
Es hora de que
comes tu cena.
52
00:03:55,200 --> 00:03:58,640
Facturaci�n a la cuenta 0703
- Smilla Jaspersen.
53
00:04:03,000 --> 00:04:06,597
La longevidad ya no es cuesti�n
de buenos genes y buena suerte.
54
00:04:06,680 --> 00:04:08,677
Si mi investigaci�n resulta ser correcta,
55
00:04:08,760 --> 00:04:11,237
el tiempo simplemente dejar� de existir.
56
00:04:11,320 --> 00:04:13,677
La muerte ya no ser�
la �ltima frontera.
57
00:04:13,760 --> 00:04:16,117
�Pero puede ser esto realmente
la �ltima frontera?
58
00:04:16,200 --> 00:04:18,597
No podemos ignorar el cambio clim�tico.
59
00:04:18,680 --> 00:04:21,077
No hay inmortalidad
sin un planeta.
60
00:04:21,160 --> 00:04:22,437
Bueno...
61
00:04:22,520 --> 00:04:24,437
...un progreso no
excluye al otro.
62
00:04:24,520 --> 00:04:26,037
El avance en un �rea alimenta...
63
00:04:26,120 --> 00:04:27,038
No me interesa.
64
00:04:27,121 --> 00:04:29,157
Es simplemente como funciona.
65
00:04:29,240 --> 00:04:31,277
Occidente siempre
lo ha entendido.
66
00:04:31,360 --> 00:04:34,237
As� es como trajimos la evoluci�n
al mundo primitivo.
67
00:04:34,320 --> 00:04:35,517
Oh, por supuesto.
68
00:04:35,600 --> 00:04:36,837
Occidente civiliz� el mundo.
69
00:04:39,600 --> 00:04:40,880
V�yase, por favor.
70
00:05:03,680 --> 00:05:05,120
�Qu� quiere?
71
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
�Eh?
72
00:05:08,840 --> 00:05:10,600
�Necesitas algo?
73
00:05:15,000 --> 00:05:15,997
Entonces, vuelve a casa.
74
00:05:16,080 --> 00:05:17,840
Anda. No hago de ni�era.
75
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
�Tienes fr�o en tu apartamento?
76
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
�D�nde est� tu madre?
77
00:06:11,320 --> 00:06:12,797
Esto no es un libro de cuentos.
78
00:06:12,880 --> 00:06:13,960
No es para ni�os.
79
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
�Puedes o�rme?
80
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
�Isaiah?
81
00:06:23,000 --> 00:06:24,120
Vale.
82
00:06:27,400 --> 00:06:29,517
"Un punto es
83
00:06:29,600 --> 00:06:31,237
"aquello que no tiene parte
84
00:06:31,320 --> 00:06:32,760
"o que no tiene magnitud".
85
00:06:38,520 --> 00:06:39,640
Tienes una infecci�n de o�do.
86
00:06:44,720 --> 00:06:45,837
Est� bien.
87
00:06:45,920 --> 00:06:47,477
Puedes seguir mis labios
88
00:06:47,560 --> 00:06:48,840
para que entiendas mejor.
89
00:06:52,000 --> 00:06:56,120
"Dos l�neas rectas
no pueden encerrar un espacio.
90
00:06:57,200 --> 00:07:00,797
"Las cosas que son iguales
a la misma cosa
91
00:07:00,880 --> 00:07:02,837
"son iguales entre s�".
92
00:07:02,920 --> 00:07:04,000
Como t� y yo.
93
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Somos iguales.
94
00:07:09,120 --> 00:07:11,280
T� eres de Groenlandia,
y yo tambi�n.
95
00:07:23,000 --> 00:07:24,560
�Puedo quedarme contigo esta noche?
96
00:07:27,160 --> 00:07:28,117
No.
97
00:07:28,200 --> 00:07:29,240
Subiremos por las escaleras.
98
00:07:35,600 --> 00:07:38,357
Es demasiado alto. No puedo.
99
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
Est� bien. No tengas miedo.
100
00:07:41,360 --> 00:07:42,400
Ven.
101
00:07:44,480 --> 00:07:46,677
Lo haremos juntos.
102
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
Cierra los ojos.
103
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
�Bien?
104
00:07:58,000 --> 00:07:59,560
Me quedar� hasta que
llegue tu madre.
105
00:08:09,440 --> 00:08:12,717
Cargo a la cuenta 0703,
Smilla Jaspersen.
106
00:08:12,800 --> 00:08:14,040
Pronto har� m�s calor.
107
00:08:16,000 --> 00:08:17,597
No necesitamos todas las luces encendidas.
108
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
Esa soy yo.
109
00:08:19,880 --> 00:08:21,517
�Y tu padre?
110
00:08:21,600 --> 00:08:23,400
Sol�a contarme historias.
111
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
Puedo contarte una historia.
112
00:08:29,320 --> 00:08:31,557
�rase una vez un ni�o,
113
00:08:31,640 --> 00:08:33,200
un ni�o que amaba la nieve.
114
00:08:36,000 --> 00:08:37,160
Llamaban al ni�o...
115
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
...Meshach.
116
00:08:42,000 --> 00:08:43,440
Meshach ten�a una buena vida...
117
00:08:45,400 --> 00:08:47,640
...hasta que, un d�a,
todo cambi�.
