All language subtitles for Relic Hunter S01e14 Nine Lives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,880 --> 00:01:57,980 Well, I pity the thief, I do. 2 00:01:59,060 --> 00:02:00,420 But it's cursed, you know. 3 00:02:02,760 --> 00:02:03,900 You're Egyptian, aren't you? 4 00:02:04,920 --> 00:02:06,180 And you believe it, right? 5 00:02:06,840 --> 00:02:10,060 I mean, when a bloke removes the statue of Maftin from the temple, he will, 6 00:02:10,220 --> 00:02:12,080 uh... What did it say? 7 00:02:12,940 --> 00:02:16,660 Die by the claws of the cat. 8 00:02:18,240 --> 00:02:21,960 Well, I've traveled the globe in her majesty's service and seen a lot of 9 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 mumbo -jumbo prove true. 10 00:02:25,390 --> 00:02:26,590 So I say it again. 11 00:02:27,170 --> 00:02:29,490 I pity the thief. 12 00:02:32,790 --> 00:02:35,570 Now tell my friend what brings you to Alexandria. 13 00:02:37,050 --> 00:02:38,050 I'm sorry. 14 00:02:38,670 --> 00:02:40,870 My English is very little. 15 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 Thank you. 16 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 You know what, Claudia? 17 00:05:55,860 --> 00:05:57,600 Astronomy is absolutely fascinating. 18 00:05:58,020 --> 00:05:58,839 I know. 19 00:05:58,840 --> 00:06:00,080 And practical, too. 20 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 I didn't know you were interested in astronomy. 21 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 Of course. 22 00:06:07,340 --> 00:06:10,920 Like, this guy I was seeing, he was a total Sagittarius. 23 00:06:11,340 --> 00:06:13,680 But then he started to get moody, and I took it personally. 24 00:06:14,000 --> 00:06:17,480 But then I found out that his moon was rising in Scorpio, and I realized it 25 00:06:17,480 --> 00:06:20,540 really had nothing to do with me, because I'm a Virgo, and we are so 26 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 supposed to be together. 27 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 Yeah. 28 00:06:23,660 --> 00:06:25,880 You're talking about astrology. 29 00:06:26,360 --> 00:06:27,980 I'm talking about astronomy. 30 00:06:31,900 --> 00:06:36,020 You know, if you're interested, you could join me at the observatory this 31 00:06:36,020 --> 00:06:38,680 Wednesday to witness the appearance of the Beaumont comet. 32 00:06:39,380 --> 00:06:43,120 Thanks, but I've got a low -impact class on Wednesday. I'll just catch it next 33 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 week. 34 00:06:47,040 --> 00:06:48,900 Claudia, the Beaumont comet... 35 00:06:49,240 --> 00:06:52,360 Only appears for a few days every 3 ,000 years. 36 00:06:52,760 --> 00:06:56,060 Yeah, well, my butt appears at least twice a week at some of the hottest 37 00:06:56,060 --> 00:06:59,280 in town. So this whole comet thing, I'll just have to take a backseat to bum 38 00:06:59,280 --> 00:07:00,820 burners level three. Thank you very much. 39 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 That is. 40 00:07:09,980 --> 00:07:12,560 It's the new curator from the Crawford Institute in New York. 41 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 What are we through? 42 00:07:14,460 --> 00:07:15,460 Her. 43 00:07:20,320 --> 00:07:24,500 Hello? I can't believe you won't give up an exercise class to see one of the 44 00:07:24,500 --> 00:07:26,620 most fascinating events of the century. 45 00:07:27,600 --> 00:07:31,300 Ricky Martin is the most fascinating event of the century, not the comet. 46 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 A comet? 47 00:07:36,400 --> 00:07:39,200 A comet is magnificent. 48 00:07:40,460 --> 00:07:44,640 Huge masses of ice and rock, which, when they get too close to the sun, begin to 49 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 evaporate, forming trails of... 50 00:07:46,970 --> 00:07:50,990 Dust and gas millions of miles long that may be seen all the way from the earth. 51 00:07:53,430 --> 00:07:57,810 Kate, let's get security up here quick before Luke Skywalker goes over the 52 00:08:00,090 --> 00:08:03,870 The statue is mocked at. The Egyptian cat got it. 53 00:08:04,830 --> 00:08:07,170 And it's been stolen? 54 00:08:07,490 --> 00:08:11,030 Yes, from a sacred temple. I found it and returned it to the Vubastis 55 00:08:11,030 --> 00:08:13,050 in Cairo. It's supposedly cursed. 