Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
The enemy has been vanquished.
2
00:02:00,660 --> 00:02:02,480
To the glory of Ireland!
3
00:02:02,820 --> 00:02:05,100
To the glory of our beloved king!
4
00:02:07,260 --> 00:02:08,300
It's a great victory.
5
00:02:08,780 --> 00:02:11,660
At what cost? In lives, in blood.
6
00:02:13,040 --> 00:02:17,360
All we wish is to live in our own land
in peace, free of invaders.
7
00:02:19,060 --> 00:02:21,340
You have served me well in battle, Hugh
O'Donnell.
8
00:02:22,020 --> 00:02:23,180
Now join me in prayer.
9
00:03:04,650 --> 00:03:09,230
We pray for forgiveness and for
consolation.
10
00:03:38,730 --> 00:03:39,730
You must pray for me.
11
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
My liege.
12
00:03:44,370 --> 00:03:47,830
Guard the crown until a rightful
successor is found.
13
00:03:49,170 --> 00:03:52,170
Promise me you'll do that for the good
of our Ireland.
14
00:03:53,430 --> 00:03:54,690
It shall be done, my liege.
15
00:03:58,930 --> 00:03:59,370
It
16
00:03:59,370 --> 00:04:07,430
shall
17
00:04:07,430 --> 00:04:08,430
be done.
18
00:04:16,750 --> 00:04:18,630
Reckoning a lot. Four times a week.
19
00:04:20,709 --> 00:04:21,709
Not enough.
20
00:04:22,450 --> 00:04:23,470
We'll see about that.
21
00:04:32,710 --> 00:04:33,810
Adjust your parent.
22
00:04:35,590 --> 00:04:36,590
Guard up.
23
00:04:39,650 --> 00:04:41,270
Thanks. Go on. Thank you.
24
00:04:49,800 --> 00:04:51,100
It has to be better than that.
25
00:04:51,360 --> 00:04:53,500
How about this, then? Are you sure I
won't be interrupted?
26
00:04:54,000 --> 00:04:57,140
Don't worry. She's always fencing or
boxing or swimming or something.
27
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
I don't know why.
28
00:05:04,300 --> 00:05:05,720
Cool move.
29
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Where'd you learn that?
30
00:05:08,060 --> 00:05:10,900
Belize. Is that next to Pizza Heaven on
Pine?
31
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
No.
32
00:05:15,340 --> 00:05:18,460
Across from the beer barrel downtown.
33
00:05:19,990 --> 00:05:21,850
Uh, why don't you hit the showers,
Brent?
34
00:05:22,530 --> 00:05:23,530
Hi.
35
00:05:26,190 --> 00:05:28,290
I bet you're still away at Harvard.
36
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
I had to see you.
37
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
Sounds serious.
38
00:05:31,270 --> 00:05:32,550
I need your help, Sidney.
39
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Brent, is it?
40
00:05:34,410 --> 00:05:35,410
Yeah.
41
00:05:35,510 --> 00:05:36,510
Claudia.
42
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
No, Brent.
43
00:05:38,390 --> 00:05:40,650
No, me, Claudia. You, Brent.
44
00:05:41,210 --> 00:05:43,370
Right. You've got a great butt, Brent.
45
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
Yeah, I work out a lot.
46
00:05:44,890 --> 00:05:46,490
You know, I take long lunches.
47
00:05:46,950 --> 00:05:47,950
Really.
48
00:05:48,900 --> 00:05:52,060
Monday and Wednesday, I usually
concentrate on cardio, but that's just
49
00:05:52,060 --> 00:05:55,580
health. But weight, though, it's really
important, and I like to... Ben?
50
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Hit the showers.
51
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Yeah.
52
00:06:00,640 --> 00:06:04,960
Have you ever heard of the crown of King
Brian Boru?
53
00:06:05,480 --> 00:06:09,320
Uh, crown of the last king of Ireland?
It's been lost for a thousand years.
54
00:06:09,720 --> 00:06:10,820
I might know where it is.
55
00:06:11,820 --> 00:06:14,000
And a friend of mine might be dead
because of it.
56
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
How's your dad?
57
00:06:18,900 --> 00:06:21,300
Fine. A little grouchy.
58
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
This is a surprise.
59
00:06:23,500 --> 00:06:25,020
Our fathers were good friends.
60
00:06:25,500 --> 00:06:27,040
Sidney was like a big sister to me.
61
00:06:27,880 --> 00:06:29,020
Tell me about your friend.
62
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
Sean Banning.
63
00:06:30,900 --> 00:06:33,280
I've never actually met him, except on
the internet.
64
00:06:34,940 --> 00:06:38,220
No, no, no, not like that. Not one of
those... Chat rooms that's devoted
65
00:06:38,220 --> 00:06:40,160
entirely to the purpose of talking,
weren't she?
66
00:06:40,420 --> 00:06:43,860
Well, we're both PhD students. He's at
Trinity College in Dublin.
67
00:06:45,280 --> 00:06:48,180
He mentioned that he'd come across an
ancient poem that had a clue about the
68
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
missing crown.
69
00:06:49,360 --> 00:06:53,080
What makes you think something might
have happened to this Sean Banning? He
70
00:06:53,080 --> 00:06:56,040
being followed. Then his house was
ransacked. Then nothing.
71
00:06:56,260 --> 00:06:57,440
I mean, no more emails.
72
00:06:57,940 --> 00:07:00,520
I have a phone number for him, but
there's never any answer.
73
00:07:00,860 --> 00:07:02,920
The whole thing could be a hoax. Maybe
there is no poem.
74
00:07:03,560 --> 00:07:05,400
It arrived a few days ago with a note.
75
00:07:08,240 --> 00:07:09,400
Where did he find this?
76
00:07:09,680 --> 00:07:11,220
At a flea market just outside Dublin.
