All language subtitles for Psych S03E04 The Greatest Adventure in the History of Basic Cable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:11,702 Don't say a word. 2 00:00:19,553 --> 00:00:20,553 Fergulous. 3 00:00:20,621 --> 00:00:22,283 Shawn, I said no words. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,790 Oh, I see how it works. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,635 Two weeks ago, we're playing Scrabble, it's not a word. 6 00:00:25,659 --> 00:00:29,061 Now, suddenly, it is a word because it's convenient for you. 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,563 Oh, buddy. 8 00:00:31,598 --> 00:00:34,659 Dude, you've got some peat moss jammed behind your ear. 9 00:00:34,735 --> 00:00:36,829 It could be infested with mites. 10 00:00:36,904 --> 00:00:38,372 Mites? 11 00:00:39,473 --> 00:00:41,408 I lost a $200 shoe. 12 00:00:41,475 --> 00:00:44,445 Your dad almost got a skull fracture. You're the one who got us into this, 13 00:00:44,511 --> 00:00:45,955 and absolutely nothing happened to you. 14 00:00:45,979 --> 00:00:47,447 Would you two stop it? 15 00:00:47,514 --> 00:00:50,006 I've been on the other side of this table a thousand times. 16 00:00:50,083 --> 00:00:52,177 You tell them only what they need to know. 17 00:00:52,252 --> 00:00:53,532 What do we say about Uncle Jack? 18 00:00:53,587 --> 00:00:54,987 He's not here, is he, Shawn? 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,921 Why don't we take care of ourselves? 20 00:00:56,990 --> 00:00:59,653 We didn't do anything wrong. We didn't break any laws. 21 00:01:02,462 --> 00:01:03,657 Oh, no. 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,131 Oh, no. What... What did you do, Shawn? 23 00:01:06,199 --> 00:01:07,667 Nothing. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,965 It's just that laws keep changing. 25 00:01:10,037 --> 00:01:12,438 It's getting very challenging to keep up with them all. 26 00:01:12,506 --> 00:01:13,583 Did you know, for instance, 27 00:01:13,607 --> 00:01:16,475 that it is now illegal to give a perm to a possum? 28 00:01:16,543 --> 00:01:17,772 What? HENRY: Shawn. 29 00:01:17,844 --> 00:01:21,337 Did you or did you not break any laws? 30 00:01:21,415 --> 00:01:23,213 We impersonated priests. 31 00:01:23,283 --> 00:01:24,808 What? What? We were professors. 32 00:01:24,885 --> 00:01:26,251 We were priests, Shawn. 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,754 You gentlemen have a lot of explaining to do. 34 00:01:29,823 --> 00:01:32,035 You can bet your ass I'm gonna get to the bottom of this. 35 00:01:32,059 --> 00:01:33,303 Don't I get a phone call or something? 36 00:01:33,327 --> 00:01:35,353 No. Fine. How about a text message? 37 00:01:35,429 --> 00:01:38,331 I'll be quick. I just need to respond "OMG, LOL." 38 00:01:38,398 --> 00:01:39,661 Here's a question. 39 00:01:39,733 --> 00:01:42,412 How do you make the face that's winking, with the tongue coming out one side? 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,564 Mr. Spencer! Now, by my estimation, 41 00:01:44,638 --> 00:01:46,539 you may be in some serious trouble here, 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,473 so I'm only gonna ask you this once. 43 00:01:49,710 --> 00:01:51,338 Where's the gold? 44 00:01:53,480 --> 00:01:55,005 It's not quite as simple as that. 45 00:01:55,082 --> 00:01:57,210 Right, if we were to really answer that question, 46 00:01:57,284 --> 00:01:58,946 we'd have to go back quite a while. 47 00:01:59,019 --> 00:02:00,453 How long? 48 00:02:01,555 --> 00:02:02,818 About 20 years. 