118
00:08:52,000 --> 00:08:54,160
Meshach tuvo que hacer
algo muy dif�cil...
119
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
...algo...
120
00:08:58,160 --> 00:09:01,477
...algo que a Meshach
le daba miedo hacer,
121
00:09:01,560 --> 00:09:02,560
pero lo hizo de todos modos...
122
00:09:06,480 --> 00:09:08,400
...porque Meshach
era muy valiente...
123
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
...muy especial.
124
00:09:36,000 --> 00:09:37,520
Por favor, qu�tese eso en mi casa.
125
00:09:46,480 --> 00:09:47,837
Puede desconectar.
126
00:09:47,920 --> 00:09:50,040
La energ�a de nuestra casa
no es asunto suyo.
127
00:09:59,000 --> 00:10:00,200
�Qu� est� haciendo aqu�?
128
00:10:01,640 --> 00:10:02,957
Vino a mi puerta.
129
00:10:03,040 --> 00:10:05,320
Apenas nos has saludado
y ��l viene a verte?
130
00:10:09,000 --> 00:10:10,197
�Est� bien?
131
00:10:10,280 --> 00:10:11,917
Est� bien.
132
00:10:12,000 --> 00:10:13,117
Solo estoy cansado.
133
00:10:13,200 --> 00:10:14,557
Tuve que quedarme hasta tarde,
134
00:10:14,640 --> 00:10:15,960
ya sabes, trabajo.
135
00:10:20,360 --> 00:10:22,960
Solo somos nosotros dos
desde que muri� su padre.
136
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
Ha sido dif�cil.
137
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
Lo siento.
138
00:10:30,920 --> 00:10:32,000
�De verdad?
139
00:10:36,000 --> 00:10:38,320
Hubiera sido agradable tener
un verdadero vecino groenland�s.
140
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Buenas noches.
141
00:11:31,200 --> 00:11:32,957
�Smilla!
142
00:11:33,040 --> 00:11:34,477
Tenemos que irnos a casa.
143
00:11:39,000 --> 00:11:40,957
Los ciudadanos con
ascendencia inmigrante
144
00:11:41,040 --> 00:11:43,237
dentro de las �ltimas dos generaciones
145
00:11:43,320 --> 00:11:45,917
deben someterse a evaluaciones
adicionales de lealtad
146
00:11:46,000 --> 00:11:47,917
para que se les concedan derechos de voto.
147
00:11:48,000 --> 00:11:51,517
No pasar esta evaluaci�n
resultar� en la suspensi�n temporal
148
00:11:51,600 --> 00:11:52,960
de los privilegios de voto.
149
00:11:56,000 --> 00:12:00,317
Los ciudadanos con ascendencia
inmigrante dentro de las �ltimas dos generaciones
150
00:12:00,400 --> 00:12:02,877
deben someterse a evaluaciones
adicionales de lealtad
151
00:12:02,960 --> 00:12:04,917
para que se les concedan derechos de voto.
152
00:12:05,000 --> 00:12:08,557
No pasar la evaluaci�n resultar�
en la suspensi�n temporal
153
00:12:08,640 --> 00:12:09,880
de los privilegios de voto.
154
00:12:11,000 --> 00:12:12,997
Mira, Smilla, nieve.
155
00:12:13,080 --> 00:12:15,357
Mam� dice que es como Groenlandia.
156
00:12:15,440 --> 00:12:16,717
Isaiah, �por qu� est�s
aqu� solo?
157
00:12:16,800 --> 00:12:18,197
No lo est�.
158
00:12:18,280 --> 00:12:19,917
No ten�a gorro.
159
00:12:20,000 --> 00:12:22,077
Tuve que volver corriendo
a buscarle uno m�o.
160
00:12:22,160 --> 00:12:23,560
Necesita abrigarse.
161
00:12:26,000 --> 00:12:28,717
En la escuela dijeron que toda
la nieve de Dinamarca ha desaparecido
162
00:12:28,800 --> 00:12:31,197
porque el mundo
se est� calentando demasiado.
163
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
�A d�nde lo llevas?
164
00:12:35,000 --> 00:12:36,960
He o�do que los buenos vecinos
se ocupan de sus propios asuntos.
165
00:12:38,640 --> 00:12:40,757
�Quieres ir andando
en lugar de en autob�s, Isaiah?
166
00:12:40,840 --> 00:12:42,117
Podemos hacer bolas de nieve.
167
00:12:42,200 --> 00:12:44,317
�Bolas de nieve? Puedo ense�arte
a hacerlas.
168
00:12:44,400 --> 00:12:46,117
Vamos.
169
00:12:46,200 --> 00:12:48,317
-No sab�a que la conoc�as.
-Es simp�tica.
170
00:12:48,400 --> 00:12:50,840
-A ella no le gusto.
-A ti tampoco te gusta ella.
171
00:12:52,920 --> 00:12:56,077
Como tantas naciones, nuestro pa�s fue puesto de rodillas
172
00:12:56,160 --> 00:12:58,917
por la abrupta p�rdida de nuestro suministro
de combustibles f�siles.
173
00:12:59,000 --> 00:13:00,917
En un momento de gran incertidumbre,
174
00:13:01,000 --> 00:13:02,997
no podemos echarnos atr�s.