77
00:07:13,100 --> 00:07:15,780
Please keep this safe for me. I fear for
my life. Sean.
78
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Don't worry.
79
00:07:19,840 --> 00:07:21,060
We'll take care of everything.
80
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
Thank you.
81
00:07:24,480 --> 00:07:25,940
My Gaelic's a little rusty.
82
00:07:27,020 --> 00:07:30,760
It's actually middle Gaelic. Much older.
83
00:07:31,560 --> 00:07:34,340
The symbol of Irish honour is our crown.
84
00:07:35,040 --> 00:07:39,800
Into foreign hands it did not fall. The
protector O'Donnell did take it.
85
00:07:40,040 --> 00:07:42,260
And still the O'Donnells heed the call.
86
00:07:42,640 --> 00:07:46,300
The king's right -hand man was Hugh
O'Donnell. But when the English invaded
87
00:07:46,300 --> 00:07:50,360
Ireland, the O'Donnells' descendants
swore loyalty to the hated English king,
88
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
Henry II.
89
00:07:51,540 --> 00:07:54,560
The O'Donnells have been branded as
traitors ever since.
90
00:07:55,960 --> 00:07:57,200
They may not have been.
91
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
What makes you say that?
92
00:07:58,820 --> 00:08:02,660
Toward the end, it says when the real
story is told, the O'Donnells shall lose
93
00:08:02,660 --> 00:08:05,220
the shame of old. Yeah, but the real
ending is missing.
94
00:08:05,660 --> 00:08:09,860
These poems usually have 21 lines. This
one only has 17.
95
00:08:10,540 --> 00:08:14,200
The last four lines of the poem hold the
secret to where the crown is. I think
96
00:08:14,200 --> 00:08:15,139
so.
97
00:08:15,140 --> 00:08:16,640
But all I really care about is Sean.
98
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Will you help me?
99
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
Yes, of course.
100
00:08:36,780 --> 00:08:39,500
Okay, so you two check on Sean. I'll go
to the flea market and see what I can
101
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
dig up. Okay.
102
00:08:45,200 --> 00:08:45,460
This is
103
00:08:45,460 --> 00:09:03,060
the
104
00:09:03,060 --> 00:09:04,260
building. I hope he's okay.
105
00:09:26,410 --> 00:09:27,410
There's no sign of any trouble.
106
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
I'm warning you.
107
00:09:45,190 --> 00:09:47,070
One false move and I'll shoot.
108
00:09:49,430 --> 00:09:52,770
Well, in that case, perhaps you should
release the safety catch.
109
00:09:53,990 --> 00:09:54,990
Safety catch.
110
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
Where's that?
111
00:09:58,450 --> 00:10:00,370
You must be Sean Banning. Oh, no.
112
00:10:00,610 --> 00:10:03,430
Sean is muscular and athletic with curly
hair.
113
00:10:03,770 --> 00:10:04,790
He sent you a photo?
114
00:10:05,170 --> 00:10:08,410
Well, no, but on the internet he... I've
got muscles.
115
00:10:11,270 --> 00:10:12,650
They're just temporarily obscured.
116
00:10:12,870 --> 00:10:16,830
Anyway, who are you to? What are you
doing in my home? Sean, it's me.
117
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
Molly!
118
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
Molly!
119
00:10:24,200 --> 00:10:25,580
He didn't return my calls. I was so
worried.
120
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
Did you get Paul?
121
00:10:27,600 --> 00:10:28,960
Yes, don't worry. It's safe.
122
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Who's this, then?
123
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
This is Nigel.
124
00:10:31,720 --> 00:10:33,140
He came over with my friend Sydney.
125
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
They're going to help us.
126
00:10:35,060 --> 00:10:37,640
Oh, it's been treacherous since the
break -in.
127
00:10:38,200 --> 00:10:39,780
I've been taking every precaution I can.
128
00:10:40,340 --> 00:10:41,560
Is that why you left the door unlocked?
129
00:10:45,400 --> 00:10:46,860
I've been hiding out in my own house.
130
00:10:47,240 --> 00:10:48,500
It's not that I'm a coward or anything.
131
00:10:48,920 --> 00:10:51,360
It's just that I'm... Petrified.
132
00:10:52,260 --> 00:10:55,620
Careful. Sean, do you have any idea
who's been following you, who ransacked
133
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
house? No.
134
00:10:57,020 --> 00:10:58,160
Have you been to the police?
135
00:10:58,800 --> 00:11:02,460
I was afraid if word got out about the
poem, it might attract even more
136
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
attention.
137
00:11:03,640 --> 00:11:05,500
The poem refers to the O'Donnells.
138
00:11:05,820 --> 00:11:08,920
That should be our starting point. Yeah,
the head of the clan lives here in
139
00:11:08,920 --> 00:11:11,100
Dublin. The O'Donnells. Traitors they
are.
140
00:11:12,740 --> 00:11:13,760
I'd better come with you.
141
00:11:14,220 --> 00:11:17,780
They'll probably put up a resistance,
but I can beat it up.
142
00:11:18,180 --> 00:11:19,260
Sean, Sean.
143
00:11:21,040 --> 00:11:23,280
Maybe you should stay here.
144
00:11:23,620 --> 00:11:25,440
You could be in danger going out.
145
00:11:28,860 --> 00:11:29,860
Right.
146
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
Thanks.
147
00:11:45,120 --> 00:11:47,040
Looks like the O'Donnells have gone down
a bit in the world.
148
00:11:47,320 --> 00:11:48,800
It's hard to lose the label of traitor.
149
00:11:50,480 --> 00:11:53,480
Excuse me, we're looking for Michael
O'Donnell. Would you know if he's home?
150
00:11:53,820 --> 00:11:54,820
Yes, indeed.
151
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
Seldom leave.
