All language subtitles for Smillas.Sense.Of.Snow.S01E01.720p SBS WEBRip x264_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 �Smilla! 2 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Tenemos que volver a casa. 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,157 Existe un pacto entre la gente, 4 00:01:03,240 --> 00:01:05,840 los animales y la tierra... 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ...un pacto que nunca debi� haberse roto. 6 00:01:10,280 --> 00:01:11,517 Un pacto de respeto. 7 00:01:13,400 --> 00:01:14,960 Aprend� esto cazando con mi madre. 8 00:01:16,880 --> 00:01:20,360 Sab�a que era imposible que estuviera mirando directamente al pasado... 9 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 ...viendo hombres de otra �poca... 10 00:01:24,280 --> 00:01:25,920 ...y sin embargo, lo estaba. 11 00:01:26,960 --> 00:01:29,077 Viendo la brutalidad en los ojos de los n�rdicos, 12 00:01:29,160 --> 00:01:31,760 que pisaron nuestras tierras hace cientos de a�os... 13 00:01:33,080 --> 00:01:35,357 ...por poder, por codicia. 14 00:01:37,440 --> 00:01:40,237 Fue la primera vez que entend� 15 00:01:40,320 --> 00:01:41,797 que el pacto pod�a romperse. 16 00:01:42,881 --> 00:01:45,157 Los ciudadanos deben asegurar el uso de c�maras corporales en todo... 17 00:01:45,240 --> 00:01:46,920 Ese d�a vi a aquellos extra�os hombres... 18 00:01:48,280 --> 00:01:49,237 ...fue el principio... 19 00:01:49,320 --> 00:01:51,917 Los ciudadanos deben asegurar el uso de c�maras corporales en todo momento 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,280 por la seguridad de la comunidad. 21 00:01:54,680 --> 00:01:56,240 ...el principio de mi entendimiento... 22 00:01:58,760 --> 00:02:00,800 ...de que el mundo albergaba una oscuridad... 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 ...que nunca hab�a imaginado. 24 00:02:07,960 --> 00:02:10,680 De ni�a, pens� que hu�a de la muerte. 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 No me di cuenta de que, como mujer... 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,477 ...corr�a hacia ella. 27 00:02:33,120 --> 00:02:36,117 Los ciudadanos deben asegurar el uso de c�maras corporales en todo momento 28 00:02:36,200 --> 00:02:37,760 por la seguridad de la comunidad. 29 00:02:40,840 --> 00:02:42,597 Hola. Soy Katja Claussen... 30 00:02:42,680 --> 00:02:44,717 Presentando el futuro... 31 00:02:44,800 --> 00:02:47,917 ...y espero que voten por m� en las pr�ximas elecciones, 32 00:02:48,000 --> 00:02:51,477 ayudando a que nuestra naci�n se convierta en un lugar mejor. 33 00:02:51,560 --> 00:02:53,757 Los ciudadanos deben asegurarse del uso de c�maras corporales en todo momento... 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 -Hola. Soy Katja Claussen. -..por la seguridad de la comunidad. 35 00:03:01,640 --> 00:03:04,037 Los ciudadanos deben asegurarse del uso de c�maras corporales 36 00:03:04,120 --> 00:03:06,837 en todo momento por la seguridad de la comunidad. 37 00:03:06,920 --> 00:03:08,917 Smilla Qaavigaaq Jaspersen. 38 00:03:09,000 --> 00:03:10,917 Danesa. Lugar de nacimiento: Groenlandia. 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,237 Matem�tica desempleada. 40 00:03:13,320 --> 00:03:14,477 N�rdica. 41 00:03:14,560 --> 00:03:16,157 Inuit. 42 00:03:17,880 --> 00:03:19,677 Los ciudadanos deben asegurarse del uso de c�ma... 43 00:03:26,400 --> 00:03:27,680 �No eres del tercer piso? 44 00:03:29,360 --> 00:03:31,080 �Es esta realmente tu �rea de especializaci�n? 45 00:03:32,760 --> 00:03:34,357 No eres el conserje. 46 00:03:34,440 --> 00:03:36,160 No pareces alguien que suba escaleras. 47 00:03:38,520 --> 00:03:40,197 �Qu� obtiene una dama danesa cara 48 00:03:40,280 --> 00:03:41,840 por vivir en un lugar como este de todos modos? 49 00:03:43,000 --> 00:03:44,720 Vecinos que se ocupan de sus propios asuntos. 50 00:03:46,400 --> 00:03:47,357 Hm. 51 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 Es hora de que comes tu cena. 52 00:03:55,200 --> 00:03:58,640 Facturaci�n a la cuenta 0703 - Smilla Jaspersen. 53 00:04:03,000 --> 00:04:06,597 La longevidad ya no es cuesti�n de buenos genes y buena suerte. 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,677 Si mi investigaci�n resulta ser correcta, 55 00:04:08,760 --> 00:04:11,237 el tiempo simplemente dejar� de existir. 56 00:04:11,320 --> 00:04:13,677 La muerte ya no ser� la �ltima frontera. 57 00:04:13,760 --> 00:04:16,117 �Pero puede ser esto realmente la �ltima frontera? 58 00:04:16,200 --> 00:04:18,597 No podemos ignorar el cambio clim�tico. 59 00:04:18,680 --> 00:04:21,077 No hay inmortalidad sin un planeta. 60 00:04:21,160 --> 00:04:22,437 Bueno... 61 00:04:22,520 --> 00:04:24,437 ...un progreso no excluye al otro. 62 00:04:24,520 --> 00:04:26,037 El avance en un �rea alimenta... 