49 00:02:04,758 --> 00:02:08,923 As the rain thundered down from the dark night sky, 50 00:02:09,630 --> 00:02:12,964 and 30-foot waves crashed over his ship, 51 00:02:13,700 --> 00:02:15,999 the great pirate Bouchard 52 00:02:16,069 --> 00:02:17,901 stood on his bow, 53 00:02:19,139 --> 00:02:23,270 pointed at the California coast and yelled, 54 00:02:23,343 --> 00:02:27,007 "We shall take this land as ours, men!" 55 00:02:30,283 --> 00:02:31,774 Your dad's awesome. 56 00:02:31,852 --> 00:02:32,876 I know. 57 00:02:32,953 --> 00:02:34,751 I'm so glad my dad didn't come. 58 00:02:34,821 --> 00:02:39,225 I mean, I don't even know what a manager of debt consolidation does, anyways. 59 00:02:39,292 --> 00:02:40,851 Except drink. 60 00:02:40,927 --> 00:02:43,829 Rumor has it that Bouchard 61 00:02:44,598 --> 00:02:50,230 was obsessed with searching for Spanish gold. 62 00:02:51,238 --> 00:02:54,936 They also say he may have had syphilis 63 00:02:55,008 --> 00:02:58,445 and went crazy searching for something that never existed. 64 00:02:59,446 --> 00:03:00,607 But I say 65 00:03:01,548 --> 00:03:04,848 the gold did exist! 66 00:03:08,789 --> 00:03:10,849 Okay, my dad has to go now. 67 00:03:10,924 --> 00:03:13,257 Thanks, Dad. See you later. Bye. 68 00:03:14,494 --> 00:03:15,494 What? 69 00:03:16,396 --> 00:03:18,991 What the heck's going on here? 70 00:03:19,066 --> 00:03:21,160 Officer, we're just in the middle of a class. 71 00:03:21,234 --> 00:03:22,964 Is there a problem with something? 72 00:03:23,036 --> 00:03:26,734 Yes, there is a problem. That's not Shawn's dad. 73 00:03:26,807 --> 00:03:29,242 Because I'm Shawn Spencer's father. 74 00:03:29,309 --> 00:03:30,402 You're not Shawn's dad? 75 00:03:30,477 --> 00:03:32,412 Ah, well, you know, technically... 76 00:03:32,479 --> 00:03:34,675 Uh, technically, that is my brother Jack, 77 00:03:34,748 --> 00:03:36,788 who technically didn't tell me he was coming to town 78 00:03:36,850 --> 00:03:39,581 and obviously cooked up this ruse with Shawn 79 00:03:39,653 --> 00:03:41,588 to fool his new teacher. 80 00:03:42,556 --> 00:03:43,649 What were you thinking? 81 00:03:43,724 --> 00:03:46,922 I don't know. I just thought it would be cooler if Uncle Jack spoke. 82 00:03:46,993 --> 00:03:49,588 Look, class, I'm sorry to break this to you, but... 83 00:03:50,564 --> 00:03:52,362 He's not a real treasure hunter. 84 00:03:52,432 --> 00:03:55,061 And this 85 00:03:55,135 --> 00:03:56,262 is not real gold. 86 00:03:57,838 --> 00:04:01,331 Kids, my big brother Henry is absolutely right. 87 00:04:01,408 --> 00:04:03,604 This is not real gold. 88 00:04:05,045 --> 00:04:07,207 But it is real chocolate! 89 00:04:11,585 --> 00:04:13,349 What does this have to do with the gold? 90 00:04:13,420 --> 00:04:15,616 Relax, Lassidophilus, we're getting there. 91 00:04:16,256 --> 00:04:17,280 Last night... 92 00:04:17,357 --> 00:04:19,292 What can I say, the movie didn't make any sense. 93 00:04:19,359 --> 00:04:20,670 Of course it didn't make any sense to you. 94 00:04:20,694 --> 00:04:23,095 You came in 20 minutes late, fell asleep for an hour, 95 00:04:23,163 --> 00:04:25,530 then woke up and asked me what happened. You always do this. 96 00:04:25,599 --> 00:04:27,710 What can I say? They're making the movie theaters too damn dark. 97 00:04:27,734 --> 00:04:28,758 It makes me sleepy. 98 00:04:28,835 --> 00:04:30,929 So, basically, I paid $10 for you to take a nap. 99 00:04:31,004 --> 00:04:32,438 Uh, basically, I paid. 100 00:04:35,876 --> 00:04:38,004 Dad, someone's in the house. 101 00:04:39,346 --> 00:04:42,783 Oh, my God! Let's call the cops. We should call the cops. 102 00:04:46,086 --> 00:04:48,385 You keep a stun gun in the birdhouse? 103 00:04:48,455 --> 00:04:51,084 What's under the garden gnome, an M-80? 104 00:04:53,260 --> 00:04:56,424 You want me to poke you in the eyes on the roof? 105 00:05:01,034 --> 00:05:02,332 We're calling the cops, right? 