All language subtitles for Sanctuary - 3x12 - Hangover.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,439 --> 00:00:37,673 Will? 2 00:00:56,513 --> 00:00:58,883 Will! Kate! 3 00:01:03,519 --> 00:01:05,520 Henry? 4 00:01:56,805 --> 00:01:58,807 Kate? 5 00:02:27,343 --> 00:02:29,435 Bloody hell! 6 00:02:48,768 --> 00:02:50,029 Henry! 7 00:02:54,546 --> 00:02:56,007 Henry, are you all right? 8 00:02:56,104 --> 00:02:57,480 Oh, head... 9 00:02:58,081 --> 00:02:58,887 Ow. 10 00:02:58,912 --> 00:03:00,367 Head. Ow... 11 00:03:00,519 --> 00:03:01,980 Oh, take it easy. 12 00:03:02,254 --> 00:03:04,006 You've had a nasty blow. 13 00:03:04,585 --> 00:03:07,200 I think you have a concussion. 14 00:03:07,726 --> 00:03:09,670 Henry, what the hell happened, 15 00:03:09,672 --> 00:03:11,171 and where are the others? 16 00:03:11,249 --> 00:03:12,288 Uh.. 17 00:03:12,641 --> 00:03:14,621 I don't remember... 18 00:03:15,699 --> 00:03:17,128 Henry! 19 00:03:31,096 --> 00:03:36,896 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 20 00:04:04,941 --> 00:04:06,297 Welcome back. 21 00:04:07,437 --> 00:04:08,663 Wow. 22 00:04:08,788 --> 00:04:10,524 At least I only see one of you now. 23 00:04:10,749 --> 00:04:12,692 Making progress, then. 24 00:04:12,827 --> 00:04:14,466 How are you feeling? Any nausea? 25 00:04:14,553 --> 00:04:15,475 No, but I do have 26 00:04:15,528 --> 00:04:17,826 the entire cast of Stomp in my head, 27 00:04:18,206 --> 00:04:19,128 and they're not happy. 28 00:04:19,222 --> 00:04:20,732 Ah, gently, gently... 29 00:04:20,767 --> 00:04:21,790 Oh... 30 00:04:22,315 --> 00:04:23,548 Here. 31 00:04:25,780 --> 00:04:27,281 Take these for the pain. 32 00:04:27,306 --> 00:04:29,273 Oh, thanks, Doc. 33 00:04:32,782 --> 00:04:33,967 Holy crap! 34 00:04:34,177 --> 00:04:36,165 Yeah, you took the words right out of my mouth. 35 00:04:36,220 --> 00:04:37,497 What happened? 36 00:04:37,686 --> 00:04:39,072 Well, you tell me. 37 00:04:39,385 --> 00:04:40,595 The place is a shambles, 38 00:04:40,705 --> 00:04:41,810 the front door was unlocked, 39 00:04:41,840 --> 00:04:43,005 the alarms were off. 40 00:04:43,007 --> 00:04:44,440 There's no sign of Will, or Kate, or-- 41 00:04:44,465 --> 00:04:46,219 Let me think for a second here. 42 00:04:48,768 --> 00:04:50,173 What day is it? 43 00:04:50,306 --> 00:04:51,788 It's Tuesday. 44 00:04:52,548 --> 00:04:53,525 No, wait, 45 00:04:53,669 --> 00:04:54,659 you're here. 46 00:04:54,715 --> 00:04:56,576 I just got back from the conference. 47 00:04:58,175 --> 00:04:59,719 So it's Thursday? 48 00:05:00,291 --> 00:05:01,770 What the hell happened to Wednesday? 49 00:05:01,946 --> 00:05:02,918 What's your name? 50 00:05:02,994 --> 00:05:03,800 Henry Foss. 51 00:05:03,825 --> 00:05:04,788 And mine? 52 00:05:05,060 --> 00:05:05,897 Helen Magnus. 53 00:05:05,899 --> 00:05:07,666 All right, so not total amnesia. 54 00:05:07,668 --> 00:05:09,668 Probably just short term memory loss 55 00:05:09,670 --> 00:05:11,156 resulting from the blow to your head. 56 00:05:11,183 --> 00:05:13,018 Ah! Look at me. 57 00:05:13,222 --> 00:05:14,618 I'm bleeding. 58 00:05:14,643 --> 00:05:16,705 All right, all right, take it easy. 59 00:05:17,213 --> 00:05:18,032 Think back. 60 00:05:18,057 --> 00:05:19,876 What's the last thing you remember? 61 00:05:22,588 --> 00:05:24,267 Uh, it's Tuesday afternoon... 62 00:05:25,066 --> 00:05:26,605 You called me into your office. 63 00:05:26,676 --> 00:05:28,144 I'm just about to leave for a conference. 64 00:05:28,191 --> 00:05:30,179 I won't be back until the day after. 65 00:05:30,363 --> 00:05:31,468 Then I'll fly in Thursday, 66 00:05:31,493 --> 00:05:32,587 meet you in the afternoon. 67 00:05:32,620 --> 00:05:33,627 Perfect. I'll have my car 68 00:05:33,652 --> 00:05:34,759 pick you up at the airport. 69 00:05:34,823 --> 00:05:35,998 I'm sure you understand 70 00:05:36,031 --> 00:05:37,950 this is just a pro forma inspection, 71 00:05:38,096 --> 00:05:40,121 but in light of several events this past year-- 72 00:05:40,160 --> 00:05:41,666 Understood, and it's perfectly fine. 73 00:05:41,691 --> 00:05:43,767 I look forward to welcoming you to the Sanctuary. 74 00:05:43,920 --> 00:05:45,954 Until Thursday afternoon then. Goodbye. 75 00:05:46,095 --> 00:05:47,892 Bye. - Bye. 76 00:05:48,123 --> 00:05:49,683 Wow, who's the hottie? 77 00:05:50,036 --> 00:05:52,675 [Will]: She is the chief of the U.N. security team. 78 00:05:52,721 --> 00:05:54,599 She also speaks four languages, 79 00:05:54,724 --> 00:05:56,987 was the American envoy at the G-20 Summit, 80 00:05:57,144 --> 00:05:58,853 and has three PhDs 81 00:05:58,878 --> 00:06:00,456 in international law and finance. 82 00:06:00,581 --> 00:06:01,968 Oh, my apologies. 83 00:06:02,033 --> 00:06:03,199 "Dr. hottie." 84 00:06:03,416 --> 00:06:04,735 [Magnus]: Her name is Lilian Lee, 85 00:06:04,760 --> 00:06:06,915 and I trust you'll be on your best behavior? 86 00:06:07,077 --> 00:06:08,596 [Biggie]: You need to work on your jump. 87 00:06:08,736 --> 00:06:10,606 [Kate]: Dude, you're seven feet tall! 88 00:06:10,661 --> 00:06:12,055 [Kate]: That's an unfair advantage. 89 00:06:12,118 --> 00:06:13,114 [Biggie]: Sore loser. 90 00:06:13,276 --> 00:06:14,387 [Magnus clears her throat] 91 00:06:14,686 --> 00:06:16,196 I've got a plane to catch. 92 00:06:16,404 --> 00:06:17,247 When I get back, 93 00:06:17,279 --> 00:06:18,828 I want this place in tiptop shape 94 00:06:18,853 --> 00:06:20,465 for Dr. Lee's inspection. 95 00:06:20,668 --> 00:06:21,995 You have a sizable amount 96 00:06:22,019 --> 00:06:23,179 of paperwork on your desk. 97 00:06:23,203 --> 00:06:24,608 Yes, more filing. 98 00:06:24,654 --> 00:06:26,173 It's my favorite thing in the world. 99 00:06:26,256 --> 00:06:27,898 Could you please have it done by tomorrow? 100 00:06:27,945 --> 00:06:29,878 I want to be ready in case of an audit. 101 00:06:29,972 --> 00:06:30,786 And Henry, 102 00:06:30,811 --> 00:06:32,559 the new abnormal that arrived this morning? 103 00:06:32,638 --> 00:06:34,769 One cuddly little mollox ready for intake. 104 00:06:34,794 --> 00:06:35,829 I am on it. 105 00:06:35,884 --> 00:06:37,575 Check security protocols and make sure 106 00:06:37,600 --> 00:06:39,120 that the armory is in proper order. 107 00:06:39,145 --> 00:06:40,393 [Kate]: No stray grenades. Check. 108 00:06:40,487 --> 00:06:41,597 And I think we should lock down 109 00:06:41,622 --> 00:06:43,029 some of the more aggressive residents. 110 00:06:43,054 --> 00:06:44,581 Especially the Kryton on Level Four. 111 00:06:44,606 --> 00:06:46,493 You know how nervous she gets with new faces. 112 00:06:46,532 --> 00:06:48,065 [Will]: You think the U.N. Inspector 113 00:06:48,090 --> 00:06:49,184 would object to being pelted 114 00:06:49,254 --> 00:06:51,168 with acidic bile sacs? 115 00:06:51,262 --> 00:06:54,165 [Magnus]: I think it's best if we play it safe. 116 00:06:54,966 --> 00:06:56,529 Right, then, I'm off. 117 00:06:57,021 --> 00:06:59,769 Cell phone reception can be a bit spotty in Gstaad. 