Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,880 --> 00:01:57,980
Well, I pity the thief, I do.
2
00:01:59,060 --> 00:02:00,420
But it's cursed, you know.
3
00:02:02,760 --> 00:02:03,900
You're Egyptian, aren't you?
4
00:02:04,920 --> 00:02:06,180
And you believe it, right?
5
00:02:06,840 --> 00:02:10,060
I mean, when a bloke removes the statue
of Maftin from the temple, he will,
6
00:02:10,220 --> 00:02:12,080
uh... What did it say?
7
00:02:12,940 --> 00:02:16,660
Die by the claws of the cat.
8
00:02:18,240 --> 00:02:21,960
Well, I've traveled the globe in her
majesty's service and seen a lot of
9
00:02:21,960 --> 00:02:24,000
mumbo -jumbo prove true.
10
00:02:25,390 --> 00:02:26,590
So I say it again.
11
00:02:27,170 --> 00:02:29,490
I pity the thief.
12
00:02:32,790 --> 00:02:35,570
Now tell my friend what brings you to
Alexandria.
13
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
I'm sorry.
14
00:02:38,670 --> 00:02:40,870
My English is very little.
15
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
Thank you.
16
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
You know what, Claudia?
17
00:05:55,860 --> 00:05:57,600
Astronomy is absolutely fascinating.
18
00:05:58,020 --> 00:05:58,839
I know.
19
00:05:58,840 --> 00:06:00,080
And practical, too.
20
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
I didn't know you were interested in
astronomy.
21
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
Of course.
22
00:06:07,340 --> 00:06:10,920
Like, this guy I was seeing, he was a
total Sagittarius.
23
00:06:11,340 --> 00:06:13,680
But then he started to get moody, and I
took it personally.
24
00:06:14,000 --> 00:06:17,480
But then I found out that his moon was
rising in Scorpio, and I realized it
25
00:06:17,480 --> 00:06:20,540
really had nothing to do with me,
because I'm a Virgo, and we are so
26
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
supposed to be together.
27
00:06:22,520 --> 00:06:23,520
Yeah.
28
00:06:23,660 --> 00:06:25,880
You're talking about astrology.
29
00:06:26,360 --> 00:06:27,980
I'm talking about astronomy.
30
00:06:31,900 --> 00:06:36,020
You know, if you're interested, you
could join me at the observatory this
31
00:06:36,020 --> 00:06:38,680
Wednesday to witness the appearance of
the Beaumont comet.
32
00:06:39,380 --> 00:06:43,120
Thanks, but I've got a low -impact class
on Wednesday. I'll just catch it next
33
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
week.
34
00:06:47,040 --> 00:06:48,900
Claudia, the Beaumont comet...
35
00:06:49,240 --> 00:06:52,360
Only appears for a few days every 3 ,000
years.
36
00:06:52,760 --> 00:06:56,060
Yeah, well, my butt appears at least
twice a week at some of the hottest
37
00:06:56,060 --> 00:06:59,280
in town. So this whole comet thing, I'll
just have to take a backseat to bum
38
00:06:59,280 --> 00:07:00,820
burners level three. Thank you very
much.
39
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
That is.
40
00:07:09,980 --> 00:07:12,560
It's the new curator from the Crawford
Institute in New York.
41
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
What are we through?
42
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
Her.
43
00:07:20,320 --> 00:07:24,500
Hello? I can't believe you won't give up
an exercise class to see one of the
44
00:07:24,500 --> 00:07:26,620
most fascinating events of the century.
45
00:07:27,600 --> 00:07:31,300
Ricky Martin is the most fascinating
event of the century, not the comet.
46
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
A comet?
47
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
A comet is magnificent.
48
00:07:40,460 --> 00:07:44,640
Huge masses of ice and rock, which, when
they get too close to the sun, begin to
49
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
evaporate, forming trails of...
50
00:07:46,970 --> 00:07:50,990
Dust and gas millions of miles long that
may be seen all the way from the earth.
51
00:07:53,430 --> 00:07:57,810
Kate, let's get security up here quick
before Luke Skywalker goes over the
52
00:08:00,090 --> 00:08:03,870
The statue is mocked at. The Egyptian
cat got it.
53
00:08:04,830 --> 00:08:07,170
And it's been stolen?
54
00:08:07,490 --> 00:08:11,030
Yes, from a sacred temple. I found it
and returned it to the Vubastis
55
00:08:11,030 --> 00:08:13,050
in Cairo. It's supposedly cursed.
56
00:08:13,910 --> 00:08:17,720
Cursed? Well, whoever steals the statue
will die by the claws of the cat.
57
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Die by the claws?
58
00:08:19,900 --> 00:08:22,480
The man who took it was found dead a few
weeks later.
59
00:08:22,720 --> 00:08:24,440
Unusual lacerations covering his body.
60
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
Ram!
61
00:08:26,540 --> 00:08:28,400
I don't mean to be presumptive.
