All language subtitles for Relic Hunter S01e10 The Myth Of The Maze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,380 --> 00:01:50,020
Let's go no without the golden wine.
We'll never get out of this place
2
00:02:32,970 --> 00:02:33,970
No!
3
00:03:10,700 --> 00:03:11,880
Hi, Nigey. I'm back.
4
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Pardon me?
5
00:03:14,380 --> 00:03:16,360
I'm filling in for Claudia while she's
away.
6
00:03:16,720 --> 00:03:18,060
I'll be here for another week.
7
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Another week?
8
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
I'm Lynette.
9
00:03:22,840 --> 00:03:23,819
Remember me?
10
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
Oh, yes.
11
00:03:24,940 --> 00:03:26,660
Of course. I remember you.
12
00:03:27,880 --> 00:03:29,660
I'm very pleased to see you again.
13
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
Ooh.
14
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
That accent.
15
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Mm -hmm.
16
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Yeah.
17
00:03:36,440 --> 00:03:39,000
Okay, well, I can get everything you
need tomorrow.
18
00:03:39,500 --> 00:03:40,540
Bye. Yeah.
19
00:03:41,280 --> 00:03:42,280
Projector, got it.
20
00:03:42,460 --> 00:03:44,080
And the hotel's expecting you.
21
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
And Nigel.
22
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Oh, okay.
23
00:03:47,920 --> 00:03:49,840
Don't worry, I've got everything written
down.
24
00:03:50,120 --> 00:03:52,720
And before you ask, I've already set up
lunch with Ajax.
25
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Ajax? Oh.
26
00:03:54,440 --> 00:03:59,140
Oh. Whatever. Sorry. Oh, Claudia, could
you also get me the latest brochure from
27
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
the Athens Museum?
28
00:04:00,280 --> 00:04:02,220
I want to see how they're laying out
their exhibits.
29
00:04:02,480 --> 00:04:04,320
You know, especially the pottery
antiquities. Good.
30
00:04:04,800 --> 00:04:05,599
Gotta go.
31
00:04:05,600 --> 00:04:06,439
Come see.
32
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
See you tomorrow.
33
00:04:07,520 --> 00:04:08,820
Bye. Bye.
34
00:04:15,690 --> 00:04:18,570
I'd probably do anything a man with an
English accent told me to do.
35
00:04:19,510 --> 00:04:21,390
Yeah? I couldn't help myself.
36
00:04:22,150 --> 00:04:23,510
No? No.
37
00:04:25,650 --> 00:04:28,930
Um, so, I, uh, well, I should probably
go see... What?
38
00:04:31,610 --> 00:04:33,230
This just came for Professor Fox.
39
00:04:35,030 --> 00:04:36,030
Thank you.
40
00:04:47,270 --> 00:04:50,670
If they find evidence of the temple any
further to the east, I'd recommend
41
00:04:50,670 --> 00:04:51,870
extending the dig perimeter.
42
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
All right.
43
00:04:55,110 --> 00:04:56,770
Well, call me if you need anything else
researched.
44
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Bye.
45
00:04:59,890 --> 00:05:00,890
Nigel?
46
00:05:01,090 --> 00:05:02,090
Hello.
47
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
What's the matter?
48
00:05:03,950 --> 00:05:08,410
Matter? Nothing, nothing at all. It's
not a fine day at the university. The
49
00:05:08,410 --> 00:05:11,290
campus is pristine. The student body is
ready to work.
50
00:05:12,250 --> 00:05:16,530
When I said student body, I didn't mean
body as in body. I meant...
51
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
Body.
52
00:05:18,430 --> 00:05:19,650
You met Lynette.
53
00:05:19,870 --> 00:05:21,370
Yes, all of her.
54
00:05:21,910 --> 00:05:24,590
She's... Only worth this while Claudia's
in Greece.
55
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Thank God.
56
00:05:26,390 --> 00:05:28,810
Although that does mean that we'll
eventually get Claudia back.
57
00:05:31,270 --> 00:05:35,610
You know, it's going to be a disaster,
Claudia alone in Athens.
58
00:05:36,330 --> 00:05:39,150
No, she's going to be fine. Sounds like
she's completely organized.
59
00:05:56,200 --> 00:05:58,420
She's been begging me to go on one of
these trips forever.
60
00:05:58,640 --> 00:06:01,460
I needed some advanced work done and she
seemed like the logical choice.
61
00:06:02,680 --> 00:06:05,620
Sometimes a little responsibility is all
someone needs to grow up.
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,960
Her father's the biggest donor this
university has. Okay.
63
00:06:29,710 --> 00:06:31,590
You are the most beautiful woman in
Greece.
64
00:06:32,630 --> 00:06:33,710
I... Don't.
65
00:06:34,330 --> 00:06:35,330
Words are inadequate.
66
00:06:37,170 --> 00:06:37,969
What's that?
67
00:06:37,970 --> 00:06:40,330
I don't know. Lynette said it just
arrived. It came from Greece.
68
00:06:40,570 --> 00:06:42,150
Looks like it got mangled in customs.
69
00:06:54,150 --> 00:06:56,410
The stone once belonged to a god.