118 00:06:59,794 --> 00:07:01,138 Oh, poor you. 119 00:07:01,466 --> 00:07:03,047 But I will be briefing the other heads 120 00:07:03,072 --> 00:07:03,936 on Hollow Earth, 121 00:07:03,961 --> 00:07:05,240 so you can reach me on a land line. 122 00:07:05,295 --> 00:07:07,158 [Kate]: Doc, don't worry about it. 123 00:07:07,319 --> 00:07:08,710 We've got everything under control. 124 00:07:08,737 --> 00:07:10,172 [Will]: We're going to pass this inspection 125 00:07:10,209 --> 00:07:11,105 with flying colors. 126 00:07:11,130 --> 00:07:12,032 [Biggie]: Absolutely. 127 00:07:12,072 --> 00:07:14,940 [Henry]: You won't recognize this place when you get back. 128 00:07:18,896 --> 00:07:19,931 Great. 129 00:07:20,001 --> 00:07:22,040 See you in a day and a half, then. 130 00:07:23,732 --> 00:07:24,628 [Kate]: Bye! 131 00:07:24,653 --> 00:07:27,977 [Henry]: After you left, I went down to the intake area. 132 00:07:28,176 --> 00:07:31,465 One mollox... 133 00:07:32,153 --> 00:07:33,651 Country of origin 134 00:07:33,753 --> 00:07:36,382 Sri Lanka. 135 00:07:37,103 --> 00:07:38,456 Date of birth 136 00:07:38,667 --> 00:07:40,230 unknown. 137 00:07:41,518 --> 00:07:43,229 Name... 138 00:07:44,283 --> 00:07:46,911 Let's go with "Skippy." 139 00:07:49,843 --> 00:07:51,520 All right, Skippy, 140 00:07:52,454 --> 00:07:54,326 I think it's lunch time. 141 00:07:58,440 --> 00:07:59,897 Okay... 142 00:07:59,944 --> 00:08:02,315 Hey, you must be hungry, little dude. 143 00:08:04,381 --> 00:08:05,607 [Skippy growls] 144 00:08:05,760 --> 00:08:07,439 [Skippy roars] 145 00:08:08,808 --> 00:08:10,341 Holy hell! 146 00:08:11,780 --> 00:08:12,980 [Skippy screeches] 147 00:08:26,084 --> 00:08:27,021 Ah! 148 00:08:35,113 --> 00:08:37,058 Will, Kate, help! 149 00:08:40,675 --> 00:08:41,707 Come on! 150 00:08:41,731 --> 00:08:43,387 [Will]: Henry? 151 00:08:46,185 --> 00:08:47,505 [Stunner fires] 152 00:08:50,041 --> 00:08:51,348 Oh, God... 153 00:08:52,565 --> 00:08:53,615 "Skippy," my ass. 154 00:08:56,393 --> 00:08:59,010 And then after that, bupkiss. 155 00:08:59,510 --> 00:09:00,567 [Magnus]: Odd. 156 00:09:00,721 --> 00:09:02,392 Yeah, tell me about it. 157 00:09:02,462 --> 00:09:03,970 [Magnus]: The mollox isn't a violent creature. 158 00:09:03,995 --> 00:09:05,318 It's not even a carnivore. 159 00:09:05,365 --> 00:09:07,556 Then why did it try to take a bite out of me? 160 00:09:07,581 --> 00:09:08,727 Good question. 161 00:09:09,706 --> 00:09:11,753 Perhaps it's a virus of some kind. 162 00:09:11,846 --> 00:09:14,714 It might have been infected during transport. 163 00:09:15,994 --> 00:09:17,150 Containment? 164 00:09:17,330 --> 00:09:18,559 Perimeter sensors are intact. 165 00:09:18,606 --> 00:09:21,084 I noticed that on the way through the main gates. 166 00:09:21,470 --> 00:09:24,511 Okay, so nothing's escaped. 167 00:09:25,094 --> 00:09:26,729 I need to find that mollox, 168 00:09:26,842 --> 00:09:27,664 find the others, 169 00:09:27,695 --> 00:09:29,389 and find out what on earth happened around here 170 00:09:29,414 --> 00:09:31,208 while I was gone. 171 00:09:33,264 --> 00:09:34,512 Damn. 172 00:09:34,514 --> 00:09:35,994 Security cameras are down. 173 00:09:36,147 --> 00:09:36,958 What? 174 00:09:36,983 --> 00:09:38,747 That's impossible... 175 00:09:40,583 --> 00:09:41,850 Oh, what the hell? 176 00:09:42,050 --> 00:09:44,318 That video could've answered a lot of questions. 177 00:09:45,052 --> 00:09:46,187 It's probably just a glitch. 178 00:09:46,189 --> 00:09:47,231 Let me try a hot patch. 179 00:09:47,270 --> 00:09:48,527 Maybe that'll reconnect the server. 180 00:09:48,628 --> 00:09:50,004 I'm going to check on the shoe, 181 00:09:50,082 --> 00:09:52,316 make sure all the habitats are secure. 182 00:09:52,402 --> 00:09:53,795 All right. 183 00:09:53,797 --> 00:09:55,263 Here we go. 184 00:10:01,059 --> 00:10:02,445 Excuse me? 185 00:10:08,543 --> 00:10:10,063 Oh, come on, what do you mean "access denied"? 186 00:10:10,088 --> 00:10:12,337 I'm the guy that wrote your code! 187 00:10:18,478 --> 00:10:21,612 Will? Kate? 188 00:10:46,070 --> 00:10:47,704 I found our mollox. 189 00:10:47,838 --> 00:10:49,539 Yeah, deadly little bastard, isn't he? 190 00:10:49,689 --> 00:10:50,864 Quite the contrary. 191 00:10:51,114 --> 00:10:52,503 He's his usual docile self, 192 00:10:52,528 --> 00:10:54,811 not showing any signs of viral infection. 193 00:10:55,607 --> 00:10:56,431 What? 194 00:10:56,462 --> 00:10:58,381 Why'd he go all Tasmanian Devil on me, then? 195 00:10:58,672 --> 00:10:59,504 I'm running some tests, 196 00:10:59,529 --> 00:11:01,486 but it's too early to tell. 197 00:11:01,675 --> 00:11:02,587 I also called Declan. 198 00:11:02,612 --> 00:11:04,173 He's alerting the other Sanctuary heads 199 00:11:04,198 --> 00:11:06,967 that we have a breach and back-up is standing by. 200 00:11:07,490 --> 00:11:08,623 How are you coming? 201 00:11:08,764 --> 00:11:09,774 Okay. 202 00:11:09,799 --> 00:11:11,508 I had to do a little backdoor double-clutching 203 00:11:11,533 --> 00:11:13,154 to reset everything, 204 00:11:13,224 --> 00:11:14,522 but this should gain me access 205 00:11:14,547 --> 00:11:16,392 to the new passcode. 206 00:11:16,619 --> 00:11:18,431 Which is right... 207 00:11:19,064 --> 00:11:20,075 Right there. 208 00:11:20,161 --> 00:11:20,974 "Geddy Lee?" 209 00:11:21,005 --> 00:11:23,377 Yeah, it's the lead singer of Rush. 210 00:11:23,775 --> 00:11:25,903 Isn't that Will's favorite band? 211 00:11:26,345 --> 00:11:27,545 You don't suppose it was Will who-- 212 00:11:27,570 --> 00:11:28,946 locked me out? 213 00:11:29,181 --> 00:11:30,013 Hmm. 214 00:11:30,259 --> 00:11:31,547 Know what else he did? 215 00:11:31,791 --> 00:11:33,780 He tried to wipe the server hard drive. 216 00:11:34,127 --> 00:11:36,412 It's a good thing he didn't do a final delete pass. 217 00:11:37,068 --> 00:11:38,190 This doesn't make any sense. 218 00:11:38,215 --> 00:11:40,874 Why would Will compromise our own security system? 219 00:11:41,259 --> 00:11:42,183 I don't know, 220 00:11:42,208 --> 00:11:43,063 but I'll tell you what, 221 00:11:43,088 --> 00:11:45,259 when I find him, I'm gonna rip him a new-- 222 00:11:45,424 --> 00:11:47,464 Whoa, hang on. There we go. 223 00:11:47,506 --> 00:11:48,839 Can you clean up that image? 224 00:11:49,103 --> 00:11:50,875 No, not without doing a full recovery, 225 00:11:50,877 --> 00:11:52,234 which will take some time. 226 00:11:52,335 --> 00:11:53,468 Hey, there's Will. 227 00:11:53,593 --> 00:11:55,093 Clearly being pursued by someone. 228 00:11:55,901 --> 00:11:57,258 Or something. 229 00:11:58,001 --> 00:11:59,286 Or me! 230 00:11:59,551 --> 00:12:01,802 Why am I chasing Will? 231 00:12:04,238 --> 00:12:06,733 Why am I pointing a gun at Will? 232 00:12:08,626 --> 00:12:10,160 I shot him? 233 00:12:10,426 --> 00:12:11,758 Oh, my God. 234 00:12:14,079 --> 00:12:16,166 I shot Will! 235 00:12:27,547 --> 00:12:29,188 What is wrong with me, Doc? 236 00:12:29,391 --> 00:12:30,852 Am I going crazy? 237 00:12:30,938 --> 00:12:32,725 [Magnus]: Highly doubtful. 