All language subtitles for Relic Hunter S01e14 Nine Lives
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,880 --> 00:01:57,980
Well, I pity the thief, I do.
2
00:01:59,060 --> 00:02:00,420
But it's cursed, you know.
3
00:02:02,760 --> 00:02:03,900
You're Egyptian, aren't you?
4
00:02:04,920 --> 00:02:06,180
And you believe it, right?
5
00:02:06,840 --> 00:02:10,060
I mean, when a bloke removes the statue
of Maftin from the temple, he will,
6
00:02:10,220 --> 00:02:12,080
uh... What did it say?
7
00:02:12,940 --> 00:02:16,660
Die by the claws of the cat.
8
00:02:18,240 --> 00:02:21,960
Well, I've traveled the globe in her
majesty's service and seen a lot of
9
00:02:21,960 --> 00:02:24,000
mumbo -jumbo prove true.
10
00:02:25,390 --> 00:02:26,590
So I say it again.
11
00:02:27,170 --> 00:02:29,490
I pity the thief.
12
00:02:32,790 --> 00:02:35,570
Now tell my friend what brings you to
Alexandria.
13
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
I'm sorry.
14
00:02:38,670 --> 00:02:40,870
My English is very little.
15
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
Thank you.
16
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
You know what, Claudia?
17
00:05:55,860 --> 00:05:57,600
Astronomy is absolutely fascinating.
18
00:05:58,020 --> 00:05:58,839
I know.
19
00:05:58,840 --> 00:06:00,080
And practical, too.
20
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
I didn't know you were interested in
astronomy.
21
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
Of course.
22
00:06:07,340 --> 00:06:10,920
Like, this guy I was seeing, he was a
total Sagittarius.
23
00:06:11,340 --> 00:06:13,680
But then he started to get moody, and I
took it personally.
24
00:06:14,000 --> 00:06:17,480
But then I found out that his moon was
rising in Scorpio, and I realized it
25
00:06:17,480 --> 00:06:20,540
really had nothing to do with me,
because I'm a Virgo, and we are so
26
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
supposed to be together.
27
00:06:22,520 --> 00:06:23,520
Yeah.
28
00:06:23,660 --> 00:06:25,880
You're talking about astrology.
29
00:06:26,360 --> 00:06:27,980
I'm talking about astronomy.
30
00:06:31,900 --> 00:06:36,020
You know, if you're interested, you
could join me at the observatory this
31
00:06:36,020 --> 00:06:38,680
Wednesday to witness the appearance of
the Beaumont comet.
32
00:06:39,380 --> 00:06:43,120
Thanks, but I've got a low -impact class
on Wednesday. I'll just catch it next
33
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
week.
34
00:06:47,040 --> 00:06:48,900
Claudia, the Beaumont comet...
35
00:06:49,240 --> 00:06:52,360
Only appears for a few days every 3 ,000
years.
36
00:06:52,760 --> 00:06:56,060
Yeah, well, my butt appears at least
twice a week at some of the hottest
37
00:06:56,060 --> 00:06:59,280
in town. So this whole comet thing, I'll
just have to take a backseat to bum
38
00:06:59,280 --> 00:07:00,820
burners level three. Thank you very
much.
39
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
That is.
40
00:07:09,980 --> 00:07:12,560
It's the new curator from the Crawford
Institute in New York.
41
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
What are we through?
42
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
Her.
43
00:07:20,320 --> 00:07:24,500
Hello? I can't believe you won't give up
an exercise class to see one of the
44
00:07:24,500 --> 00:07:26,620
most fascinating events of the century.
45
00:07:27,600 --> 00:07:31,300
Ricky Martin is the most fascinating
event of the century, not the comet.
46
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
A comet?
47
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
A comet is magnificent.
48
00:07:40,460 --> 00:07:44,640
Huge masses of ice and rock, which, when
they get too close to the sun, begin to
49
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
evaporate, forming trails of...
50
00:07:46,970 --> 00:07:50,990
Dust and gas millions of miles long that
may be seen all the way from the earth.
51
00:07:53,430 --> 00:07:57,810
Kate, let's get security up here quick
before Luke Skywalker goes over the
52
00:08:00,090 --> 00:08:03,870
The statue is mocked at. The Egyptian
cat got it.
53
00:08:04,830 --> 00:08:07,170
And it's been stolen?
54
00:08:07,490 --> 00:08:11,030
Yes, from a sacred temple. I found it
and returned it to the Vubastis
55
00:08:11,030 --> 00:08:13,050
in Cairo. It's supposedly cursed.
56
00:08:13,910 --> 00:08:17,720
Cursed? Well, whoever steals the statue
will die by the claws of the cat.
57
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Die by the claws?
58
00:08:19,900 --> 00:08:22,480
The man who took it was found dead a few
weeks later.
59
00:08:22,720 --> 00:08:24,440
Unusual lacerations covering his body.
60
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
Ram!
61
00:08:26,540 --> 00:08:28,400
I don't mean to be presumptive.