62
00:08:28,700 --> 00:08:31,940
Presumptuous. That, too. But, uh, should
I be booking a flight?
63
00:08:32,220 --> 00:08:32,939
New York.
64
00:08:32,940 --> 00:08:35,140
Right. If you can make it there.
65
00:08:36,820 --> 00:08:38,240
I'll make it anywhere.
66
00:08:43,850 --> 00:08:44,870
The statue's on tour.
67
00:08:45,670 --> 00:08:48,410
That's right. This month it's at the
Crawford Institute in New York. They've
68
00:08:48,410 --> 00:08:49,209
a new curator.
69
00:08:49,210 --> 00:08:51,790
She invited me to the showing. She must
have known about your connection with
70
00:08:51,790 --> 00:08:53,210
the statue and thought you might like to
see it again.
71
00:08:53,490 --> 00:08:55,910
That's what I thought, but she invited
me to her home, not the museum.
72
00:08:56,530 --> 00:08:58,170
Why? That's what I'd like to know.
73
00:09:20,569 --> 00:09:24,530
Sidney. Nigel. I guess you're wondering
why we're here.
74
00:09:25,710 --> 00:09:28,010
Well, the thought had crossed my mind.
75
00:09:29,170 --> 00:09:34,150
When the pieces for the exhibit arrived,
I brought the statue home to study it.
76
00:09:34,850 --> 00:09:36,310
You took it out of the museum?
77
00:09:36,710 --> 00:09:38,610
It was stupid, I know.
78
00:09:39,030 --> 00:09:43,710
But it was only for one night, and I was
drawn to it.
79
00:09:44,110 --> 00:09:45,410
It's powerful, isn't it?
80
00:09:46,370 --> 00:09:47,830
I knew you would understand.
81
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
You've held it.
82
00:09:51,570 --> 00:09:56,150
The statue was stolen in the middle of
the night.
83
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
My God.
84
00:09:58,090 --> 00:09:59,330
What did the police say?
85
00:10:01,350 --> 00:10:02,570
You never called them.
86
00:10:03,630 --> 00:10:08,490
It's two days before the exhibit opens.
I just got this job a few weeks ago. If
87
00:10:08,490 --> 00:10:11,050
we could just get the statue back before
someone finds out.
88
00:10:13,010 --> 00:10:15,550
And then there's the curse.
89
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
The cuss.
90
00:10:19,680 --> 00:10:21,560
Anyone who fills the statue.
91
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
He's English.
92
00:10:29,360 --> 00:10:30,980
Elizabeth, has anything else gone
missing?
93
00:10:31,520 --> 00:10:34,160
Not really. I mean, nothing of
importance.
94
00:10:35,500 --> 00:10:36,900
One of my shoes is missing.
95
00:10:37,460 --> 00:10:38,780
They were both at the entrance.
96
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
One?
97
00:10:40,680 --> 00:10:42,240
Mind if I take a look at the other one?
98
00:11:01,130 --> 00:11:03,430
I bought them for a costume ball a few
years ago.
99
00:11:05,510 --> 00:11:07,770
So whoever it was took only the left
one.
100
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
What?
101
00:11:11,690 --> 00:11:12,810
I know who broke in here.
102
00:11:16,310 --> 00:11:18,730
She doesn't seem to be the curator type,
does she?
103
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
No.
104
00:11:21,290 --> 00:11:25,390
So are you going to tell me who broke
in? Archie Brogan. He's the cat burglar.
105
00:11:25,610 --> 00:11:27,370
A cat burglar stole the cat?
106
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
Yes.
107
00:11:29,130 --> 00:11:32,670
He also has a shoe fetish. A shoe
fetish? Leps only.
108
00:11:33,070 --> 00:11:35,090
Right. He's very good.
109
00:11:35,470 --> 00:11:37,630
As a burglar or a shoe fetisher?
110
00:11:38,010 --> 00:11:40,730
Burglar, of course. But he did break up
my favorite pair of pumps.
111
00:11:43,850 --> 00:11:45,170
Let's catch a cab at the corner.
112
00:11:46,130 --> 00:11:48,070
It's an absolute steal at the price.
113
00:11:48,690 --> 00:11:50,630
I think we survived, honey.
114
00:11:51,090 --> 00:11:55,990
Well, I'll be dogged if I know. Who was
it you said painted this again? Oh,
115
00:11:56,030 --> 00:11:57,990
Chester Gilmore. One of the masters
of...
116
00:11:58,800 --> 00:12:02,100
neo -modern expressionism. You don't
say.
117
00:12:02,760 --> 00:12:06,520
It almost breaks my heart to part with
such a masterpiece.
118
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Honey.
119
00:12:08,900 --> 00:12:13,520
Well, sugar pie, if it means that much
to you, I reckon we'll take it.
120
00:12:13,960 --> 00:12:15,060
Hello, Lagerfeld.
121
00:12:16,020 --> 00:12:18,940
Sidney. Sidney, it's been such a long
time.
122
00:12:19,620 --> 00:12:22,080
Um, I'm in the middle of a transaction.
