All language subtitles for Relic Hunter S01e07 Transformation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,720 --> 00:01:37,980 Come on, hurry up. 2 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Over here. 3 00:02:42,090 --> 00:02:43,870 At last, the scrolls. 4 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 And again. 5 00:04:28,500 --> 00:04:30,060 You can't park here. 6 00:04:37,900 --> 00:04:41,060 Look, sir, I'm sorry, but you can't park here. 7 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Sidney Fox. 8 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 Professor Fox. 9 00:05:10,660 --> 00:05:11,960 I need to see you. 10 00:05:15,400 --> 00:05:17,520 I need to see you now. 11 00:05:24,060 --> 00:05:26,580 Do I dismiss ballet class, or do you? 12 00:05:33,960 --> 00:05:38,040 Who do you think you are, and what gives you the right to barge in like... This 13 00:05:38,040 --> 00:05:43,120 gives me the right. Derek Lloyd, USGI Government Intelligence, Section 9. 14 00:05:43,420 --> 00:05:44,420 What's this about? 15 00:05:45,860 --> 00:05:46,980 That's what I think it is. 16 00:05:47,620 --> 00:05:48,620 Half of it? 17 00:05:50,020 --> 00:05:51,860 Paracelsus' scrolls. That's right. 18 00:05:53,240 --> 00:05:57,220 And you are going to help me find the other scroll before anybody else does. 19 00:06:06,640 --> 00:06:07,940 Arthur Stanton. 20 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 Businessman. 21 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Industrialist tycoon. 22 00:06:11,700 --> 00:06:14,880 One of those entrepreneurs that always cheated on the brink of bankruptcy. 23 00:06:15,420 --> 00:06:19,060 During the war, he built tanks. Problem is, he didn't care who he sold them to. 24 00:06:19,240 --> 00:06:21,460 Allies, fascists, scouts and both. 25 00:06:21,760 --> 00:06:24,500 When the war was over, the U .S. indicted him as a profiteer. 26 00:06:25,620 --> 00:06:27,000 Where did the Skrulls come in? 27 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 He needed money. 28 00:06:28,700 --> 00:06:30,480 He also had a passion for gold. 29 00:06:30,860 --> 00:06:32,340 Ah, the promise of alchemy. 30 00:06:32,680 --> 00:06:35,160 Transmutation, turning base metals into gold. 31 00:06:35,400 --> 00:06:38,780 He was last seen in Austria, where he and the Paracelsus Skrulls disappeared 32 00:06:38,780 --> 00:06:40,040 about the same time. 33 00:06:40,260 --> 00:06:42,020 I can't believe you found the Paracelsus Skrulls. 34 00:06:42,250 --> 00:06:45,470 No one believed in them back then. They were thought of as quackery. Now they 35 00:06:45,470 --> 00:06:46,449 do. 36 00:06:46,450 --> 00:06:49,290 Modern science is not beyond the realms of possibilities, Miss Fox. 37 00:06:49,550 --> 00:06:50,810 If they discover the formula. 38 00:06:51,790 --> 00:06:54,610 Stanton wound up in Peru where he couldn't be extradited. 39 00:06:54,850 --> 00:06:55,850 He built a villa. 40 00:06:56,790 --> 00:06:58,270 Paracelsus Scrolls never turned up. 41 00:06:59,870 --> 00:07:00,870 Until recently. 42 00:07:03,690 --> 00:07:05,310 I don't think we're supposed to hear this. 43 00:07:05,970 --> 00:07:08,530 Guys like that don't just tell people things, Nigel. 44 00:07:08,850 --> 00:07:09,850 The rest? 45 00:07:09,960 --> 00:07:13,840 You'll find out on a need -to -know basis. Right now, all you need to know 46 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 you're coming with me. 47 00:07:14,980 --> 00:07:16,220 And if I say no? 48 00:07:16,500 --> 00:07:20,120 You won't. If the formula works, it could impact the whole world. Nobody 49 00:07:20,120 --> 00:07:22,160 that it does. Nobody knows that it doesn't. 50 00:07:23,560 --> 00:07:25,400 I'll pick you up at 1400 hours. 51 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 I was looking for my contact lens. 52 00:07:41,250 --> 00:07:42,850 You don't wear contacts Claudia. 