106 00:05:05,539 --> 00:05:07,337 Why aren't we calling the cops? 107 00:05:30,730 --> 00:05:31,857 Dad, wait! 108 00:05:31,932 --> 00:05:33,298 Stop! 109 00:05:35,669 --> 00:05:37,103 Uncle Jack! 110 00:05:37,170 --> 00:05:39,639 I knew it was you as soon as I saw the penny. 111 00:05:39,706 --> 00:05:41,470 The kid! 112 00:05:41,541 --> 00:05:43,533 Shawn, my boy! 113 00:05:43,610 --> 00:05:45,272 And by the way, that's a '59 penny. 114 00:05:45,345 --> 00:05:47,610 It's the first year they used the Lincoln Memorial on it. 115 00:05:47,681 --> 00:05:48,580 I want you to keep it. 116 00:05:48,648 --> 00:05:49,809 Thanks, man. 117 00:05:51,651 --> 00:05:52,675 Jack? 118 00:05:52,752 --> 00:05:54,096 Dude, a hose? Really? What were you gonna do? 119 00:05:54,120 --> 00:05:55,383 Give him a high colonic? 120 00:05:55,455 --> 00:05:57,549 Shut up, Shawn. No, no, no, no. I get it. 121 00:05:57,624 --> 00:05:59,422 You bust in here, you blind him in water, 122 00:05:59,492 --> 00:06:02,257 and then you make your move, baby! Come here, you! 123 00:06:02,329 --> 00:06:06,130 Ah, boys. It seems like only yesterday I was bringing you kids 124 00:06:06,199 --> 00:06:07,810 to the track and we were betting the ponies. 125 00:06:07,834 --> 00:06:10,827 I was the only eight-year-old kid who knew what a trifecta meant. 126 00:06:10,904 --> 00:06:13,499 Uncle Jack, I haven't heard from you since you sent that email 127 00:06:13,573 --> 00:06:15,633 from Prince Albert's boat in the Maldives. 128 00:06:15,709 --> 00:06:18,873 Yeah, well, I had to sign a confidentiality agreement there, guys. 129 00:06:18,945 --> 00:06:20,345 I can't really talk about it. Oh! 130 00:06:20,413 --> 00:06:22,253 By the way, I got presents for everybody. 131 00:06:22,282 --> 00:06:23,910 Hey, hey, hey! 132 00:06:25,585 --> 00:06:29,317 Got these when I was excavating near Machu Picchu. 133 00:06:29,389 --> 00:06:31,620 Dug them up myself. 134 00:06:36,429 --> 00:06:38,507 It's been three years, Jack. What are you doing here? 135 00:06:38,531 --> 00:06:40,090 Besides breaking into my house. 136 00:06:40,166 --> 00:06:41,657 Breaking in? You gave me a key, Henry. 137 00:06:41,735 --> 00:06:42,759 I didn't give you a key. 138 00:06:42,836 --> 00:06:44,464 I don't give anyone keys, not even Shawn. 139 00:06:44,537 --> 00:06:46,836 Oh, that's not true. I actually made a copy a while back. 140 00:06:46,907 --> 00:06:50,105 It was when I was hooked on Wow! Wow! Wubbzy! on Noggin. 141 00:06:50,510 --> 00:06:53,537 I didn't have cable. Oh, I also stole your toilet paper for about a year. 142 00:06:53,613 --> 00:06:56,344 And a huge box of sporks. 143 00:06:56,416 --> 00:06:59,318 I guess you are wondering why I came back. 144 00:07:01,721 --> 00:07:04,782 I want you to help me find Bouchard's treasure. 145 00:07:05,992 --> 00:07:07,517 Come on, not that again, Jack! 146 00:07:07,594 --> 00:07:09,138 I hate to break it to you, little brother, 147 00:07:09,162 --> 00:07:12,257 but Bouchard's treasure does not, has not, 148 00:07:12,332 --> 00:07:15,598 and will not ever exist. It's a pipe dream. 149 00:07:15,669 --> 00:07:17,865 Don't listen to him, Uncle Jack. He's a dream killer. 150 00:07:17,938 --> 00:07:20,066 Yeah, I understand his frustration. 151 00:07:20,540 --> 00:07:24,705 All those years spent listening to me drone on about the whole treasure thing, 152 00:07:24,778 --> 00:07:26,872 without even a semblance of proof. 153 00:07:27,047 --> 00:07:28,345 I get it. 154 00:07:28,982 --> 00:07:31,417 One thing confuses me, though. 