All language subtitles for Relic Hunter S01e08 Etched In Stone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,420 --> 00:03:34,160 Yann Le Bon, we honor your life and return your soul to Van Halen. 2 00:04:02,890 --> 00:04:05,890 It was great the temp agency could have you fill in for Claudio on such short 3 00:04:05,890 --> 00:04:06,890 notice. 4 00:04:08,110 --> 00:04:12,810 By the way, I wanted to thank you that Chinese restaurant you recommended. 5 00:04:13,530 --> 00:04:15,270 Sure thing. 6 00:04:20,649 --> 00:04:21,649 Ancient Studies. 7 00:04:23,510 --> 00:04:25,510 She's kind of busy, actually. Can I take a message? 8 00:04:35,260 --> 00:04:36,460 It's the president of the college. 9 00:04:38,980 --> 00:04:41,660 President Morris Nigel Bailey. Sorry for the confusion she's temping. 10 00:04:42,820 --> 00:04:43,820 We're not busy at all. 11 00:04:44,220 --> 00:04:47,120 Well, that is to say, we're not not busy. We're always busying ourselves, 12 00:04:47,300 --> 00:04:49,840 striving to be busy, but never too busy to take your call. 13 00:04:50,860 --> 00:04:52,040 Yes, I have a pen far away. 14 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 I haven't finished. 15 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 No, it's on you. 16 00:05:07,690 --> 00:05:08,790 You're going to want to hear this. 17 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Okay. 18 00:05:14,510 --> 00:05:18,130 There's a visiting professor from the University of Northeastern South Africa 19 00:05:18,130 --> 00:05:19,310 his way to see you right now. 20 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 Why? 21 00:05:31,910 --> 00:05:34,170 The university promised your services. 22 00:05:34,690 --> 00:05:36,890 You're to help him find the... 23 00:05:37,130 --> 00:05:39,750 of King Jan I of Norway. 24 00:05:40,350 --> 00:05:41,350 There's more. 25 00:05:41,990 --> 00:05:44,370 This is the bit that might not sit so well. 26 00:05:44,870 --> 00:05:47,870 The professor is... Stewie! 27 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Sweet tea! 28 00:05:50,990 --> 00:05:57,870 I don't care how much money you've donated to this university, Stewie. 29 00:05:57,870 --> 00:05:59,370 I'm not helping you find anything. 30 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Look, Sidney, I need you. 31 00:06:02,160 --> 00:06:03,540 You're the best in the business. 32 00:06:03,840 --> 00:06:07,160 Sid, this could also be a very exciting historical find. 33 00:06:07,640 --> 00:06:10,040 University of Northeastern South Africa? 34 00:06:10,600 --> 00:06:12,220 It's an hour outside with Zambia. 35 00:06:12,560 --> 00:06:15,380 Look, they're the only people that had the wisdom enough to accredit me. 36 00:06:15,600 --> 00:06:16,439 You brought them. 37 00:06:16,440 --> 00:06:17,540 I gave them a donation. 38 00:06:18,360 --> 00:06:22,100 Look, Sid, I know what you're thinking, but I've changed. I mean, I've cleaned 39 00:06:22,100 --> 00:06:24,080 up my act. I'm a different guy. 40 00:06:24,300 --> 00:06:25,820 And it's all because of you. 41 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 Me? Yeah. 42 00:06:28,360 --> 00:06:32,320 I mean, that last experience that we shared in the belly of the Buddha, I 43 00:06:32,340 --> 00:06:34,240 it forced me to take a real hard look at myself. 44 00:06:34,660 --> 00:06:36,960 And quite frankly, I didn't like what I saw. 45 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 I don't blame you. 46 00:06:38,320 --> 00:06:42,680 Yeah, and then when you sent me that very expensive ancient coin as a gift. 47 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 It was a mistake. 48 00:06:47,500 --> 00:06:52,000 But still, it struck a very, very deep, deep chord inside of me. 49 00:06:52,280 --> 00:06:54,440 Mr. Fox, here's the files you asked for. 50 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 Oh. 51 00:06:55,860 --> 00:06:56,880 Who's the new pork chop? 52 00:07:05,070 --> 00:07:10,730 Well, even the commonest of criminals can be rehabilitated, Sidney. We're 53 00:07:10,730 --> 00:07:13,490 talking about Stewie here, Nigel. You think President Morris will understand? 