62
00:08:28,700 --> 00:08:31,940
Presumptuous. That, too. But, uh, should
I be booking a flight?
63
00:08:32,220 --> 00:08:32,939
New York.
64
00:08:32,940 --> 00:08:35,140
Right. If you can make it there.
65
00:08:36,820 --> 00:08:38,240
I'll make it anywhere.
66
00:08:43,850 --> 00:08:44,870
The statue's on tour.
67
00:08:45,670 --> 00:08:48,410
That's right. This month it's at the
Crawford Institute in New York. They've
68
00:08:48,410 --> 00:08:49,209
a new curator.
69
00:08:49,210 --> 00:08:51,790
She invited me to the showing. She must
have known about your connection with
70
00:08:51,790 --> 00:08:53,210
the statue and thought you might like to
see it again.
71
00:08:53,490 --> 00:08:55,910
That's what I thought, but she invited
me to her home, not the museum.
72
00:08:56,530 --> 00:08:58,170
Why? That's what I'd like to know.
73
00:09:20,569 --> 00:09:24,530
Sidney. Nigel. I guess you're wondering
why we're here.
74
00:09:25,710 --> 00:09:28,010
Well, the thought had crossed my mind.
75
00:09:29,170 --> 00:09:34,150
When the pieces for the exhibit arrived,
I brought the statue home to study it.
76
00:09:34,850 --> 00:09:36,310
You took it out of the museum?
77
00:09:36,710 --> 00:09:38,610
It was stupid, I know.
78
00:09:39,030 --> 00:09:43,710
But it was only for one night, and I was
drawn to it.
79
00:09:44,110 --> 00:09:45,410
It's powerful, isn't it?
80
00:09:46,370 --> 00:09:47,830
I knew you would understand.
81
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
You've held it.
82
00:09:51,570 --> 00:09:56,150
The statue was stolen in the middle of
the night.
83
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
My God.
84
00:09:58,090 --> 00:09:59,330
What did the police say?
85
00:10:01,350 --> 00:10:02,570
You never called them.
86
00:10:03,630 --> 00:10:08,490
It's two days before the exhibit opens.
I just got this job a few weeks ago. If
87
00:10:08,490 --> 00:10:11,050
we could just get the statue back before
someone finds out.
88
00:10:13,010 --> 00:10:15,550
And then there's the curse.
89
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
The cuss.
90
00:10:19,680 --> 00:10:21,560
Anyone who fills the statue.
91
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
He's English.
92
00:10:29,360 --> 00:10:30,980
Elizabeth, has anything else gone
missing?
93
00:10:31,520 --> 00:10:34,160
Not really. I mean, nothing of
importance.
94
00:10:35,500 --> 00:10:36,900
One of my shoes is missing.
95
00:10:37,460 --> 00:10:38,780
They were both at the entrance.
96
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
One?
97
00:10:40,680 --> 00:10:42,240
Mind if I take a look at the other one?
98
00:11:01,130 --> 00:11:03,430
I bought them for a costume ball a few
years ago.
99
00:11:05,510 --> 00:11:07,770
So whoever it was took only the left
one.
100
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
What?
101
00:11:11,690 --> 00:11:12,810
I know who broke in here.
102
00:11:16,310 --> 00:11:18,730
She doesn't seem to be the curator type,
does she?
103
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
No.
104
00:11:21,290 --> 00:11:25,390
So are you going to tell me who broke
in? Archie Brogan. He's the cat burglar.
105
00:11:25,610 --> 00:11:27,370
A cat burglar stole the cat?
106
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
Yes.
107
00:11:29,130 --> 00:11:32,670
He also has a shoe fetish. A shoe
fetish? Leps only.
108
00:11:33,070 --> 00:11:35,090
Right. He's very good.
109
00:11:35,470 --> 00:11:37,630
As a burglar or a shoe fetisher?
110
00:11:38,010 --> 00:11:40,730
Burglar, of course. But he did break up
my favorite pair of pumps.
111
00:11:43,850 --> 00:11:45,170
Let's catch a cab at the corner.
112
00:11:46,130 --> 00:11:48,070
It's an absolute steal at the price.
113
00:11:48,690 --> 00:11:50,630
I think we survived, honey.
114
00:11:51,090 --> 00:11:55,990
Well, I'll be dogged if I know. Who was
it you said painted this again? Oh,
115
00:11:56,030 --> 00:11:57,990
Chester Gilmore. One of the masters
of...
116
00:11:58,800 --> 00:12:02,100
neo -modern expressionism. You don't
say.
117
00:12:02,760 --> 00:12:06,520
It almost breaks my heart to part with
such a masterpiece.
118
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Honey.
119
00:12:08,900 --> 00:12:13,520
Well, sugar pie, if it means that much
to you, I reckon we'll take it.
120
00:12:13,960 --> 00:12:15,060
Hello, Lagerfeld.
121
00:12:16,020 --> 00:12:18,940
Sidney. Sidney, it's been such a long
time.