63 00:04:26,120 --> 00:04:27,038 No me interesa. 64 00:04:27,121 --> 00:04:29,157 Es simplemente como funciona. 65 00:04:29,240 --> 00:04:31,277 Occidente siempre lo ha entendido. 66 00:04:31,360 --> 00:04:34,237 As� es como trajimos la evoluci�n al mundo primitivo. 67 00:04:34,320 --> 00:04:35,517 Oh, por supuesto. 68 00:04:35,600 --> 00:04:36,837 Occidente civiliz� el mundo. 69 00:04:39,600 --> 00:04:40,880 V�yase, por favor. 70 00:05:03,680 --> 00:05:05,120 �Qu� quiere? 71 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 �Eh? 72 00:05:08,840 --> 00:05:10,600 �Necesitas algo? 73 00:05:15,000 --> 00:05:15,997 Entonces, vuelve a casa. 74 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Anda. No hago de ni�era. 75 00:05:35,480 --> 00:05:36,880 �Tienes fr�o en tu apartamento? 76 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 �D�nde est� tu madre? 77 00:06:11,320 --> 00:06:12,797 Esto no es un libro de cuentos. 78 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 No es para ni�os. 79 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 �Puedes o�rme? 80 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 �Isaiah? 81 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 Vale. 82 00:06:27,400 --> 00:06:29,517 "Un punto es 83 00:06:29,600 --> 00:06:31,237 "aquello que no tiene parte 84 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 "o que no tiene magnitud". 85 00:06:38,520 --> 00:06:39,640 Tienes una infecci�n de o�do. 86 00:06:44,720 --> 00:06:45,837 Est� bien. 87 00:06:45,920 --> 00:06:47,477 Puedes seguir mis labios 88 00:06:47,560 --> 00:06:48,840 para que entiendas mejor. 89 00:06:52,000 --> 00:06:56,120 "Dos l�neas rectas no pueden encerrar un espacio. 90 00:06:57,200 --> 00:07:00,797 "Las cosas que son iguales a la misma cosa 91 00:07:00,880 --> 00:07:02,837 "son iguales entre s�". 92 00:07:02,920 --> 00:07:04,000 Como t� y yo. 93 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Somos iguales. 94 00:07:09,120 --> 00:07:11,280 T� eres de Groenlandia, y yo tambi�n. 95 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 �Puedo quedarme contigo esta noche? 96 00:07:27,160 --> 00:07:28,117 No. 97 00:07:28,200 --> 00:07:29,240 Subiremos por las escaleras. 98 00:07:35,600 --> 00:07:38,357 Es demasiado alto. No puedo. 99 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 Est� bien. No tengas miedo. 100 00:07:41,360 --> 00:07:42,400 Ven. 101 00:07:44,480 --> 00:07:46,677 Lo haremos juntos. 102 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 Cierra los ojos. 103 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 �Bien? 104 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 Me quedar� hasta que llegue tu madre. 105 00:08:09,440 --> 00:08:12,717 Cargo a la cuenta 0703, Smilla Jaspersen. 106 00:08:12,800 --> 00:08:14,040 Pronto har� m�s calor. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,597 No necesitamos todas las luces encendidas. 108 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 Esa soy yo. 109 00:08:19,880 --> 00:08:21,517 �Y tu padre? 110 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 Sol�a contarme historias. 111 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 Puedo contarte una historia. 112 00:08:29,320 --> 00:08:31,557 �rase una vez un ni�o, 113 00:08:31,640 --> 00:08:33,200 un ni�o que amaba la nieve. 114 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 Llamaban al ni�o... 115 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 ...Meshach. 116 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 Meshach ten�a una buena vida... 117 00:08:45,400 --> 00:08:47,640 ...hasta que, un d�a, todo cambi�. 118 00:08:52,000 --> 00:08:54,160 Meshach tuvo que hacer algo muy dif�cil... 119 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 ...algo... 120 00:08:58,160 --> 00:09:01,477 ...algo que a Meshach le daba miedo hacer, 121 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 pero lo hizo de todos modos... 122 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 ...porque Meshach era muy valiente... 123 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 ...muy especial. 124 00:09:36,000 --> 00:09:37,520 Por favor, qu�tese eso en mi casa. 125 00:09:46,480 --> 00:09:47,837 Puede desconectar. 126 00:09:47,920 --> 00:09:50,040 La energ�a de nuestra casa no es asunto suyo. 127 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 �Qu� est� haciendo aqu�? 128 00:10:01,640 --> 00:10:02,957 Vino a mi puerta. 129 00:10:03,040 --> 00:10:05,320 Apenas nos has saludado y ��l viene a verte? 130 00:10:09,000 --> 00:10:10,197 �Est� bien? 131 00:10:10,280 --> 00:10:11,917 Est� bien. 132 00:10:12,000 --> 00:10:13,117 Solo estoy cansado. 133 00:10:13,200 --> 00:10:14,557 Tuve que quedarme hasta tarde, 134 00:10:14,640 --> 00:10:15,960 ya sabes, trabajo. 