238 00:12:32,885 --> 00:12:33,823 I have a feeling 239 00:12:33,848 --> 00:12:35,324 there's a far more prosaic reason 240 00:12:35,349 --> 00:12:36,904 for what's going on here. 241 00:12:37,522 --> 00:12:38,885 Yeah. 242 00:12:39,252 --> 00:12:40,924 Huh, okay... 243 00:12:42,374 --> 00:12:44,049 Why don't I remember shooting Will, then? 244 00:12:44,362 --> 00:12:45,386 Huh? 245 00:12:45,486 --> 00:12:47,622 I know I forget my cell phone number sometimes, 246 00:12:47,731 --> 00:12:49,075 my Warcraft passcode, 247 00:12:49,296 --> 00:12:50,343 but shooting Will 248 00:12:50,523 --> 00:12:52,579 should kinda stick out in my memory. 249 00:12:53,454 --> 00:12:55,231 That's the residential corridor. 250 00:12:55,637 --> 00:12:57,931 I passed by that broken vase earlier. 251 00:12:58,016 --> 00:12:59,615 Will wasn't there anymore. 252 00:12:59,824 --> 00:13:01,651 I don't think you killed Will, Henry. 253 00:13:01,653 --> 00:13:02,638 I think you just stunned him. 254 00:13:02,663 --> 00:13:03,627 How do we know? 255 00:13:03,728 --> 00:13:04,541 Maybe I just stunned him 256 00:13:04,566 --> 00:13:05,581 so I could go back for the kill 257 00:13:05,606 --> 00:13:06,754 and then hide the body. 258 00:13:06,813 --> 00:13:07,906 He's not answering his radio. 259 00:13:07,931 --> 00:13:09,321 If Will's alive, where is he? 260 00:13:09,438 --> 00:13:11,251 Let's not jump to any conclusions. 261 00:13:11,890 --> 00:13:13,425 I'm going to start a systematic search 262 00:13:13,427 --> 00:13:14,388 of this facility, 263 00:13:14,413 --> 00:13:15,445 top to bottom. 264 00:13:15,483 --> 00:13:16,546 All right. 265 00:13:16,843 --> 00:13:19,390 Let me see if I can recover some more video footage. 266 00:13:19,633 --> 00:13:21,132 Let's find out what else I've done 267 00:13:21,157 --> 00:13:22,506 that I don't remember. 268 00:13:25,902 --> 00:13:27,592 Oh, come on! 269 00:13:29,963 --> 00:13:31,066 I have to go back to my lab 270 00:13:31,091 --> 00:13:32,751 and do a sector-by-sector recovery of these files. 271 00:13:32,782 --> 00:13:34,841 Before you do, just give me one second. 272 00:13:35,199 --> 00:13:36,822 Why? What are you doing? 273 00:13:37,023 --> 00:13:39,015 I need to take a sample of your blood. 274 00:13:39,157 --> 00:13:40,154 Aw, yeah, see, 275 00:13:40,185 --> 00:13:41,647 there is something wrong with me. 276 00:13:41,851 --> 00:13:43,359 The mollox isn't showing any signs 277 00:13:43,384 --> 00:13:44,950 of viral infection, 278 00:13:45,452 --> 00:13:47,122 but that doesn't mean we can't rule out 279 00:13:47,162 --> 00:13:48,679 any airborne contaminants 280 00:13:48,704 --> 00:13:49,793 that might have 281 00:13:49,832 --> 00:13:52,356 slipped past our quarantine protocols. 282 00:14:04,996 --> 00:14:06,775 No blood. 283 00:14:07,557 --> 00:14:08,957 [Faint muffled cries] 284 00:14:13,914 --> 00:14:15,514 [muffled cries continue] 285 00:14:22,602 --> 00:14:23,954 Kate! 286 00:14:31,320 --> 00:14:33,112 I'm going to kill them! 287 00:14:33,280 --> 00:14:34,330 Who? 288 00:14:34,479 --> 00:14:36,548 Whoever did this to me! 289 00:14:36,840 --> 00:14:38,550 You don't know? 290 00:14:38,863 --> 00:14:40,165 No. 291 00:14:41,791 --> 00:14:45,070 I just woke up and... 292 00:14:45,300 --> 00:14:47,407 I found myself lying here. 293 00:14:47,556 --> 00:14:49,335 Oh God, my head... 294 00:14:49,460 --> 00:14:51,627 I'm beginning to detect a pattern. 295 00:14:52,384 --> 00:14:53,565 All right. 296 00:14:53,567 --> 00:14:54,793 Tell me what you do remember. 297 00:14:54,863 --> 00:14:56,200 Um... 298 00:14:56,652 --> 00:15:01,505 Uh... I don't know, I uh... 299 00:15:02,077 --> 00:15:06,243 I... I just finished organizing the armory 300 00:15:06,361 --> 00:15:07,969 and I passed by Will's office... 301 00:15:07,994 --> 00:15:09,969 Hey, I'm gonna get a sandwich. 302 00:15:10,016 --> 00:15:11,214 You want anything from the kitchen? 303 00:15:11,450 --> 00:15:13,146 Uh, yeah, um, 304 00:15:13,286 --> 00:15:14,678 how about something sharp 305 00:15:14,710 --> 00:15:16,377 so I can slit my wrists? 306 00:15:16,830 --> 00:15:18,387 Huh. 307 00:15:20,531 --> 00:15:21,944 [Kate]: Uh... 308 00:15:22,148 --> 00:15:23,531 I don't suppose you want-- 309 00:15:23,555 --> 00:15:25,707 [Will]: Yes! Yes, thank you. 310 00:15:26,332 --> 00:15:28,631 You can take "A" through "L", 311 00:15:28,733 --> 00:15:30,976 and, Kate, I really appreciate this. 312 00:15:31,001 --> 00:15:32,820 [Kate]: Oh, my pleasure. 313 00:15:33,125 --> 00:15:35,341 [Henry]: Will, Kate, help! 314 00:15:36,167 --> 00:15:37,710 The new intake. 315 00:15:37,855 --> 00:15:39,497 [Will]: Henry? 316 00:15:42,565 --> 00:15:44,360 [Kate]: Oh, what the hell? 317 00:15:44,433 --> 00:15:46,419 [Will]: Empty. 318 00:15:49,879 --> 00:15:51,559 There's a walkie's gone. 319 00:15:52,184 --> 00:15:53,380 So is his stunner. 320 00:15:53,411 --> 00:15:54,729 [Kate]: I'll scope out the upper levels. 321 00:15:54,731 --> 00:15:56,210 You take the lower. 322 00:15:56,257 --> 00:15:57,598 [Will]: All right, let the big guy know, 323 00:15:57,847 --> 00:15:59,133 and stay in radio contact. 324 00:15:59,164 --> 00:16:01,678 [Kate]: So I headed onto the residential corridors... 325 00:16:01,703 --> 00:16:03,505 Hank? 326 00:16:05,811 --> 00:16:07,477 Hey, Will, I've got nothin' so far. 327 00:16:07,502 --> 00:16:09,512 How about you, any luck? 328 00:16:13,210 --> 00:16:14,593 Yo? 329 00:16:14,726 --> 00:16:16,386 Come in, William. 330 00:16:17,636 --> 00:16:18,447 Weird. 331 00:16:18,519 --> 00:16:19,816 [Biggie]: What's weird? 332 00:16:20,195 --> 00:16:21,995 [Kate]: First Hank puts out a 911, 333 00:16:22,020 --> 00:16:23,270 and then disappears, 334 00:16:23,295 --> 00:16:24,684 and now Will's gone awol. 335 00:16:24,754 --> 00:16:25,741 Have you seen either of them? 336 00:16:25,766 --> 00:16:28,296 [Biggie]: No, but let's check the cameras. 337 00:16:34,559 --> 00:16:35,636 There he is. 338 00:16:35,778 --> 00:16:38,439 [Kate - on radio]: Hank, come in. You okay? 339 00:16:39,901 --> 00:16:42,029 Dude, I can see you on the monitor. 340 00:16:42,323 --> 00:16:43,978 [Biggie]: Maybe his radio's off. 341 00:16:44,040 --> 00:16:45,746 No, he just used it to call for help. 342 00:16:45,937 --> 00:16:47,815 Something is wrong. 343 00:16:51,160 --> 00:16:52,465 Keep an eye on him. 344 00:16:53,144 --> 00:16:54,120 Hrm... 345 00:17:00,498 --> 00:17:01,781 [Kate]: Hey! 346 00:17:03,844 --> 00:17:04,864 You okay? 347 00:17:05,071 --> 00:17:06,465 [Henry]: Get the hell away! 348 00:17:07,279 --> 00:17:08,433 Okay, rewind. 349 00:17:08,535 --> 00:17:10,408 You're the one who called us for help, remember? 350 00:17:10,501 --> 00:17:11,714 You almost gave Will and me a heart-- 351 00:17:11,805 --> 00:17:12,961 [Stunner fires] 352 00:17:15,381 --> 00:17:18,327 Holy crap, Hank! Are you nuts? 353 00:17:18,778 --> 00:17:19,778 [Stunner fires] 354 00:17:26,714 --> 00:17:27,832 [Bong!] 355 00:17:37,749 --> 00:17:38,929 [Kate]: Next thing I know... 356 00:17:38,960 --> 00:17:42,804 I wake up in the closet, and you're... you're... 357 00:17:43,942 --> 00:17:45,551 You're back early. 358 00:17:46,575 --> 00:17:48,503 It's Thursday. 359 00:17:49,251 --> 00:17:50,611 No, but that means... 