175
00:13:03,080 --> 00:13:04,477
La crisis a�n no est� resuelta.
176
00:13:04,560 --> 00:13:07,557
Es cierto que cada ciudadano dan�s
tiene acceso a un nivel b�sico
177
00:13:07,640 --> 00:13:09,957
de suministro de energ�a limpia
sin costo alguno,
178
00:13:10,040 --> 00:13:11,917
pero el sistema depende de los ricos.
179
00:13:12,000 --> 00:13:15,277
Aquellos que pueden permitirse comprar
m�s, lo compran a un precio superior.
180
00:13:15,360 --> 00:13:18,200
Esa es la �nica forma de financiar
el programa para todos los dem�s.
181
00:13:20,080 --> 00:13:21,757
Los ciudadanos deben asegurarse de
182
00:13:21,840 --> 00:13:23,240
usar c�maras corporales en todo momento...
183
00:13:24,800 --> 00:13:26,397
�Lo hiciste t�?
184
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
No, yo no lo hice.
185
00:13:31,880 --> 00:13:33,120
Pero ojal� se me hubiera ocurrido.
186
00:13:39,000 --> 00:13:40,160
Te dar� un reemplazo.
187
00:13:41,640 --> 00:13:43,517
Pero si la polic�a te atrapa
sin una,
188
00:13:43,600 --> 00:13:46,760
habr� tres meses con una c�mara
bloqueada en el cuello para ti.
189
00:13:48,720 --> 00:13:51,717
Aquellos que donan energ�a
al hospital
190
00:13:51,800 --> 00:13:53,717
para un tratamiento acelerado,
191
00:13:53,800 --> 00:13:55,557
su fila est� por all�.
192
00:13:55,640 --> 00:13:58,917
L�nea regular, su tiempo
de espera es actualmente desconocido.
193
00:13:59,000 --> 00:14:01,917
No menos de seis
horas ahora mismo.
194
00:14:02,000 --> 00:14:06,317
Aquellos que donen energ�a al
hospital para un tratamiento acelerado,
195
00:14:06,400 --> 00:14:08,157
su l�nea est� por all�.
196
00:14:08,240 --> 00:14:10,917
Tiempo de espera
actualmente 30 minutos.
197
00:14:11,000 --> 00:14:13,237
Aquellos que donen energ�a
al hospital
198
00:14:13,320 --> 00:14:16,000
pueden usar el ascensor
expreso en el Corredor A.
199
00:14:18,480 --> 00:14:21,797
No tardar� mucho. Dormir�
la mayor parte del tiempo.
200
00:14:21,880 --> 00:14:24,520
Nunca lo mantenemos inconsciente
por m�s de 30 minutos.
201
00:14:28,560 --> 00:14:30,597
Estar�s bien, lo prometo.
202
00:14:30,680 --> 00:14:32,517
Todas las c�maras corporales deben
ser entregadas
203
00:14:32,600 --> 00:14:34,797
en la propiedad del hospital.
204
00:14:34,880 --> 00:14:36,917
Por su seguridad y bienestar,
205
00:14:37,000 --> 00:14:39,040
por favor, respete
las normas establecidas.
206
00:14:42,000 --> 00:14:44,157
Aquellos que donen energ�a al
hospital pueden usar...
207
00:14:44,240 --> 00:14:45,600
Qu� bueno verte, Isaiah.
208
00:14:48,440 --> 00:14:52,557
Aunque estoy a la
puerta y llamo,
209
00:14:52,640 --> 00:14:56,240
Jes�s est� llamando a la
puerta de tu coraz�n, �de acuerdo?
210
00:15:00,440 --> 00:15:03,200
Aunque estoy a la
puerta y llamo...
211
00:15:10,720 --> 00:15:11,840
Est� muerto.
212
00:15:15,760 --> 00:15:17,077
Lo siento.
213
00:15:17,160 --> 00:15:19,077
Voy a enterrarlo.
214
00:15:19,160 --> 00:15:20,240
Es una buena idea.
215
00:15:21,440 --> 00:15:23,480
Pero necesito mantenerlo caliente.
216
00:15:27,960 --> 00:15:30,677
Su temperatura tiene
que bajar, Isaiah.
217
00:15:30,760 --> 00:15:32,200
Eso es lo que pasa cuando morimos.
218
00:15:38,240 --> 00:15:39,240
Aqu�.
219
00:15:47,960 --> 00:15:49,997
Ahora encontrar� el camino a casa
220
00:15:50,080 --> 00:15:51,640
y volver� como un nuevo animal.
221
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
Espera.
222
00:16:00,360 --> 00:16:01,797
�D�nde vas a enterrarlo?
223
00:16:01,880 --> 00:16:03,077
Est� oscuro.
224
00:16:03,160 --> 00:16:05,440
Tengo un lugar secreto.
225
00:16:09,000 --> 00:16:11,080
Toma el ascensor. �De acuerdo!
226
00:16:13,720 --> 00:16:15,720
�Qu� pasa con el chico?
227
00:16:17,000 --> 00:16:18,720
Cu�ntame sobre �l.
228
00:16:21,320 --> 00:16:23,320
�Smilla?
229
00:16:28,000 --> 00:16:30,840
Siempre es interesante
dejar a los europeos en silencio.