53 00:07:44,310 --> 00:07:45,310 Are you sure? 54 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Derek Lloyd seems to check out. Works in the Pentagon, USGI, like he said. 55 00:07:56,320 --> 00:07:58,380 I can't believe I met a real live mole. 56 00:07:58,640 --> 00:08:01,320 Claudia, I'm expecting a phone call from a friend of mine at the Pentagon. 57 00:08:01,600 --> 00:08:03,580 He's out in the field somewhere. No mole, too? 58 00:08:03,820 --> 00:08:06,660 Did you know that besides looking for a way to make gold, the alchemists were 59 00:08:06,660 --> 00:08:07,780 also seeking eternal youth? 60 00:08:08,060 --> 00:08:11,260 Ooh, my kind of people. Look, it's almost time. Claudia, listen to me. This 61 00:08:11,260 --> 00:08:12,119 very important. 62 00:08:12,120 --> 00:08:16,060 Okay. No matter where I am or what I'm doing, when my friend calls, you track 63 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 down. Do you understand? 64 00:08:17,080 --> 00:08:20,620 Gotcha. No, this is very important. He's going to be able to verify some things 65 00:08:20,620 --> 00:08:21,780 for me. Write it down. 66 00:08:22,460 --> 00:08:23,900 I already said, gotcha. 67 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Okay. 68 00:08:28,440 --> 00:08:29,439 Let's go. 69 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Right. 70 00:08:31,400 --> 00:08:34,960 You know, I worry about you out there sometimes, Nigel. 71 00:08:36,059 --> 00:08:37,220 Take care of everything. 72 00:08:38,720 --> 00:08:40,320 Everything. Right. 73 00:08:57,660 --> 00:08:58,860 Didn't think you'd be on time. 74 00:08:59,400 --> 00:09:00,520 I'm full of surprises. 75 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Where is he going? 76 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 With us? 77 00:09:03,820 --> 00:09:05,340 No, he's not. He's my assistant. 78 00:09:05,620 --> 00:09:07,160 Then he'll assist you somewhere else. 79 00:09:07,360 --> 00:09:10,700 He goes wherever I go. Not this time, Miss Fox. There is no need for him to 80 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 know. 81 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Let's get going. 82 00:09:14,980 --> 00:09:17,100 He goes or I don't. 83 00:09:18,440 --> 00:09:21,900 Anything happens, the United States government will cover you. You are 84 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 to the mission. 85 00:09:23,160 --> 00:09:24,320 He is not. 86 00:09:27,050 --> 00:09:28,830 Just exactly where am I not going? 87 00:09:44,210 --> 00:09:47,110 I'm here to meet a contact that's going to lead us to Stanton's villa. 88 00:09:47,530 --> 00:09:49,670 Anything happens, stay out of it. 89 00:10:13,180 --> 00:10:14,200 A load there. 90 00:10:28,300 --> 00:10:29,300 Specialty of the house. 91 00:10:29,620 --> 00:10:31,700 There must be some mistake. We didn't order these. 92 00:10:32,340 --> 00:10:33,380 I can't drink this. 93 00:10:35,540 --> 00:10:36,860 Are you sure, senor? 94 00:10:37,080 --> 00:10:37,959 Not really. 95 00:10:37,960 --> 00:10:39,380 It's way of greeting new customers. 96 00:10:39,660 --> 00:10:41,700 That's very charming, Sidney, but this isn't a drink, it's a zoo. 97 00:10:42,060 --> 00:10:44,120 You have to drink it. It's an insult if you don't. 98 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 You like? 99 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Very much. 100 00:11:15,850 --> 00:11:16,850 It's very good. 101 00:11:17,170 --> 00:11:19,670 Subtle, yet big. I mean, bold. 102 00:11:24,790 --> 00:11:25,890 Enjoy, senor. 103 00:11:28,070 --> 00:11:29,070 Where did you go? 104 00:11:30,070 --> 00:11:31,950 Not anymore. 105 00:11:33,570 --> 00:11:37,230 I want to renegotiate. 106 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 Fifteen hundred more. 107 00:11:45,580 --> 00:11:48,500 Not a penny over that. Take it or leave it. 108 00:11:50,240 --> 00:11:52,280 It's, uh, how do you say it? 109 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 A down payment. 