Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,120 --> 00:02:44,420
If yours beats no longer, neither shall
mine.
2
00:03:03,360 --> 00:03:07,300
Elena, I have discovered a potion.
3
00:03:09,000 --> 00:03:10,300
My father will think I am dead.
4
00:03:11,580 --> 00:03:14,480
We will escape forever the hatred of our
families.
5
00:03:41,040 --> 00:03:45,440
Ray, I thee wed, Eleanor, just as we
would have been.
6
00:03:47,940 --> 00:03:53,040
And as God is my witness, we shall be
married forever.
7
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
It did not go.
8
00:05:22,950 --> 00:05:26,710
I take this leap of faith, knowing
Eleanor's love will catch me.
9
00:05:28,330 --> 00:05:30,390
And we will live life eternal.
10
00:05:39,090 --> 00:05:40,090
It's spring.
11
00:05:40,190 --> 00:05:41,910
It does seem like love is in the air.
12
00:05:42,170 --> 00:05:43,730
Lust, Nigel. Big difference.
13
00:05:44,110 --> 00:05:47,290
Many people may think it's love, but
it's a very rare occurrence these days.
14
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Did we fall?
15
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Yes.
16
00:06:12,840 --> 00:06:19,700
Where did you find this?
17
00:06:20,240 --> 00:06:22,100
I bought it in an antique store in
London.
18
00:06:22,920 --> 00:06:26,760
I knew what it was as soon as I saw it.
One of the twining rings of Callum and
19
00:06:26,760 --> 00:06:27,780
Elena? Yes.
20
00:06:29,770 --> 00:06:33,130
The couple that will one day wear these
again will find everlasting happiness
21
00:06:33,130 --> 00:06:34,130
together.
22
00:06:34,450 --> 00:06:37,190
It was a story that my grandmother read
to me when I was little.
23
00:06:38,150 --> 00:06:39,310
She was sure it was true.
24
00:06:40,290 --> 00:06:43,090
I think I almost stuck myself into
believing it, too.
25
00:06:44,210 --> 00:06:45,770
I need to find the other one.
26
00:06:48,210 --> 00:06:49,690
Will you help me find the other ring?
27
00:06:52,730 --> 00:06:54,650
My fiancé is a financial advisor.
28
00:06:54,850 --> 00:06:55,850
That's how we met.
29
00:06:56,510 --> 00:07:00,050
I had come into quite an inheritance and
didn't know what to do with it.
30
00:07:00,850 --> 00:07:06,030
Brad's wonderful, really. He's handsome
and charming and he's even sensitive.
31
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
He sounds perfect.
32
00:07:08,150 --> 00:07:09,550
He's everything I ever wanted.
33
00:07:10,550 --> 00:07:11,990
Except that he doesn't love me.
34
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
What are you doing?
35
00:07:13,330 --> 00:07:14,330
Shh.
36
00:07:15,790 --> 00:07:16,850
I'm not stupid.
37
00:07:17,230 --> 00:07:20,330
And if the legend of the rings were
real, then it would be perfect.
38
00:07:20,990 --> 00:07:22,190
Pack your bags, honey bun.
39
00:07:23,270 --> 00:07:24,270
What are you talking about?
40
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Desperate women.
41
00:07:29,040 --> 00:07:33,880
The story of Callum and Elena is an
obscure Scottish folk tale, but a lot of
42
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
is based on real events.
43
00:07:36,180 --> 00:07:38,360
What if it is true and I just pass it
by?
44
00:07:41,120 --> 00:07:42,680
It's all a little pathetic if you ask
me.
45
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
You know, you really shouldn't be doing
that.
46
00:07:46,200 --> 00:07:48,260
We do a lot of things we shouldn't do,
Nigel.
47
00:07:48,620 --> 00:07:50,380
I mean, we don't do them because we're
bad.
48
00:07:50,940 --> 00:07:53,360
We do them because of certain things we
can't seem to control.
49
00:07:54,080 --> 00:07:55,400
We do them because we're human.
50
00:07:56,440 --> 00:07:57,980
I'm very human, Nigel.
51
00:08:06,380 --> 00:08:08,140
Some say they were the basis for Romeo
and Juliet.
52
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Romeo and Juliet?
53
00:08:10,240 --> 00:08:12,940
Callum was a knight in Lord Aubrey's
service.
54
00:08:13,300 --> 00:08:17,080
Elena was the daughter of a nobleman.
The story goes that after Callum jumped
55
00:08:17,080 --> 00:08:20,560
his death, Elena's father removed the
ring from her finger and threw it into a
56
00:08:20,560 --> 00:08:21,339
pauper's field.
57
00:08:21,340 --> 00:08:22,580
And the ring belonged to Callum?
58
00:08:23,020 --> 00:08:25,940
He was dressed in his burial clothes, a
ring still on his finger.
59
00:08:26,340 --> 00:08:28,380
When they came for him, the ring was
gone.
60
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Never seen again.