56 00:08:13,910 --> 00:08:17,720 Cursed? Well, whoever steals the statue will die by the claws of the cat. 57 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Die by the claws? 58 00:08:19,900 --> 00:08:22,480 The man who took it was found dead a few weeks later. 59 00:08:22,720 --> 00:08:24,440 Unusual lacerations covering his body. 60 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Ram! 61 00:08:26,540 --> 00:08:28,400 I don't mean to be presumptive. 62 00:08:28,700 --> 00:08:31,940 Presumptuous. That, too. But, uh, should I be booking a flight? 63 00:08:32,220 --> 00:08:32,939 New York. 64 00:08:32,940 --> 00:08:35,140 Right. If you can make it there. 65 00:08:36,820 --> 00:08:38,240 I'll make it anywhere. 66 00:08:43,850 --> 00:08:44,870 The statue's on tour. 67 00:08:45,670 --> 00:08:48,410 That's right. This month it's at the Crawford Institute in New York. They've 68 00:08:48,410 --> 00:08:49,209 a new curator. 69 00:08:49,210 --> 00:08:51,790 She invited me to the showing. She must have known about your connection with 70 00:08:51,790 --> 00:08:53,210 the statue and thought you might like to see it again. 71 00:08:53,490 --> 00:08:55,910 That's what I thought, but she invited me to her home, not the museum. 72 00:08:56,530 --> 00:08:58,170 Why? That's what I'd like to know. 73 00:09:20,569 --> 00:09:24,530 Sidney. Nigel. I guess you're wondering why we're here. 74 00:09:25,710 --> 00:09:28,010 Well, the thought had crossed my mind. 75 00:09:29,170 --> 00:09:34,150 When the pieces for the exhibit arrived, I brought the statue home to study it. 76 00:09:34,850 --> 00:09:36,310 You took it out of the museum? 77 00:09:36,710 --> 00:09:38,610 It was stupid, I know. 78 00:09:39,030 --> 00:09:43,710 But it was only for one night, and I was drawn to it. 79 00:09:44,110 --> 00:09:45,410 It's powerful, isn't it? 80 00:09:46,370 --> 00:09:47,830 I knew you would understand. 81 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 You've held it. 82 00:09:51,570 --> 00:09:56,150 The statue was stolen in the middle of the night. 83 00:09:56,450 --> 00:09:57,450 My God. 84 00:09:58,090 --> 00:09:59,330 What did the police say? 85 00:10:01,350 --> 00:10:02,570 You never called them. 86 00:10:03,630 --> 00:10:08,490 It's two days before the exhibit opens. I just got this job a few weeks ago. If 87 00:10:08,490 --> 00:10:11,050 we could just get the statue back before someone finds out. 88 00:10:13,010 --> 00:10:15,550 And then there's the curse. 89 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 The cuss. 90 00:10:19,680 --> 00:10:21,560 Anyone who fills the statue. 91 00:10:27,300 --> 00:10:28,300 He's English. 92 00:10:29,360 --> 00:10:30,980 Elizabeth, has anything else gone missing? 93 00:10:31,520 --> 00:10:34,160 Not really. I mean, nothing of importance. 94 00:10:35,500 --> 00:10:36,900 One of my shoes is missing. 95 00:10:37,460 --> 00:10:38,780 They were both at the entrance. 96 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 One? 97 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 Mind if I take a look at the other one? 98 00:11:01,130 --> 00:11:03,430 I bought them for a costume ball a few years ago. 99 00:11:05,510 --> 00:11:07,770 So whoever it was took only the left one. 100 00:11:10,530 --> 00:11:11,530 What? 101 00:11:11,690 --> 00:11:12,810 I know who broke in here. 102 00:11:16,310 --> 00:11:18,730 She doesn't seem to be the curator type, does she? 103 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 No. 104 00:11:21,290 --> 00:11:25,390 So are you going to tell me who broke in? Archie Brogan. He's the cat burglar. 105 00:11:25,610 --> 00:11:27,370 A cat burglar stole the cat? 106 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 Yes. 107 00:11:29,130 --> 00:11:32,670 He also has a shoe fetish. A shoe fetish? Leps only. 108 00:11:33,070 --> 00:11:35,090 Right. He's very good. 109 00:11:35,470 --> 00:11:37,630 As a burglar or a shoe fetisher? 110 00:11:38,010 --> 00:11:40,730 Burglar, of course. But he did break up my favorite pair of pumps. 111 00:11:43,850 --> 00:11:45,170 Let's catch a cab at the corner. 112 00:11:46,130 --> 00:11:48,070 It's an absolute steal at the price. 113 00:11:48,690 --> 00:11:50,630 I think we survived, honey. 114 00:11:51,090 --> 00:11:55,990 Well, I'll be dogged if I know. Who was it you said painted this again? Oh, 115 00:11:56,030 --> 00:11:57,990 Chester Gilmore. One of the masters of... 116 00:11:58,800 --> 00:12:02,100 neo -modern expressionism. You don't say. 117 00:12:02,760 --> 00:12:06,520 It almost breaks my heart to part with such a masterpiece. 