360 00:17:50,613 --> 00:17:51,556 You lost a day. 361 00:17:51,634 --> 00:17:53,274 You and Henry both. 362 00:17:54,689 --> 00:17:56,016 Oh, my God... 363 00:17:56,018 --> 00:17:57,139 Hank tried to shoot me! 364 00:17:57,185 --> 00:17:59,350 He-he probably doesn't remember it. 365 00:17:59,670 --> 00:18:01,866 He certainly doesn't remember shooting Will. 366 00:18:02,045 --> 00:18:03,279 Will got shot too? 367 00:18:03,537 --> 00:18:05,451 Yeah, and I've yet to find him. 368 00:18:05,936 --> 00:18:07,572 [Kate]: This is giving me an ice cream headache. 369 00:18:07,767 --> 00:18:09,001 [Magnus]: Join the club. 370 00:18:09,126 --> 00:18:10,642 It seems like everything went pear-shaped 371 00:18:10,681 --> 00:18:13,431 shortly after Henry processed the new intake. 372 00:18:13,735 --> 00:18:15,501 You think an abnormal did this to us? 373 00:18:15,712 --> 00:18:16,902 I've checked the mollox. 374 00:18:16,904 --> 00:18:18,542 There's no sign of any viral infection, 375 00:18:18,567 --> 00:18:20,625 and Henry's bloodwork came back clean. 376 00:18:21,084 --> 00:18:23,753 Slight spike in adrenaline, but that could be due to stress. 377 00:18:23,914 --> 00:18:26,413 So it's not contagious. 378 00:18:26,438 --> 00:18:28,013 And it's not an airborne pathogen. 379 00:18:28,385 --> 00:18:30,352 But something clearly altered our behavior 380 00:18:30,377 --> 00:18:31,559 and messed with our heads, right? 381 00:18:31,653 --> 00:18:33,474 What does Biggie have to say? 382 00:18:34,535 --> 00:18:36,599 I haven't found him yet either. 383 00:18:39,021 --> 00:18:40,387 Okay. 384 00:18:40,779 --> 00:18:41,923 What about the surveillance videos? 385 00:18:41,948 --> 00:18:44,052 As a matter of fact, I'm expecting an update. 386 00:18:44,349 --> 00:18:46,983 Henry, how are you coming? 387 00:18:48,700 --> 00:18:50,582 Henry, come in. 388 00:18:51,595 --> 00:18:52,453 Dammit. 389 00:18:52,478 --> 00:18:54,558 I know, I shouldn't have left him alone. 390 00:18:55,438 --> 00:18:57,216 [distant voice] I'm gonna kill you! [glass crashing] 391 00:18:57,315 --> 00:18:59,086 [distant angry voice]: Come on, come on! 392 00:18:59,499 --> 00:19:00,978 [Nearby brawling] 393 00:19:01,403 --> 00:19:02,426 Bloody hell. 394 00:19:02,520 --> 00:19:04,190 [Will]: You son of a bitch! 395 00:19:04,502 --> 00:19:06,471 I'm gonna kill you! 396 00:19:09,213 --> 00:19:10,854 [Magnus]: Will, stop it! 397 00:19:11,014 --> 00:19:12,502 Stop it, both of you! 398 00:19:13,417 --> 00:19:14,362 [Magnus]: Get off him! 399 00:19:14,673 --> 00:19:16,530 Will, enough! Enough! 400 00:19:17,556 --> 00:19:18,759 I have business with him! 401 00:19:18,806 --> 00:19:21,004 I said time out! 402 00:19:23,995 --> 00:19:26,372 Somebody start talking, and it better be good! 403 00:19:26,467 --> 00:19:27,896 [Will]: This son of a bitch 404 00:19:28,080 --> 00:19:29,118 --Tried to shoot me! 405 00:19:29,143 --> 00:19:31,093 [Magnus]: One at a time! 406 00:19:32,729 --> 00:19:33,794 You first. 407 00:19:33,796 --> 00:19:35,868 No, no, no, me? 408 00:19:36,329 --> 00:19:37,939 No, I'm not the one you should be concerned with. 409 00:19:37,964 --> 00:19:39,676 It's these two who need to be locked up. 410 00:19:39,723 --> 00:19:41,361 Me? What'd I do? 411 00:19:41,630 --> 00:19:43,597 Nobody is doing anything 412 00:19:43,941 --> 00:19:45,991 until I get some answers. 413 00:19:46,217 --> 00:19:48,141 [Magnus]: Now, it is obvious 414 00:19:48,189 --> 00:19:49,700 that the three of you have fallen victim 415 00:19:49,725 --> 00:19:51,697 to some sort of hallucinogenic pathogen. 416 00:19:51,916 --> 00:19:53,790 I do not know the method of transmission, 417 00:19:53,884 --> 00:19:55,384 but I do know this-- 418 00:19:55,829 --> 00:19:57,928 we will only solve this problem 419 00:19:58,022 --> 00:19:59,800 if we approach it scientifically, 420 00:19:59,987 --> 00:20:01,604 and not emotionally. 421 00:20:01,771 --> 00:20:02,833 [Will]: All right. 422 00:20:03,019 --> 00:20:04,073 Fine. 423 00:20:04,701 --> 00:20:05,584 Fine. 424 00:20:05,889 --> 00:20:06,918 Fine. 425 00:20:07,676 --> 00:20:08,712 [Magnus]: Now.. 426 00:20:09,426 --> 00:20:11,395 Henry and Kate lost a sizable chunk of time, 427 00:20:11,420 --> 00:20:13,503 and I suspect you did as well. 428 00:20:14,396 --> 00:20:15,851 They were able to tell me what happened 429 00:20:15,876 --> 00:20:17,768 up until the time they blacked out. 430 00:20:17,943 --> 00:20:19,178 Now to you. 431 00:20:21,811 --> 00:20:23,513 I was in my office... 432 00:20:23,591 --> 00:20:25,015 Sitting at my desk... 433 00:20:25,325 --> 00:20:26,904 Filing. 434 00:20:27,317 --> 00:20:29,315 Level Four and the shoe, all secure. 435 00:20:29,349 --> 00:20:30,159 Good. 436 00:20:30,190 --> 00:20:32,791 Oh, hey, uh... 437 00:20:33,374 --> 00:20:34,660 Does that mean you're free? 438 00:20:35,241 --> 00:20:36,507 [Biggie]: Why? 439 00:20:36,889 --> 00:20:40,099 Well, I could really use a hand with all this paperwork. 440 00:20:40,101 --> 00:20:43,102 I'd love to, really, but my hands... 441 00:20:45,040 --> 00:20:46,440 What about your hands? 442 00:20:46,669 --> 00:20:48,728 Too big and hairy. 443 00:20:49,075 --> 00:20:50,269 That's why I gave up needlepoint. 444 00:20:50,301 --> 00:20:51,582 Whoa, whoa, whoa, whoa, 445 00:20:51,863 --> 00:20:53,972 so microsurgery you can handle, it's fine-- 446 00:20:54,036 --> 00:20:56,541 I've dusting to do. -- [Will]: But filing is... 447 00:21:00,564 --> 00:21:02,499 He's a big hairy liar. 448 00:21:03,728 --> 00:21:05,489 [Kate]: Hey, I'm gonna get myself a sandwich. 449 00:21:05,491 --> 00:21:06,359 Need anything from the-- 450 00:21:06,384 --> 00:21:07,658 [Magnus]: I'm going to stop you there. 451 00:21:09,338 --> 00:21:10,748 Kate, you said 452 00:21:10,773 --> 00:21:12,698 that Henry called for help, 453 00:21:12,942 --> 00:21:14,953 and the two of you came down here. 454 00:21:14,978 --> 00:21:16,164 Yeah. - [Will]: Yes! 455 00:21:16,321 --> 00:21:17,365 Yes, he was missing, 456 00:21:17,390 --> 00:21:19,169 and the two of us went looking for him 457 00:21:19,271 --> 00:21:20,974 because we care! 458 00:21:21,224 --> 00:21:22,513 I started on the lower levels, 459 00:21:22,538 --> 00:21:24,934 and then worked my way up to the residential area. 460 00:21:26,285 --> 00:21:28,070 Henry? 461 00:21:32,852 --> 00:21:33,997 Henry? 462 00:21:35,634 --> 00:21:37,656 Henry, come in. 463 00:21:40,602 --> 00:21:42,079 Hey, where you been, man? 464 00:21:42,142 --> 00:21:43,530 [Stunner fires] 465 00:21:44,171 --> 00:21:45,424 [Will]: What the f-- 466 00:21:45,471 --> 00:21:46,683 Whoa, whoa, whoa... 467 00:21:46,708 --> 00:21:47,698 Hey, hey... 468 00:21:47,723 --> 00:21:49,239 Hey, it's me! 469 00:21:49,743 --> 00:21:51,276 Dude, it's me, okay? 470 00:21:51,791 --> 00:21:52,594 Don't make me-- 471 00:21:52,619 --> 00:21:53,860 Ah! 472 00:22:01,030 --> 00:22:02,264 [Stunner fires] 473 00:22:06,892 --> 00:22:08,134 [Stunner fires] 474 00:22:12,102 --> 00:22:13,025 [Magnus]: And after that? 475 00:22:13,056 --> 00:22:13,986 [Will]: Well, I don't know, 476 00:22:14,011 --> 00:22:14,938 because after that, 477 00:22:15,025 --> 00:22:17,181 I woke up on the floor with a splitting headache! 