122
00:12:19,620 --> 00:12:22,080
Um, I'm in the middle of a transaction.
123
00:12:22,380 --> 00:12:23,580
Just give me a minute, will you?
124
00:12:23,800 --> 00:12:25,820
This here was painted by Joseph Gilmore.
125
00:12:26,640 --> 00:12:29,680
This fellow seems to think it's neat as
cat's whiskers. What do you think?
126
00:12:35,640 --> 00:12:38,080
It's almost as neat as the one that
Gilmore painted himself.
127
00:12:39,880 --> 00:12:43,120
You mean this ain't an original?
128
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Uh, thank you very much, Sidney. Yes.
129
00:12:46,840 --> 00:12:48,600
It's even more original than original.
130
00:12:49,180 --> 00:12:50,240
It's a postmodern original.
131
00:12:51,340 --> 00:12:55,000
Postmodern original. Now, what kind of
gobbledygook is that? Did Gilmore paint
132
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
this thing or didn't he?
133
00:12:56,320 --> 00:13:02,240
Of course he did, in the sense that
painters paint these days. Warhol had
134
00:13:02,240 --> 00:13:05,180
his assistants to do the actual
painting.
135
00:13:05,760 --> 00:13:11,720
The important point is the concept, the
genius, the joie de vivre inspired by
136
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
the master himself.
137
00:13:13,140 --> 00:13:19,560
This postmodern original is based on
what most aficionados believe to be the
138
00:13:19,560 --> 00:13:23,240
actual inferior original postmodern
original.
139
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
Well, I declare.
140
00:13:27,640 --> 00:13:29,660
Come on, honey bunch, let's light a
shuck.
141
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Look.
142
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
I am angry.
143
00:13:37,840 --> 00:13:42,560
And when I get angry, Sidney, I get, uh,
hello, who's that boy?
144
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
My teaching assistant.
145
00:13:46,000 --> 00:13:47,080
Lucky you.
146
00:13:49,560 --> 00:13:52,540
Don't tell me you came all this way just
to make me envious.
147
00:13:52,820 --> 00:13:54,060
I'm looking for Archie.
148
00:13:55,420 --> 00:13:58,460
Archie Brogan. Whatever do you want with
that pervert?
149
00:13:59,140 --> 00:14:01,420
He pulled a job on someone I'm helping.
150
00:14:01,680 --> 00:14:06,080
I didn't even know he was in town. He
is, and I know that you know he is.
151
00:14:07,260 --> 00:14:09,380
Um, Lagerfeld. And you?
152
00:14:10,160 --> 00:14:11,300
Nigel. Nigel Bailey.
153
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Nigel Bailey.
154
00:14:14,060 --> 00:14:18,200
Lagerfeld, where's Archie? Darling, why
would you think...
155
00:14:19,900 --> 00:14:23,300
If he's in town, he's up to his old
tricks, which means they'll be bringing
156
00:14:23,300 --> 00:14:26,540
whatever it is he stole so that you can
fence it. Fine, yes.
157
00:14:27,340 --> 00:14:28,540
I'll be with you in just a moment.
158
00:14:32,540 --> 00:14:36,220
This is the last address I have of his.
It's a loft down in Soho.
159
00:14:37,480 --> 00:14:41,820
He did tell me he had something special,
but I haven't heard from him in days.
160
00:14:51,339 --> 00:14:57,180
I'm very glad that you're looking at
this one, because this is a pièce de
161
00:14:57,180 --> 00:14:58,440
distance, as we like to say.
162
00:15:24,650 --> 00:15:27,790
Lagerfeld, you're getting impatient in
your middle age.
163
00:15:27,990 --> 00:15:29,190
Well, I'm glad you called.
164
00:15:29,650 --> 00:15:36,630
That something special that I promised
was way easier to acquire
165
00:15:36,630 --> 00:15:37,770
than I ever imagined.
166
00:15:38,090 --> 00:15:41,350
This woman from the museum, she took it
home.
167
00:15:43,210 --> 00:15:46,050
Sidney Fox, I don't understand what
she...
168
00:15:58,090 --> 00:15:59,090
Who's there?
169
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Good.
170
00:17:49,800 --> 00:17:51,080
Band -aids could be so sharp.
171
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Neither did I.
172
00:17:52,860 --> 00:17:56,040
It's possible a circuit malfunction
overloaded with current.
173
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
It's possible.
174
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
Take a pump back.
175
00:18:01,760 --> 00:18:02,760
Let's get out of here.
176
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
What now?
177
00:18:09,100 --> 00:18:10,640
We find that masked figure.
178
00:18:10,880 --> 00:18:12,500
How do we do that? I know who it is.
179
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
You do again?
180
00:18:14,110 --> 00:18:17,690
Check me out with a sitabandhu back
kick. It's a classic Balinese martial
181
00:18:17,690 --> 00:18:19,510
move. Certainly one of my favorites.
182
00:18:19,890 --> 00:18:22,010
There's only one woman I know that's
master that move.
183
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
Rosalind Lamb.