118 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Honey. 119 00:12:08,900 --> 00:12:13,520 Well, sugar pie, if it means that much to you, I reckon we'll take it. 120 00:12:13,960 --> 00:12:15,060 Hello, Lagerfeld. 121 00:12:16,020 --> 00:12:18,940 Sidney. Sidney, it's been such a long time. 122 00:12:19,620 --> 00:12:22,080 Um, I'm in the middle of a transaction. 123 00:12:22,380 --> 00:12:23,580 Just give me a minute, will you? 124 00:12:23,800 --> 00:12:25,820 This here was painted by Joseph Gilmore. 125 00:12:26,640 --> 00:12:29,680 This fellow seems to think it's neat as cat's whiskers. What do you think? 126 00:12:35,640 --> 00:12:38,080 It's almost as neat as the one that Gilmore painted himself. 127 00:12:39,880 --> 00:12:43,120 You mean this ain't an original? 128 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Uh, thank you very much, Sidney. Yes. 129 00:12:46,840 --> 00:12:48,600 It's even more original than original. 130 00:12:49,180 --> 00:12:50,240 It's a postmodern original. 131 00:12:51,340 --> 00:12:55,000 Postmodern original. Now, what kind of gobbledygook is that? Did Gilmore paint 132 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 this thing or didn't he? 133 00:12:56,320 --> 00:13:02,240 Of course he did, in the sense that painters paint these days. Warhol had 134 00:13:02,240 --> 00:13:05,180 his assistants to do the actual painting. 135 00:13:05,760 --> 00:13:11,720 The important point is the concept, the genius, the joie de vivre inspired by 136 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 the master himself. 137 00:13:13,140 --> 00:13:19,560 This postmodern original is based on what most aficionados believe to be the 138 00:13:19,560 --> 00:13:23,240 actual inferior original postmodern original. 139 00:13:25,000 --> 00:13:26,240 Well, I declare. 140 00:13:27,640 --> 00:13:29,660 Come on, honey bunch, let's light a shuck. 141 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 Look. 142 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 I am angry. 143 00:13:37,840 --> 00:13:42,560 And when I get angry, Sidney, I get, uh, hello, who's that boy? 144 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 My teaching assistant. 145 00:13:46,000 --> 00:13:47,080 Lucky you. 146 00:13:49,560 --> 00:13:52,540 Don't tell me you came all this way just to make me envious. 147 00:13:52,820 --> 00:13:54,060 I'm looking for Archie. 148 00:13:55,420 --> 00:13:58,460 Archie Brogan. Whatever do you want with that pervert? 149 00:13:59,140 --> 00:14:01,420 He pulled a job on someone I'm helping. 150 00:14:01,680 --> 00:14:06,080 I didn't even know he was in town. He is, and I know that you know he is. 151 00:14:07,260 --> 00:14:09,380 Um, Lagerfeld. And you? 152 00:14:10,160 --> 00:14:11,300 Nigel. Nigel Bailey. 153 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 Nigel Bailey. 154 00:14:14,060 --> 00:14:18,200 Lagerfeld, where's Archie? Darling, why would you think... 155 00:14:19,900 --> 00:14:23,300 If he's in town, he's up to his old tricks, which means they'll be bringing 156 00:14:23,300 --> 00:14:26,540 whatever it is he stole so that you can fence it. Fine, yes. 157 00:14:27,340 --> 00:14:28,540 I'll be with you in just a moment. 158 00:14:32,540 --> 00:14:36,220 This is the last address I have of his. It's a loft down in Soho. 159 00:14:37,480 --> 00:14:41,820 He did tell me he had something special, but I haven't heard from him in days. 160 00:14:51,339 --> 00:14:57,180 I'm very glad that you're looking at this one, because this is a pièce de 161 00:14:57,180 --> 00:14:58,440 distance, as we like to say. 162 00:15:24,650 --> 00:15:27,790 Lagerfeld, you're getting impatient in your middle age. 163 00:15:27,990 --> 00:15:29,190 Well, I'm glad you called. 164 00:15:29,650 --> 00:15:36,630 That something special that I promised was way easier to acquire 165 00:15:36,630 --> 00:15:37,770 than I ever imagined. 166 00:15:38,090 --> 00:15:41,350 This woman from the museum, she took it home. 167 00:15:43,210 --> 00:15:46,050 Sidney Fox, I don't understand what she... 168 00:15:58,090 --> 00:15:59,090 Who's there? 169 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 Good. 170 00:17:49,800 --> 00:17:51,080 Band -aids could be so sharp. 171 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Neither did I. 172 00:17:52,860 --> 00:17:56,040 It's possible a circuit malfunction overloaded with current. 