110 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 Another thousand. 111 00:12:08,800 --> 00:12:10,540 Hey, where you going? 112 00:12:11,380 --> 00:12:13,200 Hey, we had a deal. 113 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 I think that we should stay out of it. 114 00:13:04,330 --> 00:13:05,330 Ballet class. 115 00:13:06,130 --> 00:13:12,130 Up on the jeep! Up on the jeep! We're on our own. 116 00:13:15,990 --> 00:13:16,990 Come on! 117 00:13:17,050 --> 00:13:18,050 Come on! 118 00:13:18,470 --> 00:13:19,470 Damn! 119 00:13:24,310 --> 00:13:31,070 Where are we going now? 120 00:13:32,090 --> 00:13:33,670 You'll know when we get there. 121 00:14:03,530 --> 00:14:04,910 that tree fell the way it did. 122 00:14:05,330 --> 00:14:06,650 No, it's not. We're being watched. 123 00:14:12,590 --> 00:14:14,670 Really? You sure? We're in the middle of nowhere. 124 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 Oh, I'm sure. 125 00:14:27,750 --> 00:14:28,950 Maybe you're right. 126 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 you going, gringos? 127 00:14:38,580 --> 00:14:39,620 That's Villa Juraco. 128 00:14:41,020 --> 00:14:43,380 You must be muy loco. Well, just why is that? 129 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 Because it's no man's land. 130 00:14:45,480 --> 00:14:48,500 There's a war going on, gringos. This whole area is booby -trapped. 131 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Booby -trapped? 132 00:14:50,860 --> 00:14:52,840 How far is it? About three clicks. 133 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 You'll never make it. 134 00:14:55,120 --> 00:14:56,200 We'll take our chances. 135 00:14:57,020 --> 00:14:58,020 How far is a click? 136 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 Oh, never mind. 137 00:14:59,900 --> 00:15:01,080 I tell you what, senor. 138 00:15:01,360 --> 00:15:03,660 I could use a little help moving this tree out of the way. 139 00:15:04,420 --> 00:15:05,520 I'm sure you can, senor. 140 00:15:36,579 --> 00:15:38,120 Probably, uh, my mother. 141 00:15:43,620 --> 00:15:44,880 Hello? Nigel. 142 00:15:45,200 --> 00:15:47,460 Yes, what is it? You know this guy with the gun, Derek Lloyd? 143 00:15:48,180 --> 00:15:49,200 Claudia, I can't talk to you now. 144 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 I've got some bad news. 145 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 What is it? 146 00:15:56,280 --> 00:15:57,620 Death. Who is? 147 00:15:57,820 --> 00:15:58,820 Derek Lloyd. 148 00:15:58,860 --> 00:16:01,740 Claudia, this is no time to... No, that guy from the Pentagon called. His 149 00:16:01,740 --> 00:16:03,020 friend, he left a message. 150 00:16:03,780 --> 00:16:04,759 That's impossible. 151 00:16:04,760 --> 00:16:05,760 You must have misunderstood. 152 00:16:05,860 --> 00:16:08,540 No, I didn't. I wrote it down, just like Sidney told me to. 153 00:16:08,860 --> 00:16:15,660 What did he say? He said, um... Derek Lloyd is dead. 154 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 What? 155 00:16:17,300 --> 00:16:20,400 He was murdered three days ago by another agent. 156 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Nigel? 157 00:16:33,960 --> 00:16:40,560 Nigel! Back in the Jeep. 158 00:16:46,240 --> 00:16:47,440 You alright? 159 00:16:50,260 --> 00:16:51,260 Yeah, fine. 160 00:17:11,760 --> 00:17:13,859 Could be a shift in the entire balance of power. 161 00:17:14,520 --> 00:17:15,660 Money market flooded. 162 00:17:16,300 --> 00:17:17,560 World's economy stabilized. 163 00:17:33,840 --> 00:17:36,960 What's wrong? You look like you've seen a ghost. I have. That's not Derek Lloyd. 164 00:17:42,679 --> 00:17:43,679 Derek's dead. 165 00:17:44,320 --> 00:17:46,060 Then who is he? Who knows? 166 00:17:46,880 --> 00:17:48,260 That call was from Claudia. 167 00:17:48,460 --> 00:17:51,760 Your friend from the Pentagon called. Derek Lloyd was killed three days ago by 168 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 another secret agent. 