135 00:10:20,360 --> 00:10:22,960 Solo somos nosotros dos desde que muri� su padre. 136 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 Ha sido dif�cil. 137 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 Lo siento. 138 00:10:30,920 --> 00:10:32,000 �De verdad? 139 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 Hubiera sido agradable tener un verdadero vecino groenland�s. 140 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Buenas noches. 141 00:11:31,200 --> 00:11:32,957 �Smilla! 142 00:11:33,040 --> 00:11:34,477 Tenemos que irnos a casa. 143 00:11:39,000 --> 00:11:40,957 Los ciudadanos con ascendencia inmigrante 144 00:11:41,040 --> 00:11:43,237 dentro de las �ltimas dos generaciones 145 00:11:43,320 --> 00:11:45,917 deben someterse a evaluaciones adicionales de lealtad 146 00:11:46,000 --> 00:11:47,917 para que se les concedan derechos de voto. 147 00:11:48,000 --> 00:11:51,517 No pasar esta evaluaci�n resultar� en la suspensi�n temporal 148 00:11:51,600 --> 00:11:52,960 de los privilegios de voto. 149 00:11:56,000 --> 00:12:00,317 Los ciudadanos con ascendencia inmigrante dentro de las �ltimas dos generaciones 150 00:12:00,400 --> 00:12:02,877 deben someterse a evaluaciones adicionales de lealtad 151 00:12:02,960 --> 00:12:04,917 para que se les concedan derechos de voto. 152 00:12:05,000 --> 00:12:08,557 No pasar la evaluaci�n resultar� en la suspensi�n temporal 153 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 de los privilegios de voto. 154 00:12:11,000 --> 00:12:12,997 Mira, Smilla, nieve. 155 00:12:13,080 --> 00:12:15,357 Mam� dice que es como Groenlandia. 156 00:12:15,440 --> 00:12:16,717 Isaiah, �por qu� est�s aqu� solo? 157 00:12:16,800 --> 00:12:18,197 No lo est�. 158 00:12:18,280 --> 00:12:19,917 No ten�a gorro. 159 00:12:20,000 --> 00:12:22,077 Tuve que volver corriendo a buscarle uno m�o. 160 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 Necesita abrigarse. 161 00:12:26,000 --> 00:12:28,717 En la escuela dijeron que toda la nieve de Dinamarca ha desaparecido 162 00:12:28,800 --> 00:12:31,197 porque el mundo se est� calentando demasiado. 163 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 �A d�nde lo llevas? 164 00:12:35,000 --> 00:12:36,960 He o�do que los buenos vecinos se ocupan de sus propios asuntos. 165 00:12:38,640 --> 00:12:40,757 �Quieres ir andando en lugar de en autob�s, Isaiah? 166 00:12:40,840 --> 00:12:42,117 Podemos hacer bolas de nieve. 167 00:12:42,200 --> 00:12:44,317 �Bolas de nieve? Puedo ense�arte a hacerlas. 168 00:12:44,400 --> 00:12:46,117 Vamos. 169 00:12:46,200 --> 00:12:48,317 -No sab�a que la conoc�as. -Es simp�tica. 170 00:12:48,400 --> 00:12:50,840 -A ella no le gusto. -A ti tampoco te gusta ella. 171 00:12:52,920 --> 00:12:56,077 Como tantas naciones, nuestro pa�s fue puesto de rodillas 172 00:12:56,160 --> 00:12:58,917 por la abrupta p�rdida de nuestro suministro de combustibles f�siles. 173 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 En un momento de gran incertidumbre, 174 00:13:01,000 --> 00:13:02,997 no podemos echarnos atr�s. 175 00:13:03,080 --> 00:13:04,477 La crisis a�n no est� resuelta. 176 00:13:04,560 --> 00:13:07,557 Es cierto que cada ciudadano dan�s tiene acceso a un nivel b�sico 177 00:13:07,640 --> 00:13:09,957 de suministro de energ�a limpia sin costo alguno, 178 00:13:10,040 --> 00:13:11,917 pero el sistema depende de los ricos. 179 00:13:12,000 --> 00:13:15,277 Aquellos que pueden permitirse comprar m�s, lo compran a un precio superior. 180 00:13:15,360 --> 00:13:18,200 Esa es la �nica forma de financiar el programa para todos los dem�s. 181 00:13:20,080 --> 00:13:21,757 Los ciudadanos deben asegurarse de 182 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 usar c�maras corporales en todo momento... 183 00:13:24,800 --> 00:13:26,397 �Lo hiciste t�? 184 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 No, yo no lo hice. 185 00:13:31,880 --> 00:13:33,120 Pero ojal� se me hubiera ocurrido. 186 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 Te dar� un reemplazo. 187 00:13:41,640 --> 00:13:43,517 Pero si la polic�a te atrapa sin una, 188 00:13:43,600 --> 00:13:46,760 habr� tres meses con una c�mara bloqueada en el cuello para ti. 189 00:13:48,720 --> 00:13:51,717 Aquellos que donan energ�a al hospital 190 00:13:51,800 --> 00:13:53,717 para un tratamiento acelerado, 191 00:13:53,800 --> 00:13:55,557 su fila est� por all�. 192 00:13:55,640 --> 00:13:58,917 L�nea regular, su tiempo de espera es actualmente desconocido. 193 00:13:59,000 --> 00:14:01,917 No menos de seis horas ahora mismo. 194 00:14:02,000 --> 00:14:06,317 Aquellos que donen energ�a al hospital para un tratamiento acelerado, 195 00:14:06,400 --> 00:14:08,157 su l�nea est� por all�. 