All language subtitles for Runner.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,004 --> 00:00:18,976 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:00:26,994 --> 00:00:30,967 Traduzione: Shallow 3 00:00:31,983 --> 00:00:36,960 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:01:36,560 --> 00:01:39,560 Ho visto le proprieta' una volta, molto tempo fa. 5 00:01:40,480 --> 00:01:44,559 E le ho ricordate la notte scorsa in sogno, 6 00:01:46,481 --> 00:01:47,831 mi son svegliato, 7 00:01:49,159 --> 00:01:52,548 e ho chiamato un vecchio amico, nel cuore della notte. 8 00:01:53,519 --> 00:01:55,719 Deve aver pensato che fossi pazzo. 9 00:01:57,680 --> 00:02:00,790 Hanno detto che erano ancora li', sempre li'. 10 00:02:02,200 --> 00:02:04,250 Proprio come sono sempre state. 11 00:02:07,920 --> 00:02:10,670 Se solo potessi convincerlo a interessarsi, 12 00:02:11,560 --> 00:02:12,760 una scintilla. 13 00:02:17,919 --> 00:02:19,619 Dov'e' la mia valigetta? 14 00:02:22,439 --> 00:02:25,139 Maledizione, hai spostato la mia valigetta? 15 00:02:28,873 --> 00:02:31,543 Andro' presto per confermare le case. 16 00:02:32,719 --> 00:02:34,869 Si', presto un po' di stabilita'. 17 00:02:36,599 --> 00:02:37,449 Giusto. 18 00:02:38,879 --> 00:02:39,729 Giusto. 19 00:02:40,840 --> 00:02:41,690 Presto. 20 00:03:22,339 --> 00:03:23,639 So che sono qui. 21 00:04:46,153 --> 00:04:47,053 Andiamo. 22 00:04:53,969 --> 00:04:55,369 Andremo in chiesa. 23 00:04:57,957 --> 00:05:02,007 - Non siamo mai stati in chiesa. - C'e' qualcuno con cui devo parlare. 24 00:05:07,680 --> 00:05:09,130 Di chi sono quelle? 25 00:05:12,639 --> 00:05:13,789 Di tua madre. 26 00:05:29,399 --> 00:05:31,149 Cristo e' la nostra luce. 27 00:05:31,480 --> 00:05:34,159 L'oscurita' non l'ha mai spenta. 28 00:05:35,199 --> 00:05:37,560 Uscite e amate e buona volonta'. 29 00:05:38,319 --> 00:05:39,969 Non temete l'oscurita'. 30 00:05:40,720 --> 00:05:42,670 Brillate come luci nel mondo. 31 00:05:43,319 --> 00:05:44,405 Gloria a Dio. 32 00:05:44,525 --> 00:05:46,199 - Amen. - Amen. 33 00:05:46,319 --> 00:05:47,069 Amen. 34 00:05:47,612 --> 00:05:51,312 Per favore, alzatevi e aprite il libro degli inni a pagina 15. 35 00:05:55,879 --> 00:06:02,087 # Piu' vicino, mio Dio, a te # 36 00:06:02,480 --> 00:06:08,646 # Piu' vicino a te # 37 00:06:09,199 --> 00:06:15,583 # Anche se fosse una croce # 38 00:06:15,879 --> 00:06:22,065 # Questo mi solleva # 39 00:06:22,480 --> 00:06:29,163 # Ancora tutta la mia canzone sara' # 40 00:06:29,603 --> 00:06:36,418 # Piu' vicino, mio Dio, a te # 41 00:06:36,800 --> 00:06:43,402 # Piu' vicino, mio Dio, a te # 42 00:06:43,959 --> 00:06:51,834 # Piu' vicino, mio Dio, a te # 43 00:07:12,640 --> 00:07:13,590 Scusate. 44 00:07:20,319 --> 00:07:21,943 Un grosso affare in arrivo. 45 00:07:22,063 --> 00:07:24,924 Qualcuno vuole acquistare otto o nove immobili. 46 00:07:25,044 --> 00:07:28,360 Se cio' andra' in porto, la vendita sara' una delle piu' grandi. 47 00:07:28,480 --> 00:07:31,909 Ho sentito che stavi cercando di investire, una specie di progetto parallelo. 