173 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 It's possible. 174 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 Take a pump back. 175 00:18:01,760 --> 00:18:02,760 Let's get out of here. 176 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 What now? 177 00:18:09,100 --> 00:18:10,640 We find that masked figure. 178 00:18:10,880 --> 00:18:12,500 How do we do that? I know who it is. 179 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 You do again? 180 00:18:14,110 --> 00:18:17,690 Check me out with a sitabandhu back kick. It's a classic Balinese martial 181 00:18:17,690 --> 00:18:19,510 move. Certainly one of my favorites. 182 00:18:19,890 --> 00:18:22,010 There's only one woman I know that's master that move. 183 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 Rosalind Lamb. 184 00:18:25,250 --> 00:18:26,970 Archie and Rosalind must have teamed up. 185 00:18:27,650 --> 00:18:30,250 Had a little cat fight over the statue. 186 00:18:37,030 --> 00:18:38,030 Loggerfield Gallery. 187 00:18:38,710 --> 00:18:39,710 Archie's dead. 188 00:18:45,160 --> 00:18:47,340 Now give me some real news. Where's Nigel? 189 00:18:47,740 --> 00:18:50,600 Lagerfeld. Archie's been murdered and the statue's been stolen. 190 00:18:51,180 --> 00:18:55,180 Sidney, I don't mean to be callous, really, but if I was to mourn every 191 00:18:55,180 --> 00:18:57,020 that promised to bring me something, I'd be a daily wreck. 192 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 Rosalind Lamb. 193 00:18:58,880 --> 00:19:00,220 That name mean anything to you? 194 00:19:00,980 --> 00:19:01,980 No. 195 00:19:02,260 --> 00:19:04,120 Listen to me, Lagerfeld. Listen good. 196 00:19:04,420 --> 00:19:07,740 Now, someone or something wants that statue bad. 197 00:19:07,980 --> 00:19:10,600 Now, whoever has it is in mortal danger. 198 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Sidney, this is New York. 199 00:19:13,100 --> 00:19:15,380 We're in mortal danger every time we walk down the street. 200 00:19:16,060 --> 00:19:21,960 But to put your mind at ease, I assure you, I have no idea where Rosalind Lamb 201 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 is. 202 00:19:23,420 --> 00:19:24,520 Ciao, Sidney. 203 00:19:50,860 --> 00:19:52,120 Now can we talk money? 204 00:19:54,760 --> 00:19:59,300 You saw the statue, but the man who stole it from me is dead? 205 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 And it's been taken again. 206 00:20:01,640 --> 00:20:05,040 Miss Sidney believes in the possession of a woman named Rosalind Lamb. 207 00:20:05,760 --> 00:20:07,360 Why does that name sound so familiar? 208 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 Rosalind Lamb. 209 00:20:10,300 --> 00:20:11,580 Should we call the police now? 210 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 No. Not yet. 211 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Sorry. 212 00:20:25,909 --> 00:20:26,909 What? 213 00:20:39,670 --> 00:20:40,670 Rodland Leon. 214 00:20:55,340 --> 00:20:56,900 I knew that name sounded familiar. 215 00:20:58,500 --> 00:21:01,920 When we were granted the Booboss's exhibit, we added several new docents. 216 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 All volunteers. 217 00:21:03,760 --> 00:21:05,080 Rosalind Lamb was one of them. 218 00:21:05,580 --> 00:21:07,220 It's a great way to pull an inside job. 219 00:21:07,800 --> 00:21:09,220 But I brought the statue home. 220 00:21:10,180 --> 00:21:13,760 Rosalind was spying on you and told her partner about it. Your left -shoe 221 00:21:13,760 --> 00:21:15,380 -sniffing cat friend who double -crossed her. 222 00:21:17,460 --> 00:21:20,480 Sorry. Elizabeth, would you happen to have an address for her? 223 00:21:37,949 --> 00:21:39,630 Earth flash, just like Archie's? 224 00:21:40,510 --> 00:21:41,830 She did fall out of the window. 225 00:21:42,490 --> 00:21:43,490 That's true. 226 00:21:44,010 --> 00:21:45,210 And then there's the curse. 227 00:21:45,810 --> 00:21:47,130 Die by the claws of the cat? 228 00:21:47,550 --> 00:21:48,830 You think the cat's in the bag? 229 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Find out. 230 00:21:53,810 --> 00:21:57,110 It's been sold. 231 00:21:59,030 --> 00:22:02,670 Do you actually think it's possible we're... We were killed by some sort of 232 00:22:02,670 --> 00:22:04,590 creature? The cat god is seeking revenge. 