184
00:18:25,250 --> 00:18:26,970
Archie and Rosalind must have teamed up.
185
00:18:27,650 --> 00:18:30,250
Had a little cat fight over the statue.
186
00:18:37,030 --> 00:18:38,030
Loggerfield Gallery.
187
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Archie's dead.
188
00:18:45,160 --> 00:18:47,340
Now give me some real news. Where's
Nigel?
189
00:18:47,740 --> 00:18:50,600
Lagerfeld. Archie's been murdered and
the statue's been stolen.
190
00:18:51,180 --> 00:18:55,180
Sidney, I don't mean to be callous,
really, but if I was to mourn every
191
00:18:55,180 --> 00:18:57,020
that promised to bring me something, I'd
be a daily wreck.
192
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Rosalind Lamb.
193
00:18:58,880 --> 00:19:00,220
That name mean anything to you?
194
00:19:00,980 --> 00:19:01,980
No.
195
00:19:02,260 --> 00:19:04,120
Listen to me, Lagerfeld. Listen good.
196
00:19:04,420 --> 00:19:07,740
Now, someone or something wants that
statue bad.
197
00:19:07,980 --> 00:19:10,600
Now, whoever has it is in mortal danger.
198
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Sidney, this is New York.
199
00:19:13,100 --> 00:19:15,380
We're in mortal danger every time we
walk down the street.
200
00:19:16,060 --> 00:19:21,960
But to put your mind at ease, I assure
you, I have no idea where Rosalind Lamb
201
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
is.
202
00:19:23,420 --> 00:19:24,520
Ciao, Sidney.
203
00:19:50,860 --> 00:19:52,120
Now can we talk money?
204
00:19:54,760 --> 00:19:59,300
You saw the statue, but the man who
stole it from me is dead?
205
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
And it's been taken again.
206
00:20:01,640 --> 00:20:05,040
Miss Sidney believes in the possession
of a woman named Rosalind Lamb.
207
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
Why does that name sound so familiar?
208
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
Rosalind Lamb.
209
00:20:10,300 --> 00:20:11,580
Should we call the police now?
210
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
No. Not yet.
211
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Sorry.
212
00:20:25,909 --> 00:20:26,909
What?
213
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
Rodland Leon.
214
00:20:55,340 --> 00:20:56,900
I knew that name sounded familiar.
215
00:20:58,500 --> 00:21:01,920
When we were granted the Booboss's
exhibit, we added several new docents.
216
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
All volunteers.
217
00:21:03,760 --> 00:21:05,080
Rosalind Lamb was one of them.
218
00:21:05,580 --> 00:21:07,220
It's a great way to pull an inside job.
219
00:21:07,800 --> 00:21:09,220
But I brought the statue home.
220
00:21:10,180 --> 00:21:13,760
Rosalind was spying on you and told her
partner about it. Your left -shoe
221
00:21:13,760 --> 00:21:15,380
-sniffing cat friend who double -crossed
her.
222
00:21:17,460 --> 00:21:20,480
Sorry. Elizabeth, would you happen to
have an address for her?
223
00:21:37,949 --> 00:21:39,630
Earth flash, just like Archie's?
224
00:21:40,510 --> 00:21:41,830
She did fall out of the window.
225
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
That's true.
226
00:21:44,010 --> 00:21:45,210
And then there's the curse.
227
00:21:45,810 --> 00:21:47,130
Die by the claws of the cat?
228
00:21:47,550 --> 00:21:48,830
You think the cat's in the bag?
229
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Find out.
230
00:21:53,810 --> 00:21:57,110
It's been sold.
231
00:21:59,030 --> 00:22:02,670
Do you actually think it's possible
we're... We were killed by some sort of
232
00:22:02,670 --> 00:22:04,590
creature? The cat god is seeking
revenge.
233
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
Maybe.
234
00:22:06,590 --> 00:22:09,950
Maybe it's one of those self -fulfilling
prophecies. Someone doing the
235
00:22:09,950 --> 00:22:11,710
fulfilling because they believe it has
to be fulfilled.
236
00:22:12,010 --> 00:22:13,010
Exactly.
237
00:22:58,670 --> 00:23:01,490
The symbols are of the utchat, or sacred
eye.
238
00:23:02,210 --> 00:23:05,570
There is a legend that the utchat is a
symbol of a tamaran.
239
00:23:06,810 --> 00:23:09,570
That's an ancient Egyptian spiritual
order.
240
00:23:10,310 --> 00:23:14,170
They were sworn to attend to their
pharaoh's soul in the afterlife.
241
00:23:14,690 --> 00:23:19,550
It was always led by a high priestess of
unparalleled power and influence in
242
00:23:19,550 --> 00:23:20,610
Egyptian society.
243
00:23:21,250 --> 00:23:25,910
That's right. The order's oath was to
protect the pharaoh for eternity.
244
00:23:26,290 --> 00:23:27,310
But the order...
245
00:23:27,920 --> 00:23:30,940
would have ended with the ancient
Egyptian civilization.