169 00:17:58,360 --> 00:17:59,720 Stay calm. Don't let on. 170 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 Just do what he says. 171 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 But he's crazy. 172 00:18:03,200 --> 00:18:04,860 All the more reason not to confront him. 173 00:18:06,100 --> 00:18:09,000 We can't afford to let this girl swell into the wrong hands. He's a murderer. 174 00:18:10,280 --> 00:18:12,560 He won't try anything. He needs us to find the scrolls. 175 00:18:15,180 --> 00:18:16,800 He needs you. He doesn't need me. 176 00:18:17,840 --> 00:18:18,940 True, but I need you. 177 00:18:20,100 --> 00:18:21,900 Once we find the scrolls, we'll figure something out. 178 00:18:22,600 --> 00:18:24,580 Right now, this is bigger than just another relic. 179 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 Right. 180 00:18:26,020 --> 00:18:27,020 Okay. 181 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 Fixed, huh? Just like that? 182 00:18:31,840 --> 00:18:32,840 On foot. 183 00:18:33,100 --> 00:18:35,400 What? Can't be more than two clicks from here. 184 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Pause a click again. 185 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Oh, wait a minute. 186 00:18:40,560 --> 00:18:41,580 I can call for help. 187 00:18:43,700 --> 00:18:44,800 You're choking me. 188 00:18:45,480 --> 00:18:46,780 Take your hands off of him. 189 00:18:47,040 --> 00:18:49,600 You place a call with a cell phone and it can be traced. You really want 190 00:18:49,600 --> 00:18:50,660 everyone tracking our position? 191 00:18:53,420 --> 00:18:55,120 We've wasted enough time. Start walking. 192 00:19:42,029 --> 00:19:44,590 So, how is it that you've come to work for USGI? 193 00:19:46,110 --> 00:19:47,110 That's a long story. 194 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 Long walk? 195 00:19:49,090 --> 00:19:50,430 Need to know, Professor Clark. 196 00:19:51,010 --> 00:19:52,010 Need to know. 197 00:19:52,990 --> 00:19:53,990 Drink? 198 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 No, thanks. 199 00:19:58,710 --> 00:20:00,730 You get dehydrated, you could get delirious. 200 00:20:01,530 --> 00:20:02,690 How much further is it? 201 00:20:02,910 --> 00:20:03,910 For you? 202 00:20:03,970 --> 00:20:05,150 Maybe it's a matter of feet. 203 00:20:05,850 --> 00:20:07,090 There are landmines everywhere. 204 00:20:08,110 --> 00:20:10,490 Don't worry, you'll be all right. Just stay on my tracks. 205 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 Feet are sore. 206 00:20:23,730 --> 00:20:25,270 My throat is parched. Stop! 207 00:20:27,150 --> 00:20:29,290 Whatever you say. I won't complain anymore. I promise. 208 00:20:29,730 --> 00:20:31,010 No, I mean stop. 209 00:20:31,410 --> 00:20:34,170 Don't move. Don't take another step. Don't even breathe. 210 00:20:36,250 --> 00:20:37,650 You're standing on a landmine. 211 00:20:46,550 --> 00:20:48,490 You lift your foot and you will die. 212 00:20:51,880 --> 00:20:54,540 Okay, Nigel. Don't move. 213 00:20:54,920 --> 00:20:56,040 We need a rock. 214 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 Okay. 215 00:20:58,680 --> 00:21:03,000 I'm going to slide my knife between your boots and the pin. 216 00:21:06,020 --> 00:21:09,860 When I say three, you step off. 217 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Do you understand? 218 00:21:16,340 --> 00:21:17,340 Okay. 219 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 One. 220 00:21:30,340 --> 00:21:31,380 Two. Must 221 00:21:31,380 --> 00:21:43,500 have 222 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 been a dud. 223 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Close. 224 00:21:46,220 --> 00:21:47,440 You can let go now. 225 00:21:47,820 --> 00:21:49,080 What if I say no? 226 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 You won't. 227 00:22:31,470 --> 00:22:32,690 We've got to stay off the roads. 