54 00:07:13,830 --> 00:07:16,330 He's going to have to, because there is no way I'm going to Sweden with Stewie 55 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Hart. 56 00:07:18,590 --> 00:07:20,950 When you come back, do you think you could bring me a rhinestone, too? 57 00:07:22,270 --> 00:07:23,630 That's runestone, Lynette. 58 00:07:24,070 --> 00:07:25,770 Runestone? What's a runestone? 59 00:07:26,050 --> 00:07:29,370 In medieval times, it's how people wrote messages, notes. They used to chisel it 60 00:07:29,370 --> 00:07:30,349 out in stone. 61 00:07:30,350 --> 00:07:32,110 Oh, sort of like a post -it. 62 00:07:34,110 --> 00:07:34,729 Sort of. 63 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 Sort of. 64 00:07:51,970 --> 00:07:52,970 Hello. 65 00:07:58,030 --> 00:07:59,490 Welcome to the Viking Cafe. 66 00:08:00,110 --> 00:08:01,290 How are you today? 67 00:08:01,790 --> 00:08:02,790 Very well, thank you. 68 00:08:03,650 --> 00:08:07,430 All of our grand platters are served on scaled -down versions of orbos, 69 00:08:07,590 --> 00:08:09,130 authentic Viking ships. 70 00:08:09,430 --> 00:08:12,690 And you'll notice your steak knives were modeled after broadswords from the 71 00:08:12,690 --> 00:08:13,790 Anders the Great dynasty. 72 00:08:14,390 --> 00:08:18,750 The Celtic cross found its way into the crust after he conquered County Donner 73 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 in southern Ireland. 74 00:08:20,490 --> 00:08:21,850 That's very clever, isn't it, Sydney? 75 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Could I have a Coke? 76 00:08:24,850 --> 00:08:25,850 Me too. 77 00:08:26,890 --> 00:08:30,090 Hi. Sorry, I had to make an important phone call. Can I get you something? 78 00:08:31,500 --> 00:08:33,720 Uh, yeah, I'll have a bottle of your breast beer, please. I mean, the best 79 00:08:33,720 --> 00:08:35,520 breast. I mean... Yeah. 80 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Great place, huh? 81 00:08:42,559 --> 00:08:47,560 I just want you guys to know it is so nice to be working with each other as 82 00:08:47,560 --> 00:08:48,880 opposed to against each other. 83 00:08:50,380 --> 00:08:53,500 You know, we really are of the same ilk. 84 00:08:54,160 --> 00:08:56,220 We are not of the same ilk. Sure we are. 85 00:08:56,720 --> 00:08:59,680 Dewey, whatever ilk you're from, I'm from a different one. 86 00:09:08,240 --> 00:09:10,400 It's like Futhark. Around the 11th century? 87 00:09:11,160 --> 00:09:12,920 Or the 10th. Yeah. 88 00:09:14,600 --> 00:09:15,940 I can't decide for that. 89 00:09:16,220 --> 00:09:17,520 Looks like we're going to need a translator. 90 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Fantastic. 91 00:09:24,480 --> 00:09:26,720 I've never seen anything like this before. 92 00:09:26,940 --> 00:09:27,919 What does it say? 93 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 It's Futhark. 94 00:09:29,140 --> 00:09:30,660 Very primitive form. 95 00:09:31,140 --> 00:09:32,700 Godkirk. Runic. 96 00:09:33,820 --> 00:09:34,820 It's a... 97 00:09:35,240 --> 00:09:38,600 It refers to a runestone. We know that part. Tell us something we don't know. 98 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Yes. 99 00:09:42,420 --> 00:09:48,620 Something about it being the cornerstone of a great holy place. 100 00:09:49,400 --> 00:09:54,880 A sacred temple where the axes cross the line of the great arrow. 101 00:09:55,840 --> 00:09:57,080 What the hell does that mean? 102 00:09:58,480 --> 00:09:59,880 Is there anything else, Lord? 103 00:10:00,300 --> 00:10:01,340 Not without the rest. 104 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 The rest? 105 00:10:03,200 --> 00:10:06,980 Well, this... A parchment was torn from a book, a text written by a Viking 106 00:10:06,980 --> 00:10:10,340 shaman. Listen, forget about that part. Get back to the part about the axis that 107 00:10:10,340 --> 00:10:12,900 crosses the line of the sacred arrow. What the hell does that mean? 108 00:10:13,100 --> 00:10:14,140 I don't know. I have no idea. 109 00:10:14,400 --> 00:10:15,379 You don't know? 110 00:10:15,380 --> 00:10:18,600 I'm a translator. I don't have a degree in mythology. 111 00:10:26,640 --> 00:10:28,140 Ten century Stockholm. 112 00:10:28,940 --> 00:10:30,400 That Lars made me a copy. 113 00:10:34,920 --> 00:10:37,880 What? You wouldn't be hiding something from us, would you, Stewie? 