246
00:23:31,460 --> 00:23:33,640
How would they be in New York today?
247
00:23:36,200 --> 00:23:37,440
Let me pour you another.
248
00:23:43,200 --> 00:23:46,800
It's actually a drink made from an
authentic ancient Egyptian recipe.
249
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Very nice.
250
00:23:52,080 --> 00:23:57,100
Do you think the deaths were accidental,
or do you think it was the curse?
251
00:24:04,990 --> 00:24:05,990
Thanks a bunch.
252
00:24:10,190 --> 00:24:13,330
Are you okay now? I was just a little
too much.
253
00:24:14,450 --> 00:24:16,510
You're going to be just fine.
254
00:24:19,310 --> 00:24:21,630
I shouldn't have had the second news.
255
00:24:21,870 --> 00:24:25,090
Is there a... The door at the end of the
hall.
256
00:24:35,720 --> 00:24:39,200
He'll be all right. I've seen this
before with my own parents.
257
00:24:40,400 --> 00:24:44,220
Sidney, what if the Tamarind Order
wasn't extinct?
258
00:24:44,880 --> 00:24:49,100
What if it exists to this day to protect
the Pharaoh's soul in the afterlife?
259
00:24:51,240 --> 00:24:52,840
What have you given us?
260
00:24:53,160 --> 00:24:58,120
The Egyptian high priest of Arsag used
some of her libation to relax their
261
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
sacrificial victims.
262
00:25:17,320 --> 00:25:18,660
Somewhere underneath our house.
263
00:25:31,300 --> 00:25:34,620
I have been entrusted with a sacred
duty, Sydney.
264
00:25:35,020 --> 00:25:36,840
Does it involve trick -or -treating?
265
00:25:38,000 --> 00:25:42,640
Tonight, when the Beaumont comet streaks
across the northern sky, I will perform
266
00:25:42,640 --> 00:25:47,020
a ceremony that will allow the soul of
the pharaoh to ascend to the next level.
267
00:25:47,720 --> 00:25:50,040
Moth, that statue is essential to the
ceremony.
268
00:25:50,400 --> 00:25:55,900
Yes, it will be melted down and mixed
with an ancient formula to be used in
269
00:25:55,900 --> 00:26:02,540
ceremony. After pharaoh ascends, my
followers and I will serve as his
270
00:26:02,540 --> 00:26:03,780
in our afterlife.
271
00:26:04,320 --> 00:26:05,700
How do you know that's what Moth wants?
272
00:26:06,680 --> 00:26:08,360
It is what Pharaoh wants.
273
00:26:08,580 --> 00:26:10,980
So this is some sort of supernatural
power trip.
274
00:26:11,340 --> 00:26:13,320
It is a sacred calling.
275
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Yeah, right.
276
00:26:15,460 --> 00:26:17,140
You're not Elizabeth Rockhiser.
277
00:26:17,500 --> 00:26:19,320
No, I'm not.
278
00:26:20,340 --> 00:26:22,520
Elizabeth was an unfortunate victim.
279
00:26:24,420 --> 00:26:26,120
And a poor dresser.
280
00:26:27,540 --> 00:26:28,600
Let him go.
281
00:26:29,860 --> 00:26:32,220
The ceremony will take place tonight.
282
00:26:32,920 --> 00:26:35,160
I need you to bring Moffat to me.
283
00:26:36,110 --> 00:26:37,330
Nigel will remain here.
284
00:26:38,310 --> 00:26:43,530
And if you don't provide the statue,
I'll have to find another way to appease
285
00:26:43,530 --> 00:26:46,870
the pharaoh while he waits for the next
window of ascension.
286
00:26:47,790 --> 00:26:51,030
Egyptian culture didn't include the
sacrifice of victims.
287
00:26:52,170 --> 00:26:55,310
Let's call it a ritual disembowelment
then.
288
00:26:57,050 --> 00:26:58,590
Sacrifice actually sounded better to me.
289
00:26:58,850 --> 00:27:01,050
You have until midnight to get the
statue.
290
00:27:10,510 --> 00:27:12,930
It doesn't become you, Sidney. Look at
you. It doesn't become you. Archie and
291
00:27:12,930 --> 00:27:15,810
Rosalind are both dead. You're next if
we don't get that statue back.
292
00:27:16,410 --> 00:27:20,070
What's going on about that silly curse
again, are you? I'm talking about
293
00:27:20,070 --> 00:27:24,110
something deadlier than a curse here.
I'm talking a crazy woman in a bustier.
294
00:27:24,370 --> 00:27:26,670
Now, if you want to live, you'll tell me
what you know.
295
00:27:28,150 --> 00:27:32,730
I have never seen you get so worked up,
Sidney.
296
00:27:33,950 --> 00:27:35,030
What kind of bustier?
297
00:27:35,290 --> 00:27:38,550
If we don't get that statue back by
midnight, Nigel's in trouble.
298
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
Nigel Bailey?