233 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 Maybe. 234 00:22:06,590 --> 00:22:09,950 Maybe it's one of those self -fulfilling prophecies. Someone doing the 235 00:22:09,950 --> 00:22:11,710 fulfilling because they believe it has to be fulfilled. 236 00:22:12,010 --> 00:22:13,010 Exactly. 237 00:22:58,670 --> 00:23:01,490 The symbols are of the utchat, or sacred eye. 238 00:23:02,210 --> 00:23:05,570 There is a legend that the utchat is a symbol of a tamaran. 239 00:23:06,810 --> 00:23:09,570 That's an ancient Egyptian spiritual order. 240 00:23:10,310 --> 00:23:14,170 They were sworn to attend to their pharaoh's soul in the afterlife. 241 00:23:14,690 --> 00:23:19,550 It was always led by a high priestess of unparalleled power and influence in 242 00:23:19,550 --> 00:23:20,610 Egyptian society. 243 00:23:21,250 --> 00:23:25,910 That's right. The order's oath was to protect the pharaoh for eternity. 244 00:23:26,290 --> 00:23:27,310 But the order... 245 00:23:27,920 --> 00:23:30,940 would have ended with the ancient Egyptian civilization. 246 00:23:31,460 --> 00:23:33,640 How would they be in New York today? 247 00:23:36,200 --> 00:23:37,440 Let me pour you another. 248 00:23:43,200 --> 00:23:46,800 It's actually a drink made from an authentic ancient Egyptian recipe. 249 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Very nice. 250 00:23:52,080 --> 00:23:57,100 Do you think the deaths were accidental, or do you think it was the curse? 251 00:24:04,990 --> 00:24:05,990 Thanks a bunch. 252 00:24:10,190 --> 00:24:13,330 Are you okay now? I was just a little too much. 253 00:24:14,450 --> 00:24:16,510 You're going to be just fine. 254 00:24:19,310 --> 00:24:21,630 I shouldn't have had the second news. 255 00:24:21,870 --> 00:24:25,090 Is there a... The door at the end of the hall. 256 00:24:35,720 --> 00:24:39,200 He'll be all right. I've seen this before with my own parents. 257 00:24:40,400 --> 00:24:44,220 Sidney, what if the Tamarind Order wasn't extinct? 258 00:24:44,880 --> 00:24:49,100 What if it exists to this day to protect the Pharaoh's soul in the afterlife? 259 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 What have you given us? 260 00:24:53,160 --> 00:24:58,120 The Egyptian high priest of Arsag used some of her libation to relax their 261 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 sacrificial victims. 262 00:25:17,320 --> 00:25:18,660 Somewhere underneath our house. 263 00:25:31,300 --> 00:25:34,620 I have been entrusted with a sacred duty, Sydney. 264 00:25:35,020 --> 00:25:36,840 Does it involve trick -or -treating? 265 00:25:38,000 --> 00:25:42,640 Tonight, when the Beaumont comet streaks across the northern sky, I will perform 266 00:25:42,640 --> 00:25:47,020 a ceremony that will allow the soul of the pharaoh to ascend to the next level. 267 00:25:47,720 --> 00:25:50,040 Moth, that statue is essential to the ceremony. 268 00:25:50,400 --> 00:25:55,900 Yes, it will be melted down and mixed with an ancient formula to be used in 269 00:25:55,900 --> 00:26:02,540 ceremony. After pharaoh ascends, my followers and I will serve as his 270 00:26:02,540 --> 00:26:03,780 in our afterlife. 271 00:26:04,320 --> 00:26:05,700 How do you know that's what Moth wants? 272 00:26:06,680 --> 00:26:08,360 It is what Pharaoh wants. 273 00:26:08,580 --> 00:26:10,980 So this is some sort of supernatural power trip. 274 00:26:11,340 --> 00:26:13,320 It is a sacred calling. 275 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Yeah, right. 276 00:26:15,460 --> 00:26:17,140 You're not Elizabeth Rockhiser. 277 00:26:17,500 --> 00:26:19,320 No, I'm not. 278 00:26:20,340 --> 00:26:22,520 Elizabeth was an unfortunate victim. 279 00:26:24,420 --> 00:26:26,120 And a poor dresser. 280 00:26:27,540 --> 00:26:28,600 Let him go. 281 00:26:29,860 --> 00:26:32,220 The ceremony will take place tonight. 282 00:26:32,920 --> 00:26:35,160 I need you to bring Moffat to me. 283 00:26:36,110 --> 00:26:37,330 Nigel will remain here. 284 00:26:38,310 --> 00:26:43,530 And if you don't provide the statue, I'll have to find another way to appease 285 00:26:43,530 --> 00:26:46,870 the pharaoh while he waits for the next window of ascension. 286 00:26:47,790 --> 00:26:51,030 Egyptian culture didn't include the sacrifice of victims. 287 00:26:52,170 --> 00:26:55,310 Let's call it a ritual disembowelment then. 288 00:26:57,050 --> 00:26:58,590 Sacrifice actually sounded better to me. 289 00:26:58,850 --> 00:27:01,050 You have until midnight to get the statue. 