Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,004 --> 00:00:18,976
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:00:26,994 --> 00:00:30,967
Traduzione: Shallow
3
00:00:31,983 --> 00:00:36,960
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
4
00:01:36,560 --> 00:01:39,560
Ho visto le proprieta'
una volta, molto tempo fa.
5
00:01:40,480 --> 00:01:44,559
E le ho ricordate la notte
scorsa in sogno,
6
00:01:46,481 --> 00:01:47,831
mi son svegliato,
7
00:01:49,159 --> 00:01:52,548
e ho chiamato un vecchio amico,
nel cuore della notte.
8
00:01:53,519 --> 00:01:55,719
Deve aver pensato che fossi pazzo.
9
00:01:57,680 --> 00:02:00,790
Hanno detto che erano
ancora li', sempre li'.
10
00:02:02,200 --> 00:02:04,250
Proprio come sono sempre state.
11
00:02:07,920 --> 00:02:10,670
Se solo potessi convincerlo
a interessarsi,
12
00:02:11,560 --> 00:02:12,760
una scintilla.
13
00:02:17,919 --> 00:02:19,619
Dov'e' la mia valigetta?
14
00:02:22,439 --> 00:02:25,139
Maledizione, hai spostato
la mia valigetta?
15
00:02:28,873 --> 00:02:31,543
Andro' presto per confermare
le case.
16
00:02:32,719 --> 00:02:34,869
Si', presto un po' di stabilita'.
17
00:02:36,599 --> 00:02:37,449
Giusto.
18
00:02:38,879 --> 00:02:39,729
Giusto.
19
00:02:40,840 --> 00:02:41,690
Presto.
20
00:03:22,339 --> 00:03:23,639
So che sono qui.
21
00:04:46,153 --> 00:04:47,053
Andiamo.
22
00:04:53,969 --> 00:04:55,369
Andremo in chiesa.
23
00:04:57,957 --> 00:05:02,007
- Non siamo mai stati in chiesa.
- C'e' qualcuno con cui devo parlare.
24
00:05:07,680 --> 00:05:09,130
Di chi sono quelle?
25
00:05:12,639 --> 00:05:13,789
Di tua madre.
26
00:05:29,399 --> 00:05:31,149
Cristo e' la nostra luce.
27
00:05:31,480 --> 00:05:34,159
L'oscurita' non l'ha mai spenta.
28
00:05:35,199 --> 00:05:37,560
Uscite e amate e buona volonta'.
29
00:05:38,319 --> 00:05:39,969
Non temete l'oscurita'.
30
00:05:40,720 --> 00:05:42,670
Brillate come luci nel mondo.
31
00:05:43,319 --> 00:05:44,405
Gloria a Dio.
32
00:05:44,525 --> 00:05:46,199
- Amen.
- Amen.
33
00:05:46,319 --> 00:05:47,069
Amen.
34
00:05:47,612 --> 00:05:51,312
Per favore, alzatevi e aprite
il libro degli inni a pagina 15.
35
00:05:55,879 --> 00:06:02,087
# Piu' vicino, mio Dio, a te #
36
00:06:02,480 --> 00:06:08,646
# Piu' vicino a te #
37
00:06:09,199 --> 00:06:15,583
# Anche se fosse una croce #
38
00:06:15,879 --> 00:06:22,065
# Questo mi solleva #
39
00:06:22,480 --> 00:06:29,163
# Ancora tutta la mia canzone
sara' #
40
00:06:29,603 --> 00:06:36,418
# Piu' vicino, mio Dio, a te #
41
00:06:36,800 --> 00:06:43,402
# Piu' vicino, mio Dio, a te #
42
00:06:43,959 --> 00:06:51,834
# Piu' vicino, mio Dio, a te #
43
00:07:12,640 --> 00:07:13,590
Scusate.
44
00:07:20,319 --> 00:07:21,943
Un grosso affare in arrivo.
45
00:07:22,063 --> 00:07:24,924
Qualcuno vuole acquistare
otto o nove immobili.
46
00:07:25,044 --> 00:07:28,360
Se cio' andra' in porto, la vendita
sara' una delle piu' grandi.
47
00:07:28,480 --> 00:07:31,909
Ho sentito che stavi cercando di investire,
una specie di progetto parallelo.
48
00:07:32,040 --> 00:07:33,940
Questo e' un brutto momento.