70
00:07:03,460 --> 00:07:04,760
Promise me you'll wear it forever.
71
00:07:05,920 --> 00:07:09,200
I... I will never take it off.
72
00:07:10,200 --> 00:07:11,920
My God, it's beautiful.
73
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
A minotaur.
74
00:07:15,960 --> 00:07:17,460
Any idea who sent this photo?
75
00:07:17,860 --> 00:07:19,260
None. Doesn't have a return address.
76
00:07:19,900 --> 00:07:21,420
No, but it was sent from Athens.
77
00:07:21,960 --> 00:07:25,540
Claudia? Claudia can't send an
interoperable memo across campus, my
78
00:07:28,000 --> 00:07:29,280
It was cut from stone.
79
00:07:29,480 --> 00:07:32,020
It looks authentic, but you can never
tell without the real thing.
80
00:07:32,520 --> 00:07:35,460
Could the, uh, Museum of Athens have
sent it?
81
00:07:35,680 --> 00:07:38,240
No, I just got off the phone with them.
No one said anything to me.
82
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
This isn't the kind of thing you forget
to mention.
83
00:07:41,620 --> 00:07:42,620
Wait.
84
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
Who are you?
85
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
I'm Stavros.
86
00:07:46,660 --> 00:07:48,000
But you can call me Stavros.
87
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Hey!
88
00:07:57,580 --> 00:07:59,100
Do you know the myth of the Minotaur?
89
00:07:59,700 --> 00:08:00,840
Of course, um...
90
00:08:01,100 --> 00:08:05,660
Half man, half bull, banished to the
labyrinth where he lived in an endless
91
00:08:05,660 --> 00:08:06,439
of tunnels.
92
00:08:06,440 --> 00:08:09,840
The maze was so complex that the gods
created a golden ball of twine so that
93
00:08:09,840 --> 00:08:11,060
humans may find their way out.
94
00:08:11,760 --> 00:08:14,920
Gods, monsters, and fortunes. The Greek
settling has been a tale.
95
00:08:15,340 --> 00:08:18,700
There's also another legend, not quite
as well known. About?
96
00:08:19,500 --> 00:08:22,340
A key that could unlock the door to the
Minotaur's maze.
97
00:08:22,800 --> 00:08:27,920
Really? It was supposedly cut from white
marble found only on Crete, but the
98
00:08:27,920 --> 00:08:29,000
Minotaur carved on it.
99
00:08:30,540 --> 00:08:31,880
Does this look like marble to you?
100
00:08:32,100 --> 00:08:33,159
You think this is the key?
101
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
It's only a legend.
102
00:08:36,320 --> 00:08:38,179
But legends do have basis in fact.
103
00:08:40,299 --> 00:08:41,460
Then who'd be sending it to you?
104
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
And why?
105
00:09:15,590 --> 00:09:16,990
Wow!
106
00:09:30,520 --> 00:09:31,640
You tantalize.
107
00:09:32,600 --> 00:09:36,260
Love the way you walk that walk. I'm
mesmerized.
108
00:09:36,720 --> 00:09:39,200
Honey! Ooh, girl, you're cute.
109
00:09:47,340 --> 00:09:53,240
I'm sure Claudia has a good explanation.
110
00:09:53,780 --> 00:09:54,679
I'm sure.
111
00:09:54,680 --> 00:09:56,320
Well, it's only been an hour and a half.
112
00:09:58,290 --> 00:09:59,550
Oh, there she is.
113
00:10:01,870 --> 00:10:02,870
Am I late?
114
00:10:03,110 --> 00:10:04,850
Claudia, look at you.
115
00:10:05,490 --> 00:10:07,070
When was the last time you slept?
116
00:10:07,810 --> 00:10:09,170
Nobody sleeps in Greece.
117
00:10:09,490 --> 00:10:14,150
There's too much stuff to do. Bars to go
to, parties to crash, men to...
118
00:10:14,150 --> 00:10:15,450
Claudia, I don't need to hear this.
119
00:10:15,830 --> 00:10:19,310
I met the most handsome man in the
world. Oh, my God, he's so pretty.
120
00:10:19,810 --> 00:10:22,150
Tall, dark, his name is Davi.
121
00:10:22,670 --> 00:10:23,730
That's so great.
122
00:10:24,610 --> 00:10:25,830
Where did you find that necklace?
123
00:10:26,610 --> 00:10:27,610
He gave it to me yesterday.
124
00:10:28,489 --> 00:10:29,970
Or maybe the day before.
125
00:10:30,310 --> 00:10:31,850
He? The hunk.
126
00:10:32,350 --> 00:10:33,530
Where? Here.
127
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
Can I see?
128
00:10:37,110 --> 00:10:39,150
Does the hunk have a last name?
129
00:10:39,570 --> 00:10:40,670
We didn't get that part.
130
00:10:41,730 --> 00:10:46,630
A man you met in a bar gave a necklace
like this to you. He said I was the most
131
00:10:46,630 --> 00:10:47,710
beautiful woman in Greece.
132
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
I see.