48 00:07:32,040 --> 00:07:33,940 Questo e' un brutto momento. 49 00:07:34,513 --> 00:07:36,246 Pensavo che avresti voluto essere il primo a saperlo. 50 00:07:36,366 --> 00:07:39,166 - E' domenica. Sono con mia moglie. - Giusto. 51 00:07:39,639 --> 00:07:41,289 Posso chiamarti domani. 52 00:07:41,529 --> 00:07:42,719 Alle 8, va bene? 53 00:07:42,839 --> 00:07:44,639 - Alle 9:00. - Alle 9:00. 54 00:07:45,150 --> 00:07:46,500 Certo, alle 9:00. 55 00:07:54,493 --> 00:07:56,193 Perche' non hai cantato? 56 00:08:02,439 --> 00:08:03,839 Vado alla taverna. 57 00:10:50,259 --> 00:10:51,709 Vuoi un altro giro? 58 00:10:54,879 --> 00:10:56,729 Sono le sei meno un quarto. 59 00:10:58,639 --> 00:11:00,089 E' meglio che vada. 60 00:11:05,093 --> 00:11:06,293 Ci vai domani? 61 00:11:09,045 --> 00:11:11,545 Non ho mai perso un giorno di lavoro in vita mia. 62 00:11:11,665 --> 00:11:14,088 Dove andra' domani? Al sanatorio? 63 00:11:14,809 --> 00:11:17,859 - Cos'ha detto? - Non ha niente a che fare con te. 64 00:12:25,320 --> 00:12:26,120 Ciao? 65 00:12:27,908 --> 00:12:28,658 Haas? 66 00:12:51,110 --> 00:12:51,860 Haas? 67 00:12:59,903 --> 00:13:01,603 Dove sono le mie chiavi? 68 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 Ce ne andremo da qui velocemente. 69 00:13:24,603 --> 00:13:25,353 Haas? 70 00:16:42,714 --> 00:16:44,314 Salve, Howard Billman. 71 00:16:44,516 --> 00:16:48,365 File e file di case, Howard. 72 00:16:49,662 --> 00:16:51,512 Lungo il fiume Mississippi. 73 00:16:54,818 --> 00:16:58,629 Due e tre camere da letto, cucine con vista sull'acqua. 74 00:17:01,541 --> 00:17:02,591 Possiamo... 75 00:17:04,113 --> 00:17:06,763 prenderle cosi' come sono e cambiarle. 76 00:17:08,522 --> 00:17:10,672 Mettere nuove cucine, piastrelle, 77 00:17:12,000 --> 00:17:13,924 rifare i pavimenti. 78 00:17:15,359 --> 00:17:18,309 Eravamo d'accordo che avresti chiamato lunedi'. 79 00:17:19,369 --> 00:17:23,269 - Sono con la mia famiglia... - Possiamo chiamarle come preferisci. 80 00:17:23,948 --> 00:17:25,198 Qualsiasi nome. 81 00:17:29,100 --> 00:17:30,600 Qual e' la parola... 82 00:17:32,340 --> 00:17:33,490 sul paradiso? 83 00:17:39,461 --> 00:17:41,111 Non riesco a ricordare. 84 00:17:46,474 --> 00:17:48,259 Maledizione, non riesco a ricordare! 85 00:17:48,379 --> 00:17:49,429 Per favore. 86 00:17:50,441 --> 00:17:51,491 Per favore. 87 00:17:54,189 --> 00:17:54,889 Sai, 88 00:17:58,089 --> 00:18:01,039 per tutta la mia vita ho interrogato il tuo Dio. 89 00:18:05,240 --> 00:18:09,389 Pensavo di averlo visto una volta quando ero giovane. 90 00:18:12,479 --> 00:18:14,429 Ma poi non l'ho piu' rivisto. 91 00:18:18,519 --> 00:18:20,469 Cos'e' un uomo medio come me 92 00:18:24,789 --> 00:18:25,689 per lui? 93 00:18:34,410 --> 00:18:35,660 E proprio cosi' 94 00:18:38,650 --> 00:18:39,950 e' venuto da me. 95 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 Nel mezzo della notte. 96 00:18:47,400 --> 00:18:48,189 E... 97 00:18:50,472 --> 00:18:51,872 E come un'offerta, 98 00:18:52,758 --> 00:18:54,550 mi ricordava le case. 99 00:20:45,755 --> 00:20:47,105 E' ora di andare. 