49
00:07:34,513 --> 00:07:36,246
Pensavo che avresti voluto
essere il primo a saperlo.
50
00:07:36,366 --> 00:07:39,166
- E' domenica. Sono con mia moglie.
- Giusto.
51
00:07:39,639 --> 00:07:41,289
Posso chiamarti domani.
52
00:07:41,529 --> 00:07:42,719
Alle 8, va bene?
53
00:07:42,839 --> 00:07:44,639
- Alle 9:00.
- Alle 9:00.
54
00:07:45,150 --> 00:07:46,500
Certo, alle 9:00.
55
00:07:54,493 --> 00:07:56,193
Perche' non hai cantato?
56
00:08:02,439 --> 00:08:03,839
Vado alla taverna.
57
00:10:50,259 --> 00:10:51,709
Vuoi un altro giro?
58
00:10:54,879 --> 00:10:56,729
Sono le sei meno un quarto.
59
00:10:58,639 --> 00:11:00,089
E' meglio che vada.
60
00:11:05,093 --> 00:11:06,293
Ci vai domani?
61
00:11:09,045 --> 00:11:11,545
Non ho mai perso un giorno
di lavoro in vita mia.
62
00:11:11,665 --> 00:11:14,088
Dove andra' domani?
Al sanatorio?
63
00:11:14,809 --> 00:11:17,859
- Cos'ha detto?
- Non ha niente a che fare con te.
64
00:12:25,320 --> 00:12:26,120
Ciao?
65
00:12:27,908 --> 00:12:28,658
Haas?
66
00:12:51,110 --> 00:12:51,860
Haas?
67
00:12:59,903 --> 00:13:01,603
Dove sono le mie chiavi?
68
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
Ce ne andremo da qui
velocemente.
69
00:13:24,603 --> 00:13:25,353
Haas?
70
00:16:42,714 --> 00:16:44,314
Salve, Howard Billman.
71
00:16:44,516 --> 00:16:48,365
File e file di case, Howard.
72
00:16:49,662 --> 00:16:51,512
Lungo il fiume Mississippi.
73
00:16:54,818 --> 00:16:58,629
Due e tre camere da letto,
cucine con vista sull'acqua.
74
00:17:01,541 --> 00:17:02,591
Possiamo...
75
00:17:04,113 --> 00:17:06,763
prenderle cosi' come sono
e cambiarle.
76
00:17:08,522 --> 00:17:10,672
Mettere nuove cucine, piastrelle,
77
00:17:12,000 --> 00:17:13,924
rifare i pavimenti.
78
00:17:15,359 --> 00:17:18,309
Eravamo d'accordo che
avresti chiamato lunedi'.
79
00:17:19,369 --> 00:17:23,269
- Sono con la mia famiglia...
- Possiamo chiamarle come preferisci.
80
00:17:23,948 --> 00:17:25,198
Qualsiasi nome.
81
00:17:29,100 --> 00:17:30,600
Qual e' la parola...
82
00:17:32,340 --> 00:17:33,490
sul paradiso?
83
00:17:39,461 --> 00:17:41,111
Non riesco a ricordare.
84
00:17:46,474 --> 00:17:48,259
Maledizione, non riesco a ricordare!
85
00:17:48,379 --> 00:17:49,429
Per favore.
86
00:17:50,441 --> 00:17:51,491
Per favore.
87
00:17:54,189 --> 00:17:54,889
Sai,
88
00:17:58,089 --> 00:18:01,039
per tutta la mia vita
ho interrogato il tuo Dio.
89
00:18:05,240 --> 00:18:09,389
Pensavo di averlo visto
una volta quando ero giovane.
90
00:18:12,479 --> 00:18:14,429
Ma poi non l'ho piu' rivisto.
91
00:18:18,519 --> 00:18:20,469
Cos'e' un uomo medio come me
92
00:18:24,789 --> 00:18:25,689
per lui?
93
00:18:34,410 --> 00:18:35,660
E proprio cosi'
94
00:18:38,650 --> 00:18:39,950
e' venuto da me.
95
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
Nel mezzo della notte.
96
00:18:47,400 --> 00:18:48,189
E...
97
00:18:50,472 --> 00:18:51,872
E come un'offerta,
98
00:18:52,758 --> 00:18:54,550
mi ricordava le case.
99
00:20:45,755 --> 00:20:47,105
E' ora di andare.