155 00:07:31,484 --> 00:07:34,852 If it is just a figment of my imagination, 156 00:07:38,258 --> 00:07:40,056 where did I get this? 157 00:07:47,233 --> 00:07:50,635 I know, you know That I'm not telling the truth 158 00:07:50,704 --> 00:07:53,765 I know, you know They just don't have any proof 159 00:07:53,840 --> 00:07:57,140 Embrace the deception Learn how to bend 160 00:07:57,210 --> 00:08:01,477 Your worst inhibitions tend to psych you out in the end 161 00:08:12,158 --> 00:08:14,491 Why do I feel like he can see us? 162 00:08:19,699 --> 00:08:22,066 No, it's impossible. He can't see or hear a thing. 163 00:08:28,108 --> 00:08:29,804 That's just weird. 164 00:08:30,844 --> 00:08:33,364 So, what? We're just gonna let this guy listen in on everything? 165 00:08:33,413 --> 00:08:35,143 It's out of our hands, Detective. 166 00:08:35,215 --> 00:08:37,480 Now just get in there and get to the bottom of this. 167 00:08:37,550 --> 00:08:39,109 You got it. 168 00:08:42,255 --> 00:08:45,054 When are we gonna find out the deal with the suit-guy in there? 169 00:08:46,192 --> 00:08:48,559 Let's just get back to the story. 170 00:08:52,298 --> 00:08:55,268 I can't believe your Uncle Jack actually had a treasure map. 171 00:08:55,335 --> 00:08:57,713 I can't believe you actually pretended your uncle was your dad. 172 00:08:57,737 --> 00:09:01,572 I wanted Gus' dad to do it, but there was a genealogy issue I just couldn't resolve. 173 00:09:01,641 --> 00:09:03,452 What else can you tell us about the Bouchard guy? 174 00:09:03,476 --> 00:09:06,674 We could only remember bits and pieces of the Bouchard myth, but 175 00:09:06,746 --> 00:09:08,305 Jack filled us in on the rest. 176 00:09:08,381 --> 00:09:10,748 November, 1818. 177 00:09:10,817 --> 00:09:14,185 Bouchard sailed up and down the California Coast, 178 00:09:14,254 --> 00:09:18,157 searching desperately for the mythical Spanish gold. 179 00:09:18,224 --> 00:09:20,523 He ravaged and looted the Mission at Monterey, 180 00:09:20,593 --> 00:09:22,858 was repelled at San Juan Capistrano, 181 00:09:22,962 --> 00:09:25,898 and finally made land here, in Santa Barbara, 182 00:09:25,999 --> 00:09:29,959 where he did battle with a small Spanish garrison and the Chumash Indians. 183 00:09:30,036 --> 00:09:32,562 Yeah. I remember reading about that. 184 00:09:32,639 --> 00:09:35,108 They said he made off with millions in Spanish gold coins 185 00:09:35,175 --> 00:09:37,406 but his boat sunk off the coast north of here. 186 00:09:37,477 --> 00:09:40,003 He disappeared and years later he showed up in Argentina. 187 00:09:40,080 --> 00:09:42,709 Superior retention of historic detail, Gus. 188 00:09:42,782 --> 00:09:48,380 Bouchard was also fond of hiding clues to the treasure's whereabouts in the maps. 189 00:09:48,455 --> 00:09:51,289 I stumbled upon this one while researching him in Argentina. 190 00:09:51,357 --> 00:09:54,987 Whoa, whoa, whoa, whoa! First you say you're in Machu Picchu in Peru, 191 00:09:55,061 --> 00:09:57,929 and all of a sudden, now you're in Argentina, so which one is it? 192 00:09:57,997 --> 00:09:59,124 Dad, he's not a suspect. 193 00:09:59,199 --> 00:10:01,600 Oh, he's suspect all right. 194 00:10:01,668 --> 00:10:03,364 Forget him. Forget him, okay? 195 00:10:03,436 --> 00:10:07,464 My big brother's always been just a little cynical. And that's what I love about him. 196 00:10:07,540 --> 00:10:09,975 You still haven't answered my question. 197 00:10:12,178 --> 00:10:14,670 So, what about it, boys? Wanna be treasure hunters? 198 00:10:14,781 --> 00:10:17,751 Are you kidding me? That's like asking me if I want my own jet pack. 199 00:10:17,817 --> 00:10:19,877 Or if I've ever wanted to be a koala bear. 200 00:10:19,953 --> 00:10:23,583 Okay, I think he means yes. You can count him in. And me too. 201 00:10:23,656 --> 00:10:25,750 Superb. 