114 00:10:41,520 --> 00:10:44,560 What could I possibly be hiding? Lars mentioned a book. 115 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 Text written by a Viking shaman. 116 00:10:47,880 --> 00:10:52,080 Same book that this page was torn out of. You know, I am so offended by this. 117 00:10:52,080 --> 00:10:54,100 You're trusting me. This is the new me. 118 00:10:54,400 --> 00:10:56,300 Why are you acting so weird? That's the old me. 119 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 All right. 120 00:11:01,120 --> 00:11:02,380 Let's get back to the clues. 121 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 How? 122 00:11:04,720 --> 00:11:08,640 The runestone is in a holy place where the axes cross the line of the great 123 00:11:08,640 --> 00:11:13,600 arrow. Now, the axes in translation refers to the clan of Anders the Great, 124 00:11:13,600 --> 00:11:17,260 known as Anders the Axe. Now, their village was here. 125 00:11:18,220 --> 00:11:19,640 What does the great arrow mean? 126 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Perfect timing. 127 00:11:21,460 --> 00:11:24,540 Hello again. You guys are eating a lot? 128 00:11:25,980 --> 00:11:28,080 We really love the service. 129 00:11:29,540 --> 00:11:31,440 Um, I was wondering... 130 00:11:33,070 --> 00:11:38,010 The historical bits that you tell the customers, interesting as they are, are 131 00:11:38,010 --> 00:11:40,550 they at all accurate or are they just made up? 132 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 Completely accurate. 133 00:11:42,190 --> 00:11:46,310 Would you know anything about the meaning of the great arrow? 134 00:11:46,630 --> 00:11:50,630 Oh, yeah, Thursday's lunch specials, Swedish meatball. Oh, no, actually, 135 00:11:50,890 --> 00:11:53,110 I meant historically. 136 00:11:54,090 --> 00:11:57,270 Oh, the great arrow. 137 00:11:58,370 --> 00:12:01,890 It was a large wooden structure built... 138 00:12:02,250 --> 00:12:08,470 In the forest, pointing travelers directly north, right here. 139 00:12:15,570 --> 00:12:16,570 All right. 140 00:12:17,050 --> 00:12:23,690 If your waitress is correct, the Great Arrow would be 141 00:12:23,690 --> 00:12:24,690 here. 142 00:12:25,230 --> 00:12:28,350 Now, Andert Klan's village is here. 143 00:12:28,570 --> 00:12:31,190 Well, where does the axe cross the line of the Great Arrow? 144 00:12:31,880 --> 00:12:34,840 The village was built about a mile inland from where they kept their ships, 145 00:12:34,940 --> 00:12:39,140 which meant they would have to travel every day to the village. Now, if we 146 00:12:39,140 --> 00:12:45,040 continue a line north, going in the same direction as the Great Arrow, that 147 00:12:45,040 --> 00:12:49,080 should put our runestone in a holy place somewhere in this vicinity. 148 00:12:49,460 --> 00:12:51,680 Yeah, but wait a minute. Now, this is the 10th century map. 149 00:12:52,000 --> 00:12:53,240 Where is this vicinity? 150 00:12:53,600 --> 00:12:55,220 Oh, we'll get a present -day map and lay it over this. 151 00:12:55,660 --> 00:12:57,260 Should only be a few miles to cover. 152 00:12:59,660 --> 00:13:01,360 There's one more place to check out off of this. 153 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 It's a church. 154 00:13:02,960 --> 00:13:03,980 Built in 1925. 155 00:13:04,480 --> 00:13:05,840 Still, the monument could be inside. 156 00:13:06,480 --> 00:13:07,620 Let's check this place out first. 157 00:13:08,360 --> 00:13:10,960 It could be a monastery or a nunnery. 158 00:13:11,440 --> 00:13:13,960 At least 100 years old. Well, it's a holy place, ain't it? 159 00:13:14,720 --> 00:13:15,820 Hey, wait a minute. What about this? 160 00:13:19,200 --> 00:13:20,340 Oh, great. It's in Swedish. 161 00:13:20,580 --> 00:13:22,660 Well, we are in Sweden, Stewie. Ja, we are. 162 00:13:23,780 --> 00:13:24,960 Well, this I can translate. 163 00:13:25,360 --> 00:13:28,820 Holy dwellings have occupied this site for over 900 years. 164 00:13:29,260 --> 00:13:32,980 This present building is a former home of the Sisters of Magdalene Monastery. 165 00:13:33,420 --> 00:13:36,880 Erected on the grounds is a monument using stones from the original Viking 166 00:13:36,880 --> 00:13:39,460 temple. That's it. It's got to be here. 167 00:13:44,000 --> 00:13:48,400 I wonder what kind of holy place it is today. 