100
00:20:47,392 --> 00:20:49,892
Probabilmente Ruth
se lo sta chiedendo.
101
00:21:08,827 --> 00:21:09,877
Buonanotte.
102
00:21:10,653 --> 00:21:11,703
Buonanotte.
103
00:21:14,286 --> 00:21:17,382
- Ci vediamo domani.
- Ci vediamo domani.
104
00:23:29,359 --> 00:23:30,809
Nessuno era a casa.
105
00:23:31,603 --> 00:23:32,703
Lei dov'era?
106
00:23:35,440 --> 00:23:36,540
Che importa?
107
00:23:44,599 --> 00:23:46,499
Beh, se lei fosse stata li',
108
00:23:47,331 --> 00:23:48,631
sarebbe vissuto?
109
00:23:59,395 --> 00:24:02,245
Tuo padre voleva essere
sepolto nell'Illinois.
110
00:24:02,655 --> 00:24:04,505
Nella citta' dove era nato.
111
00:24:06,496 --> 00:24:10,800
Dato che sei la sua unica parente in vita,
abbiamo contattato il luogo di sepoltura
112
00:24:10,920 --> 00:24:12,120
per conto tuo.
113
00:24:17,229 --> 00:24:20,579
Ho chiamato il cimitero e hanno
davvero un lotto per lui
114
00:24:20,874 --> 00:24:24,624
e sono in grado di prendersi
cura di ricevere e tenere il corpo.
115
00:24:38,242 --> 00:24:41,942
Non e' stato facile farlo, ma
puo' essere trasportato in treno.
116
00:24:42,640 --> 00:24:46,226
Dato che hai recentemente compiuto
18 anni, spetta a te decidere
117
00:24:46,633 --> 00:24:49,733
se vuoi andare o far andare
qualcuno al tuo posto.
118
00:24:52,000 --> 00:24:53,760
Non devi decidere subito
119
00:24:53,880 --> 00:24:55,830
se vuoi accompagnarlo o meno.
120
00:24:56,169 --> 00:24:58,769
Ma dovremo saperlo
tra un paio di giorni.
121
00:25:05,079 --> 00:25:06,479
Per essere chiari,
122
00:25:06,759 --> 00:25:08,759
tuo padre aveva enormi debiti.
123
00:25:09,464 --> 00:25:12,714
E sto prendendo questi accordi
come favore personale.
124
00:25:13,000 --> 00:25:14,391
E le case?
125
00:25:23,446 --> 00:25:25,466
Le case da lui proposte
126
00:25:26,852 --> 00:25:28,902
erano probabilmente una truffa.
127
00:25:29,799 --> 00:25:32,249
Quasi tutto quello
che faceva lo era.
128
00:25:33,880 --> 00:25:37,040
Mi dispiace dirlo, ma la tua
casa e' stata pignorata
129
00:25:37,160 --> 00:25:40,110
e dovrai iniziare a considerare
le tue opzioni.
130
00:31:03,423 --> 00:31:06,223
La pioggia si sta dirigendo
da questa parte.
131
00:31:10,960 --> 00:31:12,668
Dovremo rimandare
132
00:31:13,717 --> 00:31:14,667
a domani.
133
00:31:16,020 --> 00:31:17,320
Dov'e' la tomba?
134
00:31:18,300 --> 00:31:20,100
Non troppo lontano da qui.
135
00:31:23,279 --> 00:31:24,529
Gira a sinistra
136
00:31:25,833 --> 00:31:27,283
ed e' sulla destra.
137
00:31:28,780 --> 00:31:31,248
Hai un posto dove andare?
138
00:31:37,224 --> 00:31:39,724
C'e' una locanda in fondo
alla strada.
139
00:31:41,125 --> 00:31:42,925
Lui avra' un posto per te.
140
00:32:38,310 --> 00:32:39,460
E sei solo...
141
00:32:42,143 --> 00:32:42,793
tu?
142
00:32:44,108 --> 00:32:44,808
Si'.
143
00:32:47,136 --> 00:32:48,336
Venti a notte.
144
00:32:55,292 --> 00:32:56,092
Baggy.
145
00:32:57,868 --> 00:32:58,618
Haas.
146
00:33:02,210 --> 00:33:03,094
Rose.
147
00:33:51,799 --> 00:33:53,599
Cosa ti porta in Illinois?