202 00:10:26,126 --> 00:10:27,126 Mmm. 203 00:10:27,760 --> 00:10:31,288 You know, I've been reading a lot about that detective stuff you do, 204 00:10:31,364 --> 00:10:34,027 and it seems to me that having a psychic might be a real asset. 205 00:10:34,100 --> 00:10:36,296 Who knew I had one in my own family? 206 00:10:36,736 --> 00:10:38,068 Well, Uncle Jack, I... 207 00:10:38,671 --> 00:10:40,230 I don't know. I'm not really... 208 00:10:40,306 --> 00:10:42,172 I wouldn't necessarily say psychic. 209 00:10:42,242 --> 00:10:44,973 Oh, hey, hey, hey. Stop that right now. 210 00:10:45,044 --> 00:10:46,910 Don't you do that to yourself, young man. 211 00:10:46,980 --> 00:10:49,006 Do not sell yourself short. 212 00:10:49,082 --> 00:10:51,327 Do not feel embarrassed, just because you're a little different. 213 00:10:51,351 --> 00:10:53,718 Didn't I always tell you, you'd be great, didn't I? 214 00:10:54,821 --> 00:10:56,346 Yeah, you did. 215 00:10:56,422 --> 00:10:58,857 Okay, now here's the plan. 216 00:10:58,925 --> 00:11:00,791 Everything we find, we split 50-50... 217 00:11:00,860 --> 00:11:04,695 That's after we donate most of it to a museum, right? 218 00:11:04,764 --> 00:11:07,359 We are so gonna do that, Gus. 219 00:11:07,433 --> 00:11:10,494 Right. You and I are really, up here, 220 00:11:10,570 --> 00:11:11,833 in sync. Okay. 221 00:11:11,905 --> 00:11:13,315 So the first thing we need to do is... 222 00:11:13,339 --> 00:11:15,069 Get matching fedoras? 223 00:11:15,141 --> 00:11:18,634 Get matching fedoras? You're the one who wanted the fedoras, not me. 224 00:11:18,711 --> 00:11:20,339 Stop changing the story. My mistake. 225 00:11:20,413 --> 00:11:22,575 He wanted the yellow gauchos. I said no to that. 226 00:11:22,649 --> 00:11:24,727 Oh, would you please put me in a separate room from these idiots? 227 00:11:24,751 --> 00:11:25,878 I will tell you everything. 228 00:11:25,952 --> 00:11:27,614 Just continue. 229 00:11:27,687 --> 00:11:30,099 Jack had told us to meet him at the front steps of the mission, 230 00:11:30,123 --> 00:11:32,422 because that was the first step on the map. 231 00:11:32,492 --> 00:11:35,485 Gus and I could barely contain our excitement. 232 00:11:36,229 --> 00:11:38,357 I contained mine a little better. 233 00:11:40,900 --> 00:11:44,530 Okay. Just follow my lead. Say yes to everything. 234 00:11:49,542 --> 00:11:51,408 Oh, welcome. Welcome. I'm Karen Raven, 235 00:11:51,477 --> 00:11:53,469 head of the Santa Barbara Historical Society. 236 00:11:53,546 --> 00:11:57,142 We are delighted to have such a distinguished professor as yourself visiting us. 237 00:12:00,286 --> 00:12:02,448 I am Abner Espinoza. 238 00:12:02,522 --> 00:12:07,551 These are my compatriots, Ernesto Agapito Garces con y a de Abelar, 239 00:12:08,161 --> 00:12:10,255 and Juan Priestly. 240 00:12:11,130 --> 00:12:14,430 Oh, now I see where you got the priest thing. What does that mean? 241 00:12:14,500 --> 00:12:16,401 Nothing. Nothing. 242 00:12:18,004 --> 00:12:21,338 Well, welcome. Please, come this way. 243 00:12:25,311 --> 00:12:29,510 Now, as you know, most of our prized collection pieces are kept away from the public. 244 00:12:29,582 --> 00:12:32,609 But, well, we're happy to open our doors for visiting dignitaries, 245 00:12:32,685 --> 00:12:33,880 such as yourselves. 246 00:12:33,953 --> 00:12:35,216 Yes. Yes. 247 00:12:36,489 --> 00:12:38,515 Okay, then. Um... 248 00:12:38,591 --> 00:12:40,560 Take as much time as you need. 249 00:12:40,627 --> 00:12:44,291 And Bill, here, will be waiting just outside. 250 00:12:46,633 --> 00:12:49,899 All right, boys. We've got about 10 minutes before the real Espinoza shows up. 251 00:12:49,969 --> 00:12:52,063 There's a real Espinoza? 252 00:12:52,138 --> 00:12:55,336 Well, technically speaking, we used to be partners. 