299
00:27:41,620 --> 00:27:45,760
Rosalind sold that statue before she was
killed. I know. I saw the money. You
300
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
were her fence.
301
00:27:47,080 --> 00:27:48,080
Oh, fence.
302
00:27:48,320 --> 00:27:49,460
It's such a ghost term.
303
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
Where is the statue?
304
00:27:51,480 --> 00:27:55,520
I can't tell you anything when you keep
mauling me. How can I?
305
00:27:57,660 --> 00:28:00,460
Ethically speaking, this is against
everything I stand for.
306
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Rosalind sold it.
307
00:28:04,440 --> 00:28:07,980
She sold it. And I represented her
interests.
308
00:28:09,260 --> 00:28:10,520
Who has it now?
309
00:28:13,480 --> 00:28:17,620
Juan Escavero, the cultural attaché to
the United Nations.
310
00:28:17,880 --> 00:28:22,940
He buys art, resells them in Europe,
using his diplomatic immunity to ease
311
00:28:22,940 --> 00:28:23,940
things through.
312
00:28:24,120 --> 00:28:26,440
Has he left the country yet?
313
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
He leaves tomorrow morning for Madrid.
314
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
He'll have the little kitty cat with
him.
315
00:28:31,380 --> 00:28:32,680
So it's at the embassy?
316
00:28:33,760 --> 00:28:34,920
Probably in his house.
317
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Where's that?
318
00:28:37,860 --> 00:28:38,860
With Nigel.
319
00:28:39,380 --> 00:28:40,760
Believe me, you don't want to know.
320
00:28:40,960 --> 00:28:44,290
Well, maybe you don't want to know where
the statue is. Lagerfeld, this is not a
321
00:28:44,290 --> 00:28:47,230
game. Yes, I know. The curse, mortal
danger, blah, blah, blah.
322
00:28:47,610 --> 00:28:52,350
Give it up, Sidney. Just tell me where
he is. Tell me. I'll take you to him. We
323
00:28:52,350 --> 00:28:53,350
will go together.
324
00:28:53,590 --> 00:28:54,930
No. No, no, no.
325
00:28:55,430 --> 00:28:56,430
Freeze the crowd.
326
00:28:57,470 --> 00:29:01,570
Okay. Upper west side. I will give you
the address if you don't go until after
327
00:29:01,570 --> 00:29:02,570
midnight. Promise?
328
00:29:38,110 --> 00:29:39,350
Oh, good evening, good evening.
329
00:29:39,550 --> 00:29:42,790
What an absolutely charming house.
330
00:29:44,030 --> 00:29:45,970
I'm here to see Nigel Bailey.
331
00:29:47,090 --> 00:29:50,230
A good, good friend of mine told me he
was here.
332
00:29:51,070 --> 00:29:52,070
Nigel Bailey?
333
00:30:46,090 --> 00:30:50,730
Party! But if I'd have known, I would
have worn Egyptian motif and things.
334
00:30:51,450 --> 00:30:53,210
Lovely, lovely. What do you want?
335
00:30:54,350 --> 00:30:56,330
I'd like to see Nigel Bailey, please.
336
00:30:59,390 --> 00:31:00,570
You would, would you?
337
00:31:01,350 --> 00:31:02,670
Yes, I would.
338
00:31:28,710 --> 00:31:31,390
Lagerfeld said you might be dropping by.
339
00:31:36,510 --> 00:31:41,290
I must say, when Sidney told me where
you were hiding, I was delighted.
340
00:31:41,910 --> 00:31:43,510
Oh, but this!
341
00:31:44,390 --> 00:31:46,150
This is not a game, Lagerfeld.
342
00:31:46,570 --> 00:31:48,530
No, of course it's not. Not a game.
343
00:31:49,530 --> 00:31:51,190
I've seen you at City Bar, haven't I?
344
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
Raoul, right?
345
00:31:52,970 --> 00:31:53,970
Easy, Raoul.
346
00:31:54,230 --> 00:31:55,810
Easy. Beast.
347
00:31:56,050 --> 00:31:57,050
Don't rush things.
348
00:32:01,230 --> 00:32:02,290
This isn't funny.
349
00:32:04,210 --> 00:32:05,210
Yes, it is.
350
00:32:06,670 --> 00:32:08,150
Listen, Mr. Escobaro.
351
00:32:08,470 --> 00:32:11,670
We both know this is stolen. If I tell
the police it's in your possession...
352
00:32:11,670 --> 00:32:14,450
won't be telling the police nothing, my
dear.
353
00:32:23,090 --> 00:32:29,790
Will you stop grabbing at my hands?
You're such a tease.
354
00:32:30,850 --> 00:32:32,910
What are you doing back there?
355
00:32:33,150 --> 00:32:36,610
I'm trying to get us untied before they
come back and kill us.
356
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Kill us?
357
00:32:39,310 --> 00:32:41,410
What are you talking about?
358
00:32:42,210 --> 00:32:46,770
I've been trying to tell you this isn't
some kind of twisted role -playing game.