290 00:27:10,510 --> 00:27:12,930 It doesn't become you, Sidney. Look at you. It doesn't become you. Archie and 291 00:27:12,930 --> 00:27:15,810 Rosalind are both dead. You're next if we don't get that statue back. 292 00:27:16,410 --> 00:27:20,070 What's going on about that silly curse again, are you? I'm talking about 293 00:27:20,070 --> 00:27:24,110 something deadlier than a curse here. I'm talking a crazy woman in a bustier. 294 00:27:24,370 --> 00:27:26,670 Now, if you want to live, you'll tell me what you know. 295 00:27:28,150 --> 00:27:32,730 I have never seen you get so worked up, Sidney. 296 00:27:33,950 --> 00:27:35,030 What kind of bustier? 297 00:27:35,290 --> 00:27:38,550 If we don't get that statue back by midnight, Nigel's in trouble. 298 00:27:39,050 --> 00:27:40,050 Nigel Bailey? 299 00:27:41,620 --> 00:27:45,760 Rosalind sold that statue before she was killed. I know. I saw the money. You 300 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 were her fence. 301 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 Oh, fence. 302 00:27:48,320 --> 00:27:49,460 It's such a ghost term. 303 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 Where is the statue? 304 00:27:51,480 --> 00:27:55,520 I can't tell you anything when you keep mauling me. How can I? 305 00:27:57,660 --> 00:28:00,460 Ethically speaking, this is against everything I stand for. 306 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 Rosalind sold it. 307 00:28:04,440 --> 00:28:07,980 She sold it. And I represented her interests. 308 00:28:09,260 --> 00:28:10,520 Who has it now? 309 00:28:13,480 --> 00:28:17,620 Juan Escavero, the cultural attaché to the United Nations. 310 00:28:17,880 --> 00:28:22,940 He buys art, resells them in Europe, using his diplomatic immunity to ease 311 00:28:22,940 --> 00:28:23,940 things through. 312 00:28:24,120 --> 00:28:26,440 Has he left the country yet? 313 00:28:27,000 --> 00:28:28,500 He leaves tomorrow morning for Madrid. 314 00:28:28,800 --> 00:28:31,000 He'll have the little kitty cat with him. 315 00:28:31,380 --> 00:28:32,680 So it's at the embassy? 316 00:28:33,760 --> 00:28:34,920 Probably in his house. 317 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Where's that? 318 00:28:37,860 --> 00:28:38,860 With Nigel. 319 00:28:39,380 --> 00:28:40,760 Believe me, you don't want to know. 320 00:28:40,960 --> 00:28:44,290 Well, maybe you don't want to know where the statue is. Lagerfeld, this is not a 321 00:28:44,290 --> 00:28:47,230 game. Yes, I know. The curse, mortal danger, blah, blah, blah. 322 00:28:47,610 --> 00:28:52,350 Give it up, Sidney. Just tell me where he is. Tell me. I'll take you to him. We 323 00:28:52,350 --> 00:28:53,350 will go together. 324 00:28:53,590 --> 00:28:54,930 No. No, no, no. 325 00:28:55,430 --> 00:28:56,430 Freeze the crowd. 326 00:28:57,470 --> 00:29:01,570 Okay. Upper west side. I will give you the address if you don't go until after 327 00:29:01,570 --> 00:29:02,570 midnight. Promise? 328 00:29:38,110 --> 00:29:39,350 Oh, good evening, good evening. 329 00:29:39,550 --> 00:29:42,790 What an absolutely charming house. 330 00:29:44,030 --> 00:29:45,970 I'm here to see Nigel Bailey. 331 00:29:47,090 --> 00:29:50,230 A good, good friend of mine told me he was here. 332 00:29:51,070 --> 00:29:52,070 Nigel Bailey? 333 00:30:46,090 --> 00:30:50,730 Party! But if I'd have known, I would have worn Egyptian motif and things. 334 00:30:51,450 --> 00:30:53,210 Lovely, lovely. What do you want? 335 00:30:54,350 --> 00:30:56,330 I'd like to see Nigel Bailey, please. 336 00:30:59,390 --> 00:31:00,570 You would, would you? 337 00:31:01,350 --> 00:31:02,670 Yes, I would. 338 00:31:28,710 --> 00:31:31,390 Lagerfeld said you might be dropping by. 339 00:31:36,510 --> 00:31:41,290 I must say, when Sidney told me where you were hiding, I was delighted. 340 00:31:41,910 --> 00:31:43,510 Oh, but this! 341 00:31:44,390 --> 00:31:46,150 This is not a game, Lagerfeld. 342 00:31:46,570 --> 00:31:48,530 No, of course it's not. Not a game. 343 00:31:49,530 --> 00:31:51,190 I've seen you at City Bar, haven't I? 344 00:31:51,410 --> 00:31:52,410 Raoul, right? 345 00:31:52,970 --> 00:31:53,970 Easy, Raoul. 346 00:31:54,230 --> 00:31:55,810 Easy. Beast. 347 00:31:56,050 --> 00:31:57,050 Don't rush things. 348 00:32:01,230 --> 00:32:02,290 This isn't funny. 