148
00:33:59,079 --> 00:34:01,279
Sono qui per seppellire mio padre.
149
00:34:07,608 --> 00:34:08,358
Io...
150
00:34:12,642 --> 00:34:15,292
Assicurati di stare attenta
alle tue cose.
151
00:34:26,800 --> 00:34:29,371
Allora c'e' una... Signora Cohan?
152
00:34:29,920 --> 00:34:32,970
No. Vive con i bambini,
come prima del matrimonio.
153
00:34:33,809 --> 00:34:34,809
Terribile.
154
00:34:37,082 --> 00:34:39,632
Collisione al tragitto
di dodici miglia.
155
00:34:41,256 --> 00:34:44,709
Non puoi mai dire quali tragedie
private hanno avuto le persone, vero?
156
00:34:44,840 --> 00:34:47,940
Voglio dire, quando le incontri
per la prima volta.
157
00:35:58,119 --> 00:36:00,519
- Serve un passaggio?
- So camminare.
158
00:36:02,123 --> 00:36:03,423
Sta per piovere.
159
00:36:27,280 --> 00:36:28,680
Dove stai andando?
160
00:36:28,880 --> 00:36:29,780
All'Inn.
161
00:36:30,311 --> 00:36:31,161
Dov'e'?
162
00:36:32,263 --> 00:36:34,363
E' proprio in fondo alla strada.
163
00:36:35,480 --> 00:36:37,380
Sto andando da quella parte.
164
00:36:38,960 --> 00:36:41,810
Potresti... semplicemente
salire sul manubrio.
165
00:36:45,010 --> 00:36:46,010
Sono Will.
166
00:36:47,469 --> 00:36:48,219
Haas.
167
00:36:49,130 --> 00:36:49,880
Haas?
168
00:36:52,173 --> 00:36:53,523
E' un soprannome.
169
00:36:54,800 --> 00:36:56,050
Cosa significa?
170
00:36:56,679 --> 00:36:57,629
Coniglio.
171
00:36:58,141 --> 00:36:59,241
O corridore.
172
00:37:01,633 --> 00:37:02,683
In tedesco.
173
00:37:04,574 --> 00:37:06,324
Qual e' il tuo vero nome?
174
00:37:08,111 --> 00:37:08,961
Hannah.
175
00:39:35,760 --> 00:39:37,824
Probabilmente dovrei andare.
176
00:39:38,300 --> 00:39:39,850
Domani devo lavorare.
177
00:42:08,456 --> 00:42:09,406
Grazie...
178
00:42:10,026 --> 00:42:11,126
per la bici.
179
00:42:11,947 --> 00:42:12,747
Certo.
180
00:42:15,393 --> 00:42:16,743
Dove l'hai presa?
181
00:42:21,932 --> 00:42:23,132
L'ho comprata.
182
00:42:56,357 --> 00:42:59,457
Immagino che gli uccelli
non siano ancora arrivati.
183
00:43:03,868 --> 00:43:07,125
Il mio allenatore di wrestling
al liceo mi chiamava "Squints"
184
00:43:07,245 --> 00:43:10,197
perche non riesco a vedere
senza gli occhiali
185
00:43:10,317 --> 00:43:13,167
e sono sempre li' fuori
a strizzare gli occhi.
186
00:43:15,119 --> 00:43:16,883
- Sei di qui?
- No.
187
00:43:17,845 --> 00:43:19,256
Sono qui per lavoro.
188
00:43:19,376 --> 00:43:21,926
Cerco di aiutare la mia
famiglia a casa.
189
00:43:22,734 --> 00:43:24,384
Dov'e' la tua famiglia?
190
00:43:25,679 --> 00:43:27,790
A ovest, nel Wyoming.
191
00:43:28,840 --> 00:43:29,890
Ti mancano?
192
00:43:31,280 --> 00:43:34,872
Si', mi mancano i miei cugini,
mia madre, mio zio Pop.
193
00:43:36,159 --> 00:43:37,609
Ma questo e' tutto.
194
00:43:38,880 --> 00:43:41,180
Ho incontrato le persone
sbagliate.
195
00:43:45,485 --> 00:43:50,093
Dico sempre alla gente che una nuvola
nera e' passata sulla mia citta'
196
00:43:51,599 --> 00:43:53,399
e non se ne e' mai andata.
197
00:43:55,280 --> 00:43:57,330
Ti piace il posto da cui vieni?