100 00:20:47,392 --> 00:20:49,892 Probabilmente Ruth se lo sta chiedendo. 101 00:21:08,827 --> 00:21:09,877 Buonanotte. 102 00:21:10,653 --> 00:21:11,703 Buonanotte. 103 00:21:14,286 --> 00:21:17,382 - Ci vediamo domani. - Ci vediamo domani. 104 00:23:29,359 --> 00:23:30,809 Nessuno era a casa. 105 00:23:31,603 --> 00:23:32,703 Lei dov'era? 106 00:23:35,440 --> 00:23:36,540 Che importa? 107 00:23:44,599 --> 00:23:46,499 Beh, se lei fosse stata li', 108 00:23:47,331 --> 00:23:48,631 sarebbe vissuto? 109 00:23:59,395 --> 00:24:02,245 Tuo padre voleva essere sepolto nell'Illinois. 110 00:24:02,655 --> 00:24:04,505 Nella citta' dove era nato. 111 00:24:06,496 --> 00:24:10,800 Dato che sei la sua unica parente in vita, abbiamo contattato il luogo di sepoltura 112 00:24:10,920 --> 00:24:12,120 per conto tuo. 113 00:24:17,229 --> 00:24:20,579 Ho chiamato il cimitero e hanno davvero un lotto per lui 114 00:24:20,874 --> 00:24:24,624 e sono in grado di prendersi cura di ricevere e tenere il corpo. 115 00:24:38,242 --> 00:24:41,942 Non e' stato facile farlo, ma puo' essere trasportato in treno. 116 00:24:42,640 --> 00:24:46,226 Dato che hai recentemente compiuto 18 anni, spetta a te decidere 117 00:24:46,633 --> 00:24:49,733 se vuoi andare o far andare qualcuno al tuo posto. 118 00:24:52,000 --> 00:24:53,760 Non devi decidere subito 119 00:24:53,880 --> 00:24:55,830 se vuoi accompagnarlo o meno. 120 00:24:56,169 --> 00:24:58,769 Ma dovremo saperlo tra un paio di giorni. 121 00:25:05,079 --> 00:25:06,479 Per essere chiari, 122 00:25:06,759 --> 00:25:08,759 tuo padre aveva enormi debiti. 123 00:25:09,464 --> 00:25:12,714 E sto prendendo questi accordi come favore personale. 124 00:25:13,000 --> 00:25:14,391 E le case? 125 00:25:23,446 --> 00:25:25,466 Le case da lui proposte 126 00:25:26,852 --> 00:25:28,902 erano probabilmente una truffa. 127 00:25:29,799 --> 00:25:32,249 Quasi tutto quello che faceva lo era. 128 00:25:33,880 --> 00:25:37,040 Mi dispiace dirlo, ma la tua casa e' stata pignorata 129 00:25:37,160 --> 00:25:40,110 e dovrai iniziare a considerare le tue opzioni. 130 00:31:03,423 --> 00:31:06,223 La pioggia si sta dirigendo da questa parte. 131 00:31:10,960 --> 00:31:12,668 Dovremo rimandare 132 00:31:13,717 --> 00:31:14,667 a domani. 133 00:31:16,020 --> 00:31:17,320 Dov'e' la tomba? 134 00:31:18,300 --> 00:31:20,100 Non troppo lontano da qui. 135 00:31:23,279 --> 00:31:24,529 Gira a sinistra 136 00:31:25,833 --> 00:31:27,283 ed e' sulla destra. 137 00:31:28,780 --> 00:31:31,248 Hai un posto dove andare? 138 00:31:37,224 --> 00:31:39,724 C'e' una locanda in fondo alla strada. 139 00:31:41,125 --> 00:31:42,925 Lui avra' un posto per te. 140 00:32:38,310 --> 00:32:39,460 E sei solo... 141 00:32:42,143 --> 00:32:42,793 tu? 142 00:32:44,108 --> 00:32:44,808 Si'. 143 00:32:47,136 --> 00:32:48,336 Venti a notte. 144 00:32:55,292 --> 00:32:56,092 Baggy. 145 00:32:57,868 --> 00:32:58,618 Haas. 146 00:33:02,210 --> 00:33:03,094 Rose. 147 00:33:51,799 --> 00:33:53,599 Cosa ti porta in Illinois? 148 00:33:59,079 --> 00:34:01,279 Sono qui per seppellire mio padre. 