133
00:10:49,830 --> 00:10:51,290
And we didn't have sex or anything.
134
00:10:51,850 --> 00:10:52,850
He left you soon.
135
00:10:54,470 --> 00:10:56,290
Could I borrow this? Just for a little
while.
136
00:10:57,290 --> 00:10:58,290
I don't know.
137
00:10:58,430 --> 00:11:01,930
My friend Alex is an expert in ancient
Greek art. I'd be interested to see what
138
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
he says about it.
139
00:11:03,070 --> 00:11:07,150
Fine. Well, why don't you go back to the
hotel with Nigel?
140
00:11:08,010 --> 00:11:09,010
I'll wait for Alex.
141
00:11:16,490 --> 00:11:17,850
It is what you think it is.
142
00:11:19,310 --> 00:11:21,110
You're the most handsome man in the
world.
143
00:11:21,630 --> 00:11:23,050
And you're very beautiful as well.
144
00:11:23,750 --> 00:11:25,350
That's what Claudia called you.
145
00:11:26,000 --> 00:11:27,340
Why did you give her this necklace?
146
00:11:28,240 --> 00:11:29,540
Couldn't risk giving it to you myself.
147
00:11:30,180 --> 00:11:32,720
You're too visible and so am I. It would
have been too dangerous.
148
00:11:33,320 --> 00:11:36,160
So you sent me the picture to get me
intrigued.
149
00:11:36,500 --> 00:11:39,460
Yes. We must find the maze and the
golden twine before others do.
150
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
What others?
151
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
Who are you?
152
00:11:42,720 --> 00:11:46,340
I'll be in touch. Speak to absolutely no
one and guard the stone.
153
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Wait!
154
00:12:22,860 --> 00:12:24,360
Missed you at the restaurant, Alex.
155
00:12:26,420 --> 00:12:29,720
My faculty meeting ran long, Sid. I
tried your cell phone.
156
00:12:30,960 --> 00:12:32,900
I was working on my tan.
157
00:12:34,220 --> 00:12:35,460
Some things never change?
158
00:12:36,040 --> 00:12:37,140
I guess not.
159
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Long story.
160
00:12:38,980 --> 00:12:41,300
I need your opinion on something.
161
00:12:46,520 --> 00:12:49,260
There's only one quarry in the world
that produces this type of marble.
162
00:12:50,200 --> 00:12:51,780
Don't tell me it's on Crete.
163
00:12:56,970 --> 00:13:00,050
I know all the stories about the key to
the maze, Sidney, and they're just that.
164
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
This isn't the key.
165
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
What is it?
166
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
It's a trinket.
167
00:13:06,350 --> 00:13:09,150
It's old, certainly, probably 2000 B
.C., maybe earlier.
168
00:13:11,090 --> 00:13:12,090
Where'd you get it?
169
00:13:12,990 --> 00:13:14,530
The handsomest man in the world.
170
00:13:14,910 --> 00:13:16,350
Some guy named Stavi.
171
00:13:17,210 --> 00:13:18,210
Stavros Vardalos?
172
00:13:18,890 --> 00:13:19,890
You know?
173
00:13:20,450 --> 00:13:22,690
Everyone in Athens knows Stavros
Vardalos.
174
00:13:22,910 --> 00:13:24,670
His father's one of the richest men in
Greece.
175
00:13:25,650 --> 00:13:27,530
Dimitri Vardalos, the shipping magnate?
176
00:13:27,830 --> 00:13:28,950
Among other things.
177
00:13:31,110 --> 00:13:34,690
Don't get involved with Stavros or his
father. They're feuding.
178
00:13:35,070 --> 00:13:38,030
You invited me to Athens to lecture on
ancient Greek art.
179
00:13:38,930 --> 00:13:40,370
This is ancient Greek art.
180
00:13:43,270 --> 00:13:45,130
So I'll see you at the minister's
reception in the park?
181
00:13:45,550 --> 00:13:49,230
Reception? The minister of culture. I
told your secretary. What's her name?
182
00:13:50,110 --> 00:13:51,110
Claudia.
183
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Don't tell me.
184
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
It's fancy?
185
00:15:00,819 --> 00:15:01,819
Is this okay?
186
00:15:02,340 --> 00:15:04,080
Fine. You look loaded.
187
00:15:05,420 --> 00:15:06,480
Nothing's showing it shouldn't be.
188
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
I'm not sure.
189
00:15:08,320 --> 00:15:12,840
I mean, well, the dress is designed to
show as much as it can, so... Well, what
190
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
shouldn't be showing? I don't have a
clue. For all I know, it could be on
191
00:15:15,480 --> 00:15:17,020
backwards. I hate that.
192
00:15:17,380 --> 00:15:18,780
I can't move. I can't breathe.
193
00:15:19,460 --> 00:15:22,200
I'm afraid to spill something on it, and
I'm afraid of spilling out of it.
194
00:15:35,690 --> 00:15:37,250
Roll your tongue back up, you might
trip.
195
00:15:41,210 --> 00:15:44,270
100 ,000 drachmas, there's a guy in the
ice cream suit, it's Dimitri Vardalo.
196
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
That was his father?