198
00:43:59,760 --> 00:44:01,810
Non conosco nessun altro posto.
199
00:44:06,734 --> 00:44:10,278
Stavo per trasferirmi
in una casa lungo un fiume.
200
00:44:16,589 --> 00:44:18,612
Cosa ti impedisce di farlo?
201
00:44:24,531 --> 00:44:25,231
Ora?
202
00:44:37,440 --> 00:44:38,540
Quando vuoi.
203
00:45:27,476 --> 00:45:29,950
E' troppo bagnato per seppellirlo.
204
00:45:32,679 --> 00:45:35,069
Le tombe sono piene d'acqua.
205
00:45:41,890 --> 00:45:44,240
Quanto tempo ci vuole
per asciugare?
206
00:45:45,159 --> 00:45:46,949
Circa un giorno o due.
207
00:45:48,725 --> 00:45:51,225
Abbiamo un'espressione
da queste parti.
208
00:45:51,519 --> 00:45:53,172
Il fiume cresce,
209
00:45:54,689 --> 00:45:56,103
ma scende anche.
210
00:46:12,440 --> 00:46:14,190
Lo hanno seppellito?
211
00:46:17,189 --> 00:46:18,239
Non ancora.
212
00:46:21,332 --> 00:46:22,232
Va bene.
213
00:46:25,063 --> 00:46:27,013
Se hai bisogno di qualcosa...
214
00:46:59,000 --> 00:47:03,107
La bellezza naturale non e' difficile
da vedere, e' difficile da credere.
215
00:47:03,227 --> 00:47:04,999
Scoprite di piu' sulle vostre
opzioni immobiliari...
216
00:47:05,119 --> 00:47:09,588
# Allora Gesu' venne di notte
come un estraneo #
217
00:47:09,719 --> 00:47:14,400
# Lode al Signore,
ho visto la luce #
218
00:47:15,280 --> 00:47:19,778
# Ho visto la luce,
ho visto la luce #
219
00:47:19,898 --> 00:47:23,948
# Niente piu' oscurita',
niente piu' notte #
220
00:47:24,318 --> 00:47:28,685
# Ora sono cosi' felice,
nessun dolore in vista #
221
00:47:28,805 --> 00:47:33,656
# Lode al Signore,
ho visto la luce #
222
00:47:45,762 --> 00:47:46,862
Ciao, mamma.
223
00:47:47,590 --> 00:47:48,490
Come va?
224
00:47:55,169 --> 00:47:56,269
Io sto bene.
225
00:48:00,977 --> 00:48:05,177
C'e' stato un temporale
piuttosto forte l'altra notte.
226
00:48:07,004 --> 00:48:10,790
Ho visto questa ragazza
camminare sul ciglio della strada.
227
00:48:13,187 --> 00:48:15,987
L'ho fatta salire proprio
prima che piovesse.
228
00:48:16,655 --> 00:48:18,455
All'inizio era tranquillo,
229
00:48:20,628 --> 00:48:25,185
quasi si potesse sentire
ondeggiare un solo filo d erba,
230
00:48:29,107 --> 00:48:31,989
e poi all'improvviso
gli alberi sbattevano...
231
00:48:37,580 --> 00:48:39,430
Si', al ritorno dal lavoro.
232
00:48:45,445 --> 00:48:47,795
Mi hanno offerto un lavoro
in barca.
233
00:48:50,065 --> 00:48:52,186
Da un tizio di Billings.
234
00:48:56,119 --> 00:48:57,569
E' sul Mississippi.
235
00:50:05,948 --> 00:50:07,309
# Ho vagato... #
236
00:50:07,440 --> 00:50:11,143
Ho vagato cosi' senza meta,
la vita piena di peccato...
237
00:50:11,263 --> 00:50:13,388
# Una vita senza scopo... #
238
00:50:13,733 --> 00:50:15,304
Piena di peccato.
239
00:50:18,844 --> 00:50:21,267
# Non potrei lasciare che... #
240
00:50:21,556 --> 00:50:25,307
- Penso che sia "Non avrei".
- # Non avrei lasciato che... #
241
00:50:26,671 --> 00:50:30,529
- Non avrei lasciato che il mio caro Salvatore...
- Salvatore entrasse...
242
00:50:30,649 --> 00:50:33,589
# Ho visto la luce. E poi... #
243
00:50:35,526 --> 00:50:38,154
# Una notte venne... #
244
00:50:38,274 --> 00:50:41,360
- Come uno sconosciuto...