196 00:14:08,240 --> 00:14:10,917 Tiempo de espera actualmente 30 minutos. 197 00:14:11,000 --> 00:14:13,237 Aquellos que donen energ�a al hospital 198 00:14:13,320 --> 00:14:16,000 pueden usar el ascensor expreso en el Corredor A. 199 00:14:18,480 --> 00:14:21,797 No tardar� mucho. Dormir� la mayor parte del tiempo. 200 00:14:21,880 --> 00:14:24,520 Nunca lo mantenemos inconsciente por m�s de 30 minutos. 201 00:14:28,560 --> 00:14:30,597 Estar�s bien, lo prometo. 202 00:14:30,680 --> 00:14:32,517 Todas las c�maras corporales deben ser entregadas 203 00:14:32,600 --> 00:14:34,797 en la propiedad del hospital. 204 00:14:34,880 --> 00:14:36,917 Por su seguridad y bienestar, 205 00:14:37,000 --> 00:14:39,040 por favor, respete las normas establecidas. 206 00:14:42,000 --> 00:14:44,157 Aquellos que donen energ�a al hospital pueden usar... 207 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 Qu� bueno verte, Isaiah. 208 00:14:48,440 --> 00:14:52,557 Aunque estoy a la puerta y llamo, 209 00:14:52,640 --> 00:14:56,240 Jes�s est� llamando a la puerta de tu coraz�n, �de acuerdo? 210 00:15:00,440 --> 00:15:03,200 Aunque estoy a la puerta y llamo... 211 00:15:10,720 --> 00:15:11,840 Est� muerto. 212 00:15:15,760 --> 00:15:17,077 Lo siento. 213 00:15:17,160 --> 00:15:19,077 Voy a enterrarlo. 214 00:15:19,160 --> 00:15:20,240 Es una buena idea. 215 00:15:21,440 --> 00:15:23,480 Pero necesito mantenerlo caliente. 216 00:15:27,960 --> 00:15:30,677 Su temperatura tiene que bajar, Isaiah. 217 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 Eso es lo que pasa cuando morimos. 218 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Aqu�. 219 00:15:47,960 --> 00:15:49,997 Ahora encontrar� el camino a casa 220 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 y volver� como un nuevo animal. 221 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Espera. 222 00:16:00,360 --> 00:16:01,797 �D�nde vas a enterrarlo? 223 00:16:01,880 --> 00:16:03,077 Est� oscuro. 224 00:16:03,160 --> 00:16:05,440 Tengo un lugar secreto. 225 00:16:09,000 --> 00:16:11,080 Toma el ascensor. �De acuerdo! 226 00:16:13,720 --> 00:16:15,720 �Qu� pasa con el chico? 227 00:16:17,000 --> 00:16:18,720 Cu�ntame sobre �l. 228 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 �Smilla? 229 00:16:28,000 --> 00:16:30,840 Siempre es interesante dejar a los europeos en silencio. 230 00:16:32,280 --> 00:16:33,520 Es como un vac�o para vosotros. 231 00:16:36,160 --> 00:16:38,757 No soport�is la tensi�n. 232 00:16:38,840 --> 00:16:40,000 Intolerable. 233 00:16:43,680 --> 00:16:46,480 Podr�amos haber hecho esto por videollamada, como siempre. 234 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Podr�amos haberlo hecho. 235 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Te lo ped�. Viniste. 236 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 No te obligu�. 237 00:17:00,000 --> 00:17:02,717 Quiz�s quer�as el contacto humano. 238 00:17:02,800 --> 00:17:03,840 No. 239 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 La soledad est� subestimada. 240 00:17:08,800 --> 00:17:11,320 Lo que para ti es soledad, para m� es recogimiento. 241 00:17:13,720 --> 00:17:16,157 Nunca cierro la puerta tras de m� 242 00:17:16,240 --> 00:17:19,320 sin saber que estoy llevando a cabo un acto de piedad hacia m� mismo. 243 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 H�blame de la ni�a. 244 00:17:25,480 --> 00:17:27,840 �Ha perturbado ese recogimiento? 245 00:17:33,760 --> 00:17:35,560 Me hace pensar en... 246 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 ...ella. 247 00:17:41,160 --> 00:17:45,080 Dijiste que traer�as una fotograf�a la pr�xima vez que nos vi�ramos cara a cara. 248 00:17:48,000 --> 00:17:49,320 Intent� mirarla. 249 00:17:50,560 --> 00:17:51,760 Es una lucha. 250 00:17:57,480 --> 00:17:59,800 Los recuerdos, se me pegan como pegamento. 251 00:18:15,000 --> 00:18:17,040 �Y ahora que la has mirado? 252 00:18:20,560 --> 00:18:22,757 Entiendo que el dolor es un regalo 253 00:18:22,840 --> 00:18:24,080 que hay que ganarse. 254 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 Mi cerebro lo sabe... 255 00:18:29,400 --> 00:18:33,197 ...pero el cuerpo es tan fr�gil, 256 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 comparado con la mente. 257 00:18:37,600 --> 00:18:39,957 Es mi cuerpo el que duele 258 00:18:40,040 --> 00:18:41,800 cada vez que intento ver su rostro. 259 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 No puedo. 260 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 Hablemos de la felicidad. 261 00:19:00,320 --> 00:19:01,520 La felicidad... 262 00:19:04,040 --> 00:19:05,157 ...es una trampa, 263 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 �no crees? 264 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Corrupta. 