478 00:22:17,291 --> 00:22:19,130 How many times do I gotta say I'm sorry? 479 00:22:19,371 --> 00:22:20,992 I radioed for Kate, no answer. 480 00:22:21,062 --> 00:22:23,523 Probably because he had already taken me out. 481 00:22:23,590 --> 00:22:25,021 Oh my G - Guys, I'm sorry! 482 00:22:25,060 --> 00:22:27,477 I got in touch with the big guy, 483 00:22:27,479 --> 00:22:30,514 and the two of us went looking for him. 484 00:22:30,553 --> 00:22:31,586 Aw, dude... 485 00:22:31,673 --> 00:22:34,641 No, no, no, do not "dude" me, okay? 486 00:22:34,643 --> 00:22:36,046 Do not use the word "dude" 487 00:22:36,086 --> 00:22:38,002 in reference to me ever again! 488 00:22:38,027 --> 00:22:39,222 [Magnus]: Will! 489 00:22:39,573 --> 00:22:40,683 Come on. 490 00:22:41,152 --> 00:22:43,528 It's obvious Henry was not himself, 491 00:22:43,755 --> 00:22:46,239 and he has apologized... 492 00:22:46,675 --> 00:22:48,888 For shooting you. 493 00:22:49,068 --> 00:22:50,837 [Will laughs sarcastically] 494 00:22:51,489 --> 00:22:52,716 The shooting? 495 00:22:52,817 --> 00:22:54,348 Oh, I'm all over that. 496 00:22:54,426 --> 00:22:56,644 No, the shooting was amateur hour 497 00:22:56,711 --> 00:22:57,935 compared to what happened next. 498 00:22:58,014 --> 00:22:59,191 You want to sweep the north wing, 499 00:22:59,216 --> 00:23:00,297 and I'll check out the lab level? 500 00:23:00,322 --> 00:23:01,149 [Biggie]: Sounds good. 501 00:23:01,259 --> 00:23:02,965 [Will]: Okay, we'll meet back in Magnus's office. 502 00:23:03,145 --> 00:23:04,047 [Biggie]: Stay sharp. 503 00:23:04,227 --> 00:23:05,477 Yeah. 504 00:23:06,360 --> 00:23:08,061 Kate, come in. 505 00:23:08,063 --> 00:23:09,061 Kate! 506 00:23:10,799 --> 00:23:12,932 Whoa! 507 00:23:24,679 --> 00:23:26,241 [Lasers turn on] 508 00:23:29,582 --> 00:23:30,996 [Stunner fires] 509 00:23:47,636 --> 00:23:49,103 [Huge abnormal growls] 510 00:23:51,974 --> 00:23:53,040 Seriously? 511 00:23:53,514 --> 00:23:54,385 Ah! 512 00:23:56,107 --> 00:23:58,609 I'm not your lunch! 513 00:23:59,989 --> 00:24:01,379 [Stunner blasts] 514 00:24:09,119 --> 00:24:11,024 Thanks. 515 00:24:14,960 --> 00:24:16,993 De nada. 516 00:24:20,266 --> 00:24:21,670 What is that smell? 517 00:24:21,927 --> 00:24:23,560 Uh... me. 518 00:24:24,299 --> 00:24:25,221 Why? 519 00:24:25,246 --> 00:24:27,041 Garbage compactor tried to eat me. 520 00:24:27,292 --> 00:24:28,531 You're being attacked too? 521 00:24:28,641 --> 00:24:29,504 Uh-huh. 522 00:24:30,028 --> 00:24:31,067 Have you called Magnus? 523 00:24:31,192 --> 00:24:33,890 Tried. All the com systems are down. 524 00:24:34,310 --> 00:24:35,183 What about her cell phone? 525 00:24:35,208 --> 00:24:36,812 The EM shields are at full strength. 526 00:24:36,859 --> 00:24:38,819 Signal's scrambled. 527 00:24:40,663 --> 00:24:42,166 Come on. 528 00:24:46,736 --> 00:24:47,902 What? 529 00:24:48,346 --> 00:24:50,686 I'm not getting in that elevator. 530 00:24:50,843 --> 00:24:53,181 This building's possessed, again. 531 00:24:53,392 --> 00:24:54,470 It's not the building this time. 532 00:24:54,697 --> 00:24:56,274 I got a good idea who it is. 533 00:24:56,750 --> 00:24:58,885 [Will]: So we headed down to the mainframe. 534 00:24:59,649 --> 00:25:00,631 Henry! 535 00:25:01,735 --> 00:25:03,760 [Henry]: Stay away from me! 536 00:25:13,909 --> 00:25:15,624 Henry, this is crazy! 537 00:25:15,834 --> 00:25:17,529 What the hell's the matter with you? 538 00:25:28,849 --> 00:25:30,209 Nice. 539 00:25:33,951 --> 00:25:35,632 I'm shutting down security. 540 00:25:35,757 --> 00:25:37,128 There's no telling what kind of death trap 541 00:25:37,153 --> 00:25:38,413 he's put on auto-pilot, 542 00:25:38,538 --> 00:25:39,385 and just to be safe, 543 00:25:39,410 --> 00:25:41,169 I'm locking him out with a new passcode. 544 00:25:41,229 --> 00:25:42,535 [Biggie]: He'll have to be restrained. 545 00:25:42,597 --> 00:25:44,515 [Will]: Yeah, go ahead. 546 00:25:44,808 --> 00:25:46,284 Where the hell is Kate? 547 00:25:53,587 --> 00:25:55,536 [Will]: Hey, there you are! 548 00:25:55,564 --> 00:25:56,961 How come you haven't answered your-- 549 00:25:57,963 --> 00:25:59,493 Keep away from me. 550 00:25:59,821 --> 00:26:02,493 Don't come any closer. 551 00:26:03,079 --> 00:26:05,035 Oh, come on. 552 00:26:05,037 --> 00:26:06,222 First him and now you? 553 00:26:06,247 --> 00:26:07,404 I'm warning you. 554 00:26:08,685 --> 00:26:11,290 It's me, Will. 555 00:26:11,595 --> 00:26:13,661 Why don't you just put the gun down-- 556 00:26:14,802 --> 00:26:15,730 or not! 557 00:26:18,790 --> 00:26:20,641 [Smack! - thud] 558 00:26:27,851 --> 00:26:29,340 Can somebody please tell me 559 00:26:29,365 --> 00:26:32,096 what the hell's going on with everyone around here? 560 00:26:38,778 --> 00:26:40,393 [Will]: That's when it all goes blank. 561 00:26:40,479 --> 00:26:41,362 A few minutes ago, 562 00:26:41,387 --> 00:26:42,701 I woke up in the basement, 563 00:26:42,858 --> 00:26:44,536 I realized that Benedict Arnold here 564 00:26:44,591 --> 00:26:46,645 had hacked back into the security system, 565 00:26:46,670 --> 00:26:48,459 and since I didn't feel like 566 00:26:48,484 --> 00:26:50,047 being sliced apart by a laser-- 567 00:26:50,072 --> 00:26:51,899 [Henry]: Look, I said I was sorry, okay? 568 00:26:51,901 --> 00:26:53,067 I wasn't myself at the time, 569 00:26:53,116 --> 00:26:55,383 and I don't remember doing those things to you, Will. 570 00:26:56,124 --> 00:26:57,570 Or you. 571 00:26:58,468 --> 00:27:01,570 [Kate]: What's a little gunfire between friends? 572 00:27:01,648 --> 00:27:04,750 [Magnus]: Will, Henry is fine now, I assure you, 573 00:27:04,836 --> 00:27:06,557 as is Kate, and 574 00:27:06,821 --> 00:27:08,620 you seem to have stabilized as well. 575 00:27:08,682 --> 00:27:09,985 Pfft. 576 00:27:10,281 --> 00:27:11,725 [Will]: So, what are we supposed to do now? 577 00:27:11,750 --> 00:27:13,092 Just wait around 578 00:27:13,117 --> 00:27:14,775 until one of us snaps again? 579 00:27:14,846 --> 00:27:16,903 We're obviously dealing with an abnormal attack, 580 00:27:16,928 --> 00:27:18,935 some creature, or energy, 581 00:27:18,960 --> 00:27:21,201 determined to pit us against each other. 582 00:27:21,537 --> 00:27:22,365 But to what end? 583 00:27:22,482 --> 00:27:23,708 Yeah, but what kind of abnormal 584 00:27:23,733 --> 00:27:26,301 gets its rocks off wanting to see us fight? 585 00:27:26,326 --> 00:27:29,188 None that I can think of, and that's the problem. 586 00:27:29,584 --> 00:27:31,156 There's obviously a deeper purpose 587 00:27:31,181 --> 00:27:32,470 to this whole scenario. 588 00:27:32,674 --> 00:27:34,367 Somebody who wants to eliminate us, 589 00:27:34,392 --> 00:27:37,927 or take over the Sanctuary, again. 590 00:27:37,952 --> 00:27:40,212 [Henry]: Ethernet connection is up again. 591 00:27:40,214 --> 00:27:41,987 [Magnus]: Oh, good. I want a video conference 592 00:27:42,012 --> 00:27:42,881 as soon as possible-- 593 00:27:42,906 --> 00:27:43,849 [Henry]: Uh-oh. 594 00:27:44,259 --> 00:27:45,491 [Henry]: Emails are coming through, 595 00:27:45,516 --> 00:27:47,699 and there's one from Lilian Lee's office. 