61
00:08:30,940 --> 00:08:34,970
Fascinating. The antique deal that she
bought it from makes four trips a year
62
00:08:34,970 --> 00:08:37,690
Scotland. The last one was to the
village near the castle where the story
63
00:08:37,690 --> 00:08:42,270
originates. Fortunately for us, part of
the castle was turned into a small
64
00:08:42,270 --> 00:08:45,670
hotel. I don't think I want to know how
fortunate we are.
65
00:08:51,510 --> 00:08:55,650
Callum clutched the ring to his scarlet
tunic and shouted to the heavens.
66
00:08:56,650 --> 00:08:59,570
I take this leap of faith knowing
Elena's love will catch me.
67
00:09:00,300 --> 00:09:01,740
You'll live life eternal.
68
00:09:04,000 --> 00:09:05,300
He jumped to his death.
69
00:09:12,700 --> 00:09:14,340
His name was Francois.
70
00:09:14,820 --> 00:09:17,780
We met in the Peruvian jungle going
after a scepter.
71
00:09:18,400 --> 00:09:21,460
He'd been bitten by a snake. It wasn't
even poisonous, but he was scared.
72
00:09:22,720 --> 00:09:24,020
He was so vulnerable.
73
00:09:24,740 --> 00:09:25,940
Just like a little boy.
74
00:09:27,320 --> 00:09:28,440
I held him.
75
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
told him it was okay.
76
00:09:31,020 --> 00:09:32,200
So romantic.
77
00:09:34,140 --> 00:09:35,480
He was wonderful.
78
00:09:38,840 --> 00:09:40,200
And he's a jerk.
79
00:09:42,420 --> 00:09:44,440
Something is not making sense.
80
00:10:09,740 --> 00:10:11,320
I wonder how Nigel's doing on his essay
reading.
81
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
This is me.
82
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
See me.
83
00:10:15,260 --> 00:10:16,260
Night.
84
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
Come in.
85
00:11:20,630 --> 00:11:21,870
We were expecting you.
86
00:11:22,110 --> 00:11:25,510
Just whacking some scones out of the
oven. Teas at three every day.
87
00:11:26,310 --> 00:11:27,310
Angus McAvoy.
88
00:11:27,370 --> 00:11:29,830
It's mostly me you'll be relying upon
for your needs.
89
00:11:30,170 --> 00:11:32,690
Most importantly is the wheat ram that
comes with the tea.
90
00:11:33,110 --> 00:11:36,090
Although if I take to you, it might not
be so wee.
91
00:11:38,210 --> 00:11:40,070
All right, then. This way.
92
00:11:41,670 --> 00:11:44,990
After you settle into your rooms, you'll
be... Well, I hope you'll be wanting
93
00:11:44,990 --> 00:11:45,929
the castle tour.
94
00:11:45,930 --> 00:11:47,130
Most of the guests do.
95
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Old is this elevator.
96
00:11:54,900 --> 00:11:57,580
They installed it when they renovated
this part of the castle.
97
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
And that would be?
98
00:11:59,620 --> 00:12:01,680
About 35 years ago.
99
00:12:02,660 --> 00:12:05,300
You don't get many elevator inspectors
out this far, do you?
100
00:12:05,620 --> 00:12:07,360
Actually, they've been out several
times.
101
00:12:07,700 --> 00:12:08,880
The strangest thing.
102
00:12:09,120 --> 00:12:10,400
I can't figure out what's wrong.
103
00:12:11,340 --> 00:12:12,740
But it's perfectly safe.
104
00:12:13,200 --> 00:12:16,300
Don't worry about the noise. It's nice
to put on a wee show.
105
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Why the show?
106
00:12:24,480 --> 00:12:26,200
John. Erica.
107
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
Oh, John.
108
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Oh, Erica.
109
00:12:29,200 --> 00:12:31,040
John. Erica.
110
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
Oh, John.
111
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
Oh, Erica.
112
00:12:33,660 --> 00:12:34,900
John. Erica.
113
00:12:35,100 --> 00:12:36,800
That would be a John and Erica.
114
00:12:40,180 --> 00:12:41,180
Excuse me.
115
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
Hello.
116
00:12:45,380 --> 00:12:46,840
Oh, sorry.
117
00:12:47,400 --> 00:12:51,060
We don't usually... I mean, we just...
We just got married.
118
00:12:52,439 --> 00:12:56,480
Congratulations. Well, we'd better get
going. We've got lots to see.
119
00:12:57,220 --> 00:12:58,860
Yes, lots.
120
00:13:01,640 --> 00:13:04,660
Like you said, lots to see. Better get
going now.
121
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
They're shearing sheep in a few minutes.
122
00:13:07,860 --> 00:13:09,040
Better get going then.
123
00:13:14,660 --> 00:13:16,840
Didn't pay much attention when they took
the tour.
124
00:13:17,120 --> 00:13:18,380
Least not to the castle.
125
00:13:18,800 --> 00:13:20,500
I'm surprised they made it out of their
rooms.
126
00:13:25,000 --> 00:13:28,460
In the Middle Ages, it was called the
castle of disappearing souls.
127
00:13:28,800 --> 00:13:33,660
Those come here and search for Callum's
ring. Many never to be seen again.
128
00:13:34,420 --> 00:13:35,700
They always like that part.