265 00:19:09,400 --> 00:19:12,357 Te hace pensar que solo porque compartimos un momento, 266 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 tambi�n podemos compartir el pasado. 267 00:19:15,640 --> 00:19:18,360 La historia de mi padre pisote� la de mi madre... 268 00:19:21,000 --> 00:19:22,200 ...y luego se enamoraron. 269 00:19:30,720 --> 00:19:32,877 Su cooperaci�n es apreciada 270 00:19:32,960 --> 00:19:35,720 y asegura la continua prosperidad de nuestra naci�n. 271 00:19:37,000 --> 00:19:40,160 Los ciudadanos deben asegurarse de usar c�maras corporales en todo momento... 272 00:19:56,000 --> 00:19:58,997 Los ciudadanos deben asegurarse de usar c�maras corporales en todo momento 273 00:19:59,080 --> 00:20:00,800 para la seguridad de la comunidad. 274 00:20:58,880 --> 00:21:00,517 Se cay�. 275 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Lo encontr�. 276 00:21:36,960 --> 00:21:39,277 Detective, por aqu�. 277 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 No d� un paso m�s. 278 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Aseg�rate de grabar esto. 279 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Isaiah. 280 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 �Lo conoc�as? 281 00:22:27,600 --> 00:22:28,840 Nadie lo estaba vigilando. 282 00:22:31,000 --> 00:22:32,720 Probablemente subi� a jugar y... 283 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 ...simplemente se cay�. 284 00:22:38,320 --> 00:22:39,877 �Eres groenland�s? 285 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 Ya sabes c�mo es. 286 00:22:42,200 --> 00:22:44,157 Algunos no tienen control sobre sus hijos. 287 00:22:44,240 --> 00:22:46,840 �Conoces a alg�n ni�o que juegue as�? 288 00:22:49,720 --> 00:22:52,037 �Corriendo en l�nea recta hacia el borde de un edificio? 289 00:22:52,120 --> 00:22:53,200 �Oye! 290 00:22:55,120 --> 00:22:57,157 Esta es una zona restringida. 291 00:22:57,240 --> 00:22:58,997 No perteneces aqu�. 292 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 Estaba huyendo de alguien. 293 00:23:09,320 --> 00:23:11,000 Solo hay un conjunto de huellas aqu�. 294 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 Ten�a miedo a las alturas. 295 00:23:15,560 --> 00:23:16,960 �l nunca habr�a jugado aqu� arriba. 296 00:23:18,560 --> 00:23:20,841 Ni siquiera pod�a subir escaleras de m�s de cuatro pisos. 297 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Su padre... 298 00:23:45,920 --> 00:23:47,080 ...Nosa... 299 00:23:49,200 --> 00:23:50,720 ...Isaiah estaba ah� cuando muri�. 300 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 Tambi�n fue mi culpa. 301 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 Nosa tuvo que trabajar en el norte. 302 00:24:03,440 --> 00:24:05,517 Una expedici�n con buscadores. 303 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Fue idea m�a que llevara a Isaiah. 304 00:24:11,360 --> 00:24:13,440 Solo quer�a algo de tiempo para m�. 305 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 Se supon�a que iba a ser divertido. 306 00:24:26,760 --> 00:24:27,800 Pero hubo un accidente. 307 00:24:29,840 --> 00:24:32,320 Los buscadores no quer�an que nadie hablara de lo que le pas� a Nosa, 308 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 pero Isaiah... 309 00:24:36,600 --> 00:24:37,840 ...lo vio todo. 310 00:24:41,000 --> 00:24:43,240 Nunca volvi� a ser el mismo despu�s de eso. 311 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 �Deber�a haber sido yo en lugar de su padre! 312 00:24:54,200 --> 00:24:56,560 Nosa lo habr�a cuidado apropiadamente. 313 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 Ning�n ni�o deber�a ver morir a un padre. 314 00:25:12,320 --> 00:25:14,520 �Puede irse de mi casa, por favor? 315 00:25:17,840 --> 00:25:21,077 Los ciudadanos deben asegurarse de usar c�maras corporales en todo momento 316 00:25:21,160 --> 00:25:22,560 por la seguridad de la comunidad. 317 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 �Qu� te apura, Rahid? 318 00:25:53,000 --> 00:25:54,317 �Lo hiciste? 319 00:25:54,400 --> 00:25:56,197 �Hacer qu�? 320 00:25:56,280 --> 00:25:59,357 Isaiah no subi� al tejado solo. 321 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 �Qu� pas�? 322 00:26:01,480 --> 00:26:03,277 Lo que pas� es que la cagaste. 323 00:26:03,360 --> 00:26:04,397 �Qui�n est� a cargo? 324 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 -Yo. -�Qui�n est� a cargo de ti? 325 00:26:07,680 --> 00:26:09,237 Todo lo que necesitas saber es 326 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 que yo estoy a cargo de ti. 327 00:26:21,840 --> 00:26:23,757 �Argh! 328 00:26:23,840 --> 00:26:25,997 Si te liquidara ahora mismo, 329 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 a nadie le importar�a una mierda. 