168 00:13:51,800 --> 00:13:52,900 Can I help you? 169 00:13:53,760 --> 00:13:55,980 Why, leave it to the Swedes, huh? 170 00:13:56,560 --> 00:13:57,740 This the spa? 171 00:13:58,350 --> 00:13:59,350 That's right. 172 00:14:10,070 --> 00:14:12,330 Uh, a clothing optional spa? 173 00:14:12,630 --> 00:14:14,510 No. Oh, thank God. 174 00:14:14,710 --> 00:14:16,110 A nude -only spa. 175 00:14:22,030 --> 00:14:23,510 I'm not going in there. 176 00:14:23,730 --> 00:14:25,390 There's a chance the runestone is in the monument. 177 00:14:25,750 --> 00:14:26,910 No, excuse me, they're... 178 00:14:27,210 --> 00:14:29,630 They're letting it all hang out nice. That's what they're doing. 179 00:14:29,870 --> 00:14:32,190 Look, if we're going to find that runestone, we've got to go in there, 180 00:14:32,190 --> 00:14:34,670 up, suck it in, and do the nasty thing that's got to be done. 181 00:14:34,870 --> 00:14:35,990 I don't think so. 182 00:14:36,270 --> 00:14:37,169 Why? What's the matter? 183 00:14:37,170 --> 00:14:40,870 If I go in there with you, I'm liable to end up in jail or, at the very least, 184 00:14:40,950 --> 00:14:42,470 uncontrollably nauseous. 185 00:14:43,650 --> 00:14:46,570 Nigel and I will take care of this. Why don't you take a walk and cool it off? 186 00:14:46,910 --> 00:14:49,630 Sidney, are you sure Stewie can't be any use to you in there? I mean, after all, 187 00:14:49,630 --> 00:14:50,630 he is a changed man. 188 00:14:51,170 --> 00:14:52,810 Nigel. I can't. You can. 189 00:14:53,170 --> 00:14:58,390 I can't. You can't. It's just a body. It's my body and your body and... What's 190 00:14:58,390 --> 00:14:59,590 the matter? You've got a nice body. 191 00:15:00,710 --> 00:15:01,710 Yeah? Oh, yeah. 192 00:15:04,130 --> 00:15:07,950 Nigel, if it makes you feel any better, I won't look. I promise I won't look. 193 00:15:08,050 --> 00:15:11,610 You won't look. I won't look. We just won't look. We won't look at anything 194 00:15:11,610 --> 00:15:14,050 stones. Stones that look like rune stones. 195 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 All right? 196 00:15:15,530 --> 00:15:16,890 Okay. Good. 197 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 Come on. 198 00:15:21,630 --> 00:15:22,730 Be out of the cold water. 199 00:15:41,580 --> 00:15:45,960 Let up once you go this way I'll go that way alone like this 200 00:17:14,740 --> 00:17:17,900 Sorry. Sidney, I'm sorry. I didn't say a thing. 201 00:17:18,540 --> 00:17:19,479 Did you peek? 202 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 No, I did not peek. 203 00:17:20,619 --> 00:17:22,480 But I do think I found it. 204 00:17:24,140 --> 00:17:25,180 Hmm? There. 205 00:17:28,880 --> 00:17:32,040 Great. Yeah, it looks like the stones are constructed in a free -form manner. 206 00:17:32,360 --> 00:17:34,500 No mortar, just piled one on top of each other. 207 00:17:35,060 --> 00:17:37,120 Gotta be one of the smallest stones near the foundation. 208 00:17:38,100 --> 00:17:39,840 There, we should be able to just wedge it out. 209 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 One problem, though. 210 00:17:42,600 --> 00:17:43,820 What? Her. 211 00:17:49,930 --> 00:17:53,910 I see your point. We can't just go pulling out stones in front of her. 212 00:17:54,170 --> 00:17:55,650 Well, we'll just have to ask her to move. 213 00:17:55,910 --> 00:17:56,910 How? 214 00:17:57,150 --> 00:17:59,930 I leave that in your capable hand. 215 00:18:01,110 --> 00:18:02,110 Me? 216 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Excuse me. 217 00:18:26,120 --> 00:18:32,200 I was just thinking, um... 218 00:18:32,200 --> 00:18:35,860 Maybe you should move your chair. 219 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Why? 220 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 Why? 221 00:18:41,060 --> 00:18:45,000 Why indeed, um... The sun. 222 00:18:45,640 --> 00:18:47,980 It's in the wrong position for optimal tanning. 223 00:18:48,620 --> 00:18:51,140 Yeah. Yeah, I do get burned sometimes. 224 00:18:51,660 --> 00:18:52,860 Your cheeks are a bit red. 225 00:18:55,470 --> 00:18:57,890 No, I didn't mean those cheeks. I mean, I wasn't looking at those cheeks. I 226 00:18:57,890 --> 00:19:00,910 mean, not that I wouldn't want to look at those cheeks. I mean, I'm sure 227 00:19:00,910 --> 00:19:05,470 very nice cheeks. I mean, what do you expect? I mean, you're naked. 