129
00:13:37,160 --> 00:13:39,620
The castle was built in 1245.
130
00:13:40,400 --> 00:13:43,160
It's never been modified from its
original form.
131
00:13:44,540 --> 00:13:50,200
Over the years, many other wings were
added on, including the one your rooms
132
00:13:50,200 --> 00:13:52,840
in. Will we see the balcony that Callum
jumped from?
133
00:13:53,240 --> 00:13:56,220
Oh, unfortunately, no. It's part of the
original castle.
134
00:13:56,580 --> 00:13:57,860
It's off limits, I'm afraid.
135
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
It's quite dangerous.
136
00:14:01,520 --> 00:14:04,600
Now, this is the center of gardens in
Orsway.
137
00:14:05,280 --> 00:14:09,180
Legend has it this is where we, Callum
and Elena, met. We used to play as
138
00:14:09,180 --> 00:14:11,420
children in the gardens right here.
139
00:14:12,240 --> 00:14:14,860
Now, as they grew, their love grew and
grew.
140
00:14:15,180 --> 00:14:17,160
Well, you know the rest of the legend.
141
00:14:17,660 --> 00:14:19,560
Yes, it's quite a tragic story.
142
00:14:24,200 --> 00:14:27,440
Sometimes the village kids sneak in
here. They get a good plate.
143
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Lockpick marks.
144
00:14:40,660 --> 00:14:41,740
Sophisticated snoggers.
145
00:14:42,700 --> 00:14:45,240
Snogging, is that the same thing as
shagging?
146
00:14:45,820 --> 00:14:52,720
Oh, no, not at all. I mean, if one was
to continue to snog, it could
147
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
lead.
148
00:14:54,159 --> 00:14:59,180
But snogging in and on itself is
somewhere above smooching, yet not quite
149
00:14:59,180 --> 00:15:04,360
groping. But in any event, it's a long
way from bonking, which is, of course,
150
00:15:04,380 --> 00:15:06,860
very similar to shagging.
151
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
Sid?
152
00:15:44,650 --> 00:15:45,710
Sure they're just village kids?
153
00:15:46,230 --> 00:15:47,209
Quite sure.
154
00:15:47,210 --> 00:15:50,030
Oh, they're a pain in the neck to be
sure, but they're quite harmless.
155
00:15:50,330 --> 00:15:51,330
Come on.
156
00:15:59,090 --> 00:16:00,090
There we go.
157
00:16:00,870 --> 00:16:03,110
Oh, that's a bunny tartan you were in
today.
158
00:16:03,550 --> 00:16:07,570
Oh, fresh corn. Is your fiancé still
planning on meeting us here?
159
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
Tomorrow.
160
00:16:10,010 --> 00:16:11,090
It'd be good to see him.
161
00:16:11,430 --> 00:16:12,430
Lady.
162
00:16:19,589 --> 00:16:23,450
Angus, are there any written histories
on the castle or Callum, papers that
163
00:16:23,450 --> 00:16:27,430
could go back even as far as medieval
times? I'm so fascinated by this place.
164
00:16:27,830 --> 00:16:31,110
They would be in the library, but it's
part of the residence of the current
165
00:16:31,110 --> 00:16:33,170
lord. It's off limits, of course.
166
00:16:33,910 --> 00:16:34,910
I see.
167
00:16:38,050 --> 00:16:41,890
But as he spends all his time in
Edinburgh now, it couldn't hurt to take
168
00:16:41,890 --> 00:16:43,290
peek, could it? Come on, then.
169
00:16:45,330 --> 00:16:47,150
I hope your rooms are adequate.
170
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
Very, very comfortable.
171
00:16:48,880 --> 00:16:50,660
It's quite a romantic environment.
172
00:16:51,100 --> 00:16:54,180
Well, there are a few marriage proposals
that come out of it, don't they?
173
00:16:54,420 --> 00:16:59,080
That would be nice, but Sidney's
apprentice is also my boss, and
174
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
already engaged.
175
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
Right then.
176
00:17:03,480 --> 00:17:05,460
These are all the current Lord's books.
177
00:17:06,060 --> 00:17:13,060
Histories of the castle and peerage
references and biographies of past
178
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
Things of that sort.
179
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Angus.
180
00:17:17,629 --> 00:17:20,910
You know that bit about people
disappearing, looking for the ring?
181
00:17:21,390 --> 00:17:23,970
That's just the story to spice up the
tour, right?
182
00:17:25,150 --> 00:17:29,810
Excuse me. I'll be downstairs in the
office if you need anything else.
183
00:17:30,950 --> 00:17:32,250
I'm expecting a new guest.
184
00:17:32,630 --> 00:17:33,670
I'll leave you to it then.
185
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
Right.
186
00:17:43,870 --> 00:17:45,670
Hello, hello, come in.
187
00:17:46,250 --> 00:17:49,110
Salut. Everyone please say hello to,
uh...
188
00:17:49,110 --> 00:18:03,150
Hello,
189
00:18:03,150 --> 00:18:12,670
Francois.
190
00:18:14,970 --> 00:18:15,970
Bonjour.