152
00:11:56,420 --> 00:11:59,380
You're a crusty old bugger. I don't
think you really want to be talking to
153
00:11:59,980 --> 00:12:02,620
We'll be deciding who we want to talk to
and who we don't, thank you.
154
00:12:02,900 --> 00:12:05,440
I'm sure that's true. I'm just telling
you'd be much better off talking to me.
155
00:12:05,800 --> 00:12:07,680
If I need my car repaired, I'll talk to
you.
156
00:12:08,100 --> 00:12:09,900
Until then... I'm Michael O'Donnell.
157
00:12:10,780 --> 00:12:11,840
What's your business here?
158
00:12:12,520 --> 00:12:15,740
Uh, Mr. O'Donnell, sorry to call
unannounced. My name is Nigel Bailey.
159
00:12:15,940 --> 00:12:17,820
I'm, uh... Get to the point! What do you
want?
160
00:12:18,520 --> 00:12:21,720
We'd like to ask you about your
ancestors, Hugh and Liam O'Donnell and
161
00:12:21,720 --> 00:12:25,160
Brian Boru. If you could just spare us a
few minutes. I could spare your
162
00:12:25,160 --> 00:12:26,880
greeting with this for trespassing.
163
00:12:27,640 --> 00:12:32,180
You've got one minute to get off my
property before I call the police or see
164
00:12:32,180 --> 00:12:33,180
your departure, please.
165
00:12:36,000 --> 00:12:37,900
Taxi! It would be much better off
talking to me.
166
00:12:38,260 --> 00:12:42,100
And you, get that bucket of bolts out of
my driveway before I have the towing
167
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
company do it for you.
168
00:12:53,180 --> 00:12:57,940
That's just a temporary dead end. We
come into them all the time. And he's
169
00:12:57,940 --> 00:12:58,980
to have an assistant like you.
170
00:13:02,080 --> 00:13:03,340
Nigel's more like a partner.
171
00:13:03,840 --> 00:13:05,080
Really? Really?
172
00:13:05,500 --> 00:13:06,860
I mean, really.
173
00:13:07,900 --> 00:13:10,440
Many of the time when he's come up with
just the right idea at just the right
174
00:13:10,440 --> 00:13:13,560
time. Yes, well, I'm definitely the
junior partner.
175
00:13:14,120 --> 00:13:18,860
Still, it has taken me, us, all over the
world a few scrapes with death.
176
00:13:19,140 --> 00:13:20,140
You get used to the danger.
177
00:13:20,380 --> 00:13:21,520
I'd love to hear all about it.
178
00:13:22,460 --> 00:13:23,460
Really?
179
00:13:24,760 --> 00:13:26,740
You didn't find anything at the flea
market?
180
00:13:27,080 --> 00:13:28,480
A really cool Celtic cloth.
181
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
Nothing that related to the bomb.
182
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
Oh, we didn't order.
183
00:13:34,580 --> 00:13:36,220
I could just see Mr. O'Donnell.
184
00:13:38,460 --> 00:13:41,040
Maybe the old geezer regrets how rude he
was this morning.
185
00:13:47,760 --> 00:13:49,320
We were never properly introduced.
186
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
I'm Garrett.
187
00:13:54,860 --> 00:13:57,000
O'Donnell, the lake has been a long line
of treasures.
188
00:13:57,300 --> 00:13:59,320
The old man was. Yeah, me own sweet dad.
189
00:14:00,240 --> 00:14:02,020
Maybe you could tell us something about
your family history.
190
00:14:02,400 --> 00:14:03,760
I really couldn't care less about that.
191
00:14:03,960 --> 00:14:05,380
It's all a bunch of lies. You know what
they say.
192
00:14:06,720 --> 00:14:07,780
History is written by the winners.
193
00:14:08,100 --> 00:14:09,800
But this is a matter of Irish heritage.
194
00:14:10,020 --> 00:14:11,140
We're searching for national treasure.
195
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
National this, national that. We're all
Europeans now.
196
00:14:13,920 --> 00:14:16,000
Yeah, but you must still feel proud of
it. About what?
197
00:14:16,260 --> 00:14:18,560
Well, something that happened a thousand
years ago. Or didn't.
198
00:14:19,120 --> 00:14:20,400
You've got to live in the present, girl.
199
00:14:21,960 --> 00:14:25,340
I'm beginning to see a distinct
resemblance between you and your father.
200
00:14:26,260 --> 00:14:28,980
Care for a game of darts, Nigel? You do
know how to play?
201
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
I'm British, aren't I?
202
00:14:35,300 --> 00:14:42,100
I like her.
203
00:14:42,880 --> 00:14:44,760
She seems to have benefits on men.
204
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
Beat that one, Englishman.
205
00:14:51,470 --> 00:14:54,230
You put passion into everything, don't
you? What else is life worth?
206
00:14:54,870 --> 00:14:58,730
Well, it's been a while since I've
played.
207
00:15:03,190 --> 00:15:05,670
I didn't mean to.
208
00:15:06,330 --> 00:15:07,330
I'm awfully sorry.
209
00:15:08,050 --> 00:15:09,490
Did you think that was funny?
210
00:15:09,770 --> 00:15:11,850
No, not at all. Just purely a slip of
the wrist.
211
00:15:13,710 --> 00:15:15,170
I'm not sure I'll listen to reason.
212
00:15:16,270 --> 00:15:17,610
How about I buy you a drink?
213
00:15:18,350 --> 00:15:20,110
Listen to this English poofter.
214
00:15:23,420 --> 00:15:27,040
Um, actually, that's an offensive term,
and although I have many gay friends, I
215
00:15:27,040 --> 00:15:28,340
myself am heterosexual.
216
00:15:28,580 --> 00:15:29,940
So now I'm offensive, am I?
217
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
Excuse me.
218
00:15:34,720 --> 00:15:35,720
Buckle up.