228 00:22:33,130 --> 00:22:34,130 This way. 229 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 Shouldn't be much further. 230 00:22:48,030 --> 00:22:49,810 I don't know how many clicks I've got left in me. 231 00:22:50,170 --> 00:22:52,550 We get in, we get out, and do it all very quickly. 232 00:22:59,690 --> 00:23:01,410 How can you be so sure the place is abandoned? 233 00:23:01,850 --> 00:23:02,890 I foreassured me. 234 00:23:07,470 --> 00:23:12,670 You know that Paracelsus put the formula on two scrolls, light and dark, and 235 00:23:12,670 --> 00:23:14,790 magnetized the back with lodestone. 236 00:23:15,370 --> 00:23:16,410 They clamped together. 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,170 No one ever heard of that before he did it. 238 00:23:36,620 --> 00:23:43,500 Whoever did that saved my life and was a crack shot Maybe we should save this 239 00:23:43,500 --> 00:23:46,400 for dinner in the meantime, let's get moving we're being followed 240 00:23:46,400 --> 00:23:52,680 This way 241 00:24:23,129 --> 00:24:26,170 Okay. Real simple. We get in, we get the scrolls, we get out. 242 00:24:26,790 --> 00:24:29,070 I thought you said this place was empty. 243 00:24:33,430 --> 00:24:38,170 Must have just moved in. 244 00:24:38,870 --> 00:24:39,910 This complicates things. 245 00:24:41,890 --> 00:24:43,610 Looks like most of them are heading out on patrol. 246 00:24:47,070 --> 00:24:48,070 Good. 247 00:24:48,670 --> 00:24:49,890 Good. Let's move a little closer. 248 00:25:59,980 --> 00:26:01,220 Hey, what's the sound? 249 00:26:02,000 --> 00:26:03,020 I don't know. 250 00:26:22,060 --> 00:26:23,420 Don't worry, it's fine. 251 00:26:50,480 --> 00:26:52,180 Tell him he didn't do anything to you. 252 00:27:23,050 --> 00:27:24,930 Use the guns, Nigel. You're making me nervous. 253 00:27:26,850 --> 00:27:27,930 Let's go. Come on. 254 00:27:40,710 --> 00:27:42,390 Looks like the place has been looted. 255 00:27:45,650 --> 00:27:47,210 Looks like they took almost everything. 256 00:27:47,650 --> 00:27:48,850 Yeah, well, let's hope not everything. 257 00:27:49,890 --> 00:27:50,890 War mask. 258 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 Fourth century. 259 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Used to chase away evil spirits. 260 00:27:55,760 --> 00:27:56,780 Doesn't look like it worked. 261 00:28:12,980 --> 00:28:14,440 There's got to be more to this place. 262 00:28:15,000 --> 00:28:17,660 These are his living quarters. There's got to be a lab of some kind. 263 00:28:25,390 --> 00:28:26,390 What are you doing? 264 00:28:28,010 --> 00:28:29,190 This was covered up. 265 00:28:31,010 --> 00:28:34,250 A -R -T. 266 00:28:35,430 --> 00:28:38,810 Arthur. Why would he write his name on tiles on the floor? 267 00:28:39,370 --> 00:28:40,610 Why his first name? 268 00:28:42,470 --> 00:28:43,470 Doesn't make sense. 269 00:28:44,550 --> 00:28:45,990 Must be a code of some kind. 270 00:28:47,070 --> 00:28:49,310 Maybe it's a switch or a lever. 271 00:28:49,590 --> 00:28:50,590 The plaque. 272 00:28:50,630 --> 00:28:51,489 What plaque? 273 00:28:51,490 --> 00:28:53,990 For Paracelsus. What is the symbol for gold? 274 00:28:54,590 --> 00:28:58,310 On the periodic table of elements, it's A... U. 275 00:29:29,610 --> 00:29:31,070 All in search of a formula. 276 00:29:39,330 --> 00:29:42,050 You can shoot it out of your hands, but I'm a lousy shot. 277 00:29:49,550 --> 00:29:50,870 You're the one that killed the snake. 278 00:29:52,250 --> 00:29:56,970 Sidney, she's a rogue agent. All she wants are the scrolls. I'm here to save 279 00:29:56,970 --> 00:29:58,960 you. And to take him into custody. 280 00:29:59,260 --> 00:30:00,199 She's lying. 281 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 Check her. I guarantee you she's wearing a tracking device. There'll be more 282 00:30:02,920 --> 00:30:03,920 coming. Trust me. 283 00:30:04,840 --> 00:30:05,840 Check her, Nigel. 