123
00:12:22,380 --> 00:12:23,580
Just give me a minute, will you?
124
00:12:23,800 --> 00:12:25,820
This here was painted by Joseph Gilmore.
125
00:12:26,640 --> 00:12:29,680
This fellow seems to think it's neat as
cat's whiskers. What do you think?
126
00:12:35,640 --> 00:12:38,080
It's almost as neat as the one that
Gilmore painted himself.
127
00:12:39,880 --> 00:12:43,120
You mean this ain't an original?
128
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Uh, thank you very much, Sidney. Yes.
129
00:12:46,840 --> 00:12:48,600
It's even more original than original.
130
00:12:49,180 --> 00:12:50,240
It's a postmodern original.
131
00:12:51,340 --> 00:12:55,000
Postmodern original. Now, what kind of
gobbledygook is that? Did Gilmore paint
132
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
this thing or didn't he?
133
00:12:56,320 --> 00:13:02,240
Of course he did, in the sense that
painters paint these days. Warhol had
134
00:13:02,240 --> 00:13:05,180
his assistants to do the actual
painting.
135
00:13:05,760 --> 00:13:11,720
The important point is the concept, the
genius, the joie de vivre inspired by
136
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
the master himself.
137
00:13:13,140 --> 00:13:19,560
This postmodern original is based on
what most aficionados believe to be the
138
00:13:19,560 --> 00:13:23,240
actual inferior original postmodern
original.
139
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
Well, I declare.
140
00:13:27,640 --> 00:13:29,660
Come on, honey bunch, let's light a
shuck.
141
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Look.
142
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
I am angry.
143
00:13:37,840 --> 00:13:42,560
And when I get angry, Sidney, I get, uh,
hello, who's that boy?
144
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
My teaching assistant.
145
00:13:46,000 --> 00:13:47,080
Lucky you.
146
00:13:49,560 --> 00:13:52,540
Don't tell me you came all this way just
to make me envious.
147
00:13:52,820 --> 00:13:54,060
I'm looking for Archie.
148
00:13:55,420 --> 00:13:58,460
Archie Brogan. Whatever do you want with
that pervert?
149
00:13:59,140 --> 00:14:01,420
He pulled a job on someone I'm helping.
150
00:14:01,680 --> 00:14:06,080
I didn't even know he was in town. He
is, and I know that you know he is.
151
00:14:07,260 --> 00:14:09,380
Um, Lagerfeld. And you?
152
00:14:10,160 --> 00:14:11,300
Nigel. Nigel Bailey.
153
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Nigel Bailey.
154
00:14:14,060 --> 00:14:18,200
Lagerfeld, where's Archie? Darling, why
would you think...
155
00:14:19,900 --> 00:14:23,300
If he's in town, he's up to his old
tricks, which means they'll be bringing
156
00:14:23,300 --> 00:14:26,540
whatever it is he stole so that you can
fence it. Fine, yes.
157
00:14:27,340 --> 00:14:28,540
I'll be with you in just a moment.
158
00:14:32,540 --> 00:14:36,220
This is the last address I have of his.
It's a loft down in Soho.
159
00:14:37,480 --> 00:14:41,820
He did tell me he had something special,
but I haven't heard from him in days.
160
00:14:51,339 --> 00:14:57,180
I'm very glad that you're looking at
this one, because this is a pièce de
161
00:14:57,180 --> 00:14:58,440
distance, as we like to say.
162
00:15:24,650 --> 00:15:27,790
Lagerfeld, you're getting impatient in
your middle age.
163
00:15:27,990 --> 00:15:29,190
Well, I'm glad you called.
164
00:15:29,650 --> 00:15:36,630
That something special that I promised
was way easier to acquire
165
00:15:36,630 --> 00:15:37,770
than I ever imagined.
166
00:15:38,090 --> 00:15:41,350
This woman from the museum, she took it
home.
167
00:15:43,210 --> 00:15:46,050
Sidney Fox, I don't understand what
she...
168
00:15:58,090 --> 00:15:59,090
Who's there?
169
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Good.
170
00:17:49,800 --> 00:17:51,080
Band -aids could be so sharp.
171
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Neither did I.
172
00:17:52,860 --> 00:17:56,040
It's possible a circuit malfunction
overloaded with current.
173
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
It's possible.
174
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
Take a pump back.
175
00:18:01,760 --> 00:18:02,760
Let's get out of here.
176
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
What now?
177
00:18:09,100 --> 00:18:10,640
We find that masked figure.
178
00:18:10,880 --> 00:18:12,500
How do we do that? I know who it is.
179
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
You do again?
180
00:18:14,110 --> 00:18:17,690
Check me out with a sitabandhu back
kick. It's a classic Balinese martial
181
00:18:17,690 --> 00:18:19,510
move. Certainly one of my favorites.
182
00:18:19,890 --> 00:18:22,010
There's only one woman I know that's
master that move.
183
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
Rosalind Lamb.