191
00:18:21,200 --> 00:18:23,240
Of course, wherever you are in Europe,
how can I not see you?
192
00:18:23,840 --> 00:18:25,340
It was you on the train.
193
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
I took a train, yes.
194
00:18:26,960 --> 00:18:28,480
You know what I mean, Francois.
195
00:18:29,160 --> 00:18:31,740
Sydney, you really believe in the
existence of the 20 rings?
196
00:18:32,940 --> 00:18:33,940
My hunt.
197
00:18:34,820 --> 00:18:37,260
The decision can be so unbecoming,
Sydney.
198
00:18:37,940 --> 00:18:38,940
My hunt.
199
00:18:40,080 --> 00:18:42,120
Whatever they're worth, we can split
some money.
200
00:18:42,640 --> 00:18:44,020
Doesn't even have to be 50 -50.
201
00:18:44,620 --> 00:18:47,440
Have you ever done anything in your life
that didn't benefit only yourself?
202
00:18:48,180 --> 00:18:49,420
Sydney, I said we'd split it.
203
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
A ski mask.
204
00:18:53,870 --> 00:18:55,810
You really have lowered your standards,
Francois.
205
00:18:56,210 --> 00:18:59,450
The last time we met, you said I had no
standards at all.
206
00:19:00,750 --> 00:19:02,590
I'm rounding up in your opinion.
207
00:19:08,330 --> 00:19:09,570
Hi. Hello.
208
00:19:12,090 --> 00:19:13,090
Beautiful out here.
209
00:19:14,150 --> 00:19:15,790
Yeah. Come here a lot.
210
00:19:16,350 --> 00:19:18,050
Whenever I want to get away, I think.
211
00:19:18,390 --> 00:19:19,690
I sit under that tree.
212
00:19:21,949 --> 00:19:23,450
Used to come here a lot as we lad.
213
00:19:23,930 --> 00:19:25,870
I had the toys me ma didn't want me to
play with.
214
00:19:27,170 --> 00:19:28,630
In that knot hole right there.
215
00:19:30,530 --> 00:19:31,530
Oh.
216
00:19:33,670 --> 00:19:34,930
You always work so hard?
217
00:19:35,530 --> 00:19:37,610
Yeah, I work when you enjoy it, is it?
218
00:19:37,990 --> 00:19:38,990
I guess.
219
00:19:39,330 --> 00:19:43,130
See, the thing of it is, I'm too dumb to
look for anything else, too smart to
220
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
want to try.
221
00:19:45,070 --> 00:19:46,730
What is that supposed to mean?
222
00:19:47,030 --> 00:19:48,030
Don't they know?
223
00:19:48,290 --> 00:19:49,650
My dad used to say it a lot.
224
00:19:50,730 --> 00:19:52,970
Did you grow up near here, or...? Aye.
225
00:19:53,810 --> 00:19:55,750
My family has lived here for 200 years.
226
00:19:56,490 --> 00:19:58,330
Father was a caretaker before me.
227
00:19:58,630 --> 00:20:00,270
My grandfather before him.
228
00:20:01,290 --> 00:20:02,730
It's the only life I've ever known.
229
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
That's amazing.
230
00:20:05,070 --> 00:20:06,450
Aye. And weird.
231
00:20:07,290 --> 00:20:08,290
Very weird.
232
00:20:08,510 --> 00:20:13,310
No, it's, um... Well, maybe it's a
little bit weird.
233
00:20:16,410 --> 00:20:17,610
My God, of course.
234
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
Of course.
235
00:20:21,399 --> 00:20:23,360
Hello? You are Nigel?
236
00:20:24,320 --> 00:20:26,120
Yes. I am Francois.
237
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
Zit Francois.
238
00:20:30,960 --> 00:20:33,620
Oh. Did she ever tell you how we met?
239
00:20:34,240 --> 00:20:36,840
She didn't, actually, and I'm sure it's
a fascinating story. It was in the
240
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Peruvian jungle.
241
00:20:38,320 --> 00:20:40,300
We were after an Incan scepter.
242
00:20:41,180 --> 00:20:44,760
Both reached the temple at the same time
when I was bitten by a Peruvian pit
243
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
viper.
244
00:20:46,020 --> 00:20:50,500
She cut me with her knife and sucks the
poison out just like that.
245
00:20:52,680 --> 00:20:53,680
It is so romantic.
246
00:20:54,440 --> 00:20:59,080
But the problem is, she is so strong
-willed.
247
00:20:59,900 --> 00:21:02,940
I bet she orders you around like you are
her stable boy, hmm?
248
00:21:03,160 --> 00:21:07,160
Well, not exactly a stable boy. You just
have to put your foot down once in a
249
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
while. Let her know you are a man.
She'll respond.
250
00:21:11,100 --> 00:21:12,320
She'll respect you after that.
251
00:21:12,840 --> 00:21:14,360
Believe me, I know.
252
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
I see.
253
00:21:25,899 --> 00:21:30,460
Coming. So, um, Angus, do you believe in
the legend of the rings?
254
00:21:31,620 --> 00:21:34,760
I believe in what they stand for.