230
00:16:32,280 --> 00:16:33,520
Es como un vac�o para vosotros.
231
00:16:36,160 --> 00:16:38,757
No soport�is la tensi�n.
232
00:16:38,840 --> 00:16:40,000
Intolerable.
233
00:16:43,680 --> 00:16:46,480
Podr�amos haber hecho esto por videollamada, como siempre.
234
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Podr�amos haberlo hecho.
235
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
Te lo ped�. Viniste.
236
00:16:54,600 --> 00:16:55,880
No te obligu�.
237
00:17:00,000 --> 00:17:02,717
Quiz�s quer�as el contacto humano.
238
00:17:02,800 --> 00:17:03,840
No.
239
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
La soledad est� subestimada.
240
00:17:08,800 --> 00:17:11,320
Lo que para ti es soledad, para m� es recogimiento.
241
00:17:13,720 --> 00:17:16,157
Nunca cierro la puerta tras de m�
242
00:17:16,240 --> 00:17:19,320
sin saber que estoy llevando a cabo un acto de piedad hacia m� mismo.
243
00:17:22,360 --> 00:17:23,920
H�blame de la ni�a.
244
00:17:25,480 --> 00:17:27,840
�Ha perturbado ese recogimiento?
245
00:17:33,760 --> 00:17:35,560
Me hace pensar en...
246
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
...ella.
247
00:17:41,160 --> 00:17:45,080
Dijiste que traer�as una fotograf�a la pr�xima vez que nos vi�ramos cara a cara.
248
00:17:48,000 --> 00:17:49,320
Intent� mirarla.
249
00:17:50,560 --> 00:17:51,760
Es una lucha.
250
00:17:57,480 --> 00:17:59,800
Los recuerdos, se me pegan como pegamento.
251
00:18:15,000 --> 00:18:17,040
�Y ahora que la has mirado?
252
00:18:20,560 --> 00:18:22,757
Entiendo que el dolor
es un regalo
253
00:18:22,840 --> 00:18:24,080
que hay que ganarse.
254
00:18:26,680 --> 00:18:27,960
Mi cerebro lo sabe...
255
00:18:29,400 --> 00:18:33,197
...pero el cuerpo
es tan fr�gil,
256
00:18:33,280 --> 00:18:34,440
comparado con la mente.
257
00:18:37,600 --> 00:18:39,957
Es mi cuerpo el que duele
258
00:18:40,040 --> 00:18:41,800
cada vez que intento
ver su rostro.
259
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
No puedo.
260
00:18:55,000 --> 00:18:56,360
Hablemos de la felicidad.
261
00:19:00,320 --> 00:19:01,520
La felicidad...
262
00:19:04,040 --> 00:19:05,157
...es una trampa,
263
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
�no crees?
264
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Corrupta.
265
00:19:09,400 --> 00:19:12,357
Te hace pensar que solo
porque compartimos un momento,
266
00:19:12,440 --> 00:19:14,000
tambi�n podemos compartir el pasado.
267
00:19:15,640 --> 00:19:18,360
La historia de mi padre pisote�
la de mi madre...
268
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
...y luego se enamoraron.
269
00:19:30,720 --> 00:19:32,877
Su cooperaci�n
es apreciada
270
00:19:32,960 --> 00:19:35,720
y asegura la continua
prosperidad de nuestra naci�n.
271
00:19:37,000 --> 00:19:40,160
Los ciudadanos deben asegurarse
de usar c�maras corporales en todo momento...
272
00:19:56,000 --> 00:19:58,997
Los ciudadanos deben asegurarse
de usar c�maras corporales en todo momento
273
00:19:59,080 --> 00:20:00,800
para la seguridad de la comunidad.
274
00:20:58,880 --> 00:21:00,517
Se cay�.
275
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Lo encontr�.
276
00:21:36,960 --> 00:21:39,277
Detective, por aqu�.
277
00:21:43,760 --> 00:21:44,960
No d� un paso m�s.
278
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Aseg�rate de grabar esto.
279
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Isaiah.
280
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
�Lo conoc�as?
281
00:22:27,600 --> 00:22:28,840
Nadie lo estaba vigilando.
282
00:22:31,000 --> 00:22:32,720
Probablemente subi�
a jugar y...
283
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
...simplemente se cay�.
284
00:22:38,320 --> 00:22:39,877
�Eres groenland�s?
285
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
Ya sabes c�mo es.
286
00:22:42,200 --> 00:22:44,157
Algunos no tienen control
sobre sus hijos.
287
00:22:44,240 --> 00:22:46,840
�Conoces a alg�n ni�o
que juegue as�?
288
00:22:49,720 --> 00:22:52,037
�Corriendo en l�nea recta
hacia el borde de un edificio?
289
00:22:52,120 --> 00:22:53,200
�Oye!
290
00:22:55,120 --> 00:22:57,157
Esta es una zona restringida.
291
00:22:57,240 --> 00:22:58,997
No perteneces aqu�.
292
00:23:03,200 --> 00:23:04,480
Estaba huyendo de alguien.
293
00:23:09,320 --> 00:23:11,000
Solo hay un conjunto de huellas aqu�.
294
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
Ten�a miedo a las alturas.
295
00:23:15,560 --> 00:23:16,960
�l nunca habr�a
jugado aqu� arriba.