349 00:32:04,210 --> 00:32:05,210 Yes, it is. 350 00:32:06,670 --> 00:32:08,150 Listen, Mr. Escobaro. 351 00:32:08,470 --> 00:32:11,670 We both know this is stolen. If I tell the police it's in your possession... 352 00:32:11,670 --> 00:32:14,450 won't be telling the police nothing, my dear. 353 00:32:23,090 --> 00:32:29,790 Will you stop grabbing at my hands? You're such a tease. 354 00:32:30,850 --> 00:32:32,910 What are you doing back there? 355 00:32:33,150 --> 00:32:36,610 I'm trying to get us untied before they come back and kill us. 356 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 Kill us? 357 00:32:39,310 --> 00:32:41,410 What are you talking about? 358 00:32:42,210 --> 00:32:46,770 I've been trying to tell you this isn't some kind of twisted role -playing game. 359 00:32:46,890 --> 00:32:47,890 This is for real. 360 00:32:48,210 --> 00:32:51,030 If Sidney doesn't get back here by midnight with that statue, they're going 361 00:32:51,030 --> 00:32:52,870 go with plan B and sacrifice us. 362 00:32:54,690 --> 00:32:55,690 Sacrifice? 363 00:32:56,250 --> 00:32:58,230 What kind of fun way? 364 00:32:58,800 --> 00:33:01,540 In a fun kind of disemboweling way. 365 00:33:03,420 --> 00:33:06,280 You really are afraid, aren't you? 366 00:33:06,580 --> 00:33:07,980 To be so ridiculous. 367 00:33:08,460 --> 00:33:09,640 Here we go. 368 00:33:19,620 --> 00:33:21,660 The incisions must be precise. 369 00:33:22,840 --> 00:33:25,840 We must remove one organ at a time. 370 00:33:43,129 --> 00:33:47,670 No. The bloodletting must not proceed until midnight. 371 00:33:47,990 --> 00:33:49,970 Oh, you see, nothing to worry about. 372 00:33:50,250 --> 00:33:52,210 Knife's just a prop anyway. It wouldn't cut a thing. 373 00:33:57,110 --> 00:33:58,110 Oh! 374 00:34:00,350 --> 00:34:02,910 Professor Poth has approximately... 375 00:34:15,690 --> 00:34:17,010 Quick, take me to the Upper West Side. 376 00:34:18,370 --> 00:34:21,310 I know speak English well. 377 00:34:22,530 --> 00:34:24,449 The West Side. 378 00:34:25,929 --> 00:34:26,969 Thirty -fourth minute? 379 00:34:28,850 --> 00:34:32,790 What is she 380 00:34:32,790 --> 00:34:37,989 doing with her harpoon? 381 00:34:38,429 --> 00:34:41,790 Now, there's no need to be hasty. I'm sure Sidney will be back at any moment 382 00:34:41,790 --> 00:34:42,790 with that statue. 383 00:34:46,199 --> 00:34:47,600 What? 384 00:34:50,560 --> 00:34:52,739 What? What? 385 00:35:14,770 --> 00:35:21,050 Hungarian. It is time. 386 00:35:21,470 --> 00:35:23,830 Go to the roof and prepare for the comet. 387 00:35:24,690 --> 00:35:25,690 Time? 388 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Romanian. 389 00:36:06,380 --> 00:36:08,160 It is time. 390 00:36:08,520 --> 00:36:10,440 Time? For what? 391 00:36:10,660 --> 00:36:12,920 You can't be serious about all this. 392 00:36:13,550 --> 00:36:14,770 It's a joke, right? 393 00:36:17,530 --> 00:36:19,730 The Pharaoh's soul is all that matters. 394 00:36:20,430 --> 00:36:23,530 Without Moff Dead, you must be our offering. 395 00:36:23,910 --> 00:36:26,650 I don't think I'd make a decent offering. I'm not a good person. You 396 00:36:26,650 --> 00:36:29,770 actually running to the call. Yes, yes, that's right. I'm horrible at the world, 397 00:36:29,810 --> 00:36:31,590 so I'll get anyone. In fact, I'm disgusting. 398 00:36:32,590 --> 00:36:33,590 Stop! 399 00:36:34,070 --> 00:36:35,070 I've got a statue. 400 00:36:35,930 --> 00:36:36,930 Give it to me. 401 00:36:37,210 --> 00:36:38,350 No. No? 402 00:36:38,890 --> 00:36:40,910 Sydney, are you mad? We're running out of time here. 403 00:36:41,630 --> 00:36:43,710 You let them go, and I'll give you the statue. 404 00:36:55,570 --> 00:36:56,570 Go. 405 00:37:09,250 --> 00:37:10,870 I was hoping to stay and watch the ceremony. 406 00:37:12,780 --> 00:37:14,060 Get out of here. 407 00:37:14,760 --> 00:37:16,020 That's an excellent idea. 408 00:37:16,420 --> 00:37:17,640 Absolutely brilliant. 409 00:37:41,550 --> 00:37:44,090 Too many strange things going on in this house. Let's get out of here now. 410 00:37:44,370 --> 00:37:46,990 We'll all do much better after a good meal. 411 00:37:47,310 --> 00:37:48,310 We're not going. 412 00:37:48,330 --> 00:37:51,870 What? We need to get the statue back. What are you talking about? 413 00:37:52,090 --> 00:37:55,510 She's going to destroy the statue during the ceremony, Nigel. Excuse me. Who 414 00:37:55,510 --> 00:37:56,510 cares? 415 00:37:56,650 --> 00:37:57,650 I do. Why? 416 00:37:57,930 --> 00:37:58,930 Just because. 