255
00:21:36,020 --> 00:21:39,560
When you get down to the end of the day,
it's all that really matters, isn't it?
256
00:21:40,140 --> 00:21:41,140
Yeah.
257
00:21:41,900 --> 00:21:43,100
I suppose you're right.
258
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
Sidney?
259
00:21:56,590 --> 00:21:58,490
He didn't die when he was 17, I'm sure
of it.
260
00:21:58,790 --> 00:22:00,670
Callum. Yes, that's what was bothering
me.
261
00:22:01,150 --> 00:22:04,910
Callum grasped the ring tightly to his
scarlet tunic and jumped to his death.
262
00:22:05,970 --> 00:22:07,710
Scarlet is red.
263
00:22:08,430 --> 00:22:11,530
A knight wouldn't have worn red. Only
those of noble birth were entitled.
264
00:22:11,810 --> 00:22:14,110
He wasn't a knight under Lord Albury's
service.
265
00:22:15,150 --> 00:22:16,510
He was Lord Albury.
266
00:22:17,430 --> 00:22:21,010
He's described as a man of melancholy
disposition with little concern for
267
00:22:21,010 --> 00:22:22,030
matters outside his domain.
268
00:22:22,670 --> 00:22:24,050
A depressed guy who didn't go out much.
269
00:22:24,310 --> 00:22:26,390
He never got over the death of Elena,
the love of his life.
270
00:22:26,970 --> 00:22:28,430
Guy and together made for a better
story.
271
00:22:29,190 --> 00:22:30,270
He would have kept the ring.
272
00:22:31,030 --> 00:22:33,570
Well, Ruby's bedchamber is in the
original part of the castle.
273
00:22:34,530 --> 00:22:35,750
Completely off limits, of course.
274
00:22:36,330 --> 00:22:37,330
Of course.
275
00:22:38,470 --> 00:22:39,610
How much further is it?
276
00:22:39,830 --> 00:22:42,550
It should be down this hallway, then off
to the left. Let's hope we can still
277
00:22:42,550 --> 00:22:43,329
get inside.
278
00:22:43,330 --> 00:22:46,150
A glance at the history, nothing seems
to be sealed up. I think we can handle a
279
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
400 -year -old lock.
280
00:22:52,200 --> 00:22:53,760
This must be the balcony he didn't jump
from.
281
00:22:54,320 --> 00:22:56,800
Well, there's nothing to say he didn't
jump, Sidney. He just broke a leg
282
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
of his neck.
283
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Right.
284
00:22:59,780 --> 00:23:01,800
He probably just wanted to die for her.
285
00:23:03,520 --> 00:23:05,440
I bet Shane Bush should be down here.
286
00:24:11,000 --> 00:24:12,340
If it's here, I'm not seeing it.
287
00:24:15,340 --> 00:24:17,900
Remember when you felt there was
something wrong with the story, but you
288
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
couldn't put your finger on it?
289
00:24:19,680 --> 00:24:21,040
It's the way I feel about this room.
290
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
What are you doing?
291
00:24:29,260 --> 00:24:32,920
The ink has used the absence of an image
to create a clearer visualization of
292
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
the image.
293
00:24:34,700 --> 00:24:36,100
It's like an ancient virtual reality.
294
00:24:50,320 --> 00:24:51,420
Something wrong with the fireplace.
295
00:24:53,160 --> 00:24:54,340
It's not 12th century.
296
00:24:55,580 --> 00:24:58,340
And Angus said that this part of the
castle had never been renovated?
297
00:24:58,540 --> 00:25:02,520
That's right. The Gothic frieze wasn't
utilized in castle construction until
298
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
mid -1400s. Time of Lord Aubrey.
299
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
Callum's ring.
300
00:26:05,170 --> 00:26:06,170
Sidney, stop!
301
00:26:06,730 --> 00:26:08,490
You're not getting this, Francois.
302
00:26:08,730 --> 00:26:11,490
The ring would never be left unguarded.
303
00:26:23,220 --> 00:26:27,340
You should make sure there are no other
surprises.
304
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
Good idea.
305
00:26:28,860 --> 00:26:29,860
Excellent notion.
306
00:27:00,650 --> 00:27:02,470
May love to a woman look like that once.
307
00:27:19,970 --> 00:27:23,810
Francois, there are relics, and then
there are relics.
308
00:27:24,790 --> 00:27:26,190
And I'm asking you as a friend.
309
00:27:28,350 --> 00:27:29,370
It's been a good one, dear.
310
00:27:29,780 --> 00:27:30,780
Yes, it does.
311
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
It really does.
312
00:27:32,240 --> 00:27:34,120
I promised the woman I would give it to
her.
313
00:27:35,240 --> 00:27:36,520
Which means that's much to you.
314
00:27:38,420 --> 00:27:39,420
Yes, it does.
315
00:27:44,300 --> 00:27:45,259
It's yours.
316
00:27:45,260 --> 00:27:46,260
What do you mean?
317
00:27:46,360 --> 00:27:47,680
It's good as my witness.
318
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
The kind of counterweights.
319
00:28:25,960 --> 00:28:26,879
Don't move.