184
00:18:25,250 --> 00:18:26,970
Archie and Rosalind must have teamed up.
185
00:18:27,650 --> 00:18:30,250
Had a little cat fight over the statue.
186
00:18:37,030 --> 00:18:38,030
Loggerfield Gallery.
187
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Archie's dead.
188
00:18:45,160 --> 00:18:47,340
Now give me some real news. Where's
Nigel?
189
00:18:47,740 --> 00:18:50,600
Lagerfeld. Archie's been murdered and
the statue's been stolen.
190
00:18:51,180 --> 00:18:55,180
Sidney, I don't mean to be callous,
really, but if I was to mourn every
191
00:18:55,180 --> 00:18:57,020
that promised to bring me something, I'd
be a daily wreck.
192
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Rosalind Lamb.
193
00:18:58,880 --> 00:19:00,220
That name mean anything to you?
194
00:19:00,980 --> 00:19:01,980
No.
195
00:19:02,260 --> 00:19:04,120
Listen to me, Lagerfeld. Listen good.
196
00:19:04,420 --> 00:19:07,740
Now, someone or something wants that
statue bad.
197
00:19:07,980 --> 00:19:10,600
Now, whoever has it is in mortal danger.
198
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Sidney, this is New York.
199
00:19:13,100 --> 00:19:15,380
We're in mortal danger every time we
walk down the street.
200
00:19:16,060 --> 00:19:21,960
But to put your mind at ease, I assure
you, I have no idea where Rosalind Lamb
201
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
is.
202
00:19:23,420 --> 00:19:24,520
Ciao, Sidney.
203
00:19:50,860 --> 00:19:52,120
Now can we talk money?
204
00:19:54,760 --> 00:19:59,300
You saw the statue, but the man who
stole it from me is dead?
205
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
And it's been taken again.
206
00:20:01,640 --> 00:20:05,040
Miss Sidney believes in the possession
of a woman named Rosalind Lamb.
207
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
Why does that name sound so familiar?
208
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
Rosalind Lamb.
209
00:20:10,300 --> 00:20:11,580
Should we call the police now?
210
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
No. Not yet.
211
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Sorry.
212
00:20:25,909 --> 00:20:26,909
What?
213
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
Rodland Leon.
214
00:20:55,340 --> 00:20:56,900
I knew that name sounded familiar.
215
00:20:58,500 --> 00:21:01,920
When we were granted the Booboss's
exhibit, we added several new docents.
216
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
All volunteers.
217
00:21:03,760 --> 00:21:05,080
Rosalind Lamb was one of them.
218
00:21:05,580 --> 00:21:07,220
It's a great way to pull an inside job.
219
00:21:07,800 --> 00:21:09,220
But I brought the statue home.
220
00:21:10,180 --> 00:21:13,760
Rosalind was spying on you and told her
partner about it. Your left -shoe
221
00:21:13,760 --> 00:21:15,380
-sniffing cat friend who double -crossed
her.
222
00:21:17,460 --> 00:21:20,480
Sorry. Elizabeth, would you happen to
have an address for her?
223
00:21:37,949 --> 00:21:39,630
Earth flash, just like Archie's?
224
00:21:40,510 --> 00:21:41,830
She did fall out of the window.
225
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
That's true.
226
00:21:44,010 --> 00:21:45,210
And then there's the curse.
227
00:21:45,810 --> 00:21:47,130
Die by the claws of the cat?
228
00:21:47,550 --> 00:21:48,830
You think the cat's in the bag?
229
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Find out.
230
00:21:53,810 --> 00:21:57,110
It's been sold.
231
00:21:59,030 --> 00:22:02,670
Do you actually think it's possible
we're... We were killed by some sort of
232
00:22:02,670 --> 00:22:04,590
creature? The cat god is seeking
revenge.
233
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
Maybe.
234
00:22:06,590 --> 00:22:09,950
Maybe it's one of those self -fulfilling
prophecies. Someone doing the
235
00:22:09,950 --> 00:22:11,710
fulfilling because they believe it has
to be fulfilled.
236
00:22:12,010 --> 00:22:13,010
Exactly.
237
00:22:58,670 --> 00:23:01,490
The symbols are of the utchat, or sacred
eye.
238
00:23:02,210 --> 00:23:05,570
There is a legend that the utchat is a
symbol of a tamaran.
239
00:23:06,810 --> 00:23:09,570
That's an ancient Egyptian spiritual
order.
240
00:23:10,310 --> 00:23:14,170
They were sworn to attend to their
pharaoh's soul in the afterlife.
241
00:23:14,690 --> 00:23:19,550
It was always led by a high priestess of
unparalleled power and influence in
242
00:23:19,550 --> 00:23:20,610
Egyptian society.
243
00:23:21,250 --> 00:23:25,910
That's right. The order's oath was to
protect the pharaoh for eternity.
244
00:23:26,290 --> 00:23:27,310
But the order...
245
00:23:27,920 --> 00:23:30,940
would have ended with the ancient
Egyptian civilization.