284 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 What? 285 00:30:07,260 --> 00:30:08,360 See if she's wearing a wire. 286 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 Sorry. 287 00:30:23,760 --> 00:30:24,760 Nigel. 288 00:30:43,190 --> 00:30:44,930 Standard practice in the field. 289 00:30:45,430 --> 00:30:46,510 He knows that. 290 00:30:47,070 --> 00:30:48,670 We know you're not Derek Lloyd. 291 00:30:48,930 --> 00:30:51,470 I had to assume another identity. It was a matter of spite. 292 00:30:51,810 --> 00:30:53,130 He killed Derek Lloyd. 293 00:30:53,350 --> 00:30:56,210 Go with him, and he'll eventually kill you too. 294 00:31:07,230 --> 00:31:08,570 I am telling you the truth. 295 00:31:08,790 --> 00:31:09,789 He's lying. 296 00:31:09,790 --> 00:31:11,290 He doesn't care about the scroll. 297 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 She's right. 298 00:31:13,040 --> 00:31:16,100 I could care less about the Skrulls. The only thing I care about is that they 299 00:31:16,100 --> 00:31:18,460 don't fall into the wrong hands. I have a job to do. 300 00:31:18,720 --> 00:31:23,740 Derek had a job to do. He's going to kill you once he gets the Skrulls. She 301 00:31:23,740 --> 00:31:27,240 save your life, and he saved mine. 302 00:31:29,660 --> 00:31:32,940 If you're trying to save our lives, why'd you wait so long? 303 00:31:43,440 --> 00:31:44,800 There's always a court -martial. 304 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 Put it with the others. 305 00:31:48,660 --> 00:31:49,720 Wrong choice, Sidney. 306 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Move. 307 00:31:55,020 --> 00:31:56,440 You don't know what you're dealing with. 308 00:32:21,580 --> 00:32:23,620 I need to know. I need to know. 309 00:32:23,820 --> 00:32:25,660 I want answers and I want them now. 310 00:32:25,960 --> 00:32:28,360 Who are you and how do you know her? 311 00:32:29,840 --> 00:32:31,440 My name is Richard Watson. 312 00:32:32,460 --> 00:32:34,480 She's my superior at the agency. 313 00:32:35,480 --> 00:32:41,920 Derek and I were assigned to secure the scrolls when Derek found out she was 314 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 trying to steal them. 315 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 She killed him. 316 00:32:44,460 --> 00:32:45,460 I was next. 317 00:32:46,260 --> 00:32:48,080 Why take Derek Lloyd's identity? 318 00:32:50,000 --> 00:32:52,700 For a while, nobody knew he was dead but her. 319 00:32:53,280 --> 00:32:57,320 When she canceled my access to the agency, I needed his to survive. 320 00:33:01,600 --> 00:33:03,240 Derek was my best friend. 321 00:33:35,690 --> 00:33:37,090 16th century Incan. 322 00:33:37,410 --> 00:33:39,050 Used for burial ceremonies. 323 00:33:53,810 --> 00:33:55,250 What's that behind the shelves? 324 00:34:20,300 --> 00:34:21,679 Spoke about a love of gold. 325 00:34:37,719 --> 00:34:38,719 He didn't. 326 00:34:39,699 --> 00:34:41,600 Turned himself into the thing he loved most. 327 00:34:42,760 --> 00:34:44,880 Gold. I don't think so. 328 00:34:46,719 --> 00:34:47,719 What are you doing? 329 00:34:48,360 --> 00:34:49,360 The casket. 330 00:34:49,870 --> 00:34:50,889 Made of solid gold. 331 00:35:05,770 --> 00:35:09,390 I didn't bury this girl with him. 332 00:35:12,470 --> 00:35:13,470 Let's go. 333 00:35:33,710 --> 00:35:37,710 Two halves of the Paracelsus Scrolls. That's right. Light and dark. Like yin 334 00:35:37,710 --> 00:35:39,410 yang. You have the light side. 335 00:35:39,730 --> 00:35:40,408 Sun god. 336 00:35:40,410 --> 00:35:42,970 So we're looking for the other half, the dark side. 337 00:35:44,290 --> 00:35:45,290 Dark side. 338 00:35:47,670 --> 00:35:48,670 What's that? 339 00:35:49,590 --> 00:35:50,590 I don't know. 340 00:35:51,810 --> 00:35:55,450 That sort of damper that soaks up all the light. 