219
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
Malachi, bully.
220
00:15:39,560 --> 00:15:41,120
Since when is it new that you're
offensive?
221
00:15:43,720 --> 00:15:44,980
A man said he was sorry.
222
00:15:46,320 --> 00:15:48,820
Well, well, if it isn't Garrett
O'Donnell.
223
00:15:49,520 --> 00:15:51,120
Of the traitorous O'Donnell.
224
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
You want to make this your fight, do
you?
225
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
All right.
226
00:15:59,460 --> 00:16:01,240
Gentlemen, I'm sure we can settle this
without violence.
227
00:16:15,640 --> 00:16:18,120
So, can me and me friends buy you a
beer?
228
00:16:19,630 --> 00:16:20,750
Vine of Murphy's, please.
229
00:16:41,050 --> 00:16:45,870
Malachi is an old friend of mine. And we
go through this about every once a
230
00:16:45,870 --> 00:16:48,790
month. I mean, you heard it yourself.
Even friends take the Adonal name in
231
00:16:49,310 --> 00:16:51,990
I think you don't understand why I'm not
into the grand history of Ireland. Can
232
00:16:51,990 --> 00:16:52,990
I have a scotch?
233
00:16:53,630 --> 00:16:55,990
Garrett, what if you could clear your
family's name?
234
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
And how would I do that?
235
00:16:57,730 --> 00:17:01,750
Well, there's an ancient poem that's
come to light, written in Gaelic.
236
00:17:02,330 --> 00:17:04,990
Gaelic? That's a bad memory for you.
What do you mean?
237
00:17:06,890 --> 00:17:09,869
It's nothing. It's just a silly coming
-of -age ritual. The eldest boy in the
238
00:17:09,869 --> 00:17:12,890
O'Donnell family has to learn that...
Well, it's only four lines, and I have
239
00:17:12,890 --> 00:17:13,890
idea what it means.
240
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Four lines?
241
00:17:15,369 --> 00:17:16,369
That's right.
242
00:17:17,270 --> 00:17:18,550
Molly! What?
243
00:17:19,099 --> 00:17:20,500
Can you recite those four lines?
244
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
All right.
245
00:17:26,160 --> 00:17:26,599
For
246
00:17:26,599 --> 00:17:40,140
he
247
00:17:40,140 --> 00:17:41,460
is the only one who knows.
248
00:17:48,960 --> 00:17:50,320
Dick will lead you in.
249
00:17:51,460 --> 00:17:58,060
As it did the men of Macquarie.
250
00:17:59,060 --> 00:18:01,360
So, where Liam is sleeping?
251
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
Liam O'Donnell.
252
00:18:03,860 --> 00:18:05,920
That's the one who swore allegiance to
King Henry II.
253
00:18:06,800 --> 00:18:08,140
So where's Liam sleeping?
254
00:18:08,620 --> 00:18:10,180
It could be a reference to where he's
buried.
255
00:18:10,700 --> 00:18:11,700
Most likely.
256
00:18:12,000 --> 00:18:13,300
Where's Liam O'Donnell buried?
257
00:18:13,560 --> 00:18:14,499
In the mausoleum.
258
00:18:14,500 --> 00:18:17,760
On a property. They wouldn't allow a
traitor to be buried in a church
259
00:18:17,960 --> 00:18:18,619
would they?
260
00:18:18,620 --> 00:18:19,620
But we have to go there.
261
00:18:19,800 --> 00:18:21,340
Yeah, but my father would never allow
that to happen.
262
00:18:22,540 --> 00:18:23,540
Please.
263
00:18:25,960 --> 00:18:29,200
My father goes in the library every day
about three to have a cup of tea, if you
264
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
know what I mean.
265
00:18:30,880 --> 00:18:33,500
And I can't see the path to the
mausoleum from there.
266
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Thanks.
267
00:18:48,540 --> 00:18:49,960
Sean, I'm sure he'd like to come.
268
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
What is it?
269
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
We're being followed.
270
00:18:57,840 --> 00:19:01,280
It's been known to happen that we get
followed, but in this case I think she's
271
00:19:01,280 --> 00:19:03,980
being a bit paranoid. I generally have a
good instinct for these sort of things.
272
00:19:05,560 --> 00:19:07,640
Who are you working for?
273
00:19:12,560 --> 00:19:13,860
Someone's one step ahead of us.
274
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
We're being followed again.
275
00:19:25,200 --> 00:19:26,420
I think you're right.
276
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
I'll take care of this.
277
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
Nigel.
278
00:19:31,560 --> 00:19:32,920
What do I have behind the car?
279
00:19:33,300 --> 00:19:34,740
I think I do see something here.
280
00:19:39,860 --> 00:19:42,280
Who are you looking for?
281
00:19:42,560 --> 00:19:43,860
Nigel, don't! It's Sean!
282
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Sean?
283
00:19:46,280 --> 00:19:47,680
Sean? Sean?
284
00:19:48,080 --> 00:19:49,300
How'd you know I was tailing you?
285
00:19:50,200 --> 00:19:52,540
That getup doesn't exactly make you the
invisible man.
286
00:19:53,020 --> 00:19:55,000
This boy magazine said this was the
perfect disguise.
287
00:19:56,160 --> 00:19:57,460
There's people after me, you know.
288
00:19:57,760 --> 00:20:00,060
What are you doing here? We were just on
our way to get you.
289
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
I got impatient.
290
00:20:01,480 --> 00:20:03,820
Thought I'd come and meet you at that no
-good double -crossing trader
291
00:20:03,820 --> 00:20:04,820
O'Donnell's place.
292
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
Who's this, then?
293
00:20:06,620 --> 00:20:08,960
That would be the no -good double
-crossing trader's son.
294
00:20:10,500 --> 00:20:13,240
There might be a clue at the O'Donnell
family mausoleum.