149 00:34:07,608 --> 00:34:08,358 Io... 150 00:34:12,642 --> 00:34:15,292 Assicurati di stare attenta alle tue cose. 151 00:34:26,800 --> 00:34:29,371 Allora c'e' una... Signora Cohan? 152 00:34:29,920 --> 00:34:32,970 No. Vive con i bambini, come prima del matrimonio. 153 00:34:33,809 --> 00:34:34,809 Terribile. 154 00:34:37,082 --> 00:34:39,632 Collisione al tragitto di dodici miglia. 155 00:34:41,256 --> 00:34:44,709 Non puoi mai dire quali tragedie private hanno avuto le persone, vero? 156 00:34:44,840 --> 00:34:47,940 Voglio dire, quando le incontri per la prima volta. 157 00:35:58,119 --> 00:36:00,519 - Serve un passaggio? - So camminare. 158 00:36:02,123 --> 00:36:03,423 Sta per piovere. 159 00:36:27,280 --> 00:36:28,680 Dove stai andando? 160 00:36:28,880 --> 00:36:29,780 All'Inn. 161 00:36:30,311 --> 00:36:31,161 Dov'e'? 162 00:36:32,263 --> 00:36:34,363 E' proprio in fondo alla strada. 163 00:36:35,480 --> 00:36:37,380 Sto andando da quella parte. 164 00:36:38,960 --> 00:36:41,810 Potresti... semplicemente salire sul manubrio. 165 00:36:45,010 --> 00:36:46,010 Sono Will. 166 00:36:47,469 --> 00:36:48,219 Haas. 167 00:36:49,130 --> 00:36:49,880 Haas? 168 00:36:52,173 --> 00:36:53,523 E' un soprannome. 169 00:36:54,800 --> 00:36:56,050 Cosa significa? 170 00:36:56,679 --> 00:36:57,629 Coniglio. 171 00:36:58,141 --> 00:36:59,241 O corridore. 172 00:37:01,633 --> 00:37:02,683 In tedesco. 173 00:37:04,574 --> 00:37:06,324 Qual e' il tuo vero nome? 174 00:37:08,111 --> 00:37:08,961 Hannah. 175 00:39:35,760 --> 00:39:37,824 Probabilmente dovrei andare. 176 00:39:38,300 --> 00:39:39,850 Domani devo lavorare. 177 00:42:08,456 --> 00:42:09,406 Grazie... 178 00:42:10,026 --> 00:42:11,126 per la bici. 179 00:42:11,947 --> 00:42:12,747 Certo. 180 00:42:15,393 --> 00:42:16,743 Dove l'hai presa? 181 00:42:21,932 --> 00:42:23,132 L'ho comprata. 182 00:42:56,357 --> 00:42:59,457 Immagino che gli uccelli non siano ancora arrivati. 183 00:43:03,868 --> 00:43:07,125 Il mio allenatore di wrestling al liceo mi chiamava "Squints" 184 00:43:07,245 --> 00:43:10,197 perche non riesco a vedere senza gli occhiali 185 00:43:10,317 --> 00:43:13,167 e sono sempre li' fuori a strizzare gli occhi. 186 00:43:15,119 --> 00:43:16,883 - Sei di qui? - No. 187 00:43:17,845 --> 00:43:19,256 Sono qui per lavoro. 188 00:43:19,376 --> 00:43:21,926 Cerco di aiutare la mia famiglia a casa. 189 00:43:22,734 --> 00:43:24,384 Dov'e' la tua famiglia? 190 00:43:25,679 --> 00:43:27,790 A ovest, nel Wyoming. 191 00:43:28,840 --> 00:43:29,890 Ti mancano? 192 00:43:31,280 --> 00:43:34,872 Si', mi mancano i miei cugini, mia madre, mio zio Pop. 193 00:43:36,159 --> 00:43:37,609 Ma questo e' tutto. 194 00:43:38,880 --> 00:43:41,180 Ho incontrato le persone sbagliate. 195 00:43:45,485 --> 00:43:50,093 Dico sempre alla gente che una nuvola nera e' passata sulla mia citta' 196 00:43:51,599 --> 00:43:53,399 e non se ne e' mai andata. 197 00:43:55,280 --> 00:43:57,330 Ti piace il posto da cui vieni? 198 00:43:59,760 --> 00:44:01,810 Non conosco nessun altro posto. 199 00:44:06,734 --> 00:44:10,278 Stavo per trasferirmi in una casa lungo un fiume. 