- # Come uno sconosciuto nella notte... #
245
00:50:41,480 --> 00:50:42,780
- Notte?
- Si'.
246
00:50:43,360 --> 00:50:48,670
# Ho visto la luce,
ho visto la luce. #
247
00:51:04,480 --> 00:51:06,930
Ok, potrebbe dover
servitelo da sola.
248
00:51:14,293 --> 00:51:15,743
Ecco, te lo lancio.
249
00:51:21,440 --> 00:51:22,540
Mi dispiace.
250
00:51:23,673 --> 00:51:27,228
Pensi che sia piu'
una canzone felice o triste?
251
00:51:29,065 --> 00:51:31,815
Probabilmente la ascolterei
quando mi sento
252
00:51:33,462 --> 00:51:37,609
come passare dall'essere
triste alla felicita'.
253
00:51:38,413 --> 00:51:39,413
Non lo so.
254
00:51:41,079 --> 00:51:42,079
Tipo cosa?
255
00:51:42,639 --> 00:51:47,518
Come se mi fossi perso e avessi trovato
la mia strada. O qualcosa di simile.
256
00:51:47,638 --> 00:51:51,088
Come se quello fosse il tipo
di stato d'animo che, tipo...
257
00:51:55,633 --> 00:51:57,133
Vuoi tornare a casa?
258
00:52:00,009 --> 00:52:00,809
Certo.
259
00:52:02,801 --> 00:52:05,101
Non tornero' li'
per un po', pero'.
260
00:52:06,897 --> 00:52:08,997
Ho trovato lavoro come marinaio.
261
00:52:10,379 --> 00:52:12,879
Inizia la prima settimana
di primavera.
262
00:52:16,440 --> 00:52:17,490
Vuoi farlo?
263
00:52:21,293 --> 00:52:23,393
Si', dovrebbe essere divertente.
264
00:53:40,745 --> 00:53:42,095
Il sito e' pronto
265
00:53:48,655 --> 00:53:49,705
per domani.
266
00:53:55,941 --> 00:53:58,291
Se potesse comunicarlo
alla ragazza.
267
00:54:09,480 --> 00:54:13,766
Dovremo seppellirlo presto.
Prima che piova di nuovo.
268
00:54:39,039 --> 00:54:40,589
Quella e' sua figlia?
269
00:54:40,709 --> 00:54:41,409
Si'.
270
00:54:42,549 --> 00:54:43,895
Era al treno.
271
00:55:02,000 --> 00:55:03,700
Dovremmo iniziare presto.
272
00:55:03,820 --> 00:55:05,870
C'e' musica al Wayward stasera.
273
00:55:10,679 --> 00:55:11,679
Signorina?
274
00:56:17,320 --> 00:56:18,620
Sto andando via.
275
00:56:28,708 --> 00:56:30,508
Devo trovarti quelle case.
276
00:57:21,159 --> 00:57:23,459
Sono contenta di averti
incontrato.
277
00:57:29,368 --> 00:57:31,968
Anch'io sono felice di averti
incontrato.
278
00:58:18,980 --> 00:58:20,680
Perche' quel muso lungo?
279
00:58:37,840 --> 00:58:38,540
Ehi.
280
00:58:40,159 --> 00:58:42,310
Ehi! Sei sordo, cazzo?
281
00:59:02,164 --> 00:59:03,864
Dove sono le mie chiavi?
282
00:59:08,281 --> 00:59:09,081
Merda.
283
00:59:44,509 --> 00:59:46,209
Non ti biasimo, Gillian.
284
00:59:48,362 --> 00:59:51,062
Non ti biasimo affatto,
dovresti lasciarmi.
285
00:59:54,880 --> 00:59:57,580
Perche' non lo dici, tesoro?
E' tutto vero.
286
00:59:58,519 --> 01:00:02,519
Non ho fatto nessuna delle grandi
cose che avevo intenzione di fare per te.
287
01:00:02,639 --> 01:00:06,439
Siamo proprio dove avevamo
iniziato. Stiamo ancora lottando.
288
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Ti ho deluso in tutto, tesoro.
289
01:00:17,199 --> 01:00:20,199
Vorrei poter fare qualcosa
per aiutare voi due...