197
00:15:47,950 --> 00:15:49,950
And behind him is my buddy from the
beach.
198
00:15:55,130 --> 00:15:57,930
Sidney, it's nice to see you in
something other than boots.
199
00:15:59,270 --> 00:16:01,070
You didn't tell me you knew Dimitri
Vardalo.
200
00:16:02,170 --> 00:16:04,470
He funded the chair I hold at the
university.
201
00:16:05,150 --> 00:16:07,030
Built a new library. We all know
Dimitri.
202
00:16:08,170 --> 00:16:10,970
Let me introduce you to the Minister of
Culture. He's very keen to meet the
203
00:16:10,970 --> 00:16:11,970
famous Sidney Fox.
204
00:16:12,370 --> 00:16:13,370
I'll get us a drink.
205
00:16:32,950 --> 00:16:34,390
I want to talk to you.
206
00:16:35,240 --> 00:16:36,480
I've nothing to say to you.
207
00:16:39,900 --> 00:16:42,180
Hey. Talk about a small world.
208
00:16:42,440 --> 00:16:43,880
Yes, Barry. Would you excuse me a
moment?
209
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Hey.
210
00:16:48,220 --> 00:16:49,880
You stole something from me.
211
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
Get your hands off me. I want it back,
Stavros.
212
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
It's not yours.
213
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
I paid a fortune for that necklace.
214
00:16:56,680 --> 00:16:59,820
The necklace doesn't belong to you. It
belongs to Greek. It belongs to me.
215
00:17:01,280 --> 00:17:02,900
You're no more than a petty thief.
216
00:17:04,099 --> 00:17:05,099
Well, Father.
217
00:17:05,480 --> 00:17:07,180
We have more in common than I ever
imagined.
218
00:17:14,140 --> 00:17:21,000
Don't talk to him.
219
00:17:21,460 --> 00:17:24,440
I'll talk to any of these people. They
all work for my father. I can take care
220
00:17:24,440 --> 00:17:25,118
of myself.
221
00:17:25,119 --> 00:17:26,380
You can't trust anyone.
222
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Does that include you?
223
00:17:29,080 --> 00:17:30,100
Let's go, Steffi.
224
00:17:32,320 --> 00:17:34,100
Hey, let's go with him.
225
00:17:42,840 --> 00:17:43,940
Go, I'll take care of it.
226
00:17:59,040 --> 00:18:02,880
We've got to stop meeting like this.
227
00:18:04,600 --> 00:18:05,740
People will start talking.
228
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Does Cyrus get away?
229
00:18:39,940 --> 00:18:43,460
I think so. What about Alex? Well, after
the fight broke out, he herded the
230
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
minister away.
231
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Alex is in on it.
232
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Nothing in his desk.
233
00:18:57,220 --> 00:18:59,380
How does a history teacher afford some
of these pieces?
234
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
Good question.
235
00:19:02,980 --> 00:19:05,820
He's acting like everything's fine, but
I know him. He's hiding something.
236
00:19:07,120 --> 00:19:08,820
Alec has always been a terrible actor.
237
00:19:09,200 --> 00:19:10,680
Played Macbeth in grad school.
238
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Thought he was Olivier.
239
00:19:12,560 --> 00:19:14,740
Thought he was more like Lurch from The
Addams Family.
240
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
Hello.
241
00:19:57,830 --> 00:20:02,970
my greek's pretty bad how pure a little
bit rusty but i'll give it a go um it
242
00:20:02,970 --> 00:20:09,550
felt this is the work of a man called
deadless nigel deadless is the architect
243
00:20:09,550 --> 00:20:15,550
that designed the minotaur's maze you
think these are his blueprints we can
244
00:20:15,550 --> 00:20:22,190
the entrance this will open the door you
always were a dreamer sydney and far
245
00:20:22,190 --> 00:20:27,130
too curious for your own good i'm not
dreaming am i alex The maze exists.
246
00:20:28,310 --> 00:20:30,010
Dimitri hired you to find it, didn't he?
247
00:20:30,530 --> 00:20:31,890
Don't get involved with this, Sidney.
248
00:20:32,130 --> 00:20:33,610
Why are you involved, Alex?
249
00:20:33,930 --> 00:20:34,930
You don't understand.
250
00:20:35,310 --> 00:20:37,650
No, I don't. Why don't you tell me what
happened so I can make sure the same
251
00:20:37,650 --> 00:20:38,650
thing doesn't happen to me?
252
00:20:40,090 --> 00:20:44,290
Everyone works for Dimitri. He's like a
god on Olympus. He controls things on
253
00:20:44,290 --> 00:20:45,229
Earth.
254
00:20:45,230 --> 00:20:46,510
So you sold your soul.
255
00:20:48,250 --> 00:20:51,110
So you could buy all these things that
you're supposed to be spending your life
256
00:20:51,110 --> 00:20:52,110
protecting.
257
00:20:57,710 --> 00:21:01,050
You always saw things other people
couldn't or wouldn't.
258
00:21:02,670 --> 00:21:05,030
Maybe that's why I invited you to
Athens, to teach me.