228 00:19:06,170 --> 00:19:07,170 I'm naked. 229 00:19:07,410 --> 00:19:10,010 We're all naked. 230 00:19:26,160 --> 00:19:28,220 This is it. Yeah. See the engraving? 231 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 It's moving. 232 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Pull it out. 233 00:19:57,790 --> 00:19:59,750 One stone, nobody will ever miss it. 234 00:20:00,650 --> 00:20:02,650 Yeah, but how are we going to get it out of here? What do you mean? 235 00:20:03,130 --> 00:20:04,310 We're not exactly wearing pockets. 236 00:20:50,780 --> 00:20:54,160 Well, you guys have been so great, and I really mean that. But listen, I better 237 00:20:54,160 --> 00:20:56,940 get this thing back to the university as quickly as I can, okay? 238 00:20:57,260 --> 00:20:59,820 Oh, Sid, thank you so much. You're the best. 239 00:21:00,040 --> 00:21:03,240 Nice. I love you. All right, listen, I'm going to grab a cab, and I'll go 240 00:21:03,240 --> 00:21:05,460 straight to the airport, and I'll call you from Africa. 241 00:21:05,900 --> 00:21:07,060 Dewey? Yeah? 242 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 Can we see it? 243 00:21:10,220 --> 00:21:10,979 See what? 244 00:21:10,980 --> 00:21:11,980 The runestone. 245 00:21:13,960 --> 00:21:14,980 You already saw it. 246 00:21:15,560 --> 00:21:18,300 Well, we were kind of in a rush at the time. Just let me see it. 247 00:21:20,080 --> 00:21:23,200 Sid, I'm going to miss my cab to the airport. I'd better get going. Stewie. 248 00:21:25,780 --> 00:21:26,860 Well, it is what he said. 249 00:21:27,300 --> 00:21:29,000 King Yan's runestone. Amazing. 250 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Yeah. 251 00:21:30,520 --> 00:21:31,419 Wait a minute. 252 00:21:31,420 --> 00:21:32,840 You said it was King Yan I. 253 00:21:33,800 --> 00:21:37,000 I can't read the futag, but this is definitely the crest of Yan II. 254 00:21:37,360 --> 00:21:38,239 Uh -huh. 255 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 This is King Yan II's runestone. 256 00:21:41,060 --> 00:21:43,860 Well, first or second, what difference does it make, really? 257 00:21:44,280 --> 00:21:47,180 King Yan II was also known as Yan the Bold. 258 00:21:47,640 --> 00:21:51,620 who plundered vast fortunes from across Europe. Which nobody ever found. 259 00:21:51,920 --> 00:21:53,880 No kidding. Well, I didn't know that. 260 00:21:54,180 --> 00:21:57,100 I'll make sure they put that on the plaque because I don't want them to get 261 00:21:57,100 --> 00:21:58,039 wrong. 262 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 Give it! 263 00:21:59,260 --> 00:22:00,260 Hey! 264 00:22:31,050 --> 00:22:32,050 Way to go, Sid. Way to go. 265 00:22:32,190 --> 00:22:34,730 I can't believe we got mugged in Sweden. 266 00:22:35,190 --> 00:22:36,290 Those guys weren't muggers. 267 00:22:37,330 --> 00:22:38,930 I wonder what they wanted from us. 268 00:22:39,550 --> 00:22:40,550 Good question. 269 00:22:43,030 --> 00:22:45,370 The engravings are futarch, like the parchment. 270 00:22:45,670 --> 00:22:47,970 I guess we're going to be visiting our friend the translator again. 271 00:22:48,490 --> 00:22:50,470 I wonder what that eight -legged horse means. 272 00:22:51,050 --> 00:22:52,670 Fletner, Odin's horse. 273 00:22:53,150 --> 00:22:56,010 You must really like the service here. Back three times. 274 00:22:56,750 --> 00:22:58,810 Yes, we do. 275 00:22:59,510 --> 00:23:00,550 Here we go again. 276 00:23:01,889 --> 00:23:03,390 Listen, about this horse. 277 00:23:04,650 --> 00:23:05,730 Modem, is that what you said? 278 00:23:06,110 --> 00:23:07,530 Odin, main god of the Vikings. 279 00:23:07,750 --> 00:23:08,729 That's right. 280 00:23:08,730 --> 00:23:13,290 His horse's name was Sleipnir, and it had eight legs, so it would never tire. 281 00:23:13,990 --> 00:23:16,390 With all the walking around on this trip, I could do with another set of 282 00:23:16,390 --> 00:23:17,390 myself. 283 00:23:20,090 --> 00:23:22,650 Nigel, you should probably head to the translator's office now. 284 00:23:30,190 --> 00:23:31,290 I'm a relic hunter, too. 285 00:23:36,490 --> 00:23:37,490 Hello? 