All language subtitles for Relic Hunter S01e10 The Myth Of The Maze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,380 --> 00:01:50,020 Let's go no without the golden wine. We'll never get out of this place 2 00:02:32,970 --> 00:02:33,970 No! 3 00:03:10,700 --> 00:03:11,880 Hi, Nigey. I'm back. 4 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 Pardon me? 5 00:03:14,380 --> 00:03:16,360 I'm filling in for Claudia while she's away. 6 00:03:16,720 --> 00:03:18,060 I'll be here for another week. 7 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 Another week? 8 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 I'm Lynette. 9 00:03:22,840 --> 00:03:23,819 Remember me? 10 00:03:23,820 --> 00:03:24,820 Oh, yes. 11 00:03:24,940 --> 00:03:26,660 Of course. I remember you. 12 00:03:27,880 --> 00:03:29,660 I'm very pleased to see you again. 13 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Ooh. 14 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 That accent. 15 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 Mm -hmm. 16 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Yeah. 17 00:03:36,440 --> 00:03:39,000 Okay, well, I can get everything you need tomorrow. 18 00:03:39,500 --> 00:03:40,540 Bye. Yeah. 19 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 Projector, got it. 20 00:03:42,460 --> 00:03:44,080 And the hotel's expecting you. 21 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 And Nigel. 22 00:03:46,660 --> 00:03:47,660 Oh, okay. 23 00:03:47,920 --> 00:03:49,840 Don't worry, I've got everything written down. 24 00:03:50,120 --> 00:03:52,720 And before you ask, I've already set up lunch with Ajax. 25 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Ajax? Oh. 26 00:03:54,440 --> 00:03:59,140 Oh. Whatever. Sorry. Oh, Claudia, could you also get me the latest brochure from 27 00:03:59,140 --> 00:04:00,140 the Athens Museum? 28 00:04:00,280 --> 00:04:02,220 I want to see how they're laying out their exhibits. 29 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 You know, especially the pottery antiquities. Good. 30 00:04:04,800 --> 00:04:05,599 Gotta go. 31 00:04:05,600 --> 00:04:06,439 Come see. 32 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 See you tomorrow. 33 00:04:07,520 --> 00:04:08,820 Bye. Bye. 34 00:04:15,690 --> 00:04:18,570 I'd probably do anything a man with an English accent told me to do. 35 00:04:19,510 --> 00:04:21,390 Yeah? I couldn't help myself. 36 00:04:22,150 --> 00:04:23,510 No? No. 37 00:04:25,650 --> 00:04:28,930 Um, so, I, uh, well, I should probably go see... What? 38 00:04:31,610 --> 00:04:33,230 This just came for Professor Fox. 39 00:04:35,030 --> 00:04:36,030 Thank you. 40 00:04:47,270 --> 00:04:50,670 If they find evidence of the temple any further to the east, I'd recommend 41 00:04:50,670 --> 00:04:51,870 extending the dig perimeter. 42 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 All right. 43 00:04:55,110 --> 00:04:56,770 Well, call me if you need anything else researched. 44 00:04:57,510 --> 00:04:58,510 Bye. 45 00:04:59,890 --> 00:05:00,890 Nigel? 46 00:05:01,090 --> 00:05:02,090 Hello. 47 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 What's the matter? 48 00:05:03,950 --> 00:05:08,410 Matter? Nothing, nothing at all. It's not a fine day at the university. The 49 00:05:08,410 --> 00:05:11,290 campus is pristine. The student body is ready to work. 50 00:05:12,250 --> 00:05:16,530 When I said student body, I didn't mean body as in body. I meant... 51 00:05:16,810 --> 00:05:17,810 Body. 52 00:05:18,430 --> 00:05:19,650 You met Lynette. 53 00:05:19,870 --> 00:05:21,370 Yes, all of her. 54 00:05:21,910 --> 00:05:24,590 She's... Only worth this while Claudia's in Greece. 55 00:05:24,990 --> 00:05:25,990 Thank God. 56 00:05:26,390 --> 00:05:28,810 Although that does mean that we'll eventually get Claudia back. 57 00:05:31,270 --> 00:05:35,610 You know, it's going to be a disaster, Claudia alone in Athens. 58 00:05:36,330 --> 00:05:39,150 No, she's going to be fine. Sounds like she's completely organized. 59 00:05:56,200 --> 00:05:58,420 She's been begging me to go on one of these trips forever. 60 00:05:58,640 --> 00:06:01,460 I needed some advanced work done and she seemed like the logical choice. 61 00:06:02,680 --> 00:06:05,620 Sometimes a little responsibility is all someone needs to grow up. 62 00:06:09,880 --> 00:06:12,960 Her father's the biggest donor this university has. Okay. 63 00:06:29,710 --> 00:06:31,590 You are the most beautiful woman in Greece. 64 00:06:32,630 --> 00:06:33,710 I... Don't. 65 00:06:34,330 --> 00:06:35,330 Words are inadequate. 