259
00:21:05,970 --> 00:21:08,570
I knew you'd probably tell me something
I couldn't tell myself.
260
00:21:12,550 --> 00:21:13,890
Why don't you put that thing away?
261
00:21:15,330 --> 00:21:16,570
My God, Sidney.
262
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
What am I doing?
263
00:21:19,990 --> 00:21:20,990
Hey!
264
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Stop it!
265
00:21:23,370 --> 00:21:26,510
Stop it! He had a gun!
266
00:21:27,100 --> 00:21:30,560
which he was about to give to me before
you barged in. Now, what are you doing
267
00:21:30,560 --> 00:21:32,260
here? Don't tell me you were just
stopping by.
268
00:21:33,840 --> 00:21:37,900
I followed you to make sure you were
safe. He works for my father. You live
269
00:21:37,900 --> 00:21:40,440
him. My father is paying the professor
to find the maze.
270
00:21:41,560 --> 00:21:43,500
If he finds the maze, he'll loot it.
271
00:21:44,380 --> 00:21:47,960
I stole the key and brought it to you
because I couldn't stand the idea of
272
00:21:47,960 --> 00:21:51,180
someone destroying something so precious
for money.
273
00:21:51,520 --> 00:21:53,020
So that's what this was all about.
274
00:21:54,080 --> 00:21:55,660
Why didn't you tell me this before?
275
00:21:56,320 --> 00:21:58,800
We didn't exactly get a chance to
discuss it until now.
276
00:21:59,700 --> 00:22:01,920
I felt the same way about what Dimitri
was doing.
277
00:22:02,900 --> 00:22:04,700
That's why I haven't told him about the
Daedalus plans.
278
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
He doesn't know you have these?
279
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
No.
280
00:22:08,160 --> 00:22:10,760
A colleague of mine got it from a farmer
who found it buried in a cave.
281
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
My father would kill you if he knew you
had those and hadn't told him.
282
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
Well, we aren't going to tell him, are
we?
283
00:22:18,340 --> 00:22:19,680
What kind of man do you think I am?
284
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
I have no idea.
285
00:22:21,980 --> 00:22:23,060
What kind of man are you?
286
00:22:24,780 --> 00:22:25,780
Let's get to work.
287
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
All of us.
288
00:22:36,260 --> 00:22:38,080
This must be the Minotaur's lair.
289
00:22:38,380 --> 00:22:40,980
I still can't get over how many tunnels
there are.
290
00:22:42,660 --> 00:22:45,820
Makes the Paris subway system look like
a walk in the park, doesn't it?
291
00:22:46,080 --> 00:22:47,700
Someone could get lost on that forever.
292
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Many did.
293
00:22:51,080 --> 00:22:54,540
This is King Minos of Crete. He banished
the Minotaur to the maze.
294
00:22:55,210 --> 00:22:56,350
The maze could be anywhere.
295
00:22:57,450 --> 00:23:01,870
Myth says King Minos built the maze on
Crete. True.
296
00:23:02,350 --> 00:23:04,190
The Daedalus never left Athens.
297
00:23:04,730 --> 00:23:09,070
As a boy, he had nightmares about
drowning, so a boat trip to Crete would
298
00:23:09,070 --> 00:23:10,070
been out of the question.
299
00:23:10,270 --> 00:23:12,730
Well, that narrows down the field, sort
of.
300
00:23:13,470 --> 00:23:15,270
Can anyone translate this?
301
00:23:19,390 --> 00:23:22,890
As in the light above, so in the
darkness below.
302
00:23:24,649 --> 00:23:25,609
Darkness below.
303
00:23:25,610 --> 00:23:27,110
He must be talking about the maze.
304
00:23:27,370 --> 00:23:29,590
Lovely, but why won't he tell us where
he built it?
305
00:23:30,490 --> 00:23:31,810
I've seen these words before.
306
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
You have?
307
00:23:33,950 --> 00:23:34,950
That's ancient Greek.
308
00:23:35,210 --> 00:23:38,510
That hasn't been used in over 3 ,000
years. Where did you see the words?
309
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
It's right there, Sydney, on the edge of
my brain.
310
00:23:54,840 --> 00:23:57,420
Well, maybe if you don't push so much,
it'll come to you.
311
00:23:58,100 --> 00:23:59,560
Maybe Alex will come up with something.
312
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Are we going back to the hotel?
313
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
Yeah.
314
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Oh, there's a cab.
315
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
Wait here.
316
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Claudia!
317
00:24:10,520 --> 00:24:11,940
Must have been a wild night.
318
00:24:13,000 --> 00:24:15,660
There you are. I've been looking all
over Athens for you.
319
00:24:16,180 --> 00:24:18,240
I saw him first. Basic rules of dating.
320
00:24:18,920 --> 00:24:21,180
We're not dating, Claudia. We're
working.
321
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
In that dress?
322
00:24:22,860 --> 00:24:24,200
At six o 'clock in the morning?
323
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
The park.
324
00:24:27,460 --> 00:24:28,680
That's where I saw those words.
325
00:24:28,900 --> 00:24:30,200
The park where we were yesterday.