330 00:26:29,800 --> 00:26:31,080 Necesit�bamos a ese chico. 331 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 Hay un mapa. 332 00:26:35,800 --> 00:26:37,917 Un archivo. No s�. Algo. 333 00:26:38,000 --> 00:26:40,677 Necesitas encontrarlo para nosotros. 334 00:26:40,760 --> 00:26:43,517 Joder, �qu� clase de instrucci�n es esa? 335 00:26:43,600 --> 00:26:45,157 Ni siquiera sabes lo que est�s buscando. 336 00:26:45,240 --> 00:26:46,757 El chico lo ten�a. 337 00:26:46,840 --> 00:26:48,757 Lo escondi� en alguna parte. 338 00:26:48,840 --> 00:26:50,477 Solo encu�ntralo por nosotros. 339 00:26:54,800 --> 00:26:56,237 �Ja, ja, je! 340 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 Hay c�maras por todas partes. 341 00:27:00,240 --> 00:27:03,197 Tan pronto como encuentren tu culete de inmigrante ilegal, 342 00:27:03,280 --> 00:27:04,360 est�s acabado. 343 00:27:06,000 --> 00:27:08,357 Un revolucionario tunecino buscado, 344 00:27:08,440 --> 00:27:10,117 escondido en Europa, 345 00:27:10,200 --> 00:27:12,160 finalmente capturado en Dinamarca. 346 00:27:14,440 --> 00:27:15,840 A la mierda la revoluci�n, �verdad? 347 00:27:17,480 --> 00:27:20,637 Cualquier gobierno perdona a activistas violentos, 348 00:27:20,720 --> 00:27:22,160 especialmente T�nez. 349 00:27:25,840 --> 00:27:27,517 La vecina rara, 350 00:27:27,600 --> 00:27:28,957 Jaspersen. 351 00:27:29,040 --> 00:27:30,600 �Qu� tiene ella que ver con el chico? 352 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Haz que conf�e en ti. 353 00:27:34,280 --> 00:27:35,440 Averigua lo que sabe. 354 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 �Estamos bien? 355 00:27:48,520 --> 00:27:50,557 Yo habr�a hecho lo que t� hiciste, 356 00:27:50,640 --> 00:27:51,840 por mi pa�s. 357 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 No hay verg�enza. 358 00:28:24,240 --> 00:28:26,957 Despu�s de eso, nunca volvi� a ser el mismo. 359 00:28:27,040 --> 00:28:28,517 Pero Isa�as, 360 00:28:28,600 --> 00:28:30,557 �l lo vio todo. 361 00:28:30,640 --> 00:28:34,240 Prospectus no quer�a que nadie hablara de lo que le pas� a mi hijo. 362 00:30:10,120 --> 00:30:11,800 VOZ COMPUTARIZADA MASCULINA: Imagen escaneada. 363 00:30:22,400 --> 00:30:24,400 Quieren que identifique el cuerpo. 364 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 No puedo afrontarlo. 365 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 �Le hicieron una autopsia? 366 00:30:55,000 --> 00:30:55,957 �Es normal? 367 00:30:56,040 --> 00:30:58,357 Necesitamos descartar otras causas de muerte, 368 00:30:58,440 --> 00:30:59,680 violencia dom�stica... 369 00:31:00,800 --> 00:31:02,397 ...maltrato infantil, 370 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 negligencia. 371 00:31:07,000 --> 00:31:08,797 Ten�a una cita en el hospital, 372 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 hace unos d�as. 373 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 �Estaba enfermo? 374 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 �Es usted familiar? 375 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 No. 376 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 Le dar� un momento. 377 00:31:34,360 --> 00:31:36,557 Lo siento. 378 00:31:36,640 --> 00:31:38,280 Viniste a m� para que te protegiera. 379 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 Confiaste en m�. 380 00:31:47,240 --> 00:31:48,677 Te he fallado. 381 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 �Est�s bien? 382 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 �Qu� ha pasado? 383 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 Vamos. V�monos. 384 00:32:15,000 --> 00:32:16,160 No fue un accidente. 385 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 �Es eso una confesi�n? 386 00:32:21,680 --> 00:32:22,680 Es una sensaci�n. 387 00:32:25,600 --> 00:32:26,880 No te alejes de m�. 388 00:32:28,680 --> 00:32:31,200 Te denunciar� a tu superior. 389 00:32:35,160 --> 00:32:38,560 Podr�an presentar cargos contra la madre del ni�o por ponerlo en peligro... 390 00:32:40,040 --> 00:32:43,640 ...y contra cualquiera que supiera de la situaci�n y no la denunciara. 391 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 �Est�s bien? 392 00:32:59,280 --> 00:33:01,557 No les interesa saber qui�n hizo esto. 393 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 �Te das cuenta? 394 00:33:09,000 --> 00:33:10,080 Jorgine... 395 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 ...�por qu�? 396 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 �Por qu� Rahid llev� a Isaiah al hospital? 397 00:33:21,480 --> 00:33:23,037 Necesitaba m�dicos especializados 398 00:33:23,120 --> 00:33:25,197 despu�s de la muerte de su padre. 399 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Eso es lo que dijeron. 