596 00:27:47,917 --> 00:27:49,347 [Will]: "My afternoon flight was canceled." 597 00:27:49,402 --> 00:27:50,891 [Magnus]: Ah, thank God. 598 00:27:50,893 --> 00:27:54,162 [Will - reading]: "I will be taking an earlier flight." 599 00:27:54,658 --> 00:27:56,778 [Magnus]: "Will be arriving Thursday at 11:00 a.m." 600 00:27:57,285 --> 00:28:00,105 [Kate]: That was like three hours ago. 601 00:28:00,482 --> 00:28:01,781 [Magnus]: Ugh. 602 00:28:03,010 --> 00:28:04,890 You don't think she's...here? 603 00:28:05,479 --> 00:28:06,962 Did any of you... 604 00:28:06,987 --> 00:28:08,706 [Together]: No! 605 00:28:09,678 --> 00:28:12,002 But we wouldn't remember anyway. 606 00:28:12,186 --> 00:28:13,592 [Henry]: Ah, we are screwed. 607 00:28:13,733 --> 00:28:16,714 [Magnus]: All right, let's not panic. 608 00:28:16,884 --> 00:28:17,882 [Will]: Really? 609 00:28:17,907 --> 00:28:19,575 Because we have trashed the place, 610 00:28:19,600 --> 00:28:20,506 we've attacked each other, 611 00:28:20,531 --> 00:28:23,046 there's a psychosis-inducing abnormal on the loose, 612 00:28:23,249 --> 00:28:25,257 we may have killed the U.N. Security Inspector. 613 00:28:25,282 --> 00:28:26,416 Call me crazy, but 614 00:28:26,518 --> 00:28:29,485 this seems like a pretty excellent time to panic. 615 00:28:29,604 --> 00:28:30,963 [Henry]: You guys hear that? 616 00:28:31,315 --> 00:28:32,440 No, I don't hear anything. 617 00:28:32,627 --> 00:28:33,999 [Magnus]: What are you picking up? 618 00:28:34,946 --> 00:28:35,769 A bell. 619 00:28:35,794 --> 00:28:37,200 In the south corridor. 620 00:28:37,312 --> 00:28:38,622 [Magnus]: All right, we'll check it out. 621 00:28:38,647 --> 00:28:41,290 You stay here, get that video restored. 622 00:28:42,406 --> 00:28:43,562 [Henry]: Okay. 623 00:28:52,592 --> 00:28:54,199 [Distant elevator bell rings] 624 00:28:56,060 --> 00:28:57,263 [Elevator bell rings] 625 00:28:57,533 --> 00:28:59,099 It's coming from in here. 626 00:28:59,704 --> 00:29:00,930 [Elevator bell rings] 627 00:29:02,471 --> 00:29:04,330 Henry hasn't got the systems online yet. 628 00:29:04,355 --> 00:29:06,437 All right, let's do it manually. 629 00:29:13,076 --> 00:29:15,639 Took you long enough. 630 00:29:21,348 --> 00:29:22,382 [Will]: Hang on. 631 00:29:22,726 --> 00:29:24,188 [Biggie]: Whoa, dizzy. 632 00:29:24,250 --> 00:29:27,689 [Magnus]: Yeah, it's all the blood rushing from your head. 633 00:29:28,148 --> 00:29:29,416 How long were you hanging up there? 634 00:29:29,494 --> 00:29:31,679 [Biggie]: I don't know. 635 00:29:32,443 --> 00:29:33,653 [Magnus]: Who did this to you? 636 00:29:34,046 --> 00:29:35,890 [Kate]: It must have been something big. 637 00:29:36,121 --> 00:29:38,554 [Biggie]: Can't...Remember. 638 00:29:38,690 --> 00:29:41,270 [Will]: I thought all the abnormals were secured. 639 00:29:41,870 --> 00:29:44,137 [Biggie]: You... 640 00:29:44,139 --> 00:29:45,872 Whoa-ho, whoa! 641 00:29:45,874 --> 00:29:47,440 Whoa, whoa, whoa. 642 00:29:47,442 --> 00:29:48,474 What did I do? 643 00:30:01,159 --> 00:30:02,893 You stay away from me! 644 00:30:13,519 --> 00:30:16,287 Oh... Henry. 645 00:30:21,393 --> 00:30:22,976 Enough. 646 00:31:33,754 --> 00:31:35,907 [Biggie]: And then nothing. 647 00:31:36,056 --> 00:31:38,868 Two minutes ago I woke up in the elevator. 648 00:31:39,141 --> 00:31:40,779 [Kate]: You locked me in the closet. 649 00:31:40,814 --> 00:31:42,307 Had to. - [Will]: And you drugged us. 650 00:31:42,332 --> 00:31:43,789 [Biggie]: For your own safety. 651 00:31:44,054 --> 00:31:45,972 Can we just declare complete amnesty 652 00:31:45,997 --> 00:31:47,504 for all past transgressions? 653 00:31:47,557 --> 00:31:48,822 [All talk over each other] 654 00:31:48,938 --> 00:31:50,294 Please. 655 00:31:50,515 --> 00:31:51,971 The last thing I need right now 656 00:31:51,971 --> 00:31:53,771 is a bunch of in-fighting. 657 00:31:56,658 --> 00:31:57,494 [Kate]: Fine. 658 00:31:57,518 --> 00:31:59,108 [Biggie]: Yeah, I guess. 659 00:31:59,614 --> 00:32:01,698 [Kate]: Do you think we'll ever get back our memories? 660 00:32:01,768 --> 00:32:02,808 With time, I hope so. 661 00:32:02,833 --> 00:32:04,840 If we could fill in those lost hours, we could answer 662 00:32:04,865 --> 00:32:05,940 a lot of questions. 663 00:32:05,965 --> 00:32:06,859 [Magnus]: Exactly. 664 00:32:07,054 --> 00:32:08,114 [Magnus]: For example, 665 00:32:08,116 --> 00:32:10,877 if everyone was knocked out by the sleeping gas, 666 00:32:11,095 --> 00:32:12,660 who strung you up in the elevator? 667 00:32:12,773 --> 00:32:14,119 [Henry]: Hey, Doc, come in. 668 00:32:14,339 --> 00:32:15,256 [Magnus]: Go ahead, Henry. 669 00:32:15,571 --> 00:32:16,690 Think I've finally got something. 670 00:32:17,430 --> 00:32:18,439 It ain't perfect, but-- 671 00:32:18,517 --> 00:32:20,599 I'll take it. We're on our way. 672 00:32:23,365 --> 00:32:24,465 [Biggie]: Thanks. 673 00:32:52,461 --> 00:32:54,562 [Magnus]: Stop right there. 674 00:32:54,564 --> 00:32:55,597 [Will]: Isn't that-- 675 00:32:55,599 --> 00:32:56,958 [Henry]: Dr. hottie. 676 00:32:57,115 --> 00:32:58,299 [Kate]: The U.N. Security Chief? 677 00:32:58,849 --> 00:33:00,401 [Will]: Carrying a stunner. 678 00:33:00,554 --> 00:33:02,582 [Magnus]: Oh, this is not good. 679 00:33:10,513 --> 00:33:11,713 [Kate]: How did she get in? 680 00:33:12,220 --> 00:33:13,961 [Henry]: Will shut down all the security protocols. 681 00:33:14,028 --> 00:33:16,061 [Will]: Because they were trying to kill me. 682 00:33:16,086 --> 00:33:17,877 [Biggie]: Where is she? I haven't seen her. 683 00:33:17,908 --> 00:33:18,721 [Kate]: None of us have. 684 00:33:18,807 --> 00:33:20,122 [Will]: You think she's infected? 685 00:33:20,124 --> 00:33:21,806 [Henry]: Well, why else would she shoot Biggie? 686 00:33:22,048 --> 00:33:22,931 [Kate]: Self defense? 687 00:33:22,956 --> 00:33:25,154 [Biggie]: I didn't touch her. 688 00:33:25,603 --> 00:33:27,278 I don't think. 689 00:33:29,070 --> 00:33:30,427 [Magnus]: Henry, can you rewind the video 690 00:33:30,452 --> 00:33:32,569 back to the part where Will was lying on the floor? 691 00:33:32,795 --> 00:33:33,920 [Will]: You spotted Dr. Lee? 692 00:33:33,945 --> 00:33:36,540 [Magnus]: No, but something, perhaps. 693 00:33:53,437 --> 00:33:54,370 [Kate Giggles] 694 00:33:55,277 --> 00:33:56,292 [Will]: Nice. 695 00:33:56,343 --> 00:33:58,345 [Biggie]: Don't mention it. 696 00:33:59,815 --> 00:34:01,089 [Magnus]: Henry, go back again. 697 00:34:01,261 --> 00:34:04,026 And slow it down this time, frame by frame. 698 00:34:10,766 --> 00:34:12,018 There! 699 00:34:12,094 --> 00:34:13,386 Magnify. 700 00:34:15,203 --> 00:34:16,301 [Henry]: Ugh! What was that? 701 00:34:16,379 --> 00:34:17,294 [Kate]: Eww, gross. 702 00:34:17,565 --> 00:34:19,177 [Will]: Doesn't even begin to cover it. 703 00:34:19,274 --> 00:34:20,075 Don't worry. 704 00:34:20,130 --> 00:34:21,364 Don't worry, it's not on you anymore. 