295
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
I guess we need him, then.
296
00:20:16,740 --> 00:20:19,140
You know what, Sean, maybe you
shouldn't... No, I want to come.
297
00:20:22,210 --> 00:20:23,210
Please. Let's go.
298
00:20:27,330 --> 00:20:28,670
This is your family's home?
299
00:20:29,270 --> 00:20:30,710
It's so beautiful out here.
300
00:20:31,030 --> 00:20:32,470
And you definitely blend in.
301
00:20:32,710 --> 00:20:34,390
Thank you. I'm getting so sweet.
302
00:20:34,930 --> 00:20:37,350
No need to be embarrassed, Nigel. Be
yourself.
303
00:20:37,910 --> 00:20:41,770
How can I be myself when Gallant's being
himself and doing a hell of a lot
304
00:20:41,770 --> 00:20:43,130
better with himself than I am with
myself?
305
00:20:43,410 --> 00:20:44,870
You have a great self. Do I, Sid?
306
00:20:45,090 --> 00:20:46,830
I mean, really? At the end of the day?
307
00:20:47,210 --> 00:20:48,970
Nigel. You don't have to be kind.
308
00:20:49,500 --> 00:20:50,239
Well, okay.
309
00:20:50,240 --> 00:20:51,360
Well, you don't have to be mean, either.
310
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
I'm not mean.
311
00:20:53,100 --> 00:20:54,180
Sometimes you can be.
312
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
Nigel!
313
00:20:55,880 --> 00:20:56,819
We're here.
314
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
Right.
315
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
We're going in here?
316
00:21:11,880 --> 00:21:15,060
Uh, yes, we are, Sean. You don't have to
go in if you don't want to. There's no
317
00:21:15,060 --> 00:21:16,060
pressure.
318
00:21:16,340 --> 00:21:18,080
No, uh, I'll come.
319
00:21:42,659 --> 00:21:43,760
Anything down this way?
320
00:21:45,020 --> 00:21:47,920
It's so dark in here. I can barely see.
321
00:21:48,260 --> 00:21:49,260
Molly, you stay close.
322
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
This could be dangerous.
323
00:21:55,620 --> 00:21:56,620
That's not it.
324
00:22:02,900 --> 00:22:04,560
I hope there isn't more than one Liam.
325
00:22:05,920 --> 00:22:07,540
Don't worry. We'll know the right one.
326
00:22:21,060 --> 00:22:24,300
Sure, but there are a lot of grips in
here. It is 800 years old.
327
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Ah,
328
00:22:31,520 --> 00:22:38,460
why not
329
00:22:38,460 --> 00:22:40,860
two of us fall behind? We only have two
flashlights.
330
00:22:54,580 --> 00:22:56,120
Cobweb. Don't you hate it when that
happens.
331
00:23:08,640 --> 00:23:10,960
This is where the crypt for Liam should
be.
332
00:23:13,520 --> 00:23:14,760
You have a business name?
333
00:23:16,560 --> 00:23:17,780
Something written on the base.
334
00:23:23,220 --> 00:23:25,740
Music opens his heart.
335
00:23:27,180 --> 00:23:31,480
Last two lines of the ballad. The
singing stick will lead you in. As it
336
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Madame McCrary.
337
00:23:33,220 --> 00:23:34,220
More riddles.
338
00:24:01,240 --> 00:24:02,740
That's right. It seems a battle song.
339
00:24:03,360 --> 00:24:04,420
Do you know how it goes?
340
00:24:05,320 --> 00:24:07,680
The battle waits for many a day.
341
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Typical of the period.
342
00:24:55,780 --> 00:24:57,680
Series of panels showing the family
history.
343
00:24:58,980 --> 00:25:00,440
Are you sure there's enough air in here?
344
00:25:02,380 --> 00:25:03,880
We have at least a minute or two.
345
00:25:07,320 --> 00:25:09,540
The moment of King Brian Boru's death.
346
00:25:10,120 --> 00:25:12,080
Hugh O'Donnell holding the crown.
347
00:25:12,800 --> 00:25:14,580
This is the actual moment of betrayal.
348
00:25:15,420 --> 00:25:17,460
Liam kneeling before the English king.
349
00:25:18,320 --> 00:25:19,540
This is the moment it all went wrong.
350
00:25:19,940 --> 00:25:22,380
I'm surprised they would want that
immortalized in a script.
351
00:25:23,050 --> 00:25:24,050
So am I.
352
00:25:25,110 --> 00:25:26,110
Wait a minute.
353
00:25:27,150 --> 00:25:30,830
The coat of arms indicates that it's
King Henry II.
354
00:25:31,150 --> 00:25:32,410
Take a look at his face.
355
00:25:33,050 --> 00:25:34,150
Notice anything strange?
356
00:25:35,030 --> 00:25:39,030
Well, the King Henry in this picture has
red hair and a beard.
357
00:25:39,590 --> 00:25:43,870
But in reality, King Henry had dark hair
and was clean -shaven.
358
00:25:44,170 --> 00:25:45,710
Brian Boru's one with the red hair and
beard.
359
00:25:46,270 --> 00:25:49,750
Why would they put Brian Boru's head on
King Henry II's body?
360
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
Look at the crown.
361
00:25:52,490 --> 00:25:53,490
It's too large.
362
00:25:54,370 --> 00:25:55,590
Why would it be so large?
363
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
The trap!
364
00:26:07,690 --> 00:26:10,170
It must have been set to close
automatically.
365
00:26:10,390 --> 00:26:11,390
Some kind of timer.
366
00:26:12,850 --> 00:26:14,910
Sydney and I have been in this kind of
spot before.
367
00:26:15,130 --> 00:26:18,890
She always finds some secret lever,
button, or panel to get us out of it.
368
00:26:20,210 --> 00:26:21,210
So, um...