400 00:33:28,320 --> 00:33:30,000 No pude llevarlo a la �ltima. 401 00:33:32,400 --> 00:33:34,560 Rahid, es un buen hombre. 402 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 Dijo que lo llevar�a. 403 00:33:39,520 --> 00:33:41,197 �Qu� clase de m�dicos? 404 00:33:41,280 --> 00:33:42,520 No lo s�. 405 00:33:46,160 --> 00:33:49,680 �Por qu� insistes en meter el dedo en cada herida? 406 00:34:25,321 --> 00:34:26,961 VOZ FEMENINA COMPUTARIZADA: Chip activado. 407 00:34:28,360 --> 00:34:30,557 Apartamento 1013. 408 00:34:30,640 --> 00:34:32,200 Smilla Jaspersen. Abrir. 409 00:35:00,000 --> 00:35:02,397 �Poder dan�s para el pueblo dan�s! 410 00:35:02,480 --> 00:35:06,120 �Dinamarca primero! �Dinamarca primero! 411 00:35:10,000 --> 00:35:12,360 �Poder dan�s para el pueblo dan�s! 412 00:35:16,160 --> 00:35:17,440 No soy tu p�blico. 413 00:35:18,760 --> 00:35:19,840 Pero lo eres. 414 00:35:20,960 --> 00:35:23,797 Los forasteros nos est�n sacando la vida, 415 00:35:23,880 --> 00:35:26,317 y estamos en una lucha ahora mismo, 416 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 para aferrarnos a lo que es nuestro. 417 00:35:30,160 --> 00:35:33,157 Mi padre naci� en esta tierra, 418 00:35:33,240 --> 00:35:35,160 -y su padre... -�Y qu� pasa con las madres? 419 00:35:36,280 --> 00:35:37,480 La m�a naci� en Groenlandia... 420 00:35:38,720 --> 00:35:40,000 ...y la suya. 421 00:35:42,800 --> 00:35:44,677 No te sientas excluido. 422 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 Reclamamos Groenlandia hace mucho tiempo... 423 00:35:48,720 --> 00:35:50,037 ...y a sus mujeres, tambi�n. 424 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 Sigues siendo nuestro. 425 00:36:01,000 --> 00:36:02,320 �Peque�a perra asquerosa! 426 00:36:04,120 --> 00:36:05,200 �Argh! 427 00:36:08,160 --> 00:36:09,320 �Argh! 428 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 �Perra! 429 00:36:14,560 --> 00:36:15,637 �Argh! 430 00:36:15,720 --> 00:36:16,917 �A la mierda con esto! 431 00:36:17,000 --> 00:36:19,717 VOZ COMPUTARIZADA MASCULINA: Ciudadanos, 432 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 pongan sus manos en la cabeza. 433 00:36:22,560 --> 00:36:25,720 La falta de cooperaci�n resultar� en un pulso de electrochoque. 434 00:36:26,680 --> 00:36:29,157 Esperen a las fuerzas del orden para m�s instrucciones. 435 00:36:31,000 --> 00:36:32,397 Ella empez�. Cierra la boca. 436 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Debes conocer a alguien que conozca a alguien. 437 00:36:44,600 --> 00:36:46,037 Se han retirado tus cargos. 438 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Firma aqu�. Huella digital all�. 439 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 �Agresi�n, eh? 440 00:37:18,000 --> 00:37:19,317 No ped� tu ayuda. 441 00:37:19,400 --> 00:37:21,040 No tienes por qu�. Soy tu padre. 442 00:37:23,000 --> 00:37:24,997 -Ya basta. -Ay, por el amor de Dios, Smilla. 443 00:37:25,080 --> 00:37:27,397 Mu�strale algo de gratitud a tu padre. 444 00:37:27,480 --> 00:37:29,677 Eres demasiado vieja para este comportamiento. 445 00:37:29,760 --> 00:37:31,237 En serio, �Benja? 446 00:37:31,320 --> 00:37:33,157 Dime otra vez qu� es demasiado viejo para m�, 447 00:37:33,240 --> 00:37:34,837 teniendo en cuenta tus gustos en hombres. 448 00:37:34,920 --> 00:37:36,917 -No, no lo hagas, Benja. -Est� bien. 449 00:37:37,000 --> 00:37:38,157 Lo siento por ella. 450 00:37:38,240 --> 00:37:41,720 Es duro aceptar que est�s destinada a una vida de soledad. 451 00:37:46,320 --> 00:37:47,917 Ella sabe que sigues sola, �verdad? 452 00:37:48,000 --> 00:37:49,957 Ser�a m�s amable si lo fueras. 453 00:37:50,040 --> 00:37:52,277 �Crees que fue amable traerla aqu�? 454 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 No est�s enfadado con ella. 455 00:37:56,000 --> 00:37:59,797 Este lugar es demasiado ir�nico para esta rutina de poli bueno, poli malo. 456 00:37:59,880 --> 00:38:01,000 No hay ninguna rutina. 457 00:38:02,080 --> 00:38:03,960 Solo yo intentando vivir mi vida... 458 00:38:05,880 --> 00:38:07,400 ...algo que nunca me perdonaste. 459 00:39:05,000 --> 00:39:05,918 Prospectus 460 00:39:06,001 --> 00:39:07,960 es due�a de Norseline Energy. 461 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 Smilla Jaspersen. 462 00:40:05,000 --> 00:40:06,480 Hablamos por tel�fono... 463 00:40:19,400 --> 00:40:20,917 He aqu�, 464 00:40:21,000 --> 00:40:23,200 Yo estoy a la puerta y llamo; 465 00:40:37,480 --> 00:40:40,477 si alguno oye mi voz y abre la puerta, 466 00:40:40,560 --> 00:40:42,557 entrar� a �l. 467 00:40:42,640 --> 00:40:44,600 Libro de Apocalipsis. 468 00:40:50,960 --> 00:40:53,437 �A qu� se dedica, si se puede saber? 