200 00:44:16,589 --> 00:44:18,612 Cosa ti impedisce di farlo? 201 00:44:24,531 --> 00:44:25,231 Ora? 202 00:44:37,440 --> 00:44:38,540 Quando vuoi. 203 00:45:27,476 --> 00:45:29,950 E' troppo bagnato per seppellirlo. 204 00:45:32,679 --> 00:45:35,069 Le tombe sono piene d'acqua. 205 00:45:41,890 --> 00:45:44,240 Quanto tempo ci vuole per asciugare? 206 00:45:45,159 --> 00:45:46,949 Circa un giorno o due. 207 00:45:48,725 --> 00:45:51,225 Abbiamo un'espressione da queste parti. 208 00:45:51,519 --> 00:45:53,172 Il fiume cresce, 209 00:45:54,689 --> 00:45:56,103 ma scende anche. 210 00:46:12,440 --> 00:46:14,190 Lo hanno seppellito? 211 00:46:17,189 --> 00:46:18,239 Non ancora. 212 00:46:21,332 --> 00:46:22,232 Va bene. 213 00:46:25,063 --> 00:46:27,013 Se hai bisogno di qualcosa... 214 00:46:59,000 --> 00:47:03,107 La bellezza naturale non e' difficile da vedere, e' difficile da credere. 215 00:47:03,227 --> 00:47:04,999 Scoprite di piu' sulle vostre opzioni immobiliari... 216 00:47:05,119 --> 00:47:09,588 # Allora Gesu' venne di notte come un estraneo # 217 00:47:09,719 --> 00:47:14,400 # Lode al Signore, ho visto la luce # 218 00:47:15,280 --> 00:47:19,778 # Ho visto la luce, ho visto la luce # 219 00:47:19,898 --> 00:47:23,948 # Niente piu' oscurita', niente piu' notte # 220 00:47:24,318 --> 00:47:28,685 # Ora sono cosi' felice, nessun dolore in vista # 221 00:47:28,805 --> 00:47:33,656 # Lode al Signore, ho visto la luce # 222 00:47:45,762 --> 00:47:46,862 Ciao, mamma. 223 00:47:47,590 --> 00:47:48,490 Come va? 224 00:47:55,169 --> 00:47:56,269 Io sto bene. 225 00:48:00,977 --> 00:48:05,177 C'e' stato un temporale piuttosto forte l'altra notte. 226 00:48:07,004 --> 00:48:10,790 Ho visto questa ragazza camminare sul ciglio della strada. 227 00:48:13,187 --> 00:48:15,987 L'ho fatta salire proprio prima che piovesse. 228 00:48:16,655 --> 00:48:18,455 All'inizio era tranquillo, 229 00:48:20,628 --> 00:48:25,185 quasi si potesse sentire ondeggiare un solo filo d erba, 230 00:48:29,107 --> 00:48:31,989 e poi all'improvviso gli alberi sbattevano... 231 00:48:37,580 --> 00:48:39,430 Si', al ritorno dal lavoro. 232 00:48:45,445 --> 00:48:47,795 Mi hanno offerto un lavoro in barca. 233 00:48:50,065 --> 00:48:52,186 Da un tizio di Billings. 234 00:48:56,119 --> 00:48:57,569 E' sul Mississippi. 235 00:50:05,948 --> 00:50:07,309 # Ho vagato... # 236 00:50:07,440 --> 00:50:11,143 Ho vagato cosi' senza meta, la vita piena di peccato... 237 00:50:11,263 --> 00:50:13,388 # Una vita senza scopo... # 238 00:50:13,733 --> 00:50:15,304 Piena di peccato. 239 00:50:18,844 --> 00:50:21,267 # Non potrei lasciare che... # 240 00:50:21,556 --> 00:50:25,307 - Penso che sia "Non avrei". - # Non avrei lasciato che... # 241 00:50:26,671 --> 00:50:30,529 - Non avrei lasciato che il mio caro Salvatore... - Salvatore entrasse... 242 00:50:30,649 --> 00:50:33,589 # Ho visto la luce. E poi... # 243 00:50:35,526 --> 00:50:38,154 # Una notte venne... # 244 00:50:38,274 --> 00:50:41,360 - Come uno sconosciuto... - # Come uno sconosciuto nella notte... # 245 00:50:41,480 --> 00:50:42,780 - Notte? - Si'. 