320
00:28:26,880 --> 00:28:28,340
The ring must have disrupted it.
321
00:28:28,540 --> 00:28:30,740
The weight of Nigel's fall just made it
happen again.
322
00:28:30,980 --> 00:28:32,380
Once he gets back up, it will start
again.
323
00:28:32,660 --> 00:28:34,340
We just have to find a way to rebalance
it.
324
00:28:39,260 --> 00:28:41,580
Why are you using suction in your palms?
Hang on to the wall.
325
00:28:41,980 --> 00:28:42,980
That's impossible.
326
00:28:43,180 --> 00:28:49,940
What about the levitation technique we
tried in Madagascar? It didn't
327
00:28:49,940 --> 00:28:51,060
work. So what?
328
00:28:51,260 --> 00:28:52,280
We got nothing to lose.
329
00:28:57,060 --> 00:28:58,060
Now, wait a minute.
330
00:28:58,160 --> 00:29:02,100
I take this leap of faith knowing that
Elena's love will surely catch me and we
331
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
will live life eternal.
332
00:29:03,920 --> 00:29:04,920
It's about trust.
333
00:29:05,240 --> 00:29:06,700
Death. Trust. Of course.
334
00:29:06,980 --> 00:29:10,560
Trust. He designed this as a test, like
a game of trust.
335
00:29:10,960 --> 00:29:12,020
We have to join hands.
336
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Cap is too high.
337
00:29:13,340 --> 00:29:17,140
That's the whole point. We have to trust
each other and lean forward until our
338
00:29:17,140 --> 00:29:18,480
own bodies stop us from falling.
339
00:29:18,920 --> 00:29:21,740
It's a perfect metaphor. Can't you see
that? I'm not sure I do.
340
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
Oh great!
341
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
We almost didn't make it.
342
00:30:16,240 --> 00:30:17,400
We could have died.
343
00:30:19,720 --> 00:30:20,820
It was hard.
344
00:30:21,640 --> 00:30:23,900
So close to death.
345
00:30:24,160 --> 00:30:25,160
Just like old times.
346
00:30:25,700 --> 00:30:26,700
Sri Lanka.
347
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Sao Paulo.
348
00:30:28,420 --> 00:30:30,020
Panama. Exactly.
349
00:30:31,420 --> 00:30:32,960
You set us out on Thanksgiving.
350
00:30:34,780 --> 00:30:35,940
So much milk.
351
00:30:39,360 --> 00:30:40,360
Danger!
352
00:30:53,820 --> 00:30:56,200
Romance. We shouldn't be doing this.
353
00:30:57,480 --> 00:30:58,500
Absolutely not.
354
00:31:01,020 --> 00:31:02,260
Yeah, lonely leads.
355
00:31:02,620 --> 00:31:03,620
Disappointment.
356
00:31:05,500 --> 00:31:06,720
I've tried lonely.
357
00:31:09,700 --> 00:31:10,700
Heartache.
358
00:31:15,980 --> 00:31:16,980
You just have to be strong.
359
00:31:17,820 --> 00:31:19,340
Like a rock.
360
00:31:24,920 --> 00:31:25,920
What's wrong?
361
00:31:27,880 --> 00:31:29,120
What do you have in there?
362
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
What is this?
363
00:31:36,860 --> 00:31:37,880
I can explain.
364
00:31:38,780 --> 00:31:40,600
Never mind. I understand perfectly.
365
00:31:41,540 --> 00:31:42,900
What does it say? What is the harm?
366
00:31:43,220 --> 00:31:45,060
You only gave up the ring because you
had the dagger.
367
00:31:45,690 --> 00:31:47,070
It had nothing to do with me.
368
00:31:47,370 --> 00:31:48,370
That is not true.
369
00:31:48,430 --> 00:31:49,490
Okay, then put the dagger back.
370
00:31:52,290 --> 00:31:53,910
This must be unreasonable, Sydney.
371
00:31:54,470 --> 00:31:55,470
I knew it.
372
00:31:56,090 --> 00:31:57,390
It's what you and I live for.
373
00:31:57,870 --> 00:32:00,650
You cannot fault me for succumbing to
the passion of such a discovery.
374
00:32:01,290 --> 00:32:03,410
The dagger stayed here.
375
00:32:04,050 --> 00:32:05,910
Come on, can we talk about this later?
376
00:32:07,050 --> 00:32:08,050
Sure.
377
00:32:17,480 --> 00:32:19,280
But definitely not where we were going
to be.
378
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
Hello.
379
00:32:35,760 --> 00:32:42,160
I was just, uh... Just, uh... Taking a
wee nap. But it was actually...
380
00:32:46,920 --> 00:32:48,580
I can't do this. They don't belong to
me.
381
00:32:52,540 --> 00:32:53,540
It's the twining rings.
382
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
You don't say.
383
00:32:55,520 --> 00:32:57,100
I got one at an antique store.
384
00:32:58,220 --> 00:32:59,460
Sydney found the other one here.
385
00:33:00,960 --> 00:33:03,440
I confess she found it where they
weren't supposed to be.
386
00:33:04,320 --> 00:33:05,900
Rummaging around in Callum's bedchamber.