296
00:23:18,560 --> 00:23:20,841
Ni siquiera pod�a subir
escaleras de m�s de cuatro pisos.
297
00:23:43,320 --> 00:23:44,320
Su padre...
298
00:23:45,920 --> 00:23:47,080
...Nosa...
299
00:23:49,200 --> 00:23:50,720
...Isaiah estaba
ah� cuando muri�.
300
00:23:54,760 --> 00:23:56,200
Tambi�n fue mi culpa.
301
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
Nosa tuvo que trabajar en el norte.
302
00:24:03,440 --> 00:24:05,517
Una expedici�n con buscadores.
303
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
Fue idea m�a
que llevara a Isaiah.
304
00:24:11,360 --> 00:24:13,440
Solo quer�a algo de
tiempo para m�.
305
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
Se supon�a que iba a ser divertido.
306
00:24:26,760 --> 00:24:27,800
Pero hubo un accidente.
307
00:24:29,840 --> 00:24:32,320
Los buscadores no quer�an que nadie hablara
de lo que le pas� a Nosa,
308
00:24:34,360 --> 00:24:35,440
pero Isaiah...
309
00:24:36,600 --> 00:24:37,840
...lo vio todo.
310
00:24:41,000 --> 00:24:43,240
Nunca volvi� a ser
el mismo despu�s de eso.
311
00:24:47,920 --> 00:24:50,880
�Deber�a haber sido yo
en lugar de su padre!
312
00:24:54,200 --> 00:24:56,560
Nosa lo habr�a
cuidado apropiadamente.
313
00:25:00,360 --> 00:25:02,360
Ning�n ni�o deber�a
ver morir a un padre.
314
00:25:12,320 --> 00:25:14,520
�Puede irse de mi casa, por favor?
315
00:25:17,840 --> 00:25:21,077
Los ciudadanos deben asegurarse
de usar c�maras corporales en todo momento
316
00:25:21,160 --> 00:25:22,560
por la seguridad de la comunidad.
317
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
�Qu� te apura, Rahid?
318
00:25:53,000 --> 00:25:54,317
�Lo hiciste?
319
00:25:54,400 --> 00:25:56,197
�Hacer qu�?
320
00:25:56,280 --> 00:25:59,357
Isaiah no subi�
al tejado solo.
321
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
�Qu� pas�?
322
00:26:01,480 --> 00:26:03,277
Lo que pas� es
que la cagaste.
323
00:26:03,360 --> 00:26:04,397
�Qui�n est� a cargo?
324
00:26:04,480 --> 00:26:06,480
-Yo.
-�Qui�n est� a cargo de ti?
325
00:26:07,680 --> 00:26:09,237
Todo lo que necesitas saber es
326
00:26:09,320 --> 00:26:11,080
que yo estoy a cargo de ti.
327
00:26:21,840 --> 00:26:23,757
�Argh!
328
00:26:23,840 --> 00:26:25,997
Si te liquidara ahora mismo,
329
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
a nadie le importar�a una mierda.
330
00:26:29,800 --> 00:26:31,080
Necesit�bamos a ese chico.
331
00:26:33,640 --> 00:26:34,640
Hay un mapa.
332
00:26:35,800 --> 00:26:37,917
Un archivo. No s�. Algo.
333
00:26:38,000 --> 00:26:40,677
Necesitas encontrarlo para nosotros.
334
00:26:40,760 --> 00:26:43,517
Joder, �qu� clase de
instrucci�n es esa?
335
00:26:43,600 --> 00:26:45,157
Ni siquiera sabes
lo que est�s buscando.
336
00:26:45,240 --> 00:26:46,757
El chico lo ten�a.
337
00:26:46,840 --> 00:26:48,757
Lo escondi� en alguna parte.
338
00:26:48,840 --> 00:26:50,477
Solo encu�ntralo por nosotros.
339
00:26:54,800 --> 00:26:56,237
�Ja, ja, je!
340
00:26:56,320 --> 00:26:57,880
Hay c�maras por todas partes.
341
00:27:00,240 --> 00:27:03,197
Tan pronto como encuentren tu
culete de inmigrante ilegal,
342
00:27:03,280 --> 00:27:04,360
est�s acabado.
343
00:27:06,000 --> 00:27:08,357
Un revolucionario tunecino buscado,
344
00:27:08,440 --> 00:27:10,117
escondido en Europa,
345
00:27:10,200 --> 00:27:12,160
finalmente capturado en Dinamarca.
346
00:27:14,440 --> 00:27:15,840
A la mierda la revoluci�n, �verdad?
347
00:27:17,480 --> 00:27:20,637
Cualquier gobierno perdona
a activistas violentos,
348
00:27:20,720 --> 00:27:22,160
especialmente T�nez.
349
00:27:25,840 --> 00:27:27,517
La vecina rara,
350
00:27:27,600 --> 00:27:28,957
Jaspersen.
351
00:27:29,040 --> 00:27:30,600
�Qu� tiene ella
que ver con el chico?
352
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Haz que conf�e en ti.
353
00:27:34,280 --> 00:27:35,440
Averigua lo que sabe.
354
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
�Estamos bien?
355
00:27:48,520 --> 00:27:50,557
Yo habr�a hecho lo que t� hiciste,
356
00:27:50,640 --> 00:27:51,840
por mi pa�s.