286 00:23:39,550 --> 00:23:40,550 Lars? 287 00:23:41,950 --> 00:23:42,950 Anybody home? 288 00:23:43,770 --> 00:23:45,390 There doesn't seem to be anybody here. 289 00:23:46,150 --> 00:23:47,150 Strange. 290 00:23:47,490 --> 00:23:49,750 Why don't you leave him a note? Have him call us. 291 00:23:50,370 --> 00:23:51,370 Right. 292 00:24:10,480 --> 00:24:11,900 Well, it's nay on the note. 293 00:24:12,700 --> 00:24:15,820 Either Lars was in the wrong place at the wrong time or he discovered 294 00:24:15,820 --> 00:24:17,440 he wasn't supposed to. Like what? 295 00:24:18,860 --> 00:24:20,180 A pretty good idea. 296 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 Sidney, look. 297 00:24:22,980 --> 00:24:25,420 There are ash marks on Lars' fingers. 298 00:24:41,080 --> 00:24:42,620 Photograph recently burned. 299 00:24:42,900 --> 00:24:45,660 So he wanted to get rid of it in a hurry before someone came after him. 300 00:24:46,420 --> 00:24:47,800 Look at that above the address. 301 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 I didn't suppose. 302 00:24:51,620 --> 00:24:52,900 7070 Ringwagen. 303 00:25:16,360 --> 00:25:17,780 Get the feeling it's not a Bible study? 304 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Bjorn, the other translator. 305 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 That's him. 306 00:26:28,960 --> 00:26:31,300 Lars must have discovered their secret cult. 307 00:26:32,800 --> 00:26:34,000 So they killed him. 308 00:26:42,260 --> 00:26:43,260 Run us! 309 00:26:45,600 --> 00:26:47,320 There's a field among us. 310 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 There's one. 311 00:26:50,640 --> 00:26:57,600 So wretched in his obscenity that he would take our great book and sell it 312 00:26:57,600 --> 00:26:58,620 to the outside world. 313 00:27:02,380 --> 00:27:04,080 Let me tell you, brothers. 314 00:27:06,560 --> 00:27:10,780 We, we are diligent in our security. 315 00:27:12,200 --> 00:27:18,200 And though we practice the ways of the ancients, we do not ignore. 316 00:27:20,080 --> 00:27:21,540 The ways of technology. 317 00:27:29,880 --> 00:27:32,040 Your sale of our book is known. 318 00:27:36,800 --> 00:27:38,160 It will be recovered. 319 00:27:39,980 --> 00:27:46,100 So that once more, it rests alongside the star of Odin. 320 00:27:51,950 --> 00:27:53,130 The star of Odin. 321 00:27:54,150 --> 00:27:57,910 Our key to unlocking the secret of Yonderworld's treasure. 322 00:28:05,430 --> 00:28:12,310 So, brother, you will have time indeed to reflect upon your actions. 323 00:28:16,930 --> 00:28:17,930 Inhale! 324 00:28:22,090 --> 00:28:23,090 Thank you. 325 00:29:06,060 --> 00:29:07,540 Well, I guess we took care of those guys, huh? 326 00:29:09,520 --> 00:29:10,660 Not so fast, Professor. 327 00:29:11,020 --> 00:29:12,440 I want the truth and I want it now. 328 00:29:12,700 --> 00:29:13,780 What's the story with this book? 329 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 What do you mean by story? 330 00:29:15,320 --> 00:29:16,320 You know what I mean. 331 00:29:16,400 --> 00:29:19,800 Look, can't we talk about this later? There's 20 bloodthirsty vikings about to 332 00:29:19,800 --> 00:29:22,120 get in here. And I'll throw you to them if you don't come clean right now. 333 00:29:22,380 --> 00:29:24,180 All right, look, but can't we talk about it somewhere else? 334 00:29:31,220 --> 00:29:35,380 Oh, great. I can get us out. But first, you tell me what the hell's going on. 335 00:29:35,580 --> 00:29:39,580 Oh, okay, look. I got a line on this rogue viking. A really weird dude, you 336 00:29:39,580 --> 00:29:40,840 know, like these other choir boys. 337 00:29:41,080 --> 00:29:43,620 He told me he stole the book and he contacted me on my website. 338 00:29:44,020 --> 00:29:45,020 Your website? 339 00:29:45,360 --> 00:29:46,360 Yeah, you don't have one? 340 00:29:46,580 --> 00:29:47,359 Go on. 341 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 The lock. 342 00:29:50,560 --> 00:29:53,960 Anyway, I bought the book from him. We did it all by email. I mean, I never 343 00:29:53,960 --> 00:29:54,659 met the guy. 344 00:29:54,660 --> 00:29:55,639 So where's the book? 345 00:29:55,640 --> 00:29:56,640 Take this out. 346 00:29:57,060 --> 00:29:59,400 The whole book? The whole book and nothing but the book. 347 00:29:59,960 --> 00:30:02,800 You didn't show us the rest of the book because we'd know it was beyond the bold 348 00:30:02,800 --> 00:30:04,660 and we wouldn't help you. You'd have all the treasure for yourself. 