369
00:26:22,120 --> 00:26:23,480
What do you think it is this time, sis?
370
00:26:24,740 --> 00:26:25,740
No idea.
371
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
You know what?
372
00:26:29,960 --> 00:26:31,440
It's brawn over brains this time.
373
00:26:31,840 --> 00:26:33,100
We're going to have to smash through the
door.
374
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
With what?
375
00:26:34,440 --> 00:26:35,279
With this.
376
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
Looks solid enough.
377
00:26:36,680 --> 00:26:37,680
Everybody grab a hold.
378
00:26:37,940 --> 00:26:39,320
We're going to go this way on my count.
379
00:26:39,860 --> 00:26:42,820
Okay? One, two, three.
380
00:26:54,890 --> 00:26:55,890
Get off me.
381
00:26:59,810 --> 00:27:02,710
The cloth covering the body must have
been stuck to the coffin lid.
382
00:27:11,370 --> 00:27:12,430
That's Liam O'Donnell.
383
00:27:13,290 --> 00:27:14,670
Can you translate this, Molly?
384
00:27:20,310 --> 00:27:26,240
Go to where England's king stands for
all time like... Blarney, where
385
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
is kept, you will find much more.
386
00:27:29,460 --> 00:27:30,540
Stands for all time.
387
00:27:30,820 --> 00:27:31,940
The Blarney Stone!
388
00:27:32,580 --> 00:27:33,580
Henry!
389
00:27:34,880 --> 00:27:38,660
Well, there's been a statue of King
Henry at a park in Dublin for hundreds
390
00:27:38,660 --> 00:27:39,660
years.
391
00:27:40,240 --> 00:27:41,300
Where knowledge is kept.
392
00:27:42,200 --> 00:27:43,440
Knowledge is kept in the head.
393
00:27:43,700 --> 00:27:45,380
That's why the crown of that picture is
so large.
394
00:27:45,760 --> 00:27:49,080
It's almost Hiddborough's crown inside
the statue of King Henry. That's why
395
00:27:49,080 --> 00:27:51,980
were swearing allegiance to the English
king. They were swearing to their own
396
00:27:51,980 --> 00:27:52,980
king all along.
397
00:27:53,470 --> 00:27:57,470
He found a way to hide that crown in
plain sight. Yeah, and by pretending to
398
00:27:57,470 --> 00:28:01,470
loyal to the English king, he kept them
from suspecting that he might still have
399
00:28:01,470 --> 00:28:03,750
it. I mean, he gave up everything in
order to protect that crown.
400
00:28:04,030 --> 00:28:05,150
He wasn't a traitor.
401
00:28:06,150 --> 00:28:07,150
He was a hero.
402
00:28:58,190 --> 00:28:59,129
Hey, how's it going?
403
00:28:59,130 --> 00:29:02,870
Fine. We'll have the crown any time. Now
our mission accomplished.
404
00:29:05,350 --> 00:29:06,350
Nigel?
405
00:29:07,730 --> 00:29:10,130
I think you're really sweet and smart.
406
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
Funny.
407
00:29:12,670 --> 00:29:13,730
I understand.
408
00:29:14,150 --> 00:29:18,650
I mean, sometimes people like other
people.
409
00:29:19,930 --> 00:29:24,710
Although those people like the people
who like them, they don't... Like them.
410
00:29:26,920 --> 00:29:27,960
I'm really glad I met you.
411
00:29:28,280 --> 00:29:30,040
I'm really glad I met you, too.
412
00:29:40,000 --> 00:29:42,420
The head doesn't look any larger than
normal.
413
00:29:49,260 --> 00:29:50,440
It's not the original head.
414
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
What?
415
00:29:51,940 --> 00:29:53,900
There's a line where the new one was
welded on.
416
00:29:54,400 --> 00:29:57,080
The metal from the one that's on here
now doesn't match the rest of the
417
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
It's the Knights of the Heads.
418
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
The Knights of the what?
419
00:30:00,920 --> 00:30:03,920
I heard about it all the time growing
up. The Knights of the Heads. Yeah,
420
00:30:03,920 --> 00:30:07,540
the uprisings of 1916, Michael Collins
led a group of men through the city. And
421
00:30:07,540 --> 00:30:09,320
cut off the head of every statue as an
Englishman.
422
00:30:09,840 --> 00:30:11,180
Do you remember what happened to the
heads?
423
00:30:11,820 --> 00:30:12,820
That's all I remember.
424
00:30:14,100 --> 00:30:15,280
Well, who told it to you?
425
00:30:21,940 --> 00:30:23,540
All these years.
426
00:30:24,840 --> 00:30:25,900
branded traitor.
427
00:30:26,520 --> 00:30:28,260
You were heroes, Mr. O'Donnell.
428
00:30:30,860 --> 00:30:35,160
Mr. O'Donnell, do you have any idea what
Michael Collins and his men did with
429
00:30:35,160 --> 00:30:36,160
the heads of the statues?
430
00:30:37,480 --> 00:30:44,180
They threw them in the river where
they've stayed all these years
431
00:30:44,180 --> 00:30:49,020
until the museum excavated them.
432
00:30:49,420 --> 00:30:50,420
The museum?
433
00:30:50,720 --> 00:30:52,200
It's the Irish History Museum.
434
00:30:52,500 --> 00:30:54,020
Aye, that's the one.
435
00:30:57,639 --> 00:30:59,480
Heads? Yes, from the night of the heads.
436
00:30:59,860 --> 00:31:03,060
Michael Collins cut all the heads off
things with statues, threw them in the
437
00:31:03,060 --> 00:31:04,720
river. Oh, God, the heads.
438
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
What about them?
439
00:31:07,260 --> 00:31:08,940
Do you know what happened to them?
440
00:31:09,420 --> 00:31:11,880
They threw them into the river. You just
told me so yourself.