66 00:06:37,170 --> 00:06:37,969 What's that? 67 00:06:37,970 --> 00:06:40,330 I don't know. Lynette said it just arrived. It came from Greece. 68 00:06:40,570 --> 00:06:42,150 Looks like it got mangled in customs. 69 00:06:54,150 --> 00:06:56,410 The stone once belonged to a god. 70 00:07:03,460 --> 00:07:04,760 Promise me you'll wear it forever. 71 00:07:05,920 --> 00:07:09,200 I... I will never take it off. 72 00:07:10,200 --> 00:07:11,920 My God, it's beautiful. 73 00:07:13,980 --> 00:07:14,980 A minotaur. 74 00:07:15,960 --> 00:07:17,460 Any idea who sent this photo? 75 00:07:17,860 --> 00:07:19,260 None. Doesn't have a return address. 76 00:07:19,900 --> 00:07:21,420 No, but it was sent from Athens. 77 00:07:21,960 --> 00:07:25,540 Claudia? Claudia can't send an interoperable memo across campus, my 78 00:07:28,000 --> 00:07:29,280 It was cut from stone. 79 00:07:29,480 --> 00:07:32,020 It looks authentic, but you can never tell without the real thing. 80 00:07:32,520 --> 00:07:35,460 Could the, uh, Museum of Athens have sent it? 81 00:07:35,680 --> 00:07:38,240 No, I just got off the phone with them. No one said anything to me. 82 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 This isn't the kind of thing you forget to mention. 83 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 Wait. 84 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 Who are you? 85 00:07:45,340 --> 00:07:46,340 I'm Stavros. 86 00:07:46,660 --> 00:07:48,000 But you can call me Stavros. 87 00:07:54,220 --> 00:07:55,220 Hey! 88 00:07:57,580 --> 00:07:59,100 Do you know the myth of the Minotaur? 89 00:07:59,700 --> 00:08:00,840 Of course, um... 90 00:08:01,100 --> 00:08:05,660 Half man, half bull, banished to the labyrinth where he lived in an endless 91 00:08:05,660 --> 00:08:06,439 of tunnels. 92 00:08:06,440 --> 00:08:09,840 The maze was so complex that the gods created a golden ball of twine so that 93 00:08:09,840 --> 00:08:11,060 humans may find their way out. 94 00:08:11,760 --> 00:08:14,920 Gods, monsters, and fortunes. The Greek settling has been a tale. 95 00:08:15,340 --> 00:08:18,700 There's also another legend, not quite as well known. About? 96 00:08:19,500 --> 00:08:22,340 A key that could unlock the door to the Minotaur's maze. 97 00:08:22,800 --> 00:08:27,920 Really? It was supposedly cut from white marble found only on Crete, but the 98 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 Minotaur carved on it. 99 00:08:30,540 --> 00:08:31,880 Does this look like marble to you? 100 00:08:32,100 --> 00:08:33,159 You think this is the key? 101 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 It's only a legend. 102 00:08:36,320 --> 00:08:38,179 But legends do have basis in fact. 103 00:08:40,299 --> 00:08:41,460 Then who'd be sending it to you? 104 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 And why? 105 00:09:15,590 --> 00:09:16,990 Wow! 106 00:09:30,520 --> 00:09:31,640 You tantalize. 107 00:09:32,600 --> 00:09:36,260 Love the way you walk that walk. I'm mesmerized. 108 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 Honey! Ooh, girl, you're cute. 109 00:09:47,340 --> 00:09:53,240 I'm sure Claudia has a good explanation. 110 00:09:53,780 --> 00:09:54,679 I'm sure. 111 00:09:54,680 --> 00:09:56,320 Well, it's only been an hour and a half. 112 00:09:58,290 --> 00:09:59,550 Oh, there she is. 113 00:10:01,870 --> 00:10:02,870 Am I late? 114 00:10:03,110 --> 00:10:04,850 Claudia, look at you. 115 00:10:05,490 --> 00:10:07,070 When was the last time you slept? 116 00:10:07,810 --> 00:10:09,170 Nobody sleeps in Greece. 117 00:10:09,490 --> 00:10:14,150 There's too much stuff to do. Bars to go to, parties to crash, men to... 118 00:10:14,150 --> 00:10:15,450 Claudia, I don't need to hear this. 119 00:10:15,830 --> 00:10:19,310 I met the most handsome man in the world. Oh, my God, he's so pretty. 120 00:10:19,810 --> 00:10:22,150 Tall, dark, his name is Davi. 121 00:10:22,670 --> 00:10:23,730 That's so great. 122 00:10:24,610 --> 00:10:25,830 Where did you find that necklace? 123 00:10:26,610 --> 00:10:27,610 He gave it to me yesterday. 124 00:10:28,489 --> 00:10:29,970 Or maybe the day before. 125 00:10:30,310 --> 00:10:31,850 He? The hunk. 126 00:10:32,350 --> 00:10:33,530 Where? Here. 127 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 Can I see? 128 00:10:37,110 --> 00:10:39,150 Does the hunk have a last name? 129 00:10:39,570 --> 00:10:40,670 We didn't get that part. 130 00:10:41,730 --> 00:10:46,630 A man you met in a bar gave a necklace like this to you. He said I was the most 131 00:10:46,630 --> 00:10:47,710 beautiful woman in Greece. 132 00:10:48,710 --> 00:10:49,710 I see. 133 00:10:49,830 --> 00:10:51,290 And we didn't have sex or anything. 