349 00:30:05,870 --> 00:30:06,990 What are you, a teacher's pet? 350 00:30:07,250 --> 00:30:09,770 So the book got us to the runestone. That's right. 351 00:30:09,970 --> 00:30:13,070 And now we've got the key to Yon the Bold's treasure. 352 00:30:13,690 --> 00:30:18,350 Star of Odin? You took the Star of Odin? Uh -huh. Now we have everything we need 353 00:30:18,350 --> 00:30:19,730 to find Yon the Bold's secret loot. 354 00:30:20,770 --> 00:30:21,850 Except a translator. 355 00:30:22,170 --> 00:30:23,210 Yeah. Let's go! 356 00:30:30,710 --> 00:30:34,630 Don't kill me, please. 357 00:30:35,210 --> 00:30:36,930 Did Lars plead with you for his life, too? 358 00:30:37,370 --> 00:30:39,330 I didn't kill Lars. 359 00:30:39,570 --> 00:30:42,390 I only told the leader that he knew about us. 360 00:30:43,010 --> 00:30:44,810 That the leader had him killed. 361 00:30:47,210 --> 00:30:48,210 It's the truth. 362 00:30:49,770 --> 00:30:50,770 I'll do anything. 363 00:30:51,470 --> 00:30:52,470 Yes, please. 364 00:30:52,650 --> 00:30:53,790 Take the knife away. 365 00:31:02,610 --> 00:31:05,460 The tablet refers... to a sacred field. 366 00:31:06,020 --> 00:31:07,580 The House of Soul. 367 00:31:08,540 --> 00:31:10,860 Where? I don't know. 368 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 I don't. 369 00:31:13,480 --> 00:31:14,700 But... But what? 370 00:31:18,720 --> 00:31:24,540 If you do find it, according to the runestone, it's cursed. 371 00:31:28,520 --> 00:31:29,740 What kind of curse? 372 00:31:32,110 --> 00:31:37,790 It says, Yon the Bold cleansed his thirst for riches where dead men rest. 373 00:31:38,890 --> 00:31:44,950 And all those who search for his treasure will sleep among them. 374 00:31:47,510 --> 00:31:50,610 Well, a fat lot of good this is going to do us. And we don't even know what or 375 00:31:50,610 --> 00:31:53,070 where this House of Souls is. And at this hour, who are we going to find out 376 00:31:53,070 --> 00:31:54,070 from? 377 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 Hello. Hello. 378 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 Again. 379 00:32:15,520 --> 00:32:18,180 You're not coming here just for the food, are you? 380 00:32:18,460 --> 00:32:23,600 No. I just have a quick question. 381 00:32:25,920 --> 00:32:31,100 Have you ever heard of a house of souls other than an appetizer or a dinner 382 00:32:31,100 --> 00:32:32,100 special? 383 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 Oh, yes. 384 00:32:36,910 --> 00:32:42,210 This is one of the most revered legends in all of Viking history. 385 00:32:43,150 --> 00:32:46,770 The House of Souls was a very holy place. 386 00:32:47,010 --> 00:32:51,770 Only the bravest warriors were allowed to enter. Many never returned. 387 00:33:36,030 --> 00:33:37,030 Sidney! 388 00:33:37,190 --> 00:33:38,190 Stewie! 389 00:33:45,030 --> 00:33:46,510 The runestone translation. 390 00:33:46,910 --> 00:33:49,030 I quench my thirst for a dead man's sleep. 391 00:33:49,630 --> 00:33:50,630 Quenching his thirst. 392 00:33:50,710 --> 00:33:51,710 He was talking about a well. 393 00:33:55,570 --> 00:33:56,770 Here, help me get this off. 394 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 Yeah, let me hold this. 395 00:33:59,070 --> 00:34:00,070 Thanks. 396 00:34:03,070 --> 00:34:03,989 Oh, yeah. 397 00:34:03,990 --> 00:34:04,990 This is it. 398 00:34:05,230 --> 00:34:06,230 This has got to be it. 399 00:34:08,210 --> 00:34:10,030 Well, don't just stand there. Go down and get it. 400 00:34:10,750 --> 00:34:12,570 Stewie, make yourself useful and give us some light. 401 00:34:16,870 --> 00:34:17,870 Oh. 402 00:34:17,909 --> 00:34:18,688 Oh, boy. 403 00:34:18,690 --> 00:34:20,230 This is not good. Now what are we going to do? 404 00:34:21,429 --> 00:34:22,929 Maybe we should go down there and have a look around. 405 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 Climb down the walls? 406 00:34:25,070 --> 00:34:27,110 Stewie, give me the light. I'll hold the light. You guys go down. 407 00:34:27,330 --> 00:34:29,870 Stewie, give me the light. No, I want to hold the light. No, no, no. 408 00:34:36,460 --> 00:34:40,020 What I think just happened... Happened? 