441
00:31:12,380 --> 00:31:14,380
Yes, after the river, what happened to
them?
442
00:31:15,080 --> 00:31:18,300
The curator and his assistant during
that time fished them out.
443
00:31:19,580 --> 00:31:20,720
So where are they now?
444
00:31:21,060 --> 00:31:22,060
Dead, of course.
445
00:31:22,360 --> 00:31:24,140
But that was over a hundred years ago.
446
00:31:24,480 --> 00:31:25,480
The heads.
447
00:31:25,760 --> 00:31:27,120
Ah, yes, the hedge.
448
00:31:27,520 --> 00:31:29,240
They're in the storage area.
449
00:31:29,840 --> 00:31:30,900
Would you like to see them?
450
00:31:31,520 --> 00:31:34,780
Yes! Well, why didn't you say so in the
first place?
451
00:31:35,380 --> 00:31:36,379
Come, come.
452
00:31:36,380 --> 00:31:38,500
Come here. I've got my keys right here.
Well, they're in my pocket.
453
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
Watch your head.
454
00:31:40,180 --> 00:31:41,640
It's just around the corner here.
455
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
Come.
456
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
It's the dust.
457
00:31:48,860 --> 00:31:49,880
It affects my asthma.
458
00:31:50,360 --> 00:31:51,800
Go, go, go. Do your looking.
459
00:31:52,840 --> 00:31:54,160
Let's split up and start looking.
460
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
Over here.
461
00:32:50,320 --> 00:32:51,320
This is it.
462
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
Looks like it.
463
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
It's locked.
464
00:32:57,860 --> 00:32:58,980
This shouldn't be a problem.
465
00:33:02,540 --> 00:33:03,540
Stand back.
466
00:33:03,660 --> 00:33:04,660
All of you.
467
00:33:27,880 --> 00:33:28,639
all this.
468
00:33:28,640 --> 00:33:33,420
If anyone else moves, Molly will pay for
it. And I assure you, I've removed the
469
00:33:33,420 --> 00:33:34,420
safety latch.
470
00:33:38,200 --> 00:33:40,020
You distrust him? No!
471
00:33:40,600 --> 00:33:41,579
That's right.
472
00:33:41,580 --> 00:33:42,580
Listen to Whitney.
473
00:33:43,580 --> 00:33:44,960
She's a sensible woman.
474
00:33:46,100 --> 00:33:48,280
And you've been so kind, helping me.
475
00:33:48,940 --> 00:33:50,100
I'll always be grateful.
476
00:33:51,700 --> 00:33:53,620
Stand back, O'Donnell!
477
00:33:54,200 --> 00:33:56,180
Or there'll be another head getting
detached.
478
00:34:00,620 --> 00:34:02,480
Sean, I don't understand how you could
do this.
479
00:34:02,700 --> 00:34:03,880
Molly, he's not Sean.
480
00:34:04,100 --> 00:34:06,740
He's only been posing as Sean so we
would lead him to the crown.
481
00:34:07,540 --> 00:34:09,900
The internet really is the way the
future lasts.
482
00:34:10,540 --> 00:34:14,639
I found an American computer mogul
rediscovering his Gaelic roots.
483
00:34:15,780 --> 00:34:18,480
The crown of the last king of Ireland is
the ultimate trophy.
484
00:34:18,820 --> 00:34:19,960
The man who has everything.
485
00:34:20,420 --> 00:34:21,900
You're selling out our past.
486
00:34:23,060 --> 00:34:24,179
For a very good price.
487
00:34:25,000 --> 00:34:28,719
Tonight, the crown and I will be on a
private jet heading for America.
488
00:34:29,420 --> 00:34:30,980
What have you done with the real Sean?
489
00:34:32,100 --> 00:34:33,100
Have you killed him?
490
00:34:33,520 --> 00:34:34,639
I'm no murderer, Molly.
491
00:34:36,340 --> 00:34:39,100
Although, I will be if necessary.
492
00:34:44,139 --> 00:34:46,460
Once the plane is in the air, he'll be
set free.
493
00:35:09,269 --> 00:35:10,630
Garret, see that suit of armor?
494
00:35:11,330 --> 00:35:12,430
Can you move next to it?
495
00:35:13,310 --> 00:35:14,310
What are you thinking, Sid?
496
00:35:14,770 --> 00:35:18,590
Well, if we can position our hands just
right, he can knock down the axe. It'll
497
00:35:18,590 --> 00:35:19,710
cut the rope between our hands.
498
00:35:20,570 --> 00:35:21,570
Ah.
499
00:35:22,950 --> 00:35:25,010
It's your pair of craftsmanship.
500
00:35:27,190 --> 00:35:28,190
Amazing detail.
501
00:35:31,950 --> 00:35:36,510
1 ,000 years ago, and the artisans of
the day were far better than anybody.
502
00:35:36,750 --> 00:35:38,090
Just get on with it.
503
00:35:44,190 --> 00:35:46,430
Sid, there's only three or four inches
of rope between us.
504
00:35:46,790 --> 00:35:48,770
That's okay. The axe is only about two
inches wide.
505
00:35:50,030 --> 00:35:51,970
You're not leaving much margin for
error.
506
00:35:53,030 --> 00:35:55,120
Nigel. See if you can shift our
position.
507
00:35:55,340 --> 00:35:56,118
Which way?
508
00:35:56,120 --> 00:35:57,440
A little towards you. Okay.
509
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
Okay.
510
00:36:01,580 --> 00:36:04,000
Garrett, nudge the armor.
511
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Slowly.
512
00:36:06,700 --> 00:36:12,360
The statue was made in two halves and
then held together with pins.
513
00:36:13,800 --> 00:36:14,900
Here's the theme.
514
00:36:25,840 --> 00:36:29,660
A blow in the wrong place would destroy
the crown.