134 00:10:51,850 --> 00:10:52,850 He left you soon. 135 00:10:54,470 --> 00:10:56,290 Could I borrow this? Just for a little while. 136 00:10:57,290 --> 00:10:58,290 I don't know. 137 00:10:58,430 --> 00:11:01,930 My friend Alex is an expert in ancient Greek art. I'd be interested to see what 138 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 he says about it. 139 00:11:03,070 --> 00:11:07,150 Fine. Well, why don't you go back to the hotel with Nigel? 140 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 I'll wait for Alex. 141 00:11:16,490 --> 00:11:17,850 It is what you think it is. 142 00:11:19,310 --> 00:11:21,110 You're the most handsome man in the world. 143 00:11:21,630 --> 00:11:23,050 And you're very beautiful as well. 144 00:11:23,750 --> 00:11:25,350 That's what Claudia called you. 145 00:11:26,000 --> 00:11:27,340 Why did you give her this necklace? 146 00:11:28,240 --> 00:11:29,540 Couldn't risk giving it to you myself. 147 00:11:30,180 --> 00:11:32,720 You're too visible and so am I. It would have been too dangerous. 148 00:11:33,320 --> 00:11:36,160 So you sent me the picture to get me intrigued. 149 00:11:36,500 --> 00:11:39,460 Yes. We must find the maze and the golden twine before others do. 150 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 What others? 151 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 Who are you? 152 00:11:42,720 --> 00:11:46,340 I'll be in touch. Speak to absolutely no one and guard the stone. 153 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Wait! 154 00:12:22,860 --> 00:12:24,360 Missed you at the restaurant, Alex. 155 00:12:26,420 --> 00:12:29,720 My faculty meeting ran long, Sid. I tried your cell phone. 156 00:12:30,960 --> 00:12:32,900 I was working on my tan. 157 00:12:34,220 --> 00:12:35,460 Some things never change? 158 00:12:36,040 --> 00:12:37,140 I guess not. 159 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 Long story. 160 00:12:38,980 --> 00:12:41,300 I need your opinion on something. 161 00:12:46,520 --> 00:12:49,260 There's only one quarry in the world that produces this type of marble. 162 00:12:50,200 --> 00:12:51,780 Don't tell me it's on Crete. 163 00:12:56,970 --> 00:13:00,050 I know all the stories about the key to the maze, Sidney, and they're just that. 164 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 This isn't the key. 165 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 What is it? 166 00:13:04,630 --> 00:13:05,630 It's a trinket. 167 00:13:06,350 --> 00:13:09,150 It's old, certainly, probably 2000 B .C., maybe earlier. 168 00:13:11,090 --> 00:13:12,090 Where'd you get it? 169 00:13:12,990 --> 00:13:14,530 The handsomest man in the world. 170 00:13:14,910 --> 00:13:16,350 Some guy named Stavi. 171 00:13:17,210 --> 00:13:18,210 Stavros Vardalos? 172 00:13:18,890 --> 00:13:19,890 You know? 173 00:13:20,450 --> 00:13:22,690 Everyone in Athens knows Stavros Vardalos. 174 00:13:22,910 --> 00:13:24,670 His father's one of the richest men in Greece. 175 00:13:25,650 --> 00:13:27,530 Dimitri Vardalos, the shipping magnate? 176 00:13:27,830 --> 00:13:28,950 Among other things. 177 00:13:31,110 --> 00:13:34,690 Don't get involved with Stavros or his father. They're feuding. 178 00:13:35,070 --> 00:13:38,030 You invited me to Athens to lecture on ancient Greek art. 179 00:13:38,930 --> 00:13:40,370 This is ancient Greek art. 180 00:13:43,270 --> 00:13:45,130 So I'll see you at the minister's reception in the park? 181 00:13:45,550 --> 00:13:49,230 Reception? The minister of culture. I told your secretary. What's her name? 182 00:13:50,110 --> 00:13:51,110 Claudia. 183 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Don't tell me. 184 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 It's fancy? 185 00:15:00,819 --> 00:15:01,819 Is this okay? 186 00:15:02,340 --> 00:15:04,080 Fine. You look loaded. 187 00:15:05,420 --> 00:15:06,480 Nothing's showing it shouldn't be. 188 00:15:07,300 --> 00:15:08,300 I'm not sure. 189 00:15:08,320 --> 00:15:12,840 I mean, well, the dress is designed to show as much as it can, so... Well, what 190 00:15:12,840 --> 00:15:15,480 shouldn't be showing? I don't have a clue. For all I know, it could be on 191 00:15:15,480 --> 00:15:17,020 backwards. I hate that. 192 00:15:17,380 --> 00:15:18,780 I can't move. I can't breathe. 193 00:15:19,460 --> 00:15:22,200 I'm afraid to spill something on it, and I'm afraid of spilling out of it. 194 00:15:35,690 --> 00:15:37,250 Roll your tongue back up, you might trip. 195 00:15:41,210 --> 00:15:44,270 100 ,000 drachmas, there's a guy in the ice cream suit, it's Dimitri Vardalo. 196 00:15:45,070 --> 00:15:46,070 That was his father? 