253 00:12:55,408 --> 00:12:57,741 He's a great guy, but we had a little falling out 254 00:12:57,810 --> 00:13:00,336 when I had a small dalliance with his wife. 255 00:13:00,413 --> 00:13:01,642 And his sister. 256 00:13:01,714 --> 00:13:03,478 And his housekeeper, Debbie. 257 00:13:03,549 --> 00:13:05,780 Uncle Jack, what's really going on here? 258 00:13:06,185 --> 00:13:09,781 My research has told me that there are clues 259 00:13:09,856 --> 00:13:12,951 about the treasure's whereabouts hidden somewhere in this room. 260 00:13:13,026 --> 00:13:15,928 And it all has to do with the number 152. 261 00:13:15,995 --> 00:13:18,430 Why don't we just use the map? 262 00:13:19,932 --> 00:13:21,798 Well, technically, there's, uh, 263 00:13:22,335 --> 00:13:25,897 something I haven't told you about the whole map. 264 00:13:29,175 --> 00:13:31,508 Uncle Jack! This is a pretty big thing to leave out. 265 00:13:31,577 --> 00:13:34,513 Yeah, I know. I know. I know. It's a long story. 266 00:13:34,580 --> 00:13:36,913 A one-legged woman, a bottle of Cutty Sark... 267 00:13:37,350 --> 00:13:41,720 The point is that the missing part of the map is the first step of the hunt. 268 00:13:42,221 --> 00:13:45,589 Now, come on, kid. Use that psychic gift you got. Come on. 269 00:14:01,307 --> 00:14:04,175 Oh, boy! I'm seeing letters, 270 00:14:04,243 --> 00:14:06,269 swarming. They're zinging! 271 00:14:06,346 --> 00:14:08,338 Oh, they're forming words! 272 00:14:08,414 --> 00:14:10,076 They're forming words! "Couleur." 273 00:14:10,450 --> 00:14:11,816 Couleur. Couleur. 274 00:14:11,884 --> 00:14:12,908 Couleur? 275 00:14:12,985 --> 00:14:15,147 What does that mean? 276 00:14:15,221 --> 00:14:19,420 French... Color... Paint! 277 00:14:19,492 --> 00:14:21,859 Painting. That's it! Come on, let's go, hurry up! 278 00:14:21,928 --> 00:14:24,261 More! There's paintings over there. 279 00:14:35,208 --> 00:14:37,336 Wait, wait, wait! Go back! Go back! 280 00:14:44,517 --> 00:14:46,110 Hello, Bouchard. 281 00:14:46,285 --> 00:14:47,810 Let me see the map. 282 00:14:50,423 --> 00:14:54,224 Where did you hide that clue, you old syphilitic sea dog? 283 00:15:04,537 --> 00:15:06,165 I know where the map starts. 284 00:15:10,076 --> 00:15:12,045 And I know where the first clue is. 285 00:15:24,490 --> 00:15:26,482 Wait. The map was actually real? 286 00:15:26,559 --> 00:15:28,460 Oh, yeah. We couldn't believe it. 287 00:15:28,528 --> 00:15:29,860 The lighthouse was the first clue. 288 00:15:29,929 --> 00:15:31,192 What happened from there? 289 00:15:31,264 --> 00:15:33,358 We didn't make it to the second clue. Why not? 290 00:15:33,433 --> 00:15:36,631 Because we weren't the only ones who found the lighthouse. 291 00:15:52,084 --> 00:15:54,451 All right, Spencer, tell the Chief what you just told us. 292 00:15:54,921 --> 00:15:56,583 Okay, Chief. Here goes. 293 00:15:56,656 --> 00:15:58,181 We're so hungry. 294 00:15:58,257 --> 00:16:01,625 I can't get the burrito place on Coda Street out of my mind. 295 00:16:01,694 --> 00:16:04,254 They're open late. Gus, children's burrito, no sauce, 296 00:16:04,330 --> 00:16:06,299 Dad, I know you're a fan of the carne asada. 297 00:16:06,365 --> 00:16:08,857 All right, Mr. Spencer, let me be frank. 298 00:16:08,935 --> 00:16:10,646 As long as I can be Dean and Gus can be Sammy. 299 00:16:10,670 --> 00:16:11,933 Why do I have to be Sammy? 300 00:16:12,004 --> 00:16:14,303 Fine. He's Sammy. That makes you Joey Bishop. 301 00:16:14,373 --> 00:16:16,084 Is that what you really want? You wanna be Joey Bishop? 302 00:16:16,108 --> 00:16:17,132 Shawn? I'm sorry, Jules. 303 00:16:17,210 --> 00:16:19,321 How often does someone set you up with "Let me be Frank"? 