705 00:34:21,389 --> 00:34:22,234 How do you know? 706 00:34:22,259 --> 00:34:23,827 [Magnus]: Because you're not trying to kill us. 707 00:34:23,852 --> 00:34:25,145 [Will]: Do you know what this is? 708 00:34:25,498 --> 00:34:26,725 It's called a Pinnepex, 709 00:34:26,767 --> 00:34:28,558 a creature so incredibly ugly 710 00:34:28,583 --> 00:34:30,871 that it's developed a unique defense mechanism. 711 00:34:30,965 --> 00:34:31,937 It makes you crazy? 712 00:34:32,441 --> 00:34:34,679 It releases a powerful pheromone into the bloodstream 713 00:34:34,704 --> 00:34:36,839 that compels stronger creatures to protect it. 714 00:34:37,011 --> 00:34:38,887 It must have come in hitching a ride on the mollox. 715 00:34:38,912 --> 00:34:40,812 Oh, that's why skippy attacked me. 716 00:34:41,075 --> 00:34:42,356 Skippy? 717 00:34:42,419 --> 00:34:44,727 On Tuesday, when Henry uncrated the mollox, 718 00:34:44,752 --> 00:34:46,980 the Pinnepex must have jumped over to him. 719 00:34:47,235 --> 00:34:49,459 So, then what, I'm just under its spell after that? 720 00:34:49,537 --> 00:34:51,230 [Magnus]: Well, one of the side effects of the 721 00:34:51,255 --> 00:34:52,394 pheromones is rapid 722 00:34:52,419 --> 00:34:53,343 adrenaline production, 723 00:34:53,374 --> 00:34:54,793 which would account for your 724 00:34:54,818 --> 00:34:56,114 increased strength and aggression. 725 00:34:56,139 --> 00:34:57,153 [Will]: Okay, so any time 726 00:34:57,178 --> 00:34:59,207 any one of us was shot or taken out-- 727 00:34:59,209 --> 00:35:00,787 [Biggie]: -it jumped over to the next protector. 728 00:35:00,858 --> 00:35:01,835 [Magnus]: Exactly. 729 00:35:01,949 --> 00:35:04,736 [Kate]: So you knew about the roofie monster? 730 00:35:04,954 --> 00:35:06,728 Well, this creature was supposed to have been extinct 731 00:35:06,753 --> 00:35:08,149 for the last fifty years. 732 00:35:08,470 --> 00:35:09,389 I'm guessing that's why 733 00:35:09,414 --> 00:35:10,536 its biological signature 734 00:35:10,561 --> 00:35:11,619 never registered. 735 00:35:11,644 --> 00:35:12,893 It was never in our database. 736 00:35:12,925 --> 00:35:16,038 Oh, guys, I think I've found our Pinnepex. 737 00:35:17,660 --> 00:35:19,127 She's headed for the catacombs. 738 00:35:19,405 --> 00:35:21,165 [Magnus]: We can't go in there unprotected. 739 00:35:21,702 --> 00:35:22,680 If that creature were to jump 740 00:35:22,705 --> 00:35:23,581 onto one of us... 741 00:35:23,620 --> 00:35:25,144 [Will]: Yeah, we could turn on each other. 742 00:35:25,169 --> 00:35:26,617 Again. 743 00:35:29,708 --> 00:35:31,462 I think I may have a solution. 744 00:35:31,545 --> 00:35:33,482 [Magnus]: The sex inhibitor pheromone 745 00:35:33,498 --> 00:35:34,935 of the red bollworm. 746 00:35:35,010 --> 00:35:37,203 Pfft. Why didn't I think of that? Ow. 747 00:35:37,558 --> 00:35:40,239 Obviously this is a hastily engineered synthetic, 748 00:35:40,264 --> 00:35:41,689 but it should do the trick. 749 00:35:41,752 --> 00:35:43,117 [Kate]: No sex? 750 00:35:43,172 --> 00:35:44,933 [Henry]: I don't need a shot for that. 751 00:35:45,708 --> 00:35:48,618 [Magnus]: It should provide us with temporary immunity 752 00:35:48,643 --> 00:35:50,268 to the Pinnepex. 753 00:35:52,167 --> 00:35:54,219 [Magnus]: Three of us will enter via the basement tunnels. 754 00:35:54,289 --> 00:35:55,696 Henry, Kate, go in through the vaults 755 00:35:55,721 --> 00:35:57,206 under the courtyard. - [Henry]: Check. 756 00:35:57,231 --> 00:35:59,141 And let's try it the easy way first. 757 00:35:59,166 --> 00:35:59,974 [Will]: Failing that, 758 00:35:59,999 --> 00:36:01,556 standard 3-2 formation 759 00:36:01,619 --> 00:36:03,016 with defensive extraction. 760 00:36:03,048 --> 00:36:04,760 [Magnus]: And stun only, please. 761 00:36:04,762 --> 00:36:06,098 I want to capture both the Pinnepex 762 00:36:06,123 --> 00:36:08,229 and the U.N. Security Chief alive. 763 00:36:08,231 --> 00:36:10,278 [Kate]: Tranqs it is. 764 00:36:13,810 --> 00:36:15,164 [Will]: So far, so good. 765 00:36:15,397 --> 00:36:16,815 [Biggie]: Do you see her? 766 00:36:16,929 --> 00:36:19,139 [Magnus]: I'll hit the end of the basement by the boilers. 767 00:36:19,212 --> 00:36:21,243 [Will]: Maybe I'll go wide, do an end run... 768 00:36:22,341 --> 00:36:23,341 [Blaster fires] 769 00:36:23,358 --> 00:36:25,134 [Biggie]: Fall back! 770 00:36:27,544 --> 00:36:28,896 [Will]: On second thought... 771 00:36:29,333 --> 00:36:30,554 [Magnus]: Cover me. 772 00:36:33,682 --> 00:36:35,621 Whoo! 773 00:36:35,848 --> 00:36:37,090 [Blaster fires] 774 00:36:38,069 --> 00:36:39,126 [Magnus]: Dr. Lee! 775 00:36:39,345 --> 00:36:41,785 Lilian! We're not here to hurt you! 776 00:36:43,133 --> 00:36:44,183 [Dr. Lee]: Back off! 777 00:36:44,269 --> 00:36:46,138 Don't come any closer! 778 00:36:46,233 --> 00:36:48,158 [Will]: So much for the easy way. 779 00:36:51,646 --> 00:36:53,246 [Multiple blaster shots] 780 00:37:15,992 --> 00:37:16,992 [Stunner fires] 781 00:37:21,847 --> 00:37:22,679 [Magnus]: Will... 782 00:37:29,922 --> 00:37:31,189 [Pinnepex chitters] 783 00:37:31,301 --> 00:37:33,446 [Magnus]: Well done, everyone. 784 00:37:33,742 --> 00:37:34,670 [Kate]: It's ugly. 785 00:37:34,859 --> 00:37:37,506 Well, I'd rather be ugly than extinct. 786 00:37:37,508 --> 00:37:38,374 You-- 787 00:37:38,868 --> 00:37:40,228 [Kate]: Nah, too easy. 788 00:37:41,948 --> 00:37:43,260 Don't you listen to them. 789 00:37:43,479 --> 00:37:45,203 I think you're beautiful. 790 00:37:48,442 --> 00:37:51,085 [Will]: Okay, well, that's half our problem solved. 791 00:37:51,224 --> 00:37:53,037 What about Miss United Nations over here? 792 00:37:53,381 --> 00:37:54,809 Well, luckily, like the rest of you, 793 00:37:54,834 --> 00:37:55,967 she won't remember a thing. 794 00:37:56,248 --> 00:37:59,051 [Magnus]: That's the final stage of the creature's defense system. 795 00:37:59,536 --> 00:38:00,886 Once the pheromone wears off, 796 00:38:01,032 --> 00:38:02,205 the predator doesn't remember 797 00:38:02,213 --> 00:38:03,688 that the Pinnepex ever existed, 798 00:38:03,713 --> 00:38:05,501 so it doesn't go looking for it. 799 00:38:05,686 --> 00:38:07,236 It's rather ingenious, really. 800 00:38:08,976 --> 00:38:09,826 [Magnus]: Right. 801 00:38:09,851 --> 00:38:11,464 While she's sleeping this off, 802 00:38:12,190 --> 00:38:14,073 we've got some cleaning up to do. 803 00:38:19,146 --> 00:38:20,482 [Magnus]: ...And so I agree with you, 804 00:38:20,507 --> 00:38:22,486 these new quarantine protocols are-- 805 00:38:24,298 --> 00:38:26,243 Oh, dear, not again. 806 00:38:26,422 --> 00:38:27,511 What..? 807 00:38:28,094 --> 00:38:28,933 Where..? 808 00:38:29,023 --> 00:38:31,129 I'm afraid you've had another episode. 809 00:38:31,664 --> 00:38:32,864 Dr. Magnus? 810 00:38:32,898 --> 00:38:33,793 I was really hoping 811 00:38:33,826 --> 00:38:36,124 these little blackouts had stopped. 812 00:38:37,419 --> 00:38:38,985 W-what blackouts? 813 00:38:39,224 --> 00:38:40,646 How did I..? 814 00:38:41,490 --> 00:38:43,337 You honestly don't remember? 815 00:38:44,993 --> 00:38:46,782 Well, at least your pulse is back to normal. 