417 00:37:59,610 --> 00:38:00,610 Come on. 418 00:38:00,830 --> 00:38:02,330 Serious, Sidney. Dead serious. 419 00:38:02,930 --> 00:38:03,930 I don't say dead. 420 00:38:04,130 --> 00:38:04,988 We're going back. 421 00:38:04,990 --> 00:38:06,230 We just locked the doors. 422 00:38:07,270 --> 00:38:08,270 Doors are locked. 423 00:38:08,280 --> 00:38:13,640 Case closed. I know this wonderful little espresso bar, but... We've been 424 00:38:13,640 --> 00:38:14,820 through tougher locks than that before. 425 00:38:16,540 --> 00:38:18,700 Don't encourage her, Nigel. 426 00:38:18,920 --> 00:38:21,140 Shut up, Lagerfeld. You're not even supposed to be here yet. 427 00:38:25,220 --> 00:38:26,220 Stop! 428 00:38:28,820 --> 00:38:29,820 Don't do that! 429 00:38:30,440 --> 00:38:33,480 Out. I told you you couldn't stay. 430 00:38:33,780 --> 00:38:35,320 You can't destroy that statue. 431 00:38:35,660 --> 00:38:36,660 Why not? 432 00:38:37,000 --> 00:38:38,780 Because Moffat doesn't want it destroyed. 433 00:38:39,560 --> 00:38:43,100 She wants her image and spirit to remain for people to see and admire. 434 00:38:43,680 --> 00:38:46,980 I serve Pharaoh, not Moffat. 435 00:38:47,200 --> 00:38:50,660 Exactly. You want it destroyed for your own selfish gain so you can have power 436 00:38:50,660 --> 00:38:52,840 with the Pharaoh. You don't need to do this. 437 00:38:53,160 --> 00:38:54,240 You are correct. 438 00:38:54,740 --> 00:38:57,400 I want to do it, and I will. 439 00:38:58,820 --> 00:39:01,100 Pharaoh has his loyal servants. 440 00:39:02,460 --> 00:39:04,160 Moffat has none. 441 00:39:04,840 --> 00:39:06,040 She has me. 442 00:40:36,620 --> 00:40:38,680 So you've taken an interest in the comet after all? 443 00:40:39,060 --> 00:40:43,320 Well, after you got all worked up over it, I went to the planetarium to check 444 00:40:43,320 --> 00:40:44,820 out. It was great. 445 00:40:45,420 --> 00:40:46,440 Enjoyed the comet, did you? 446 00:40:47,580 --> 00:40:50,540 Never actually got to see it. 447 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 But the new astrology professor? 448 00:40:53,600 --> 00:40:55,040 Astronomy. Whatever. 449 00:40:55,500 --> 00:40:57,640 He is out of this world. 450 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Pardon the pun. 451 00:40:59,400 --> 00:41:00,820 I got a date for Saturday night. 452 00:41:01,540 --> 00:41:04,660 Oh, speaking of dates, yours called. 453 00:41:05,340 --> 00:41:06,340 She cancelled. 454 00:41:06,940 --> 00:41:07,940 What? 455 00:41:08,680 --> 00:41:11,260 Why? Well, I can't say that I blame her. 456 00:41:11,500 --> 00:41:16,200 I mean, an art opening at a museum, Nigel? Way to sweep a girl off her feet, 457 00:41:16,280 --> 00:41:20,520 Romeo. Some women actually appreciate a more intellectual evening than waving a 458 00:41:20,520 --> 00:41:23,400 glow stick around a meatpacking warehouse listening to ear -piercing 459 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 music. 460 00:41:24,720 --> 00:41:26,520 Well, lucky you. 461 00:41:27,200 --> 00:41:31,100 Someone else called, wondering if you were free, and I told them you were 462 00:41:31,100 --> 00:41:32,100 available tonight. 463 00:41:36,300 --> 00:41:38,540 You got me another date, did you? 464 00:41:38,800 --> 00:41:40,960 You could say that. 465 00:41:47,320 --> 00:41:50,160 What's wrong with her? 466 00:41:50,480 --> 00:41:55,160 Well, there's nothing wrong with her. 467 00:41:55,660 --> 00:42:00,220 Except that she... Except she's a what? 468 00:42:00,600 --> 00:42:02,780 Night. A he. 469 00:42:03,940 --> 00:42:05,710 It's... Fate, my boy. 470 00:42:06,090 --> 00:42:11,970 You see, Frieda Lundstein is my favourite, favourite, favourite post 471 00:42:11,970 --> 00:42:13,350 abstract expressionist. 472 00:42:15,230 --> 00:42:16,230 She is. 473 00:42:19,030 --> 00:42:20,790 You don't seem too well. What's wrong? 474 00:42:24,530 --> 00:42:27,250 I think it's exciting to go to him. He gets like that. 475 00:42:27,490 --> 00:42:28,490 He's wonderful. 476 00:42:28,570 --> 00:42:29,590 I think so, too. 477 00:42:35,920 --> 00:42:37,180 There's someone here to see you, too. 478 00:42:50,160 --> 00:42:56,740 Your name wouldn't be 479 00:42:56,740 --> 00:42:57,740 Moffat, would it? 480 00:42:59,800 --> 00:43:02,880 Let's just hope that high priest doesn't have another eight lives. 34765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.