359
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
This is for real.
360
00:32:48,210 --> 00:32:51,030
If Sidney doesn't get back here by
midnight with that statue, they're going
361
00:32:51,030 --> 00:32:52,870
go with plan B and sacrifice us.
362
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
Sacrifice?
363
00:32:56,250 --> 00:32:58,230
What kind of fun way?
364
00:32:58,800 --> 00:33:01,540
In a fun kind of disemboweling way.
365
00:33:03,420 --> 00:33:06,280
You really are afraid, aren't you?
366
00:33:06,580 --> 00:33:07,980
To be so ridiculous.
367
00:33:08,460 --> 00:33:09,640
Here we go.
368
00:33:19,620 --> 00:33:21,660
The incisions must be precise.
369
00:33:22,840 --> 00:33:25,840
We must remove one organ at a time.
370
00:33:43,129 --> 00:33:47,670
No. The bloodletting must not proceed
until midnight.
371
00:33:47,990 --> 00:33:49,970
Oh, you see, nothing to worry about.
372
00:33:50,250 --> 00:33:52,210
Knife's just a prop anyway. It wouldn't
cut a thing.
373
00:33:57,110 --> 00:33:58,110
Oh!
374
00:34:00,350 --> 00:34:02,910
Professor Poth has approximately...
375
00:34:15,690 --> 00:34:17,010
Quick, take me to the Upper West Side.
376
00:34:18,370 --> 00:34:21,310
I know speak English well.
377
00:34:22,530 --> 00:34:24,449
The West Side.
378
00:34:25,929 --> 00:34:26,969
Thirty -fourth minute?
379
00:34:28,850 --> 00:34:32,790
What is she
380
00:34:32,790 --> 00:34:37,989
doing with her harpoon?
381
00:34:38,429 --> 00:34:41,790
Now, there's no need to be hasty. I'm
sure Sidney will be back at any moment
382
00:34:41,790 --> 00:34:42,790
with that statue.
383
00:34:46,199 --> 00:34:47,600
What?
384
00:34:50,560 --> 00:34:52,739
What? What?
385
00:35:14,770 --> 00:35:21,050
Hungarian. It is time.
386
00:35:21,470 --> 00:35:23,830
Go to the roof and prepare for the
comet.
387
00:35:24,690 --> 00:35:25,690
Time?
388
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
Romanian.
389
00:36:06,380 --> 00:36:08,160
It is time.
390
00:36:08,520 --> 00:36:10,440
Time? For what?
391
00:36:10,660 --> 00:36:12,920
You can't be serious about all this.
392
00:36:13,550 --> 00:36:14,770
It's a joke, right?
393
00:36:17,530 --> 00:36:19,730
The Pharaoh's soul is all that matters.
394
00:36:20,430 --> 00:36:23,530
Without Moff Dead, you must be our
offering.
395
00:36:23,910 --> 00:36:26,650
I don't think I'd make a decent
offering. I'm not a good person. You
396
00:36:26,650 --> 00:36:29,770
actually running to the call. Yes, yes,
that's right. I'm horrible at the world,
397
00:36:29,810 --> 00:36:31,590
so I'll get anyone. In fact, I'm
disgusting.
398
00:36:32,590 --> 00:36:33,590
Stop!
399
00:36:34,070 --> 00:36:35,070
I've got a statue.
400
00:36:35,930 --> 00:36:36,930
Give it to me.
401
00:36:37,210 --> 00:36:38,350
No. No?
402
00:36:38,890 --> 00:36:40,910
Sydney, are you mad? We're running out
of time here.
403
00:36:41,630 --> 00:36:43,710
You let them go, and I'll give you the
statue.
404
00:36:55,570 --> 00:36:56,570
Go.
405
00:37:09,250 --> 00:37:10,870
I was hoping to stay and watch the
ceremony.
406
00:37:12,780 --> 00:37:14,060
Get out of here.
407
00:37:14,760 --> 00:37:16,020
That's an excellent idea.
408
00:37:16,420 --> 00:37:17,640
Absolutely brilliant.
409
00:37:41,550 --> 00:37:44,090
Too many strange things going on in this
house. Let's get out of here now.
410
00:37:44,370 --> 00:37:46,990
We'll all do much better after a good
meal.
411
00:37:47,310 --> 00:37:48,310
We're not going.
412
00:37:48,330 --> 00:37:51,870
What? We need to get the statue back.
What are you talking about?
413
00:37:52,090 --> 00:37:55,510
She's going to destroy the statue during
the ceremony, Nigel. Excuse me. Who
414
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
cares?
415
00:37:56,650 --> 00:37:57,650
I do. Why?
416
00:37:57,930 --> 00:37:58,930
Just because.
417
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
Come on.
418
00:38:00,830 --> 00:38:02,330
Serious, Sidney. Dead serious.
419
00:38:02,930 --> 00:38:03,930
I don't say dead.
420
00:38:04,130 --> 00:38:04,988
We're going back.