197 00:15:47,950 --> 00:15:49,950 And behind him is my buddy from the beach. 198 00:15:55,130 --> 00:15:57,930 Sidney, it's nice to see you in something other than boots. 199 00:15:59,270 --> 00:16:01,070 You didn't tell me you knew Dimitri Vardalo. 200 00:16:02,170 --> 00:16:04,470 He funded the chair I hold at the university. 201 00:16:05,150 --> 00:16:07,030 Built a new library. We all know Dimitri. 202 00:16:08,170 --> 00:16:10,970 Let me introduce you to the Minister of Culture. He's very keen to meet the 203 00:16:10,970 --> 00:16:11,970 famous Sidney Fox. 204 00:16:12,370 --> 00:16:13,370 I'll get us a drink. 205 00:16:32,950 --> 00:16:34,390 I want to talk to you. 206 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 I've nothing to say to you. 207 00:16:39,900 --> 00:16:42,180 Hey. Talk about a small world. 208 00:16:42,440 --> 00:16:43,880 Yes, Barry. Would you excuse me a moment? 209 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Hey. 210 00:16:48,220 --> 00:16:49,880 You stole something from me. 211 00:16:50,100 --> 00:16:53,100 Get your hands off me. I want it back, Stavros. 212 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 It's not yours. 213 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 I paid a fortune for that necklace. 214 00:16:56,680 --> 00:16:59,820 The necklace doesn't belong to you. It belongs to Greek. It belongs to me. 215 00:17:01,280 --> 00:17:02,900 You're no more than a petty thief. 216 00:17:04,099 --> 00:17:05,099 Well, Father. 217 00:17:05,480 --> 00:17:07,180 We have more in common than I ever imagined. 218 00:17:14,140 --> 00:17:21,000 Don't talk to him. 219 00:17:21,460 --> 00:17:24,440 I'll talk to any of these people. They all work for my father. I can take care 220 00:17:24,440 --> 00:17:25,118 of myself. 221 00:17:25,119 --> 00:17:26,380 You can't trust anyone. 222 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Does that include you? 223 00:17:29,080 --> 00:17:30,100 Let's go, Steffi. 224 00:17:32,320 --> 00:17:34,100 Hey, let's go with him. 225 00:17:42,840 --> 00:17:43,940 Go, I'll take care of it. 226 00:17:59,040 --> 00:18:02,880 We've got to stop meeting like this. 227 00:18:04,600 --> 00:18:05,740 People will start talking. 228 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Does Cyrus get away? 229 00:18:39,940 --> 00:18:43,460 I think so. What about Alex? Well, after the fight broke out, he herded the 230 00:18:43,460 --> 00:18:44,460 minister away. 231 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Alex is in on it. 232 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Nothing in his desk. 233 00:18:57,220 --> 00:18:59,380 How does a history teacher afford some of these pieces? 234 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 Good question. 235 00:19:02,980 --> 00:19:05,820 He's acting like everything's fine, but I know him. He's hiding something. 236 00:19:07,120 --> 00:19:08,820 Alec has always been a terrible actor. 237 00:19:09,200 --> 00:19:10,680 Played Macbeth in grad school. 238 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Thought he was Olivier. 239 00:19:12,560 --> 00:19:14,740 Thought he was more like Lurch from The Addams Family. 240 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Hello. 241 00:19:57,830 --> 00:20:02,970 my greek's pretty bad how pure a little bit rusty but i'll give it a go um it 242 00:20:02,970 --> 00:20:09,550 felt this is the work of a man called deadless nigel deadless is the architect 243 00:20:09,550 --> 00:20:15,550 that designed the minotaur's maze you think these are his blueprints we can 244 00:20:15,550 --> 00:20:22,190 the entrance this will open the door you always were a dreamer sydney and far 245 00:20:22,190 --> 00:20:27,130 too curious for your own good i'm not dreaming am i alex The maze exists. 246 00:20:28,310 --> 00:20:30,010 Dimitri hired you to find it, didn't he? 247 00:20:30,530 --> 00:20:31,890 Don't get involved with this, Sidney. 248 00:20:32,130 --> 00:20:33,610 Why are you involved, Alex? 249 00:20:33,930 --> 00:20:34,930 You don't understand. 250 00:20:35,310 --> 00:20:37,650 No, I don't. Why don't you tell me what happened so I can make sure the same 251 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 thing doesn't happen to me? 252 00:20:40,090 --> 00:20:44,290 Everyone works for Dimitri. He's like a god on Olympus. He controls things on 253 00:20:44,290 --> 00:20:45,229 Earth. 254 00:20:45,230 --> 00:20:46,510 So you sold your soul. 255 00:20:48,250 --> 00:20:51,110 So you could buy all these things that you're supposed to be spending your life 256 00:20:51,110 --> 00:20:52,110 protecting. 