515
00:36:29,860 --> 00:36:32,500
That would have very disastrous
consequences.
516
00:37:34,890 --> 00:37:35,910
I should have asked for more.
517
00:37:48,330 --> 00:37:51,130
This time tomorrow, we should all be
rich men. I don't think so.
518
00:38:04,650 --> 00:38:05,650
You can be that.
519
00:38:48,730 --> 00:38:50,490
Tell me you're not dead.
520
00:38:50,930 --> 00:38:53,190
I might not be dead, but definitely in
heaven.
521
00:38:55,490 --> 00:38:56,490
Okay, I'm with you.
522
00:38:57,030 --> 00:38:59,050
He'll be fine. The bullet just grazed
his head.
523
00:38:59,970 --> 00:39:00,970
Where's the crown?
524
00:39:01,150 --> 00:39:02,150
Safe for Ireland.
525
00:39:02,610 --> 00:39:04,010
All right, let's get out of here, huh?
526
00:39:20,230 --> 00:39:22,370
The old family crest cleans up pretty
good, though, eh?
527
00:39:25,670 --> 00:39:28,770
How do you turn a lifetime of shame into
a future with pride?
528
00:39:32,890 --> 00:39:35,190
Well, it'll take some adjusting, that's
for sure.
529
00:39:40,950 --> 00:39:42,270
Well, that's a good way to start.
530
00:39:42,590 --> 00:39:43,590
I suppose it is.
531
00:39:44,630 --> 00:39:48,750
Look, Garrett, there's a lot we've had
to put up with over the years, and I may
532
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
have.
533
00:39:50,890 --> 00:39:56,810
Well, what I mean to say is, the fine
automobile you have there, I suppose
534
00:39:56,810 --> 00:39:58,270
you'll be needing some more time to work
on it.
535
00:39:59,830 --> 00:40:00,830
That'd be great.
536
00:40:01,410 --> 00:40:02,410
Duh.
537
00:40:02,910 --> 00:40:04,490
That doesn't mean till the end of time,
though.
538
00:40:05,070 --> 00:40:07,690
Don't be taking advantage of my good
nature.
539
00:40:21,640 --> 00:40:22,840
She'll be back in town tomorrow.
540
00:40:30,840 --> 00:40:32,260
And where are you going?
541
00:40:33,500 --> 00:40:34,500
To a restaurant.
542
00:40:35,700 --> 00:40:36,820
Moonlighting? No.
543
00:40:37,460 --> 00:40:39,820
If it's any of your business, I've got a
date, actually.
544
00:40:40,540 --> 00:40:41,540
Again?
545
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Yes, again.
546
00:40:44,920 --> 00:40:46,600
Her lecture should be just about over.
547
00:40:47,600 --> 00:40:52,000
And so, it turns out, the O'Donnells
were the protectors of Brian Boru's
548
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
all along.
549
00:40:54,580 --> 00:40:56,180
Well, thanks for listening.
550
00:40:56,380 --> 00:40:59,780
It was very generous of Professor Fox to
let me take over her class for the day.
551
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
Questions, anyone?
552
00:41:03,960 --> 00:41:05,900
You? Where's the crown now?
553
00:41:06,160 --> 00:41:08,040
The Irish History Museum in Dublin.
554
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
Anyone else?
555
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Over there.
556
00:41:13,160 --> 00:41:17,660
Now, miss, I was wondering how it is you
think you can praise lowlifes like the
557
00:41:17,660 --> 00:41:22,220
traitorous O'Donnells. I happen to be
personal friends with the O'Donnells,
558
00:41:22,220 --> 00:41:23,960
they are not lowlife.
559
00:41:24,220 --> 00:41:29,540
Well, then, perhaps you'd like to go to
dinner with one of them.
560
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Garrett.
561
00:41:32,460 --> 00:41:37,360
How'd she like the Irish dude? She did.
562
00:41:38,200 --> 00:41:39,700
But the Irish dude's in Ireland.
563
00:41:40,560 --> 00:41:41,560
And I...
564
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
I'm not.
565
00:41:46,900 --> 00:41:48,160
So I ran into the real Sean.
566
00:41:50,140 --> 00:41:51,760
Far cry from the imposter, isn't he?
567
00:41:52,160 --> 00:41:55,020
Yeah. Thank God he was okay when we
found him.
568
00:41:57,480 --> 00:42:00,980
So, uh... What are you doing here?
569
00:42:03,380 --> 00:42:06,140
Well, I thought I'd come to the
university and study diplomacy.
570
00:42:06,580 --> 00:42:08,180
Maybe work on Irish -American relations.
571
00:42:09,340 --> 00:42:10,520
So how about that dinner tonight?
572
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
What's wrong?
573
00:42:14,620 --> 00:42:20,240
Garrett, it's just that I've been here a
while and... You're seeing someone?
574
00:42:21,820 --> 00:42:23,100
I hadn't heard from you.
575
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
Nigel!
576
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
Nigel.
577
00:42:30,680 --> 00:42:32,420
Nigel. Garrett?
578
00:42:33,160 --> 00:42:34,660
Garrett. Nigel?
579
00:42:35,460 --> 00:42:36,460
Garrett.
580
00:42:37,680 --> 00:42:40,680
Well... Garrett just got into town.
581
00:42:41,320 --> 00:42:42,320
Isn't that...
582
00:42:42,510 --> 00:42:43,510
Great.
583
00:42:44,110 --> 00:42:45,110
Great.
584
00:42:48,010 --> 00:42:49,350
Nigel and I are having dinner.
585
00:42:52,090 --> 00:42:53,090
Great.
586
00:42:56,790 --> 00:42:58,270
Why don't we... Oh!
587
00:42:59,010 --> 00:43:00,010
Go for dinner.
588
00:43:02,670 --> 00:43:03,670
Great.
41086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.