246 00:50:43,360 --> 00:50:48,670 # Ho visto la luce, ho visto la luce. # 247 00:51:04,480 --> 00:51:06,930 Ok, potrebbe dover servitelo da sola. 248 00:51:14,293 --> 00:51:15,743 Ecco, te lo lancio. 249 00:51:21,440 --> 00:51:22,540 Mi dispiace. 250 00:51:23,673 --> 00:51:27,228 Pensi che sia piu' una canzone felice o triste? 251 00:51:29,065 --> 00:51:31,815 Probabilmente la ascolterei quando mi sento 252 00:51:33,462 --> 00:51:37,609 come passare dall'essere triste alla felicita'. 253 00:51:38,413 --> 00:51:39,413 Non lo so. 254 00:51:41,079 --> 00:51:42,079 Tipo cosa? 255 00:51:42,639 --> 00:51:47,518 Come se mi fossi perso e avessi trovato la mia strada. O qualcosa di simile. 256 00:51:47,638 --> 00:51:51,088 Come se quello fosse il tipo di stato d'animo che, tipo... 257 00:51:55,633 --> 00:51:57,133 Vuoi tornare a casa? 258 00:52:00,009 --> 00:52:00,809 Certo. 259 00:52:02,801 --> 00:52:05,101 Non tornero' li' per un po', pero'. 260 00:52:06,897 --> 00:52:08,997 Ho trovato lavoro come marinaio. 261 00:52:10,379 --> 00:52:12,879 Inizia la prima settimana di primavera. 262 00:52:16,440 --> 00:52:17,490 Vuoi farlo? 263 00:52:21,293 --> 00:52:23,393 Si', dovrebbe essere divertente. 264 00:53:40,745 --> 00:53:42,095 Il sito e' pronto 265 00:53:48,655 --> 00:53:49,705 per domani. 266 00:53:55,941 --> 00:53:58,291 Se potesse comunicarlo alla ragazza. 267 00:54:09,480 --> 00:54:13,766 Dovremo seppellirlo presto. Prima che piova di nuovo. 268 00:54:39,039 --> 00:54:40,589 Quella e' sua figlia? 269 00:54:40,709 --> 00:54:41,409 Si'. 270 00:54:42,549 --> 00:54:43,895 Era al treno. 271 00:55:02,000 --> 00:55:03,700 Dovremmo iniziare presto. 272 00:55:03,820 --> 00:55:05,870 C'e' musica al Wayward stasera. 273 00:55:10,679 --> 00:55:11,679 Signorina? 274 00:56:17,320 --> 00:56:18,620 Sto andando via. 275 00:56:28,708 --> 00:56:30,508 Devo trovarti quelle case. 276 00:57:21,159 --> 00:57:23,459 Sono contenta di averti incontrato. 277 00:57:29,368 --> 00:57:31,968 Anch'io sono felice di averti incontrato. 278 00:58:18,980 --> 00:58:20,680 Perche' quel muso lungo? 279 00:58:37,840 --> 00:58:38,540 Ehi. 280 00:58:40,159 --> 00:58:42,310 Ehi! Sei sordo, cazzo? 281 00:59:02,164 --> 00:59:03,864 Dove sono le mie chiavi? 282 00:59:08,281 --> 00:59:09,081 Merda. 283 00:59:44,509 --> 00:59:46,209 Non ti biasimo, Gillian. 284 00:59:48,362 --> 00:59:51,062 Non ti biasimo affatto, dovresti lasciarmi. 285 00:59:54,880 --> 00:59:57,580 Perche' non lo dici, tesoro? E' tutto vero. 286 00:59:58,519 --> 01:00:02,519 Non ho fatto nessuna delle grandi cose che avevo intenzione di fare per te. 287 01:00:02,639 --> 01:00:06,439 Siamo proprio dove avevamo iniziato. Stiamo ancora lottando. 288 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Ti ho deluso in tutto, tesoro. 289 01:00:17,199 --> 01:00:20,199 Vorrei poter fare qualcosa per aiutare voi due... 290 01:00:25,960 --> 01:00:29,010 Avevo tanto bisogno di te in questi ultimi giorni, 291 01:00:30,079 --> 01:00:32,529 ma sei stato a chilometri di distanza. 