246
00:23:31,460 --> 00:23:33,640
How would they be in New York today?
247
00:23:36,200 --> 00:23:37,440
Let me pour you another.
248
00:23:43,200 --> 00:23:46,800
It's actually a drink made from an
authentic ancient Egyptian recipe.
249
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Very nice.
250
00:23:52,080 --> 00:23:57,100
Do you think the deaths were accidental,
or do you think it was the curse?
251
00:24:04,990 --> 00:24:05,990
Thanks a bunch.
252
00:24:10,190 --> 00:24:13,330
Are you okay now? I was just a little
too much.
253
00:24:14,450 --> 00:24:16,510
You're going to be just fine.
254
00:24:19,310 --> 00:24:21,630
I shouldn't have had the second news.
255
00:24:21,870 --> 00:24:25,090
Is there a... The door at the end of the
hall.
256
00:24:35,720 --> 00:24:39,200
He'll be all right. I've seen this
before with my own parents.
257
00:24:40,400 --> 00:24:44,220
Sidney, what if the Tamarind Order
wasn't extinct?
258
00:24:44,880 --> 00:24:49,100
What if it exists to this day to protect
the Pharaoh's soul in the afterlife?
259
00:24:51,240 --> 00:24:52,840
What have you given us?
260
00:24:53,160 --> 00:24:58,120
The Egyptian high priest of Arsag used
some of her libation to relax their
261
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
sacrificial victims.
262
00:25:17,320 --> 00:25:18,660
Somewhere underneath our house.
263
00:25:31,300 --> 00:25:34,620
I have been entrusted with a sacred
duty, Sydney.
264
00:25:35,020 --> 00:25:36,840
Does it involve trick -or -treating?
265
00:25:38,000 --> 00:25:42,640
Tonight, when the Beaumont comet streaks
across the northern sky, I will perform
266
00:25:42,640 --> 00:25:47,020
a ceremony that will allow the soul of
the pharaoh to ascend to the next level.
267
00:25:47,720 --> 00:25:50,040
Moth, that statue is essential to the
ceremony.
268
00:25:50,400 --> 00:25:55,900
Yes, it will be melted down and mixed
with an ancient formula to be used in
269
00:25:55,900 --> 00:26:02,540
ceremony. After pharaoh ascends, my
followers and I will serve as his
270
00:26:02,540 --> 00:26:03,780
in our afterlife.
271
00:26:04,320 --> 00:26:05,700
How do you know that's what Moth wants?
272
00:26:06,680 --> 00:26:08,360
It is what Pharaoh wants.
273
00:26:08,580 --> 00:26:10,980
So this is some sort of supernatural
power trip.
274
00:26:11,340 --> 00:26:13,320
It is a sacred calling.
275
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Yeah, right.
276
00:26:15,460 --> 00:26:17,140
You're not Elizabeth Rockhiser.
277
00:26:17,500 --> 00:26:19,320
No, I'm not.
278
00:26:20,340 --> 00:26:22,520
Elizabeth was an unfortunate victim.
279
00:26:24,420 --> 00:26:26,120
And a poor dresser.
280
00:26:27,540 --> 00:26:28,600
Let him go.
281
00:26:29,860 --> 00:26:32,220
The ceremony will take place tonight.
282
00:26:32,920 --> 00:26:35,160
I need you to bring Moffat to me.
283
00:26:36,110 --> 00:26:37,330
Nigel will remain here.
284
00:26:38,310 --> 00:26:43,530
And if you don't provide the statue,
I'll have to find another way to appease
285
00:26:43,530 --> 00:26:46,870
the pharaoh while he waits for the next
window of ascension.
286
00:26:47,790 --> 00:26:51,030
Egyptian culture didn't include the
sacrifice of victims.
287
00:26:52,170 --> 00:26:55,310
Let's call it a ritual disembowelment
then.
288
00:26:57,050 --> 00:26:58,590
Sacrifice actually sounded better to me.
289
00:26:58,850 --> 00:27:01,050
You have until midnight to get the
statue.
290
00:27:10,510 --> 00:27:12,930
It doesn't become you, Sidney. Look at
you. It doesn't become you. Archie and
291
00:27:12,930 --> 00:27:15,810
Rosalind are both dead. You're next if
we don't get that statue back.
292
00:27:16,410 --> 00:27:20,070
What's going on about that silly curse
again, are you? I'm talking about
293
00:27:20,070 --> 00:27:24,110
something deadlier than a curse here.
I'm talking a crazy woman in a bustier.
294
00:27:24,370 --> 00:27:26,670
Now, if you want to live, you'll tell me
what you know.
295
00:27:28,150 --> 00:27:32,730
I have never seen you get so worked up,
Sidney.
296
00:27:33,950 --> 00:27:35,030
What kind of bustier?
297
00:27:35,290 --> 00:27:38,550
If we don't get that statue back by
midnight, Nigel's in trouble.
298
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
Nigel Bailey?