304 00:16:19,345 --> 00:16:20,779 Shawn! 305 00:16:21,347 --> 00:16:24,112 Don't forget that you are in a lot of trouble here. 306 00:16:24,183 --> 00:16:27,119 And I am probably the only person in this room who cares 307 00:16:27,186 --> 00:16:30,315 to see you get out of it. Now, it's 2:30 in the morning, 308 00:16:30,389 --> 00:16:32,324 we've been here for hours, enough with the jokes, 309 00:16:32,391 --> 00:16:35,384 stop delaying, and tell us what we wanna hear. 310 00:16:38,931 --> 00:16:40,365 Oh, my God. That was so hot. 311 00:16:40,433 --> 00:16:42,368 Spencer, tell the Chief what you told us 312 00:16:42,435 --> 00:16:44,813 about the guys who chased you away from the lighthouse with the guns. 313 00:16:44,837 --> 00:16:48,604 Not just chasing us. They found us, hiding in a cabin. 314 00:16:48,674 --> 00:16:49,869 Who were they? 315 00:16:49,942 --> 00:16:51,843 Jack's partners. 316 00:16:51,911 --> 00:16:56,372 Because the one thing that you could count on with my brother Jackie, 317 00:16:56,449 --> 00:16:58,213 he always had partners. 318 00:17:01,087 --> 00:17:04,182 Jack! What the hell are you doing? 319 00:17:04,257 --> 00:17:05,816 Mark, calm down, will you? 320 00:17:05,892 --> 00:17:07,520 It's all part of the plan. 321 00:17:07,593 --> 00:17:09,037 Wait a second. You guys know each other? 322 00:17:09,061 --> 00:17:10,188 Oh, yeah. 323 00:17:10,263 --> 00:17:11,595 We were partners. 324 00:17:11,664 --> 00:17:12,927 I thought we were partners. 325 00:17:12,999 --> 00:17:15,059 Well, technically, you're all my partners. 326 00:17:15,134 --> 00:17:17,012 Well, I don't know where you guys went to partner college 327 00:17:17,036 --> 00:17:19,114 but I'm pretty sure you're not supposed to shoot at your partners. 328 00:17:19,138 --> 00:17:21,369 Yeah? Should partners do this? 329 00:17:23,075 --> 00:17:24,987 Maybe we shouldn't use the word "partners" anymore. 330 00:17:25,011 --> 00:17:26,070 It seems to make him mad. 331 00:17:26,145 --> 00:17:28,944 Mark. 332 00:17:29,582 --> 00:17:31,380 Kitten, listen, 333 00:17:32,485 --> 00:17:33,919 this is my nephew Shawn, okay? 334 00:17:34,620 --> 00:17:35,620 He's psychic. 335 00:17:35,721 --> 00:17:37,690 For real. Works for the cops sometimes. 336 00:17:37,757 --> 00:17:39,123 Fully legitimate, fully. 337 00:17:39,191 --> 00:17:40,469 I only brought him around to help with the hunt. 338 00:17:40,493 --> 00:17:41,537 And I was just gonna pay him 339 00:17:41,561 --> 00:17:43,086 a small finder's fee. That's it. 340 00:17:43,162 --> 00:17:45,097 What's finder's fee? Is that like 50%? 341 00:17:45,164 --> 00:17:46,359 Not even close. 342 00:17:46,432 --> 00:17:48,765 No. Not buying it. 343 00:17:49,201 --> 00:17:50,692 You were gonna sell us out. 344 00:17:50,770 --> 00:17:53,797 Oh! Psychic things are happening to me! Oh! 345 00:17:53,873 --> 00:17:56,604 Running down my legs! Oh, oh! 346 00:17:56,909 --> 00:17:58,400 Oh. Oh. 347 00:17:58,477 --> 00:18:00,605 Welcome. Welcome. I'm Karen Raven, 348 00:18:00,680 --> 00:18:03,616 head of the Santa Barbara Historical Society. 349 00:18:07,720 --> 00:18:09,882 You don't worry about the pregnancy. 350 00:18:09,956 --> 00:18:12,187 Your girlfriend's gonna be just fine. 351 00:18:13,326 --> 00:18:15,591 Huh? Huh? Huh? What'd I tell you? 352 00:18:16,128 --> 00:18:17,406 Now, why don't you just let us go? 353 00:18:17,430 --> 00:18:18,591 We'll all find the treasure. 354 00:18:18,698 --> 00:18:20,428 We'll be stinking, filthy rich 355 00:18:20,499 --> 00:18:22,491 and live fabulous lives! 356 00:18:22,568 --> 00:18:23,763 No. 357 00:18:23,836 --> 00:18:24,929 Give us the map. 358 00:18:25,004 --> 00:18:26,802 We don't have the map. 359 00:18:26,872 --> 00:18:29,341 Really? That's too bad. 360 00:18:29,875 --> 00:18:31,776 Okay! It's in the backpack. 