816 00:38:46,831 --> 00:38:47,986 Now, tell me, 817 00:38:48,064 --> 00:38:50,667 what's the last thing you can recall? 818 00:38:51,552 --> 00:38:54,044 When I landed, I called. 819 00:38:54,231 --> 00:38:56,903 I couldn't get an answer, so I took a cab over here. 820 00:38:56,928 --> 00:38:58,458 And that's when you hit your head. 821 00:38:58,537 --> 00:38:59,570 I what? 822 00:38:59,651 --> 00:39:01,117 Getting out of the cab. 823 00:39:02,567 --> 00:39:03,664 [Magnus]: I came down to the gate 824 00:39:03,695 --> 00:39:04,564 to meet you. 825 00:39:04,611 --> 00:39:06,245 I apologized for not getting your earlier email, 826 00:39:06,270 --> 00:39:07,756 otherwise of course my car would have been 827 00:39:07,781 --> 00:39:09,357 waiting for you at the airport. 828 00:39:09,562 --> 00:39:10,635 You were stepping out of the cab, 829 00:39:10,637 --> 00:39:12,270 and you struck your head on the door. 830 00:39:12,579 --> 00:39:13,384 I did? 831 00:39:13,422 --> 00:39:14,815 Caused a total blackout. 832 00:39:14,870 --> 00:39:17,595 You came to a few seconds later, but 833 00:39:17,892 --> 00:39:20,237 there have been a couple of recurrences. 834 00:39:20,912 --> 00:39:21,880 It's all very odd. 835 00:39:21,927 --> 00:39:23,471 [Will]: Here you go, Dr. Lee. 836 00:39:23,737 --> 00:39:26,384 Milk, no lemon, just like you asked. 837 00:39:26,887 --> 00:39:28,317 Uh, doctor.. 838 00:39:28,520 --> 00:39:30,042 [Magnus]: Zimmerman. 839 00:39:34,660 --> 00:39:36,948 I'm afraid we've had another blackout. 840 00:39:38,216 --> 00:39:39,389 [Kate]: Okay. 841 00:39:39,552 --> 00:39:40,660 [Kate]: I know you only asked for 842 00:39:40,685 --> 00:39:42,287 the last six months of security logs, 843 00:39:42,349 --> 00:39:45,281 but it was just as easy to pull the entire year, 844 00:39:45,647 --> 00:39:46,606 and besides, 845 00:39:46,718 --> 00:39:47,796 we've got nothing to hide. 846 00:39:47,821 --> 00:39:50,077 You're telling me we've met? 847 00:39:50,079 --> 00:39:51,579 And I asked for those? 848 00:39:51,581 --> 00:39:53,927 Oh, another blackout. 849 00:39:53,974 --> 00:39:55,006 Minor one. 850 00:39:55,217 --> 00:39:56,196 I'm hoping it's the last. 851 00:39:56,243 --> 00:39:58,419 In fact, I anticipate a full recovery -- 852 00:39:58,421 --> 00:39:59,822 [Dr. Lee]: Just hang- hang on. 853 00:40:00,057 --> 00:40:01,564 Something's not right here. 854 00:40:02,127 --> 00:40:03,455 [Magnus]: How about a sip of tea? 855 00:40:03,588 --> 00:40:04,728 [Will]: What about a cookie? 856 00:40:04,783 --> 00:40:06,325 [Kate]: You may have low blood sugar. 857 00:40:06,521 --> 00:40:08,146 [Dr Lee]: It's starting to come back to me now. 858 00:40:08,427 --> 00:40:09,239 [Will]: It is? 859 00:40:09,264 --> 00:40:10,435 Yes. 860 00:40:10,724 --> 00:40:12,308 Yes, the front door was unlocked. 861 00:40:13,042 --> 00:40:14,432 The front door is never unlocked. 862 00:40:14,457 --> 00:40:15,499 I walked inside. 863 00:40:15,553 --> 00:40:16,506 On your own, 864 00:40:16,605 --> 00:40:18,025 without entering the security code? 865 00:40:18,050 --> 00:40:19,967 There was a chair overturned 866 00:40:20,037 --> 00:40:21,350 on the floor, 867 00:40:21,522 --> 00:40:22,576 and some crates 868 00:40:22,748 --> 00:40:24,185 stacked up high, 869 00:40:24,592 --> 00:40:27,724 and then a big, furry Sasquatch 870 00:40:27,749 --> 00:40:29,841 came straight at me, and-and... 871 00:40:30,036 --> 00:40:31,316 That's it. 872 00:40:32,229 --> 00:40:34,100 Well, sometimes the mind can play tricks-- 873 00:40:34,125 --> 00:40:35,908 Don't patronize me, 874 00:40:36,495 --> 00:40:37,784 any of you. 875 00:40:38,697 --> 00:40:39,804 Do you think I got to where I am 876 00:40:39,829 --> 00:40:41,826 by being an idiot? 877 00:40:43,317 --> 00:40:45,202 No, we don't, I assure you. 878 00:40:45,365 --> 00:40:48,354 Then please have the decency to be honest with me. 879 00:40:50,604 --> 00:40:51,891 You're right. 880 00:40:52,992 --> 00:40:54,796 [Magnus]: The truth is, 881 00:40:55,198 --> 00:40:56,206 there was a situation 882 00:40:56,260 --> 00:40:57,908 with our most recent intake. 883 00:40:58,058 --> 00:40:59,529 [Will]: Which inadvertently admitted 884 00:40:59,554 --> 00:41:01,734 a psychosis-inducing abnormal 885 00:41:01,836 --> 00:41:03,084 into the Sanctuary. 886 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 Basically, we all went postal 887 00:41:04,695 --> 00:41:05,898 and trashed the place. 888 00:41:05,923 --> 00:41:07,837 [Magnus]: You came in at the tail end of the event, 889 00:41:07,862 --> 00:41:09,833 and were temporarily infected yourself. 890 00:41:09,940 --> 00:41:11,026 But you're fine now. 891 00:41:11,284 --> 00:41:12,604 We all are. 892 00:41:13,451 --> 00:41:14,840 You realize, Dr. Magnus, 893 00:41:14,865 --> 00:41:16,613 that this is a very serious event. 894 00:41:16,638 --> 00:41:17,646 I do, 895 00:41:18,334 --> 00:41:20,392 but there's something you must understand. 896 00:41:20,546 --> 00:41:22,749 Our perimeter security was never compromised-- 897 00:41:22,774 --> 00:41:23,801 [Dr Lee]: This time. 898 00:41:27,884 --> 00:41:29,186 Dr. Lee... 899 00:41:29,938 --> 00:41:31,243 This is a Sanctuary. 900 00:41:31,470 --> 00:41:32,787 It's not a zoo. 901 00:41:33,101 --> 00:41:34,737 We deal with abnormal creatures, 902 00:41:34,762 --> 00:41:37,014 and, yes, sometimes they're dangerous. 903 00:41:37,252 --> 00:41:38,538 That's why we're here. 904 00:41:39,581 --> 00:41:40,794 It's what we do, it's our job, 905 00:41:40,819 --> 00:41:43,691 and quite frankly, we're good at it. 906 00:41:43,815 --> 00:41:47,551 We've been good at it for 149 years. 907 00:41:48,978 --> 00:41:50,337 I see. 908 00:41:54,380 --> 00:41:55,701 So tell me... 909 00:41:56,608 --> 00:41:58,641 What exactly did happen to me? 910 00:42:00,349 --> 00:42:01,882 Come take a look. 911 00:42:09,165 --> 00:42:11,758 [Will]: This is Henry shooting me. 912 00:42:13,143 --> 00:42:15,042 [Kate]: There's Will going after me. 913 00:42:15,471 --> 00:42:17,753 Will, crashing through a table. 914 00:42:18,480 --> 00:42:20,109 [Dr. Lee]: What the hell am I doing? 915 00:42:20,822 --> 00:42:21,853 [Magnus]: Well... 916 00:42:24,165 --> 00:42:27,720 I believe you're trying to kill my colleagues, 917 00:42:28,133 --> 00:42:30,422 but I'm willing to overlook it. 918 00:42:32,396 --> 00:42:34,081 Dr. Lee, in my work, 919 00:42:34,106 --> 00:42:35,521 the United Nations has always been 920 00:42:35,546 --> 00:42:37,608 a very powerful ally. 921 00:42:38,440 --> 00:42:39,493 I hope you'll think of me 922 00:42:39,518 --> 00:42:41,478 in the same way. 923 00:42:45,532 --> 00:42:47,626 Please, call me Lilian. 924 00:42:48,376 --> 00:42:50,019 Thank you. 925 00:42:51,123 --> 00:42:53,107 Now, if you're still interested, 926 00:42:53,297 --> 00:42:54,250 we'd be delighted to give you 927 00:42:54,275 --> 00:42:56,754 a proper tour of the Sanctuary. 928 00:42:57,688 --> 00:42:59,462 I wouldn't miss it for the world. 929 00:43:01,323 --> 00:43:02,612 [Kate]: This way. 930 00:43:08,286 --> 00:43:09,703 You've done this before. 931 00:43:10,294 --> 00:43:11,699 Once or twice. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.