299
00:27:41,620 --> 00:27:45,760
Rosalind sold that statue before she was
killed. I know. I saw the money. You
300
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
were her fence.
301
00:27:47,080 --> 00:27:48,080
Oh, fence.
302
00:27:48,320 --> 00:27:49,460
It's such a ghost term.
303
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
Where is the statue?
304
00:27:51,480 --> 00:27:55,520
I can't tell you anything when you keep
mauling me. How can I?
305
00:27:57,660 --> 00:28:00,460
Ethically speaking, this is against
everything I stand for.
306
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Rosalind sold it.
307
00:28:04,440 --> 00:28:07,980
She sold it. And I represented her
interests.
308
00:28:09,260 --> 00:28:10,520
Who has it now?
309
00:28:13,480 --> 00:28:17,620
Juan Escavero, the cultural attaché to
the United Nations.
310
00:28:17,880 --> 00:28:22,940
He buys art, resells them in Europe,
using his diplomatic immunity to ease
311
00:28:22,940 --> 00:28:23,940
things through.
312
00:28:24,120 --> 00:28:26,440
Has he left the country yet?
313
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
He leaves tomorrow morning for Madrid.
314
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
He'll have the little kitty cat with
him.
315
00:28:31,380 --> 00:28:32,680
So it's at the embassy?
316
00:28:33,760 --> 00:28:34,920
Probably in his house.
317
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Where's that?
318
00:28:37,860 --> 00:28:38,860
With Nigel.
319
00:28:39,380 --> 00:28:40,760
Believe me, you don't want to know.
320
00:28:40,960 --> 00:28:44,290
Well, maybe you don't want to know where
the statue is. Lagerfeld, this is not a
321
00:28:44,290 --> 00:28:47,230
game. Yes, I know. The curse, mortal
danger, blah, blah, blah.
322
00:28:47,610 --> 00:28:52,350
Give it up, Sidney. Just tell me where
he is. Tell me. I'll take you to him. We
323
00:28:52,350 --> 00:28:53,350
will go together.
324
00:28:53,590 --> 00:28:54,930
No. No, no, no.
325
00:28:55,430 --> 00:28:56,430
Freeze the crowd.
326
00:28:57,470 --> 00:29:01,570
Okay. Upper west side. I will give you
the address if you don't go until after
327
00:29:01,570 --> 00:29:02,570
midnight. Promise?
328
00:29:38,110 --> 00:29:39,350
Oh, good evening, good evening.
329
00:29:39,550 --> 00:29:42,790
What an absolutely charming house.
330
00:29:44,030 --> 00:29:45,970
I'm here to see Nigel Bailey.
331
00:29:47,090 --> 00:29:50,230
A good, good friend of mine told me he
was here.
332
00:29:51,070 --> 00:29:52,070
Nigel Bailey?
333
00:30:46,090 --> 00:30:50,730
Party! But if I'd have known, I would
have worn Egyptian motif and things.
334
00:30:51,450 --> 00:30:53,210
Lovely, lovely. What do you want?
335
00:30:54,350 --> 00:30:56,330
I'd like to see Nigel Bailey, please.
336
00:30:59,390 --> 00:31:00,570
You would, would you?
337
00:31:01,350 --> 00:31:02,670
Yes, I would.
338
00:31:28,710 --> 00:31:31,390
Lagerfeld said you might be dropping by.
339
00:31:36,510 --> 00:31:41,290
I must say, when Sidney told me where
you were hiding, I was delighted.
340
00:31:41,910 --> 00:31:43,510
Oh, but this!
341
00:31:44,390 --> 00:31:46,150
This is not a game, Lagerfeld.
342
00:31:46,570 --> 00:31:48,530
No, of course it's not. Not a game.
343
00:31:49,530 --> 00:31:51,190
I've seen you at City Bar, haven't I?
344
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
Raoul, right?
345
00:31:52,970 --> 00:31:53,970
Easy, Raoul.
346
00:31:54,230 --> 00:31:55,810
Easy. Beast.
347
00:31:56,050 --> 00:31:57,050
Don't rush things.
348
00:32:01,230 --> 00:32:02,290
This isn't funny.
349
00:32:04,210 --> 00:32:05,210
Yes, it is.
350
00:32:06,670 --> 00:32:08,150
Listen, Mr. Escobaro.
351
00:32:08,470 --> 00:32:11,670
We both know this is stolen. If I tell
the police it's in your possession...
352
00:32:11,670 --> 00:32:14,450
won't be telling the police nothing, my
dear.
353
00:32:23,090 --> 00:32:29,790
Will you stop grabbing at my hands?
You're such a tease.
354
00:32:30,850 --> 00:32:32,910
What are you doing back there?
355
00:32:33,150 --> 00:32:36,610
I'm trying to get us untied before they
come back and kill us.
356
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Kill us?
357
00:32:39,310 --> 00:32:41,410
What are you talking about?
358
00:32:42,210 --> 00:32:46,770
I've been trying to tell you this isn't
some kind of twisted role -playing game.