409 00:34:41,199 --> 00:34:42,520 I guess we're going down. 410 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 All of us. 411 00:34:51,800 --> 00:34:53,380 You got me? Yeah. 412 00:34:55,400 --> 00:34:56,900 Don't just drop. 413 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 Stewie! 414 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 That's nice. 415 00:35:11,340 --> 00:35:13,300 The eight -legged horse will show us the way. 416 00:35:31,040 --> 00:35:33,240 You did it. 417 00:35:37,040 --> 00:35:38,260 Well, you've helped us, Bjorn. 418 00:35:39,980 --> 00:35:41,240 So I'm going to spare you. 419 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 Thank you. 420 00:35:50,860 --> 00:35:54,080 Call the others. I don't want him to live to see another sunrise. 421 00:36:01,440 --> 00:36:02,720 It looks kind of small. 422 00:36:04,280 --> 00:36:06,520 I think a rat like you would feel right at home in there. 423 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 This is life, man. 424 00:37:20,140 --> 00:37:20,520 This has 425 00:37:20,520 --> 00:37:29,800 got 426 00:37:29,800 --> 00:37:30,800 to be it. 427 00:38:14,830 --> 00:38:16,270 Viking burial ground. 428 00:38:20,130 --> 00:38:21,150 You on the boat? 429 00:38:21,690 --> 00:38:23,050 Yeah, but where's the treasure? 430 00:38:31,990 --> 00:38:32,990 Mr. Arvoden. 431 00:39:11,660 --> 00:39:12,660 Ah, look at this. 432 00:39:52,780 --> 00:39:54,220 have to come back for the rest of this stuff later. 433 00:39:54,660 --> 00:39:55,900 This isn't ours, Stewie. 434 00:39:56,220 --> 00:39:57,220 Right. 435 00:39:57,920 --> 00:40:00,320 These are precious artifacts that belong in a museum. 436 00:40:00,740 --> 00:40:03,160 Museum, schmuseum. Who's going to stop us? The Viking police? 437 00:40:03,980 --> 00:40:04,980 That's right. 438 00:40:06,320 --> 00:40:08,160 We've been waiting a long time for this. 439 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 I'll bring the bag. 440 00:40:38,600 --> 00:40:39,900 Why didn't I bring the bag? 441 00:40:44,120 --> 00:40:46,160 I'll be right with you. 442 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 Take 20 % of the loot. 443 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 I'll take the rest. 444 00:41:33,460 --> 00:41:35,640 Every penny of this is going to a museum, Stewie. 445 00:41:35,900 --> 00:41:37,680 30%. Every penny. 446 00:41:38,520 --> 00:41:39,520 44? 447 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 You know what? 448 00:41:49,220 --> 00:41:50,220 You're right, Stewie. 449 00:41:50,620 --> 00:41:52,100 It's not so bad when we work together. 450 00:42:08,680 --> 00:42:09,439 Claudia, you're back. 451 00:42:09,440 --> 00:42:10,740 How was the root canal? 452 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Nothing I couldn't handle. 453 00:42:13,200 --> 00:42:14,340 Why are you so happy? 454 00:42:15,420 --> 00:42:18,920 Oh, just a friend coming over from Sweden on a work study for a few weeks. 455 00:42:18,920 --> 00:42:22,000 what, some bimbo you met in a Swedish bar? She is not a bimbo, and it was a 456 00:42:22,000 --> 00:42:23,040 restaurant, as a matter of fact. 457 00:42:27,560 --> 00:42:28,399 Where's Lynette? 458 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 We don't need her. 459 00:42:29,620 --> 00:42:32,880 But we already hired her to finish out the week. Nigel, she completely messed 460 00:42:32,880 --> 00:42:35,640 the filing system. I mean, limp biscuit in the acid jazz section? 461 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 What's she thinking? 462 00:42:41,800 --> 00:42:43,140 I wouldn't go in there if I were you. 463 00:42:43,620 --> 00:42:45,120 She's in a totally evil mood. 464 00:42:46,460 --> 00:42:51,240 Why? Don't know. She got some invitation for dedicating a new wing of the museum 465 00:42:51,240 --> 00:42:52,098 to some guy. 466 00:42:52,100 --> 00:42:55,880 Who? Some professor from the University of Northeastern South Africa. 467 00:42:57,280 --> 00:43:02,340 Please join us for a dedication ceremony unveiling a new wing of the museum, the 468 00:43:02,340 --> 00:43:07,060 Harper Wing, honoring Professor Stewie Harper, scholar, philanthropist, and 469 00:43:07,060 --> 00:43:08,060 generous donor. 33565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.