387
00:33:07,060 --> 00:33:08,120
Found a secret ring room.
388
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
Is he?
389
00:33:10,820 --> 00:33:12,220
I brought her here to find it.
390
00:33:14,730 --> 00:33:16,910
I took it for my own selfish reasons.
I'm sorry.
391
00:33:17,430 --> 00:33:19,570
Don't be so hard on yourself, Ophelia.
392
00:33:20,530 --> 00:33:21,610
The rings belong here.
393
00:33:22,370 --> 00:33:24,670
They belong to the couple that wear them
well again.
394
00:33:25,770 --> 00:33:27,010
That's legend now, isn't it?
395
00:33:28,930 --> 00:33:29,930
Thank you, Angus.
396
00:33:34,250 --> 00:33:37,170
Well, I'd better get ready.
397
00:33:38,470 --> 00:33:39,470
Brad will be here soon.
398
00:33:51,000 --> 00:33:51,879
Me too.
399
00:33:51,880 --> 00:33:53,500
I have got the most exciting news.
400
00:33:56,000 --> 00:34:00,080
Oh, um, excuse me. This is Angus. He
runs the hotel.
401
00:34:00,560 --> 00:34:02,160
Hello, please, let me take your bags.
402
00:34:02,380 --> 00:34:03,380
Don't worry about it.
403
00:34:03,740 --> 00:34:04,800
We're headed straight to Glasgow.
404
00:34:05,420 --> 00:34:06,259
We are?
405
00:34:06,260 --> 00:34:09,540
I got a line on a guy who wants to
invest in my project.
406
00:34:10,760 --> 00:34:12,540
But I thought we were going to explore
the countryside.
407
00:34:13,239 --> 00:34:14,920
Oh, honey, we can do that.
408
00:34:15,460 --> 00:34:16,699
I have to come back in August.
409
00:34:20,360 --> 00:34:22,380
You are the best husband in the world.
410
00:34:23,100 --> 00:34:28,020
I mean, you got your ring, I got your
dagger. And you are the sweetest boy.
411
00:34:29,340 --> 00:34:30,679
Don't you know what a big deal is?
412
00:34:31,199 --> 00:34:32,199
Figures you wouldn't.
413
00:34:34,400 --> 00:34:36,239
Of course. Now I know why you're angry.
414
00:34:38,860 --> 00:34:41,860
I could give you a cut of the profit. I
love you so much.
415
00:34:42,100 --> 00:34:44,179
I mean, it's only fair, right? I don't
believe you.
416
00:34:44,380 --> 00:34:45,600
I suppose I could give it to you in
writing.
417
00:34:47,560 --> 00:34:50,840
Would you two get a room? We have a
room. We're staying here at the hotel.
418
00:34:51,179 --> 00:34:52,179
Then use it.
419
00:35:11,900 --> 00:35:13,720
I feel you told me about the rings.
420
00:35:14,760 --> 00:35:16,320
I'm just happy to be one again.
421
00:35:17,100 --> 00:35:19,180
Who knows? I did me good for business.
422
00:35:20,020 --> 00:35:21,840
We didn't only find the rings, Angus.
423
00:35:22,140 --> 00:35:23,220
We found the dagger.
424
00:35:24,160 --> 00:35:26,200
The Jews alone would refurbish the
castle.
425
00:35:30,760 --> 00:35:32,320
Where is it?
426
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
I didn't take it.
427
00:35:34,840 --> 00:35:37,040
Sidney, you have not taken your eyes off
me the whole time.
428
00:35:37,260 --> 00:35:39,520
If it wasn't you, then what happened to
it?
429
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Jewelry, cash.
430
00:35:47,280 --> 00:35:49,340
We've never had anything like this
before.
431
00:35:49,640 --> 00:35:50,880
They took the rings, Brad.
432
00:35:51,200 --> 00:35:53,940
I found the rings of Calum and
Olenaforce, the ones I told you about.
433
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Now they're gone.
434
00:35:55,440 --> 00:35:56,259
Now watch.
435
00:35:56,260 --> 00:35:57,260
On Rolex.
436
00:35:57,700 --> 00:35:58,700
Jeez.
437
00:35:59,760 --> 00:36:02,300
Most of these people were in the
elevator with us.
438
00:36:02,580 --> 00:36:03,680
What are the Petersons missing?
439
00:36:03,960 --> 00:36:06,780
I don't know. I haven't seen the
Petersons. Not that that's unusual.
440
00:36:07,860 --> 00:36:08,860
They're gone.
441
00:36:09,260 --> 00:36:10,940
There's no sign of the Petersons or
their belongings.
442
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
What a surprise.
443
00:36:12,720 --> 00:36:14,640
Well, it didn't go out the front door, I
can tell you that.
444
00:36:15,210 --> 00:36:16,169
Let's split up.
445
00:36:16,170 --> 00:36:17,170
Francois, you're with me.
446
00:36:23,290 --> 00:36:24,290
The balcony!
447
00:36:26,470 --> 00:36:27,470
What balcony?
448
00:36:28,790 --> 00:36:31,490
You American women, always rush, rush,
rush.