292 01:00:33,079 --> 01:00:35,079 Sono stata completamente sola. 293 01:00:35,914 --> 01:00:38,264 Proprio qui in questa stanza con te. 294 01:02:12,322 --> 01:02:13,372 E' esausta. 295 01:02:14,771 --> 01:02:15,921 Dov'e' stata? 296 01:02:16,559 --> 01:02:18,709 A nord, per seppellire suo padre. 297 01:02:20,440 --> 01:02:22,290 Deve essere stato doloroso. 298 01:02:22,877 --> 01:02:24,127 Adesso e' sola. 299 01:02:25,079 --> 01:02:27,829 - Non riesco a immaginare. - Come sara'... 300 01:02:28,551 --> 01:02:29,651 Essere sola. 301 01:02:34,915 --> 01:02:39,415 Mentre eri via, ho avuto il tempo di dare un'occhiata alla tenuta di tuo padre. 302 01:02:40,400 --> 01:02:43,900 Nel giro di poche settimane la casa apparterra' alla banca. 303 01:02:50,079 --> 01:02:53,329 Ho provato a vedere se c'era qualcosa che potevo fare, 304 01:02:53,880 --> 01:02:57,015 ma a questo punto e' una questione di finanze. 305 01:03:00,023 --> 01:03:02,123 C'e' qualcuno che puo' aiutarti? 306 01:03:51,437 --> 01:03:52,752 La pace sia con te. 307 01:03:52,872 --> 01:03:54,322 La pace sia con te. 308 01:03:54,899 --> 01:03:56,349 La pace sia con te. 309 01:03:58,733 --> 01:03:59,988 La pace sia con te. 310 01:04:00,108 --> 01:04:01,558 La pace sia con te. 311 01:04:24,840 --> 01:04:29,469 E' il padre che accoglie a casa il figliol prodigo che ha vagato lontano. 312 01:04:30,459 --> 01:04:32,482 E' il padre che prepara un pasto 313 01:04:32,602 --> 01:04:35,552 quando gli altri semplicemente lo ignorerebbero. 314 01:05:01,617 --> 01:05:04,363 Non so quale fosse la sua ossessione per me. 315 01:05:05,960 --> 01:05:08,260 Chiamava a tutte le ore della notte 316 01:05:09,480 --> 01:05:11,230 chiedendomi di investire. 317 01:05:15,597 --> 01:05:17,047 Ho poco a mio nome. 318 01:05:18,750 --> 01:05:20,250 Forse qualche mucca. 319 01:05:24,117 --> 01:05:27,467 Potrebbe essere molto da accettare, ma qualcuno deve... 320 01:05:30,061 --> 01:05:31,811 Qualcuno te lo deve dire. 321 01:05:33,140 --> 01:05:35,440 Tuo padre non era del tutto in se'. 322 01:05:36,920 --> 01:05:39,320 Il suo tetto non era inchiodato bene. 323 01:06:25,188 --> 01:06:29,949 Sono seduto nella mia stanza con un letto singolo. 324 01:06:36,320 --> 01:06:39,871 La mia stanza e' proprio sotto il ponte 325 01:06:42,159 --> 01:06:44,350 con vista sull'acqua. 326 01:06:48,688 --> 01:06:53,288 Le barche come la nostra vanno su e giu' per il fiume, a tutte le ore del giorno. 327 01:06:59,760 --> 01:07:04,949 Sentiamo i loro corni la mattina presto, prima ancora che sorga il sole. 328 01:07:17,719 --> 01:07:22,497 Lungo il fiume ci sono alcune vecchie fabbriche 329 01:07:23,119 --> 01:07:25,749 che sputano fumo nel cuore della notte, 330 01:07:26,024 --> 01:07:27,824 cosi' nessuno puo' vedere. 331 01:07:29,719 --> 01:07:31,219 Ma io posso vederlo. 332 01:08:28,960 --> 01:08:30,460 Non ho potuto farlo. 333 01:08:33,703 --> 01:08:34,603 Va bene. 334 01:12:31,999 --> 01:12:35,979 Traduzione: Shallow 335 01:12:37,003 --> 01:12:41,992 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 23578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.