357
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
No hay verg�enza.
358
00:28:24,240 --> 00:28:26,957
Despu�s de eso, nunca volvi�
a ser el mismo.
359
00:28:27,040 --> 00:28:28,517
Pero Isa�as,
360
00:28:28,600 --> 00:28:30,557
�l lo vio todo.
361
00:28:30,640 --> 00:28:34,240
Prospectus no quer�a que nadie hablara
de lo que le pas� a mi hijo.
362
00:30:10,120 --> 00:30:11,800
VOZ COMPUTARIZADA MASCULINA: Imagen escaneada.
363
00:30:22,400 --> 00:30:24,400
Quieren que identifique
el cuerpo.
364
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
No puedo afrontarlo.
365
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
�Le hicieron una autopsia?
366
00:30:55,000 --> 00:30:55,957
�Es normal?
367
00:30:56,040 --> 00:30:58,357
Necesitamos descartar
otras causas de muerte,
368
00:30:58,440 --> 00:30:59,680
violencia dom�stica...
369
00:31:00,800 --> 00:31:02,397
...maltrato infantil,
370
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
negligencia.
371
00:31:07,000 --> 00:31:08,797
Ten�a una cita en el hospital,
372
00:31:08,880 --> 00:31:10,040
hace unos d�as.
373
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
�Estaba enfermo?
374
00:31:14,800 --> 00:31:16,160
�Es usted familiar?
375
00:31:19,080 --> 00:31:20,120
No.
376
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
Le dar� un momento.
377
00:31:34,360 --> 00:31:36,557
Lo siento.
378
00:31:36,640 --> 00:31:38,280
Viniste a m� para que te protegiera.
379
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
Confiaste en m�.
380
00:31:47,240 --> 00:31:48,677
Te he fallado.
381
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
�Est�s bien?
382
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
�Qu� ha pasado?
383
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
Vamos. V�monos.
384
00:32:15,000 --> 00:32:16,160
No fue un accidente.
385
00:32:17,200 --> 00:32:18,400
�Es eso una confesi�n?
386
00:32:21,680 --> 00:32:22,680
Es una sensaci�n.
387
00:32:25,600 --> 00:32:26,880
No te alejes de m�.
388
00:32:28,680 --> 00:32:31,200
Te denunciar�
a tu superior.
389
00:32:35,160 --> 00:32:38,560
Podr�an presentar cargos
contra la madre del ni�o por ponerlo en peligro...
390
00:32:40,040 --> 00:32:43,640
...y contra cualquiera que supiera
de la situaci�n y no la denunciara.
391
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
�Est�s bien?
392
00:32:59,280 --> 00:33:01,557
No les interesa
saber qui�n hizo esto.
393
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
�Te das cuenta?
394
00:33:09,000 --> 00:33:10,080
Jorgine...
395
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
...�por qu�?
396
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
�Por qu� Rahid llev�
a Isaiah al hospital?
397
00:33:21,480 --> 00:33:23,037
Necesitaba m�dicos especializados
398
00:33:23,120 --> 00:33:25,197
despu�s de la muerte de su padre.
399
00:33:25,280 --> 00:33:26,440
Eso es lo que dijeron.
400
00:33:28,320 --> 00:33:30,000
No pude llevarlo
a la �ltima.
401
00:33:32,400 --> 00:33:34,560
Rahid, es un buen hombre.
402
00:33:36,600 --> 00:33:37,800
Dijo que lo llevar�a.
403
00:33:39,520 --> 00:33:41,197
�Qu� clase de m�dicos?
404
00:33:41,280 --> 00:33:42,520
No lo s�.
405
00:33:46,160 --> 00:33:49,680
�Por qu� insistes en meter
el dedo en cada herida?
406
00:34:25,321 --> 00:34:26,961
VOZ FEMENINA COMPUTARIZADA:
Chip activado.
407
00:34:28,360 --> 00:34:30,557
Apartamento 1013.
408
00:34:30,640 --> 00:34:32,200
Smilla Jaspersen. Abrir.
409
00:35:00,000 --> 00:35:02,397
�Poder dan�s para
el pueblo dan�s!
410
00:35:02,480 --> 00:35:06,120
�Dinamarca primero! �Dinamarca primero!
411
00:35:10,000 --> 00:35:12,360
�Poder dan�s para el pueblo dan�s!
412
00:35:16,160 --> 00:35:17,440
No soy tu p�blico.
413
00:35:18,760 --> 00:35:19,840
Pero lo eres.
414
00:35:20,960 --> 00:35:23,797
Los forasteros nos est�n
sacando la vida,
415
00:35:23,880 --> 00:35:26,317
y estamos en una lucha ahora mismo,
416
00:35:26,400 --> 00:35:28,200
para aferrarnos a lo que es nuestro.
417
00:35:30,160 --> 00:35:33,157
Mi padre naci� en esta tierra,
418
00:35:33,240 --> 00:35:35,160
-y su padre...
-�Y qu� pasa con las madres?
419
00:35:36,280 --> 00:35:37,480
La m�a naci� en Groenlandia...
420
00:35:38,720 --> 00:35:40,000
...y la suya.
421
00:35:42,800 --> 00:35:44,677
No te sientas excluido.