359
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
This is for real.
360
00:32:48,210 --> 00:32:51,030
If Sidney doesn't get back here by
midnight with that statue, they're going
361
00:32:51,030 --> 00:32:52,870
go with plan B and sacrifice us.
362
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
Sacrifice?
363
00:32:56,250 --> 00:32:58,230
What kind of fun way?
364
00:32:58,800 --> 00:33:01,540
In a fun kind of disemboweling way.
365
00:33:03,420 --> 00:33:06,280
You really are afraid, aren't you?
366
00:33:06,580 --> 00:33:07,980
To be so ridiculous.
367
00:33:08,460 --> 00:33:09,640
Here we go.
368
00:33:19,620 --> 00:33:21,660
The incisions must be precise.
369
00:33:22,840 --> 00:33:25,840
We must remove one organ at a time.
370
00:33:43,129 --> 00:33:47,670
No. The bloodletting must not proceed
until midnight.
371
00:33:47,990 --> 00:33:49,970
Oh, you see, nothing to worry about.
372
00:33:50,250 --> 00:33:52,210
Knife's just a prop anyway. It wouldn't
cut a thing.
373
00:33:57,110 --> 00:33:58,110
Oh!
374
00:34:00,350 --> 00:34:02,910
Professor Poth has approximately...
375
00:34:15,690 --> 00:34:17,010
Quick, take me to the Upper West Side.
376
00:34:18,370 --> 00:34:21,310
I know speak English well.
377
00:34:22,530 --> 00:34:24,449
The West Side.
378
00:34:25,929 --> 00:34:26,969
Thirty -fourth minute?
379
00:34:28,850 --> 00:34:32,790
What is she
380
00:34:32,790 --> 00:34:37,989
doing with her harpoon?
381
00:34:38,429 --> 00:34:41,790
Now, there's no need to be hasty. I'm
sure Sidney will be back at any moment
382
00:34:41,790 --> 00:34:42,790
with that statue.
383
00:34:46,199 --> 00:34:47,600
What?
384
00:34:50,560 --> 00:34:52,739
What? What?
385
00:35:14,770 --> 00:35:21,050
Hungarian. It is time.
386
00:35:21,470 --> 00:35:23,830
Go to the roof and prepare for the
comet.
387
00:35:24,690 --> 00:35:25,690
Time?
388
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
Romanian.
389
00:36:06,380 --> 00:36:08,160
It is time.
390
00:36:08,520 --> 00:36:10,440
Time? For what?
391
00:36:10,660 --> 00:36:12,920
You can't be serious about all this.
392
00:36:13,550 --> 00:36:14,770
It's a joke, right?
393
00:36:17,530 --> 00:36:19,730
The Pharaoh's soul is all that matters.
394
00:36:20,430 --> 00:36:23,530
Without Moff Dead, you must be our
offering.
395
00:36:23,910 --> 00:36:26,650
I don't think I'd make a decent
offering. I'm not a good person. You
396
00:36:26,650 --> 00:36:29,770
actually running to the call. Yes, yes,
that's right. I'm horrible at the world,
397
00:36:29,810 --> 00:36:31,590
so I'll get anyone. In fact, I'm
disgusting.
398
00:36:32,590 --> 00:36:33,590
Stop!
399
00:36:34,070 --> 00:36:35,070
I've got a statue.
400
00:36:35,930 --> 00:36:36,930
Give it to me.
401
00:36:37,210 --> 00:36:38,350
No. No?
402
00:36:38,890 --> 00:36:40,910
Sydney, are you mad? We're running out
of time here.
403
00:36:41,630 --> 00:36:43,710
You let them go, and I'll give you the
statue.
404
00:36:55,570 --> 00:36:56,570
Go.
405
00:37:09,250 --> 00:37:10,870
I was hoping to stay and watch the
ceremony.
406
00:37:12,780 --> 00:37:14,060
Get out of here.
407
00:37:14,760 --> 00:37:16,020
That's an excellent idea.
408
00:37:16,420 --> 00:37:17,640
Absolutely brilliant.
409
00:37:41,550 --> 00:37:44,090
Too many strange things going on in this
house. Let's get out of here now.
410
00:37:44,370 --> 00:37:46,990
We'll all do much better after a good
meal.
411
00:37:47,310 --> 00:37:48,310
We're not going.
412
00:37:48,330 --> 00:37:51,870
What? We need to get the statue back.
What are you talking about?
413
00:37:52,090 --> 00:37:55,510
She's going to destroy the statue during
the ceremony, Nigel. Excuse me. Who
414
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
cares?
415
00:37:56,650 --> 00:37:57,650
I do. Why?
416
00:37:57,930 --> 00:37:58,930
Just because.
417
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
Come on.
418
00:38:00,830 --> 00:38:02,330
Serious, Sidney. Dead serious.
419
00:38:02,930 --> 00:38:03,930
I don't say dead.
420
00:38:04,130 --> 00:38:04,988
We're going back.