326
00:24:30,640 --> 00:24:32,000
We need to borrow your cab, Claudia.
327
00:24:32,580 --> 00:24:33,840
Fine, but I'm coming with you.
328
00:24:35,000 --> 00:24:38,380
We need to make one stop along the way
at a place that sells fishing gear.
329
00:24:52,300 --> 00:24:56,060
I grew up not far from here. When I was
a boy, my nannies brought me here nearly
330
00:24:56,060 --> 00:24:56,899
every day.
331
00:24:56,900 --> 00:24:59,460
I pretended this was Mount Olympus, and
I was a god.
332
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
You are.
333
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
Look.
334
00:25:20,660 --> 00:25:21,660
It's just as I remember.
335
00:25:23,370 --> 00:25:24,630
What was this place, Stavros?
336
00:25:26,430 --> 00:25:28,450
It was a temple dedicated to Prometheus.
337
00:25:29,310 --> 00:25:32,210
Then why is King Minos' head sitting on
top of that arch?
338
00:25:34,210 --> 00:25:35,210
Who?
339
00:25:36,390 --> 00:25:41,130
Minos. He was the king of Crete. His
wife, Pasiphae, was cursed by Poseidon
340
00:25:41,130 --> 00:25:42,130
fell in love with a bull.
341
00:25:42,530 --> 00:25:43,610
Isn't that against the law?
342
00:25:50,510 --> 00:25:51,510
Cindy, what are you doing?
343
00:25:52,320 --> 00:25:53,420
I'm going up to take a look around.
344
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
God.
345
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Fell off.
346
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
The necklace fits.
347
00:26:51,680 --> 00:26:52,800
Lovely, but now what?
348
00:27:03,240 --> 00:27:04,400
Sending this door down here.
349
00:27:24,520 --> 00:27:25,980
My God, Sydney, you've done it.
350
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Unbelievable.
351
00:27:29,020 --> 00:27:30,820
It's totally cold down here.
352
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
I'm dark.
353
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Do you have a light?
354
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
No.
355
00:27:47,480 --> 00:27:50,440
So, uh, where do you think this tunnel
leads?
356
00:27:51,100 --> 00:27:52,600
Only one way to find out.
357
00:27:53,880 --> 00:27:55,060
Deadless book got us in here.
358
00:27:55,280 --> 00:27:57,360
Hopefully our fishing line will get us
out.
359
00:27:58,540 --> 00:27:59,540
Hopefully?
360
00:27:59,820 --> 00:28:02,120
What exactly do you think she meant by
hopefully?
361
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
Here you go, Nigel.
362
00:28:14,020 --> 00:28:15,060
Ready, I suppose.
363
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Who drew these things?
364
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
The Minotaur.
365
00:28:48,520 --> 00:28:50,160
And the Minotaur would be?
366
00:28:50,600 --> 00:28:52,580
A creature that was half man and half
bull.
367
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
Half bull?
368
00:29:12,040 --> 00:29:13,720
Looks like the site of a massacre.
369
00:29:14,640 --> 00:29:15,720
Or a dinner party.
370
00:29:16,200 --> 00:29:17,300
I don't understand.
371
00:29:18,100 --> 00:29:20,820
The Minotaur ate people they got lost in
the maze.
372
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
What is it?
373
00:29:26,380 --> 00:29:27,620
These aren't human bones.
374
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
What are they?
375
00:29:30,480 --> 00:29:32,680
Primate of some kind, but definitely not
human.
376
00:29:33,140 --> 00:29:35,020
Are you saying the Minotaur ate monkeys?
377
00:29:35,980 --> 00:29:37,940
No, I'm saying it feels like it's
staged.
378
00:29:38,420 --> 00:29:40,100
Like these things were planted here.
379
00:29:40,560 --> 00:29:41,640
To scare people.
380
00:29:42,540 --> 00:29:44,180
The world's first haunted house.
381
00:29:46,560 --> 00:29:50,400
Oh, my God.
382
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
Well, that's human.
383
00:30:16,720 --> 00:30:17,860
Sydney, look, the door.
384
00:30:19,020 --> 00:30:21,440
How do we open it? There's got to be a
lever or something.
385
00:30:42,360 --> 00:30:43,360
Two in a row.
386
00:30:43,560 --> 00:30:45,460
That's what I love about the Greeks.
They're so consistent.
387
00:31:13,710 --> 00:31:15,430
Some kind of communal gathering place.
388
00:31:16,370 --> 00:31:17,750
There's more than one minute to it.
389
00:31:23,710 --> 00:31:28,790
Look at the walls.
390
00:31:34,450 --> 00:31:41,430
What is
391
00:31:41,430 --> 00:31:42,430
this?
392
00:31:50,410 --> 00:31:51,490
They weren't Minotaur at all.
393
00:31:52,270 --> 00:31:53,270
War monsters.
394
00:31:54,670 --> 00:31:57,210
They were just physically deformed in
some way.
395
00:31:58,570 --> 00:32:02,950
They must have established a society
where they lived amongst each other
396
00:32:02,950 --> 00:32:04,590
fear of judgment from the outside world.