422
00:35:44,760 --> 00:35:47,000
Reclamamos Groenlandia
hace mucho tiempo...
423
00:35:48,720 --> 00:35:50,037
...y a sus mujeres, tambi�n.
424
00:35:52,000 --> 00:35:53,080
Sigues siendo nuestro.
425
00:36:01,000 --> 00:36:02,320
�Peque�a perra asquerosa!
426
00:36:04,120 --> 00:36:05,200
�Argh!
427
00:36:08,160 --> 00:36:09,320
�Argh!
428
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
�Perra!
429
00:36:14,560 --> 00:36:15,637
�Argh!
430
00:36:15,720 --> 00:36:16,917
�A la mierda con esto!
431
00:36:17,000 --> 00:36:19,717
VOZ COMPUTARIZADA
MASCULINA: Ciudadanos,
432
00:36:19,800 --> 00:36:21,280
pongan sus manos en la cabeza.
433
00:36:22,560 --> 00:36:25,720
La falta de cooperaci�n resultar�
en un pulso de electrochoque.
434
00:36:26,680 --> 00:36:29,157
Esperen a las fuerzas del orden
para m�s instrucciones.
435
00:36:31,000 --> 00:36:32,397
Ella empez�. Cierra
la boca.
436
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Debes conocer a alguien
que conozca a alguien.
437
00:36:44,600 --> 00:36:46,037
Se han retirado tus cargos.
438
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
Firma aqu�. Huella digital all�.
439
00:37:13,000 --> 00:37:14,800
�Agresi�n, eh?
440
00:37:18,000 --> 00:37:19,317
No ped� tu ayuda.
441
00:37:19,400 --> 00:37:21,040
No tienes por qu�.
Soy tu padre.
442
00:37:23,000 --> 00:37:24,997
-Ya basta.
-Ay, por el amor de Dios, Smilla.
443
00:37:25,080 --> 00:37:27,397
Mu�strale algo de gratitud a tu padre.
444
00:37:27,480 --> 00:37:29,677
Eres demasiado vieja para
este comportamiento.
445
00:37:29,760 --> 00:37:31,237
En serio, �Benja?
446
00:37:31,320 --> 00:37:33,157
Dime otra vez qu� es
demasiado viejo para m�,
447
00:37:33,240 --> 00:37:34,837
teniendo en cuenta tus gustos en hombres.
448
00:37:34,920 --> 00:37:36,917
-No, no lo hagas, Benja.
-Est� bien.
449
00:37:37,000 --> 00:37:38,157
Lo siento por ella.
450
00:37:38,240 --> 00:37:41,720
Es duro aceptar que est�s
destinada a una vida de soledad.
451
00:37:46,320 --> 00:37:47,917
Ella sabe que
sigues sola, �verdad?
452
00:37:48,000 --> 00:37:49,957
Ser�a m�s amable si lo fueras.
453
00:37:50,040 --> 00:37:52,277
�Crees que fue amable
traerla aqu�?
454
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
No est�s enfadado con ella.
455
00:37:56,000 --> 00:37:59,797
Este lugar es demasiado ir�nico para
esta rutina de poli bueno, poli malo.
456
00:37:59,880 --> 00:38:01,000
No hay ninguna rutina.
457
00:38:02,080 --> 00:38:03,960
Solo yo intentando
vivir mi vida...
458
00:38:05,880 --> 00:38:07,400
...algo que nunca me
perdonaste.
459
00:39:05,000 --> 00:39:05,918
Prospectus
460
00:39:06,001 --> 00:39:07,960
es due�a de Norseline Energy.
461
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
Smilla Jaspersen.
462
00:40:05,000 --> 00:40:06,480
Hablamos por tel�fono...
463
00:40:19,400 --> 00:40:20,917
He aqu�,
464
00:40:21,000 --> 00:40:23,200
Yo estoy a la puerta y llamo;
465
00:40:37,480 --> 00:40:40,477
si alguno oye mi voz
y abre la puerta,
466
00:40:40,560 --> 00:40:42,557
entrar� a �l.
467
00:40:42,640 --> 00:40:44,600
Libro de Apocalipsis.
468
00:40:50,960 --> 00:40:53,437
�A qu� se dedica, si se puede saber?
469
00:40:53,520 --> 00:40:56,597
Soy cient�fico, por formaci�n.
470
00:40:56,680 --> 00:40:58,520
Tengo un doctorado en matem�ticas.
471
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
El chico est� muerto.
472
00:41:09,520 --> 00:41:10,720
Se cay� de un tejado.
473
00:41:15,560 --> 00:41:17,637
Solo lo conoc� una vez.
474
00:41:17,720 --> 00:41:20,277
El Sr. Hansen lo invit�
a �l y a su madre
475
00:41:20,360 --> 00:41:23,080
cuando accedimos a darle
la pensi�n de su marido.
476
00:41:24,320 --> 00:41:25,840
�C�mo muri� su padre?
477
00:41:29,360 --> 00:41:30,917
Prospectus envi� una geol�gica
478
00:41:31,000 --> 00:41:33,917
expedici�n a Groenlandia
hace dos a�os.
479
00:41:34,000 --> 00:41:37,917
El padre de Isaiah y otros
cuatro hombres perdieron la vida.