421
00:38:04,990 --> 00:38:06,230
We just locked the doors.
422
00:38:07,270 --> 00:38:08,270
Doors are locked.
423
00:38:08,280 --> 00:38:13,640
Case closed. I know this wonderful
little espresso bar, but... We've been
424
00:38:13,640 --> 00:38:14,820
through tougher locks than that before.
425
00:38:16,540 --> 00:38:18,700
Don't encourage her, Nigel.
426
00:38:18,920 --> 00:38:21,140
Shut up, Lagerfeld. You're not even
supposed to be here yet.
427
00:38:25,220 --> 00:38:26,220
Stop!
428
00:38:28,820 --> 00:38:29,820
Don't do that!
429
00:38:30,440 --> 00:38:33,480
Out. I told you you couldn't stay.
430
00:38:33,780 --> 00:38:35,320
You can't destroy that statue.
431
00:38:35,660 --> 00:38:36,660
Why not?
432
00:38:37,000 --> 00:38:38,780
Because Moffat doesn't want it
destroyed.
433
00:38:39,560 --> 00:38:43,100
She wants her image and spirit to remain
for people to see and admire.
434
00:38:43,680 --> 00:38:46,980
I serve Pharaoh, not Moffat.
435
00:38:47,200 --> 00:38:50,660
Exactly. You want it destroyed for your
own selfish gain so you can have power
436
00:38:50,660 --> 00:38:52,840
with the Pharaoh. You don't need to do
this.
437
00:38:53,160 --> 00:38:54,240
You are correct.
438
00:38:54,740 --> 00:38:57,400
I want to do it, and I will.
439
00:38:58,820 --> 00:39:01,100
Pharaoh has his loyal servants.
440
00:39:02,460 --> 00:39:04,160
Moffat has none.
441
00:39:04,840 --> 00:39:06,040
She has me.
442
00:40:36,620 --> 00:40:38,680
So you've taken an interest in the comet
after all?
443
00:40:39,060 --> 00:40:43,320
Well, after you got all worked up over
it, I went to the planetarium to check
444
00:40:43,320 --> 00:40:44,820
out. It was great.
445
00:40:45,420 --> 00:40:46,440
Enjoyed the comet, did you?
446
00:40:47,580 --> 00:40:50,540
Never actually got to see it.
447
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
But the new astrology professor?
448
00:40:53,600 --> 00:40:55,040
Astronomy. Whatever.
449
00:40:55,500 --> 00:40:57,640
He is out of this world.
450
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Pardon the pun.
451
00:40:59,400 --> 00:41:00,820
I got a date for Saturday night.
452
00:41:01,540 --> 00:41:04,660
Oh, speaking of dates, yours called.
453
00:41:05,340 --> 00:41:06,340
She cancelled.
454
00:41:06,940 --> 00:41:07,940
What?
455
00:41:08,680 --> 00:41:11,260
Why? Well, I can't say that I blame her.
456
00:41:11,500 --> 00:41:16,200
I mean, an art opening at a museum,
Nigel? Way to sweep a girl off her feet,
457
00:41:16,280 --> 00:41:20,520
Romeo. Some women actually appreciate a
more intellectual evening than waving a
458
00:41:20,520 --> 00:41:23,400
glow stick around a meatpacking
warehouse listening to ear -piercing
459
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
music.
460
00:41:24,720 --> 00:41:26,520
Well, lucky you.
461
00:41:27,200 --> 00:41:31,100
Someone else called, wondering if you
were free, and I told them you were
462
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
available tonight.
463
00:41:36,300 --> 00:41:38,540
You got me another date, did you?
464
00:41:38,800 --> 00:41:40,960
You could say that.
465
00:41:47,320 --> 00:41:50,160
What's wrong with her?
466
00:41:50,480 --> 00:41:55,160
Well, there's nothing wrong with her.
467
00:41:55,660 --> 00:42:00,220
Except that she... Except she's a what?
468
00:42:00,600 --> 00:42:02,780
Night. A he.
469
00:42:03,940 --> 00:42:05,710
It's... Fate, my boy.
470
00:42:06,090 --> 00:42:11,970
You see, Frieda Lundstein is my
favourite, favourite, favourite post
471
00:42:11,970 --> 00:42:13,350
abstract expressionist.
472
00:42:15,230 --> 00:42:16,230
She is.
473
00:42:19,030 --> 00:42:20,790
You don't seem too well. What's wrong?
474
00:42:24,530 --> 00:42:27,250
I think it's exciting to go to him. He
gets like that.
475
00:42:27,490 --> 00:42:28,490
He's wonderful.
476
00:42:28,570 --> 00:42:29,590
I think so, too.
477
00:42:35,920 --> 00:42:37,180
There's someone here to see you, too.
478
00:42:50,160 --> 00:42:56,740
Your name wouldn't be
479
00:42:56,740 --> 00:42:57,740
Moffat, would it?
480
00:42:59,800 --> 00:43:02,880
Let's just hope that high priest doesn't
have another eight lives.
34765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.