421
00:38:04,990 --> 00:38:06,230
We just locked the doors.
422
00:38:07,270 --> 00:38:08,270
Doors are locked.
423
00:38:08,280 --> 00:38:13,640
Case closed. I know this wonderful
little espresso bar, but... We've been
424
00:38:13,640 --> 00:38:14,820
through tougher locks than that before.
425
00:38:16,540 --> 00:38:18,700
Don't encourage her, Nigel.
426
00:38:18,920 --> 00:38:21,140
Shut up, Lagerfeld. You're not even
supposed to be here yet.
427
00:38:25,220 --> 00:38:26,220
Stop!
428
00:38:28,820 --> 00:38:29,820
Don't do that!
429
00:38:30,440 --> 00:38:33,480
Out. I told you you couldn't stay.
430
00:38:33,780 --> 00:38:35,320
You can't destroy that statue.
431
00:38:35,660 --> 00:38:36,660
Why not?
432
00:38:37,000 --> 00:38:38,780
Because Moffat doesn't want it
destroyed.
433
00:38:39,560 --> 00:38:43,100
She wants her image and spirit to remain
for people to see and admire.
434
00:38:43,680 --> 00:38:46,980
I serve Pharaoh, not Moffat.
435
00:38:47,200 --> 00:38:50,660
Exactly. You want it destroyed for your
own selfish gain so you can have power
436
00:38:50,660 --> 00:38:52,840
with the Pharaoh. You don't need to do
this.
437
00:38:53,160 --> 00:38:54,240
You are correct.
438
00:38:54,740 --> 00:38:57,400
I want to do it, and I will.
439
00:38:58,820 --> 00:39:01,100
Pharaoh has his loyal servants.
440
00:39:02,460 --> 00:39:04,160
Moffat has none.
441
00:39:04,840 --> 00:39:06,040
She has me.
442
00:40:36,620 --> 00:40:38,680
So you've taken an interest in the comet
after all?
443
00:40:39,060 --> 00:40:43,320
Well, after you got all worked up over
it, I went to the planetarium to check
444
00:40:43,320 --> 00:40:44,820
out. It was great.
445
00:40:45,420 --> 00:40:46,440
Enjoyed the comet, did you?
446
00:40:47,580 --> 00:40:50,540
Never actually got to see it.
447
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
But the new astrology professor?
448
00:40:53,600 --> 00:40:55,040
Astronomy. Whatever.
449
00:40:55,500 --> 00:40:57,640
He is out of this world.
450
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Pardon the pun.
451
00:40:59,400 --> 00:41:00,820
I got a date for Saturday night.
452
00:41:01,540 --> 00:41:04,660
Oh, speaking of dates, yours called.
453
00:41:05,340 --> 00:41:06,340
She cancelled.
454
00:41:06,940 --> 00:41:07,940
What?
455
00:41:08,680 --> 00:41:11,260
Why? Well, I can't say that I blame her.
456
00:41:11,500 --> 00:41:16,200
I mean, an art opening at a museum,
Nigel? Way to sweep a girl off her feet,
457
00:41:16,280 --> 00:41:20,520
Romeo. Some women actually appreciate a
more intellectual evening than waving a
458
00:41:20,520 --> 00:41:23,400
glow stick around a meatpacking
warehouse listening to ear -piercing
459
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
music.
460
00:41:24,720 --> 00:41:26,520
Well, lucky you.
461
00:41:27,200 --> 00:41:31,100
Someone else called, wondering if you
were free, and I told them you were
462
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
available tonight.
463
00:41:36,300 --> 00:41:38,540
You got me another date, did you?
464
00:41:38,800 --> 00:41:40,960
You could say that.
465
00:41:47,320 --> 00:41:50,160
What's wrong with her?
466
00:41:50,480 --> 00:41:55,160
Well, there's nothing wrong with her.
467
00:41:55,660 --> 00:42:00,220
Except that she... Except she's a what?
468
00:42:00,600 --> 00:42:02,780
Night. A he.
469
00:42:03,940 --> 00:42:05,710
It's... Fate, my boy.
470
00:42:06,090 --> 00:42:11,970
You see, Frieda Lundstein is my
favourite, favourite, favourite post
471
00:42:11,970 --> 00:42:13,350
abstract expressionist.
472
00:42:15,230 --> 00:42:16,230
She is.
473
00:42:19,030 --> 00:42:20,790
You don't seem too well. What's wrong?
474
00:42:24,530 --> 00:42:27,250
I think it's exciting to go to him. He
gets like that.
475
00:42:27,490 --> 00:42:28,490
He's wonderful.
476
00:42:28,570 --> 00:42:29,590
I think so, too.
477
00:42:35,920 --> 00:42:37,180
There's someone here to see you, too.
478
00:42:50,160 --> 00:42:56,740
Your name wouldn't be
479
00:42:56,740 --> 00:42:57,740
Moffat, would it?
480
00:42:59,800 --> 00:43:02,880
Let's just hope that high priest doesn't
have another eight lives.
34765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.