257 00:20:57,710 --> 00:21:01,050 You always saw things other people couldn't or wouldn't. 258 00:21:02,670 --> 00:21:05,030 Maybe that's why I invited you to Athens, to teach me. 259 00:21:05,970 --> 00:21:08,570 I knew you'd probably tell me something I couldn't tell myself. 260 00:21:12,550 --> 00:21:13,890 Why don't you put that thing away? 261 00:21:15,330 --> 00:21:16,570 My God, Sidney. 262 00:21:18,150 --> 00:21:19,150 What am I doing? 263 00:21:19,990 --> 00:21:20,990 Hey! 264 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 Stop it! 265 00:21:23,370 --> 00:21:26,510 Stop it! He had a gun! 266 00:21:27,100 --> 00:21:30,560 which he was about to give to me before you barged in. Now, what are you doing 267 00:21:30,560 --> 00:21:32,260 here? Don't tell me you were just stopping by. 268 00:21:33,840 --> 00:21:37,900 I followed you to make sure you were safe. He works for my father. You live 269 00:21:37,900 --> 00:21:40,440 him. My father is paying the professor to find the maze. 270 00:21:41,560 --> 00:21:43,500 If he finds the maze, he'll loot it. 271 00:21:44,380 --> 00:21:47,960 I stole the key and brought it to you because I couldn't stand the idea of 272 00:21:47,960 --> 00:21:51,180 someone destroying something so precious for money. 273 00:21:51,520 --> 00:21:53,020 So that's what this was all about. 274 00:21:54,080 --> 00:21:55,660 Why didn't you tell me this before? 275 00:21:56,320 --> 00:21:58,800 We didn't exactly get a chance to discuss it until now. 276 00:21:59,700 --> 00:22:01,920 I felt the same way about what Dimitri was doing. 277 00:22:02,900 --> 00:22:04,700 That's why I haven't told him about the Daedalus plans. 278 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 He doesn't know you have these? 279 00:22:06,680 --> 00:22:07,680 No. 280 00:22:08,160 --> 00:22:10,760 A colleague of mine got it from a farmer who found it buried in a cave. 281 00:22:11,280 --> 00:22:13,760 My father would kill you if he knew you had those and hadn't told him. 282 00:22:14,040 --> 00:22:16,840 Well, we aren't going to tell him, are we? 283 00:22:18,340 --> 00:22:19,680 What kind of man do you think I am? 284 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 I have no idea. 285 00:22:21,980 --> 00:22:23,060 What kind of man are you? 286 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 Let's get to work. 287 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 All of us. 288 00:22:36,260 --> 00:22:38,080 This must be the Minotaur's lair. 289 00:22:38,380 --> 00:22:40,980 I still can't get over how many tunnels there are. 290 00:22:42,660 --> 00:22:45,820 Makes the Paris subway system look like a walk in the park, doesn't it? 291 00:22:46,080 --> 00:22:47,700 Someone could get lost on that forever. 292 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Many did. 293 00:22:51,080 --> 00:22:54,540 This is King Minos of Crete. He banished the Minotaur to the maze. 294 00:22:55,210 --> 00:22:56,350 The maze could be anywhere. 295 00:22:57,450 --> 00:23:01,870 Myth says King Minos built the maze on Crete. True. 296 00:23:02,350 --> 00:23:04,190 The Daedalus never left Athens. 297 00:23:04,730 --> 00:23:09,070 As a boy, he had nightmares about drowning, so a boat trip to Crete would 298 00:23:09,070 --> 00:23:10,070 been out of the question. 299 00:23:10,270 --> 00:23:12,730 Well, that narrows down the field, sort of. 300 00:23:13,470 --> 00:23:15,270 Can anyone translate this? 301 00:23:19,390 --> 00:23:22,890 As in the light above, so in the darkness below. 302 00:23:24,649 --> 00:23:25,609 Darkness below. 303 00:23:25,610 --> 00:23:27,110 He must be talking about the maze. 304 00:23:27,370 --> 00:23:29,590 Lovely, but why won't he tell us where he built it? 305 00:23:30,490 --> 00:23:31,810 I've seen these words before. 306 00:23:32,250 --> 00:23:33,250 You have? 307 00:23:33,950 --> 00:23:34,950 That's ancient Greek. 308 00:23:35,210 --> 00:23:38,510 That hasn't been used in over 3 ,000 years. Where did you see the words? 309 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 It's right there, Sydney, on the edge of my brain. 310 00:23:54,840 --> 00:23:57,420 Well, maybe if you don't push so much, it'll come to you. 311 00:23:58,100 --> 00:23:59,560 Maybe Alex will come up with something. 312 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Are we going back to the hotel? 313 00:24:01,200 --> 00:24:02,200 Yeah. 314 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 Oh, there's a cab. 315 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Wait here. 316 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Claudia! 317 00:24:10,520 --> 00:24:11,940 Must have been a wild night. 