290
01:00:25,960 --> 01:00:29,010
Avevo tanto bisogno di te
in questi ultimi giorni,
291
01:00:30,079 --> 01:00:32,529
ma sei stato a chilometri
di distanza.
292
01:00:33,079 --> 01:00:35,079
Sono stata completamente sola.
293
01:00:35,914 --> 01:00:38,264
Proprio qui in questa stanza
con te.
294
01:02:12,322 --> 01:02:13,372
E' esausta.
295
01:02:14,771 --> 01:02:15,921
Dov'e' stata?
296
01:02:16,559 --> 01:02:18,709
A nord, per seppellire suo padre.
297
01:02:20,440 --> 01:02:22,290
Deve essere stato doloroso.
298
01:02:22,877 --> 01:02:24,127
Adesso e' sola.
299
01:02:25,079 --> 01:02:27,829
- Non riesco a immaginare.
- Come sara'...
300
01:02:28,551 --> 01:02:29,651
Essere sola.
301
01:02:34,915 --> 01:02:39,415
Mentre eri via, ho avuto il tempo di dare
un'occhiata alla tenuta di tuo padre.
302
01:02:40,400 --> 01:02:43,900
Nel giro di poche settimane
la casa apparterra' alla banca.
303
01:02:50,079 --> 01:02:53,329
Ho provato a vedere se c'era
qualcosa che potevo fare,
304
01:02:53,880 --> 01:02:57,015
ma a questo punto e'
una questione di finanze.
305
01:03:00,023 --> 01:03:02,123
C'e' qualcuno che puo' aiutarti?
306
01:03:51,437 --> 01:03:52,752
La pace sia con te.
307
01:03:52,872 --> 01:03:54,322
La pace sia con te.
308
01:03:54,899 --> 01:03:56,349
La pace sia con te.
309
01:03:58,733 --> 01:03:59,988
La pace sia con te.
310
01:04:00,108 --> 01:04:01,558
La pace sia con te.
311
01:04:24,840 --> 01:04:29,469
E' il padre che accoglie a casa
il figliol prodigo che ha vagato lontano.
312
01:04:30,459 --> 01:04:32,482
E' il padre che prepara un pasto
313
01:04:32,602 --> 01:04:35,552
quando gli altri semplicemente
lo ignorerebbero.
314
01:05:01,617 --> 01:05:04,363
Non so quale fosse
la sua ossessione per me.
315
01:05:05,960 --> 01:05:08,260
Chiamava a tutte le ore
della notte
316
01:05:09,480 --> 01:05:11,230
chiedendomi di investire.
317
01:05:15,597 --> 01:05:17,047
Ho poco a mio nome.
318
01:05:18,750 --> 01:05:20,250
Forse qualche mucca.
319
01:05:24,117 --> 01:05:27,467
Potrebbe essere molto
da accettare, ma qualcuno deve...
320
01:05:30,061 --> 01:05:31,811
Qualcuno te lo deve dire.
321
01:05:33,140 --> 01:05:35,440
Tuo padre non era
del tutto in se'.
322
01:05:36,920 --> 01:05:39,320
Il suo tetto non era
inchiodato bene.
323
01:06:25,188 --> 01:06:29,949
Sono seduto nella mia stanza
con un letto singolo.
324
01:06:36,320 --> 01:06:39,871
La mia stanza e' proprio
sotto il ponte
325
01:06:42,159 --> 01:06:44,350
con vista sull'acqua.
326
01:06:48,688 --> 01:06:53,288
Le barche come la nostra vanno su e giu'
per il fiume, a tutte le ore del giorno.
327
01:06:59,760 --> 01:07:04,949
Sentiamo i loro corni la mattina
presto, prima ancora che sorga il sole.
328
01:07:17,719 --> 01:07:22,497
Lungo il fiume ci sono
alcune vecchie fabbriche
329
01:07:23,119 --> 01:07:25,749
che sputano fumo
nel cuore della notte,
330
01:07:26,024 --> 01:07:27,824
cosi' nessuno puo' vedere.
331
01:07:29,719 --> 01:07:31,219
Ma io posso vederlo.
332
01:08:28,960 --> 01:08:30,460
Non ho potuto farlo.
333
01:08:33,703 --> 01:08:34,603
Va bene.
334
01:12:31,999 --> 01:12:35,979
Traduzione: Shallow
335
01:12:37,003 --> 01:12:41,992
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
23578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.