469 00:40:53,520 --> 00:40:56,597 Soy cient�fico, por formaci�n. 470 00:40:56,680 --> 00:40:58,520 Tengo un doctorado en matem�ticas. 471 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 El chico est� muerto. 472 00:41:09,520 --> 00:41:10,720 Se cay� de un tejado. 473 00:41:15,560 --> 00:41:17,637 Solo lo conoc� una vez. 474 00:41:17,720 --> 00:41:20,277 El Sr. Hansen lo invit� a �l y a su madre 475 00:41:20,360 --> 00:41:23,080 cuando accedimos a darle la pensi�n de su marido. 476 00:41:24,320 --> 00:41:25,840 �C�mo muri� su padre? 477 00:41:29,360 --> 00:41:30,917 Prospectus envi� una geol�gica 478 00:41:31,000 --> 00:41:33,917 expedici�n a Groenlandia hace dos a�os. 479 00:41:34,000 --> 00:41:37,917 El padre de Isaiah y otros cuatro hombres perdieron la vida. 480 00:41:38,000 --> 00:41:43,160 El Sr. Hansen, nuestro presidente, e Isaiah apenas sobrevivieron. 481 00:41:45,000 --> 00:41:46,480 �Qu� ocurri�? 482 00:41:48,000 --> 00:41:51,720 El informe oficial se refiere a un accidente... 483 00:41:53,760 --> 00:41:57,717 ...y el Sr. Hansen no habla de ello. 484 00:41:57,800 --> 00:42:00,920 Regres� siendo un hombre diferente. 485 00:42:05,720 --> 00:42:09,600 Creo que alguien estaba persiguiendo a Isaiah cuando se cay� del tejado. 486 00:42:13,000 --> 00:42:15,640 El diablo asume muchas formas. 487 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Es una de esas formas la que estoy buscando. 488 00:42:24,000 --> 00:42:26,520 �Conoce la par�bola de los talentos? 489 00:42:28,560 --> 00:42:30,840 Trata sobre la lealtad. 490 00:42:32,040 --> 00:42:35,920 Hay una lealtad hacia lo mundano as� como hacia lo celestial. 491 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Fui contable en Prospectus durante 40 a�os. 492 00:42:44,000 --> 00:42:46,160 Me temo que no puedo ayudarle. 493 00:42:59,160 --> 00:43:00,720 Espere. 494 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 Tengo un ritual. 495 00:43:14,000 --> 00:43:17,440 Abro la Biblia al azar cuando tengo dudas. 496 00:43:19,400 --> 00:43:20,640 Para obtener una se�al. 497 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 Un juego entre y Dios, si quiere. 498 00:43:29,400 --> 00:43:36,917 Justo antes de que llegara, la abr� en la primera p�gina del Apocalipsis. 499 00:43:37,000 --> 00:43:39,317 La que usted mencion�. 500 00:43:39,400 --> 00:43:41,237 "Estoy a la puerta y llamo". 501 00:43:41,320 --> 00:43:42,557 S�. 502 00:43:42,640 --> 00:43:47,480 "Tengo las llaves del Hades y de la muerte". 503 00:43:49,360 --> 00:43:50,920 Las llaves del infierno. 504 00:43:54,480 --> 00:43:56,760 �Hasta d�nde llegar�s? 505 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Pru�bame. 506 00:44:17,400 --> 00:44:20,557 Los archivos se guardan en la sede de Prospectus 507 00:44:20,640 --> 00:44:22,317 en Strand Boulevard. 508 00:44:22,400 --> 00:44:25,357 Por la noche, solo est� el servicio de seguridad. 509 00:44:29,520 --> 00:44:30,677 �Da en el poste! 510 00:44:39,920 --> 00:44:45,120 Lo mejor es que uses la oficina de contabilidad para acceder al sistema. 511 00:44:49,000 --> 00:44:54,000 Hay una computadora vieja que no requiere escaneo de iris. 512 00:44:56,000 --> 00:44:58,557 La contrase�a es un c�digo de seis d�gitos. 513 00:44:58,640 --> 00:45:02,637 La fecha en la que me convert� en jefe de contabilidad. 514 00:45:02,720 --> 00:45:05,277 Los informes est�n ordenados cronol�gicamente. 515 00:45:05,360 --> 00:45:08,800 El que buscas ser� el �ltimo archivado. 516 00:45:56,120 --> 00:45:57,357 �Oye! �Oye! 517 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 �T�! �Deja de correr! �Vuelve! 518 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 �Acaba de bajar las escaleras! 519 00:46:20,760 --> 00:46:23,397 -�D�nde est�? -No s�. �Echa un vistazo en el coche! 520 00:46:23,480 --> 00:46:24,680 La vi. 521 00:47:06,200 --> 00:47:07,480 "Accidente". 522 00:47:20,760 --> 00:47:22,920 "Licuefacci�n interna..." 523 00:47:36,720 --> 00:47:38,080 "Milagro". 524 00:48:26,840 --> 00:48:27,920 �Qu� carajos? 525 00:48:40,760 --> 00:48:42,320 �Isa�as! 526 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 Isa�as. 527 00:50:42,880 --> 00:50:44,920 �Cu�nto falta? 528 00:50:45,480 --> 00:50:47,160 �Cu�nto falta? 529 00:50:52,920 --> 00:50:54,240 Ah� est�. 530 00:50:55,280 --> 00:50:57,280 Su lugar de magia. 531 00:51:05,960 --> 00:51:08,880 Su lugar de magia. 532 00:51:52,840 --> 00:51:54,917 Esa fue la primera vez. 533 00:51:55,000 --> 00:51:57,120 La primera vez que tuve las visiones. 534 00:51:59,480 --> 00:52:01,800 De ni�o, ven�an a menudo. 535 00:52:04,400 --> 00:52:06,720 Se detuvieron cuando vine a Dinamarca. 536 00:52:08,000 --> 00:52:10,640 Pero ahora han vuelto. 537 00:52:14,680 --> 00:52:17,480 Subt�tulos por Red Bee Media SBS Australia 2025 36554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.