318 00:24:13,000 --> 00:24:15,660 There you are. I've been looking all over Athens for you. 319 00:24:16,180 --> 00:24:18,240 I saw him first. Basic rules of dating. 320 00:24:18,920 --> 00:24:21,180 We're not dating, Claudia. We're working. 321 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 In that dress? 322 00:24:22,860 --> 00:24:24,200 At six o 'clock in the morning? 323 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 The park. 324 00:24:27,460 --> 00:24:28,680 That's where I saw those words. 325 00:24:28,900 --> 00:24:30,200 The park where we were yesterday. 326 00:24:30,640 --> 00:24:32,000 We need to borrow your cab, Claudia. 327 00:24:32,580 --> 00:24:33,840 Fine, but I'm coming with you. 328 00:24:35,000 --> 00:24:38,380 We need to make one stop along the way at a place that sells fishing gear. 329 00:24:52,300 --> 00:24:56,060 I grew up not far from here. When I was a boy, my nannies brought me here nearly 330 00:24:56,060 --> 00:24:56,899 every day. 331 00:24:56,900 --> 00:24:59,460 I pretended this was Mount Olympus, and I was a god. 332 00:24:59,680 --> 00:25:00,680 You are. 333 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 Look. 334 00:25:20,660 --> 00:25:21,660 It's just as I remember. 335 00:25:23,370 --> 00:25:24,630 What was this place, Stavros? 336 00:25:26,430 --> 00:25:28,450 It was a temple dedicated to Prometheus. 337 00:25:29,310 --> 00:25:32,210 Then why is King Minos' head sitting on top of that arch? 338 00:25:34,210 --> 00:25:35,210 Who? 339 00:25:36,390 --> 00:25:41,130 Minos. He was the king of Crete. His wife, Pasiphae, was cursed by Poseidon 340 00:25:41,130 --> 00:25:42,130 fell in love with a bull. 341 00:25:42,530 --> 00:25:43,610 Isn't that against the law? 342 00:25:50,510 --> 00:25:51,510 Cindy, what are you doing? 343 00:25:52,320 --> 00:25:53,420 I'm going up to take a look around. 344 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 God. 345 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 Fell off. 346 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 The necklace fits. 347 00:26:51,680 --> 00:26:52,800 Lovely, but now what? 348 00:27:03,240 --> 00:27:04,400 Sending this door down here. 349 00:27:24,520 --> 00:27:25,980 My God, Sydney, you've done it. 350 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Unbelievable. 351 00:27:29,020 --> 00:27:30,820 It's totally cold down here. 352 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 I'm dark. 353 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 Do you have a light? 354 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 No. 355 00:27:47,480 --> 00:27:50,440 So, uh, where do you think this tunnel leads? 356 00:27:51,100 --> 00:27:52,600 Only one way to find out. 357 00:27:53,880 --> 00:27:55,060 Deadless book got us in here. 358 00:27:55,280 --> 00:27:57,360 Hopefully our fishing line will get us out. 359 00:27:58,540 --> 00:27:59,540 Hopefully? 360 00:27:59,820 --> 00:28:02,120 What exactly do you think she meant by hopefully? 361 00:28:09,560 --> 00:28:10,560 Here you go, Nigel. 362 00:28:14,020 --> 00:28:15,060 Ready, I suppose. 363 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Who drew these things? 364 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 The Minotaur. 365 00:28:48,520 --> 00:28:50,160 And the Minotaur would be? 366 00:28:50,600 --> 00:28:52,580 A creature that was half man and half bull. 367 00:28:53,260 --> 00:28:54,260 Half bull? 368 00:29:12,040 --> 00:29:13,720 Looks like the site of a massacre. 369 00:29:14,640 --> 00:29:15,720 Or a dinner party. 370 00:29:16,200 --> 00:29:17,300 I don't understand. 371 00:29:18,100 --> 00:29:20,820 The Minotaur ate people they got lost in the maze. 372 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 What is it? 373 00:29:26,380 --> 00:29:27,620 These aren't human bones. 374 00:29:28,280 --> 00:29:29,280 What are they? 375 00:29:30,480 --> 00:29:32,680 Primate of some kind, but definitely not human. 376 00:29:33,140 --> 00:29:35,020 Are you saying the Minotaur ate monkeys? 377 00:29:35,980 --> 00:29:37,940 No, I'm saying it feels like it's staged. 378 00:29:38,420 --> 00:29:40,100 Like these things were planted here. 379 00:29:40,560 --> 00:29:41,640 To scare people. 380 00:29:42,540 --> 00:29:44,180 The world's first haunted house. 381 00:29:46,560 --> 00:29:50,400 Oh, my God. 382 00:29:53,160 --> 00:29:54,720 Well, that's human. 383 00:30:16,720 --> 00:30:17,860 Sydney, look, the door. 384 00:30:19,020 --> 00:30:21,440 How do we open it? There's got to be a lever or something. 385 00:30:42,360 --> 00:30:43,360 Two in a row. 386 00:30:43,560 --> 00:30:45,460 That's what I love about the Greeks. They're so consistent. 387 00:31:13,710 --> 00:31:15,430 Some kind of communal gathering place. 