397
00:32:05,530 --> 00:32:07,970
The ancient Greeks did worship physical
beauty.
398
00:32:08,730 --> 00:32:10,110
So they were outcasts.
399
00:32:10,650 --> 00:32:13,510
Because of the way they looked? That is
so mean.
400
00:32:13,730 --> 00:32:14,730
God.
401
00:32:16,290 --> 00:32:18,090
Sydney, look at this.
402
00:32:19,340 --> 00:32:21,340
It's a broken heart on a pedestal.
403
00:32:42,280 --> 00:32:43,500
It's golden twine.
404
00:32:43,840 --> 00:32:47,480
It exists as well. Your father's going
to be quite pleased, Dobros.
405
00:32:48,590 --> 00:32:50,170
You've led us right to the twine.
406
00:32:50,830 --> 00:32:52,190
He's not going to get any of this.
407
00:32:52,510 --> 00:32:54,450
Your father gets anything he wants.
408
00:32:55,230 --> 00:32:56,290
You should know that.
409
00:32:56,970 --> 00:32:58,550
What are you going to do, shoot me?
410
00:32:58,790 --> 00:33:01,770
Of course not. It's Abby, your family.
411
00:33:02,970 --> 00:33:07,210
But the others... What is he doing?
412
00:33:13,130 --> 00:33:14,130
Nothing.
413
00:33:14,490 --> 00:33:15,490
Yet.
414
00:33:19,020 --> 00:33:20,020
Get the twine.
415
00:34:45,929 --> 00:34:46,969
I should keep him for a while.
416
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
Let's go.
417
00:34:51,929 --> 00:34:53,290
Down this side of the fishing line.
418
00:35:15,050 --> 00:35:16,050
won't be alone.
419
00:35:51,180 --> 00:35:52,180
You hear that?
420
00:35:52,420 --> 00:35:53,420
What is?
421
00:35:53,840 --> 00:35:55,700
Hug. It sounds like hug.
422
00:36:07,120 --> 00:36:08,320
That's the end of our fishing line.
423
00:36:09,280 --> 00:36:11,240
Those guys back there must have been
rewinding it.
424
00:36:14,740 --> 00:36:16,640
We're, like, lost, aren't we?
425
00:36:17,060 --> 00:36:18,580
No, we just can't figure our way out.
426
00:36:19,080 --> 00:36:20,320
But we'll figure it out, right?
427
00:36:20,880 --> 00:36:23,900
I mean, that's what you do, isn't it?
You find your way into places like this
428
00:36:23,900 --> 00:36:24,980
and then you get out.
429
00:36:26,760 --> 00:36:28,460
We've got about a half hour's light
left.
430
00:36:29,000 --> 00:36:30,920
Let's get moving while we can still see
where we're going.
431
00:36:31,400 --> 00:36:33,280
What happens once the torches go out?
432
00:36:43,180 --> 00:36:44,600
So, which way?
433
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
Who knows?
434
00:36:46,400 --> 00:36:47,820
No one knows. That's who.
435
00:36:49,710 --> 00:36:52,990
Someone said people who get lost down
here get eaten. Who said that?
436
00:36:53,590 --> 00:36:56,350
That's part of the myth, Claudia. It
didn't really happen. How do you know?
437
00:36:57,210 --> 00:37:00,230
The myth also said that the twine would
help people find their way out of the
438
00:37:00,230 --> 00:37:03,530
maze. If it was tied to something at the
entrance, like our fishing liner, the
439
00:37:03,530 --> 00:37:04,850
twine by itself is useless.
440
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
I wonder.
441
00:37:16,840 --> 00:37:19,560
Sydney, you don't actually think that
it's going to... Move?
442
00:37:20,320 --> 00:37:21,440
Yeah, right. Duh.
443
00:37:27,600 --> 00:37:31,560
It's moving. It's not moving. It's
rolling. We must be on a slight incline.
444
00:37:31,560 --> 00:37:33,720
cares whether it's moving or rolling?
It's going somewhere.
445
00:38:00,750 --> 00:38:01,549
You feel that?
446
00:38:01,550 --> 00:38:02,509
It's the breeze.
447
00:38:02,510 --> 00:38:03,510
Fresh air.
448
00:38:04,930 --> 00:38:06,750
There's a light at the end of the
tunnel.
449
00:38:06,970 --> 00:38:07,970
You are amazing.
450
00:38:15,070 --> 00:38:18,130
Finding the maze might have been the
easiest part. Now we've got to protect
451
00:38:18,550 --> 00:38:20,870
Not to worry, Professor Foxes.
452
00:38:21,810 --> 00:38:25,670
I will make sure the maze gets the best
care that money can buy.
453
00:38:26,470 --> 00:38:29,350
Is that all you care about, Father?
Making more money?
454
00:38:30,800 --> 00:38:34,780
This is nothing to do with money. I have
more money than I will ever need.
455
00:38:35,300 --> 00:38:36,360
Then what's it about?
456
00:38:36,760 --> 00:38:37,960
It's about power.
457
00:38:38,660 --> 00:38:41,060
Of course you would understand,
Professor.