341 00:35:56,350 --> 00:35:57,410 It's a black hole. 342 00:35:57,870 --> 00:35:59,050 Chamber of darkness. 343 00:36:01,170 --> 00:36:02,430 Entering the gold room. 344 00:36:03,360 --> 00:36:05,160 Let's just open the dark side. 345 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 You're, uh, 346 00:36:15,080 --> 00:36:16,600 you're going in there? 347 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 I have to. 348 00:36:19,440 --> 00:36:20,480 Quick, quick. 349 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 I'll just stay here. 350 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Can you see anything? 351 00:36:57,720 --> 00:36:58,720 Guys? 352 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 There it is. 353 00:37:18,160 --> 00:37:19,160 Solar eclipse. 354 00:37:20,480 --> 00:37:21,580 Oh, darkness. 355 00:37:23,160 --> 00:37:24,200 Yeah, the music. 356 00:38:08,490 --> 00:38:09,910 Let's get out of here before they have company. 357 00:38:17,870 --> 00:38:18,870 Hello, 358 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 Richard. 359 00:38:25,130 --> 00:38:26,130 I'll take them now. 360 00:38:26,870 --> 00:38:28,530 You backed the wrong guy, Sidney. 361 00:38:29,550 --> 00:38:30,590 Oh, I don't think so. 362 00:38:31,110 --> 00:38:32,110 Come on. 363 00:39:44,970 --> 00:39:45,990 You guys enjoying the show? 364 00:39:47,390 --> 00:39:49,250 Yeah, yeah. You better watch your back. 365 00:40:29,859 --> 00:40:30,859 Court martial? 366 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 Better idea. 367 00:40:48,840 --> 00:40:50,960 No, I can't believe you'd do this for a living. 368 00:40:51,600 --> 00:40:53,640 Funny. I was going to say the same thing to you. 369 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 So what are you going to do now? 370 00:41:11,480 --> 00:41:12,480 I don't know. 371 00:41:14,020 --> 00:41:15,360 I can't go back to the agency. 372 00:41:16,900 --> 00:41:18,420 Take an early retirement, I guess. 373 00:41:19,160 --> 00:41:22,140 Besides, I don't think I'm cut out for this line of work anymore anyway. 374 00:41:22,820 --> 00:41:23,960 Oh, I don't know about that. 375 00:41:24,620 --> 00:41:25,620 Oh, I do. 376 00:41:27,040 --> 00:41:29,260 You remember I had a chance to kill Turley and I didn't? 377 00:41:29,560 --> 00:41:30,860 Don't tell me you wish you had. 378 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 No. 379 00:41:33,060 --> 00:41:34,240 Just the way I've been trained. 380 00:41:35,100 --> 00:41:36,360 Kill or be killed. 381 00:41:37,190 --> 00:41:38,610 What a horrible way to live. 382 00:41:38,950 --> 00:41:42,130 Actually, it's not. It's the only way. You only get to make one mistake. 383 00:41:43,950 --> 00:41:47,210 But now that I have a newfound conscience, I'll probably get myself 384 00:41:47,970 --> 00:41:50,030 Why don't you stay here and fix up Stanton's villa? 385 00:41:50,330 --> 00:41:53,170 I'm sure you could hire yourself out to one side of the war or the other. 386 00:41:53,730 --> 00:41:54,730 Maybe I will. 387 00:41:57,450 --> 00:41:58,450 What about these? 388 00:41:58,630 --> 00:41:59,630 What are you going to do with these? 389 00:42:03,210 --> 00:42:04,450 Turn them over to the government. 390 00:42:04,710 --> 00:42:05,710 You sure about that? 391 00:42:06,510 --> 00:42:09,270 I mean, what if the formula really works? What are they going to do with 392 00:42:11,570 --> 00:42:12,910 Not my need to know. 393 00:42:13,910 --> 00:42:14,910 Oh, no? 394 00:42:14,950 --> 00:42:16,550 Then whose need to know is it? 395 00:42:17,530 --> 00:42:19,370 Remember what happened when they split the atom? 396 00:42:22,290 --> 00:42:23,310 What are you suggesting? 397 00:42:26,650 --> 00:42:28,850 Well, girls only work together. 398 00:42:29,770 --> 00:42:34,070 And since you found one and I found one... 399 00:42:34,510 --> 00:42:36,690 And we'll probably never see each other again. 26429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.