388 00:31:16,370 --> 00:31:17,750 There's more than one minute to it. 389 00:31:23,710 --> 00:31:28,790 Look at the walls. 390 00:31:34,450 --> 00:31:41,430 What is 391 00:31:41,430 --> 00:31:42,430 this? 392 00:31:50,410 --> 00:31:51,490 They weren't Minotaur at all. 393 00:31:52,270 --> 00:31:53,270 War monsters. 394 00:31:54,670 --> 00:31:57,210 They were just physically deformed in some way. 395 00:31:58,570 --> 00:32:02,950 They must have established a society where they lived amongst each other 396 00:32:02,950 --> 00:32:04,590 fear of judgment from the outside world. 397 00:32:05,530 --> 00:32:07,970 The ancient Greeks did worship physical beauty. 398 00:32:08,730 --> 00:32:10,110 So they were outcasts. 399 00:32:10,650 --> 00:32:13,510 Because of the way they looked? That is so mean. 400 00:32:13,730 --> 00:32:14,730 God. 401 00:32:16,290 --> 00:32:18,090 Sydney, look at this. 402 00:32:19,340 --> 00:32:21,340 It's a broken heart on a pedestal. 403 00:32:42,280 --> 00:32:43,500 It's golden twine. 404 00:32:43,840 --> 00:32:47,480 It exists as well. Your father's going to be quite pleased, Dobros. 405 00:32:48,590 --> 00:32:50,170 You've led us right to the twine. 406 00:32:50,830 --> 00:32:52,190 He's not going to get any of this. 407 00:32:52,510 --> 00:32:54,450 Your father gets anything he wants. 408 00:32:55,230 --> 00:32:56,290 You should know that. 409 00:32:56,970 --> 00:32:58,550 What are you going to do, shoot me? 410 00:32:58,790 --> 00:33:01,770 Of course not. It's Abby, your family. 411 00:33:02,970 --> 00:33:07,210 But the others... What is he doing? 412 00:33:13,130 --> 00:33:14,130 Nothing. 413 00:33:14,490 --> 00:33:15,490 Yet. 414 00:33:19,020 --> 00:33:20,020 Get the twine. 415 00:34:45,929 --> 00:34:46,969 I should keep him for a while. 416 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 Let's go. 417 00:34:51,929 --> 00:34:53,290 Down this side of the fishing line. 418 00:35:15,050 --> 00:35:16,050 won't be alone. 419 00:35:51,180 --> 00:35:52,180 You hear that? 420 00:35:52,420 --> 00:35:53,420 What is? 421 00:35:53,840 --> 00:35:55,700 Hug. It sounds like hug. 422 00:36:07,120 --> 00:36:08,320 That's the end of our fishing line. 423 00:36:09,280 --> 00:36:11,240 Those guys back there must have been rewinding it. 424 00:36:14,740 --> 00:36:16,640 We're, like, lost, aren't we? 425 00:36:17,060 --> 00:36:18,580 No, we just can't figure our way out. 426 00:36:19,080 --> 00:36:20,320 But we'll figure it out, right? 427 00:36:20,880 --> 00:36:23,900 I mean, that's what you do, isn't it? You find your way into places like this 428 00:36:23,900 --> 00:36:24,980 and then you get out. 429 00:36:26,760 --> 00:36:28,460 We've got about a half hour's light left. 430 00:36:29,000 --> 00:36:30,920 Let's get moving while we can still see where we're going. 431 00:36:31,400 --> 00:36:33,280 What happens once the torches go out? 432 00:36:43,180 --> 00:36:44,600 So, which way? 433 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 Who knows? 434 00:36:46,400 --> 00:36:47,820 No one knows. That's who. 435 00:36:49,710 --> 00:36:52,990 Someone said people who get lost down here get eaten. Who said that? 436 00:36:53,590 --> 00:36:56,350 That's part of the myth, Claudia. It didn't really happen. How do you know? 437 00:36:57,210 --> 00:37:00,230 The myth also said that the twine would help people find their way out of the 438 00:37:00,230 --> 00:37:03,530 maze. If it was tied to something at the entrance, like our fishing liner, the 439 00:37:03,530 --> 00:37:04,850 twine by itself is useless. 440 00:37:06,150 --> 00:37:07,150 I wonder. 441 00:37:16,840 --> 00:37:19,560 Sydney, you don't actually think that it's going to... Move? 442 00:37:20,320 --> 00:37:21,440 Yeah, right. Duh. 443 00:37:27,600 --> 00:37:31,560 It's moving. It's not moving. It's rolling. We must be on a slight incline. 444 00:37:31,560 --> 00:37:33,720 cares whether it's moving or rolling? It's going somewhere. 445 00:38:00,750 --> 00:38:01,549 You feel that? 446 00:38:01,550 --> 00:38:02,509 It's the breeze. 447 00:38:02,510 --> 00:38:03,510 Fresh air. 448 00:38:04,930 --> 00:38:06,750 There's a light at the end of the tunnel. 449 00:38:06,970 --> 00:38:07,970 You are amazing. 450 00:38:15,070 --> 00:38:18,130 Finding the maze might have been the easiest part. Now we've got to protect 451 00:38:18,550 --> 00:38:20,870 Not to worry, Professor Foxes. 452 00:38:21,810 --> 00:38:25,670 I will make sure the maze gets the best care that money can buy. 453 00:38:26,470 --> 00:38:29,350 Is that all you care about, Father? Making more money? 