458
00:38:42,540 --> 00:38:44,260
It's about being the best.
459
00:38:45,360 --> 00:38:49,920
The world will soon know that Dmitri
Valdaris found the maids of the
460
00:38:50,860 --> 00:38:53,900
And will you tell the world about the
Golden Twine also?
461
00:38:55,160 --> 00:38:57,680
To the victor go the spoils, Davros.
462
00:39:00,680 --> 00:39:02,120
When I was a boy, I looked up to you.
463
00:39:02,740 --> 00:39:04,500
I wanted to be just like you.
464
00:39:39,120 --> 00:39:40,360
What happened to the twine?
465
00:39:40,940 --> 00:39:41,939
It's gone.
466
00:39:41,940 --> 00:39:43,060
What are you talking about?
467
00:39:43,460 --> 00:39:47,920
The gods created the twine to guide
those of good heart and true spirit,
468
00:39:47,920 --> 00:39:49,080
the people that lived in the maid.
469
00:39:49,880 --> 00:39:51,640
But for people like you, it's useless.
470
00:39:52,780 --> 00:39:53,960
You'll always be lost.
471
00:39:56,560 --> 00:39:57,640
This is your fault.
472
00:39:58,080 --> 00:40:01,740
This is about no one but you, Father,
and what you've become.
473
00:40:03,540 --> 00:40:07,260
I used to hate you, but now I just feel
sorry for you.
474
00:40:19,280 --> 00:40:20,300
He won't be a problem.
475
00:40:21,300 --> 00:40:23,660
This is over.
476
00:40:24,600 --> 00:40:28,560
But that thing between you and your
father... Yes, I know, Sidney. That's
477
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
beginning.
478
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
It's a start.
479
00:40:32,440 --> 00:40:34,220
It's a shame we lost the golden twine.
480
00:40:35,000 --> 00:40:36,420
It was a magnificent find.
481
00:40:38,200 --> 00:40:39,320
I guess we should go.
482
00:40:39,940 --> 00:40:42,040
You're right, Nigel. It was a great
find.
483
00:40:42,600 --> 00:40:45,740
But maybe some things just aren't meant
to be in a museum.
484
00:41:06,420 --> 00:41:12,580
I haven't heard a word from Daddy. I
mean, he said he'd call.
485
00:41:13,240 --> 00:41:14,480
Then I'm sure he will.
486
00:41:15,360 --> 00:41:18,300
He was going to take me to this island
with this amazing cave.
487
00:41:18,540 --> 00:41:22,160
I mean, people live there for weeks with
no clothes, no phone, nothing.
488
00:41:22,940 --> 00:41:25,020
God, why would anyone want to do that?
489
00:41:25,240 --> 00:41:27,480
A week without clothes, with stuff.
490
00:41:28,200 --> 00:41:29,540
Total no -brainer, Nigel.
491
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
Speak of the devil.
492
00:41:35,320 --> 00:41:37,640
Tears. Listen, Heather.
493
00:41:38,620 --> 00:41:39,640
Oh, God.
494
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
Claudia, guys like Stavros are like
crash diets.
495
00:41:44,120 --> 00:41:47,080
They're so full of hope and promise, but
in the end, they never work.
496
00:41:48,460 --> 00:41:49,900
What would you know about diet?
497
00:41:50,760 --> 00:41:53,280
I was just using it as an example.
498
00:41:54,120 --> 00:41:56,380
You don't understand, Whitney. I like...
499
00:41:56,840 --> 00:42:01,760
Doug Stavros. I mean, this wasn't some
bimbo infatuation on a totally gorgeous
500
00:42:01,760 --> 00:42:03,440
hand. Of course not.
501
00:42:03,800 --> 00:42:05,260
He meant something to me.
502
00:42:05,600 --> 00:42:06,680
Something important.
503
00:42:08,120 --> 00:42:11,620
You didn't really know him, Claudia. I
knew Stavros.
504
00:42:11,820 --> 00:42:12,860
In my heart.
505
00:42:13,540 --> 00:42:14,980
You were like soulmates.
506
00:42:16,320 --> 00:42:20,800
The real question is whether you even
need a man like Stavros in your life.
507
00:42:21,580 --> 00:42:22,620
You're kidding, right?
508
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
No.
509
00:42:24,540 --> 00:42:25,680
Stavros was a god.
510
00:42:26,250 --> 00:42:27,930
I will never find someone like him
again.
511
00:42:28,690 --> 00:42:30,370
Gods make lousy boyfriends.
512
00:42:32,890 --> 00:42:33,890
Oh, my God.
513
00:42:37,750 --> 00:42:40,990
Well, my tan's starting to fade. Time to
hit the beach again.
514
00:42:42,790 --> 00:42:43,790
How?
515
00:42:47,850 --> 00:42:48,850
Hi.
516
00:42:53,970 --> 00:42:54,970
Another crushed diet?
517
00:42:55,560 --> 00:42:56,920
Let's hope she doesn't starve.
518
00:42:57,700 --> 00:43:02,340
A Greek tragedy, please. Seems
appropriate somehow.
519
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Oh, that too.
36214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.