480
00:41:38,000 --> 00:41:43,160
El Sr. Hansen, nuestro presidente, e
Isaiah apenas sobrevivieron.
481
00:41:45,000 --> 00:41:46,480
�Qu� ocurri�?
482
00:41:48,000 --> 00:41:51,720
El informe oficial
se refiere a un accidente...
483
00:41:53,760 --> 00:41:57,717
...y el Sr. Hansen
no habla de ello.
484
00:41:57,800 --> 00:42:00,920
Regres� siendo un hombre diferente.
485
00:42:05,720 --> 00:42:09,600
Creo que alguien estaba persiguiendo
a Isaiah cuando se cay� del tejado.
486
00:42:13,000 --> 00:42:15,640
El diablo asume muchas formas.
487
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Es una de esas
formas la que estoy buscando.
488
00:42:24,000 --> 00:42:26,520
�Conoce la
par�bola de los talentos?
489
00:42:28,560 --> 00:42:30,840
Trata sobre la lealtad.
490
00:42:32,040 --> 00:42:35,920
Hay una lealtad hacia lo
mundano as� como hacia lo celestial.
491
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Fui contable en
Prospectus durante 40 a�os.
492
00:42:44,000 --> 00:42:46,160
Me temo que no puedo ayudarle.
493
00:42:59,160 --> 00:43:00,720
Espere.
494
00:43:10,000 --> 00:43:11,560
Tengo un ritual.
495
00:43:14,000 --> 00:43:17,440
Abro la Biblia al azar
cuando tengo dudas.
496
00:43:19,400 --> 00:43:20,640
Para obtener una se�al.
497
00:43:22,200 --> 00:43:25,000
Un juego entre
y Dios, si quiere.
498
00:43:29,400 --> 00:43:36,917
Justo antes de que llegara, la abr�
en la primera p�gina del Apocalipsis.
499
00:43:37,000 --> 00:43:39,317
La que usted mencion�.
500
00:43:39,400 --> 00:43:41,237
"Estoy a la puerta y llamo".
501
00:43:41,320 --> 00:43:42,557
S�.
502
00:43:42,640 --> 00:43:47,480
"Tengo las llaves
del Hades y de la muerte".
503
00:43:49,360 --> 00:43:50,920
Las llaves del infierno.
504
00:43:54,480 --> 00:43:56,760
�Hasta d�nde llegar�s?
505
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Pru�bame.
506
00:44:17,400 --> 00:44:20,557
Los archivos se guardan
en la sede de Prospectus
507
00:44:20,640 --> 00:44:22,317
en Strand Boulevard.
508
00:44:22,400 --> 00:44:25,357
Por la noche, solo est�
el servicio de seguridad.
509
00:44:29,520 --> 00:44:30,677
�Da en el poste!
510
00:44:39,920 --> 00:44:45,120
Lo mejor es que uses la oficina
de contabilidad para acceder al sistema.
511
00:44:49,000 --> 00:44:54,000
Hay una computadora vieja
que no requiere escaneo de iris.
512
00:44:56,000 --> 00:44:58,557
La contrase�a es
un c�digo de seis d�gitos.
513
00:44:58,640 --> 00:45:02,637
La fecha en la que me
convert� en jefe de contabilidad.
514
00:45:02,720 --> 00:45:05,277
Los informes est�n ordenados
cronol�gicamente.
515
00:45:05,360 --> 00:45:08,800
El que buscas ser�
el �ltimo archivado.
516
00:45:56,120 --> 00:45:57,357
�Oye! �Oye!
517
00:45:57,440 --> 00:46:00,200
�T�! �Deja de correr! �Vuelve!
518
00:46:16,360 --> 00:46:18,320
�Acaba de bajar
las escaleras!
519
00:46:20,760 --> 00:46:23,397
-�D�nde est�?
-No s�. �Echa un vistazo en el coche!
520
00:46:23,480 --> 00:46:24,680
La vi.
521
00:47:06,200 --> 00:47:07,480
"Accidente".
522
00:47:20,760 --> 00:47:22,920
"Licuefacci�n interna..."
523
00:47:36,720 --> 00:47:38,080
"Milagro".
524
00:48:26,840 --> 00:48:27,920
�Qu� carajos?
525
00:48:40,760 --> 00:48:42,320
�Isa�as!
526
00:49:24,400 --> 00:49:25,400
Isa�as.
527
00:50:42,880 --> 00:50:44,920
�Cu�nto falta?
528
00:50:45,480 --> 00:50:47,160
�Cu�nto falta?
529
00:50:52,920 --> 00:50:54,240
Ah� est�.
530
00:50:55,280 --> 00:50:57,280
Su lugar de magia.
531
00:51:05,960 --> 00:51:08,880
Su lugar de magia.
532
00:51:52,840 --> 00:51:54,917
Esa fue la primera vez.
533
00:51:55,000 --> 00:51:57,120
La primera vez que
tuve las visiones.
534
00:51:59,480 --> 00:52:01,800
De ni�o, ven�an
a menudo.
535
00:52:04,400 --> 00:52:06,720
Se detuvieron cuando
vine a Dinamarca.
536
00:52:08,000 --> 00:52:10,640
Pero ahora han vuelto.
537
00:52:14,680 --> 00:52:17,480
Subt�tulos por Red Bee
Media SBS Australia 2025
36554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.