449
00:36:31,730 --> 00:36:33,310
So aggressive, so independent.
450
00:36:33,890 --> 00:36:35,550
You must learn to live like the French.
451
00:36:35,970 --> 00:36:38,210
Slow down, take time, just not the
tulips.
452
00:36:38,950 --> 00:36:39,950
Smell the roses.
453
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
What kind of place is this?
454
00:36:47,460 --> 00:36:51,360
I'm sorry about your watch, but it's not
their fault. Whose fault is it, huh?
455
00:36:51,660 --> 00:36:55,380
You're being naive, Ophelia. I am not
naive. This is a very well -run hotel.
456
00:36:55,580 --> 00:37:00,380
Angus, you... Angus, just... Look, just
get out of here, but we still have
457
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
something left, okay?
458
00:37:01,440 --> 00:37:02,460
Come on. No!
459
00:37:44,970 --> 00:37:48,070
I hope they're all right. Sydney can
handle herself, especially with Francois
460
00:37:48,070 --> 00:37:49,070
helping her.
461
00:37:56,090 --> 00:37:57,090
Lily!
462
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Yeah?
463
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
What do you mean, no?
464
00:38:38,280 --> 00:38:39,820
Well, I guess it's the test now, isn't
it?
465
00:38:42,540 --> 00:38:44,360
Will love went out for the Petersons?
466
00:38:45,040 --> 00:38:46,300
Or is it every bride for herself?
467
00:38:52,800 --> 00:38:56,500
Take the money, sweetheart. Go.
468
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
I can't.
469
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
Go.
470
00:39:02,620 --> 00:39:03,680
It's what you want, Sean.
471
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
I do. Go.
472
00:39:11,740 --> 00:39:14,020
Okay? You would just leave me like that?
473
00:39:14,940 --> 00:39:16,480
I was only doing what you wanted.
474
00:39:16,720 --> 00:39:18,340
So you wouldn't really have left?
475
00:39:21,180 --> 00:39:22,180
Not.
476
00:39:26,420 --> 00:39:28,620
Oh, darling, I knew you couldn't.
477
00:39:28,920 --> 00:39:29,920
Oh, John.
478
00:39:30,040 --> 00:39:31,040
Oh, Erica.
479
00:39:31,260 --> 00:39:32,260
Oh, God.
480
00:39:32,580 --> 00:39:34,800
You can always count on a woman's heart,
Sidney.
481
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
I can't believe it. Even the bad guys
find love.
482
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
What did I tell you?
483
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
I believe this belongs to your guests.
484
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
Okay,
485
00:39:50,340 --> 00:39:51,340
assume the position.
486
00:40:01,080 --> 00:40:02,080
Excellent.
487
00:40:10,510 --> 00:40:12,110
where you're going. You know me, Sydney.
488
00:40:12,750 --> 00:40:14,610
I get each in my feet so fast.
489
00:40:15,350 --> 00:40:16,370
But I do love you.
490
00:40:16,990 --> 00:40:17,990
You know I do.
491
00:40:18,310 --> 00:40:19,670
The dagger, Francois.
492
00:40:21,130 --> 00:40:22,130
I'm sorry?
493
00:40:22,370 --> 00:40:24,710
If you love me, you'll give the dagger
back.
494
00:40:25,210 --> 00:40:27,730
What does one possibly have to do with
the other?
495
00:40:28,590 --> 00:40:29,590
Everything.
496
00:40:33,310 --> 00:40:34,890
You're not making this easy on me.
497
00:40:58,670 --> 00:40:59,670
Thank you.
498
00:40:59,870 --> 00:41:00,870
You're welcome.
499
00:41:03,290 --> 00:41:04,450
See you soon, my love.
500
00:41:26,030 --> 00:41:27,330
I'm sure you won't change your mind.
501
00:41:28,620 --> 00:41:35,520
no i just need some time to sort things
out why here i like
502
00:41:35,520 --> 00:41:36,520
it here brad
503
00:41:55,850 --> 00:41:59,750
I'm usually a pretty good judge of
character, mind you. They sure pulled
504
00:41:59,750 --> 00:42:00,750
wool out of my eyes.
505
00:42:00,830 --> 00:42:02,790
I really thought the buggers were
honeymooners.
506
00:42:03,390 --> 00:42:06,470
Well, I wouldn't feel too bad about it,
Angus. We all go a little blind when it
507
00:42:06,470 --> 00:42:08,550
comes to matters of the heart, don't we?
508
00:42:12,190 --> 00:42:15,530
Yes. Well, um, I'll just wait for the
cab.
509
00:42:17,070 --> 00:42:18,070
Outside.
510
00:42:22,070 --> 00:42:24,150
Thanks, Cindy, for everything.
511
00:42:24,840 --> 00:42:25,940
Call me when you get back?
512
00:42:26,380 --> 00:42:27,960
If you get back.
513
00:42:30,420 --> 00:42:31,680
Take good care of those rings.
514
00:42:32,080 --> 00:42:33,080
I will.
515
00:42:35,460 --> 00:42:38,580
I'm keeping them in a very safe place.
35742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.