454 00:38:30,800 --> 00:38:34,780 This is nothing to do with money. I have more money than I will ever need. 455 00:38:35,300 --> 00:38:36,360 Then what's it about? 456 00:38:36,760 --> 00:38:37,960 It's about power. 457 00:38:38,660 --> 00:38:41,060 Of course you would understand, Professor. 458 00:38:42,540 --> 00:38:44,260 It's about being the best. 459 00:38:45,360 --> 00:38:49,920 The world will soon know that Dmitri Valdaris found the maids of the 460 00:38:50,860 --> 00:38:53,900 And will you tell the world about the Golden Twine also? 461 00:38:55,160 --> 00:38:57,680 To the victor go the spoils, Davros. 462 00:39:00,680 --> 00:39:02,120 When I was a boy, I looked up to you. 463 00:39:02,740 --> 00:39:04,500 I wanted to be just like you. 464 00:39:39,120 --> 00:39:40,360 What happened to the twine? 465 00:39:40,940 --> 00:39:41,939 It's gone. 466 00:39:41,940 --> 00:39:43,060 What are you talking about? 467 00:39:43,460 --> 00:39:47,920 The gods created the twine to guide those of good heart and true spirit, 468 00:39:47,920 --> 00:39:49,080 the people that lived in the maid. 469 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 But for people like you, it's useless. 470 00:39:52,780 --> 00:39:53,960 You'll always be lost. 471 00:39:56,560 --> 00:39:57,640 This is your fault. 472 00:39:58,080 --> 00:40:01,740 This is about no one but you, Father, and what you've become. 473 00:40:03,540 --> 00:40:07,260 I used to hate you, but now I just feel sorry for you. 474 00:40:19,280 --> 00:40:20,300 He won't be a problem. 475 00:40:21,300 --> 00:40:23,660 This is over. 476 00:40:24,600 --> 00:40:28,560 But that thing between you and your father... Yes, I know, Sidney. That's 477 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 beginning. 478 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 It's a start. 479 00:40:32,440 --> 00:40:34,220 It's a shame we lost the golden twine. 480 00:40:35,000 --> 00:40:36,420 It was a magnificent find. 481 00:40:38,200 --> 00:40:39,320 I guess we should go. 482 00:40:39,940 --> 00:40:42,040 You're right, Nigel. It was a great find. 483 00:40:42,600 --> 00:40:45,740 But maybe some things just aren't meant to be in a museum. 484 00:41:06,420 --> 00:41:12,580 I haven't heard a word from Daddy. I mean, he said he'd call. 485 00:41:13,240 --> 00:41:14,480 Then I'm sure he will. 486 00:41:15,360 --> 00:41:18,300 He was going to take me to this island with this amazing cave. 487 00:41:18,540 --> 00:41:22,160 I mean, people live there for weeks with no clothes, no phone, nothing. 488 00:41:22,940 --> 00:41:25,020 God, why would anyone want to do that? 489 00:41:25,240 --> 00:41:27,480 A week without clothes, with stuff. 490 00:41:28,200 --> 00:41:29,540 Total no -brainer, Nigel. 491 00:41:31,160 --> 00:41:32,240 Speak of the devil. 492 00:41:35,320 --> 00:41:37,640 Tears. Listen, Heather. 493 00:41:38,620 --> 00:41:39,640 Oh, God. 494 00:41:41,000 --> 00:41:43,680 Claudia, guys like Stavros are like crash diets. 495 00:41:44,120 --> 00:41:47,080 They're so full of hope and promise, but in the end, they never work. 496 00:41:48,460 --> 00:41:49,900 What would you know about diet? 497 00:41:50,760 --> 00:41:53,280 I was just using it as an example. 498 00:41:54,120 --> 00:41:56,380 You don't understand, Whitney. I like... 499 00:41:56,840 --> 00:42:01,760 Doug Stavros. I mean, this wasn't some bimbo infatuation on a totally gorgeous 500 00:42:01,760 --> 00:42:03,440 hand. Of course not. 501 00:42:03,800 --> 00:42:05,260 He meant something to me. 502 00:42:05,600 --> 00:42:06,680 Something important. 503 00:42:08,120 --> 00:42:11,620 You didn't really know him, Claudia. I knew Stavros. 504 00:42:11,820 --> 00:42:12,860 In my heart. 505 00:42:13,540 --> 00:42:14,980 You were like soulmates. 506 00:42:16,320 --> 00:42:20,800 The real question is whether you even need a man like Stavros in your life. 507 00:42:21,580 --> 00:42:22,620 You're kidding, right? 508 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 No. 509 00:42:24,540 --> 00:42:25,680 Stavros was a god. 510 00:42:26,250 --> 00:42:27,930 I will never find someone like him again. 511 00:42:28,690 --> 00:42:30,370 Gods make lousy boyfriends. 512 00:42:32,890 --> 00:42:33,890 Oh, my God. 513 00:42:37,750 --> 00:42:40,990 Well, my tan's starting to fade. Time to hit the beach again. 514 00:42:42,790 --> 00:42:43,790 How? 515 00:42:47,850 --> 00:42:48,850 Hi. 516 00:42:53,970 --> 00:42:54,970 Another crushed diet? 517 00:42:55,560 --> 00:42:56,920 Let's hope she doesn't starve. 518 00:42:57,700 --> 00:43:02,340 A Greek tragedy, please. Seems appropriate somehow. 519 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Oh, that too. 36214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.