361 00:18:33,980 --> 00:18:35,676 Thanks. 362 00:18:36,182 --> 00:18:39,016 What are you... What... Wait, just wait. 363 00:18:40,586 --> 00:18:41,610 Wait. 364 00:18:41,687 --> 00:18:44,714 It's in the side pouch. 365 00:18:47,159 --> 00:18:49,492 Hey, Gus, should we tell Mark 366 00:18:49,562 --> 00:18:51,793 that there's a tear in the map? 367 00:18:56,002 --> 00:18:57,868 Son of a bitch, Jack! 368 00:18:57,937 --> 00:18:58,961 Hold it! 369 00:18:59,038 --> 00:19:01,200 So you just gave them the map and told them everything? 370 00:19:01,273 --> 00:19:02,935 No, not everything. 371 00:19:03,676 --> 00:19:05,076 Okay, everything. 372 00:19:05,144 --> 00:19:06,271 So, they found the treasure? 373 00:19:06,379 --> 00:19:08,109 Not exactly. 374 00:19:16,522 --> 00:19:21,586 Okay, I may have psychically led them down the wrong path. 375 00:19:22,328 --> 00:19:24,373 The spirit world is just one of life's little mysteries. 376 00:19:24,397 --> 00:19:27,231 Like why the Oxygen Network airs Goodfellas, 377 00:19:27,299 --> 00:19:28,858 or why fools fall in love. 378 00:19:28,934 --> 00:19:29,934 Ow! 379 00:19:30,002 --> 00:19:31,231 Here you go, Mr. Guster. 380 00:19:31,303 --> 00:19:33,397 This is all they had in lost and found in your size. 381 00:19:33,472 --> 00:19:35,805 An Ugg boot? I can't wear an Ugg boot with... 382 00:19:37,343 --> 00:19:39,175 It'll be dope with my one Puma. 383 00:19:39,645 --> 00:19:40,908 Now, Mr. Spencer. 384 00:19:40,980 --> 00:19:42,209 Yes. 385 00:19:42,281 --> 00:19:43,806 Oh, I meant the older... 386 00:19:43,883 --> 00:19:45,317 Sorry, not old, less... 387 00:19:45,384 --> 00:19:47,319 Handsome. Less hair? 388 00:19:47,386 --> 00:19:48,547 Less friends on Facebook? 389 00:19:48,621 --> 00:19:50,021 Less nose. Oh! 390 00:19:50,089 --> 00:19:51,113 Henry. 391 00:19:51,457 --> 00:19:53,790 Did you fill out a burglary report in your house yesterday? 392 00:19:53,859 --> 00:19:54,859 I did. 393 00:19:55,194 --> 00:19:56,253 But nothing was taken. 394 00:19:56,328 --> 00:20:00,390 Oh. And yet, why do I feel this somehow plays into this whole mess, doesn't it? 395 00:20:01,033 --> 00:20:02,365 I was the one who picked them up. 396 00:20:02,935 --> 00:20:06,269 Wait, wait, wait, wait. How did your dad know where to find you 397 00:20:06,439 --> 00:20:08,635 if that Mark guy took all your cell phones? 398 00:20:09,308 --> 00:20:10,435 That is a good question. 399 00:20:13,646 --> 00:20:15,046 I have to pee. 400 00:20:15,281 --> 00:20:16,749 No. No way, Shawn. 401 00:20:16,849 --> 00:20:17,859 Well, what am I supposed to do? 402 00:20:17,883 --> 00:20:19,044 Hold it like a man. 403 00:20:19,118 --> 00:20:20,228 I'll get a urinary tract infection. 404 00:20:20,252 --> 00:20:21,584 Like a man. You know what? 405 00:20:21,654 --> 00:20:24,249 You could link your legs underneath your chairs and form a wheel 406 00:20:24,323 --> 00:20:25,552 and roll to the bathroom. 407 00:20:25,624 --> 00:20:27,684 I don't even wanna project how that's gonna happen. 408 00:20:27,760 --> 00:20:29,524 I'm not rolling anywhere. 409 00:20:29,595 --> 00:20:31,206 I don't know why I listened to either one of you. 410 00:20:31,230 --> 00:20:34,530 No one is gonna find us. We're probably gonna die out here. 411 00:20:35,935 --> 00:20:36,994 Gus? What? 412 00:20:37,069 --> 00:20:38,560 What is that on your leg? 413 00:20:40,139 --> 00:20:41,471 Nothing. 414 00:20:41,841 --> 00:20:43,935 Dude, you are strapped with another cell phone? 415 00:20:44,009 --> 00:20:45,087 Well, just call Henry. Come on! 416 00:20:45,111 --> 00:20:47,546 No, no, no. We're not calling anyone. That is my work phone. 417 00:20:47,613 --> 00:20:48,842 For work. This is work. 418 00:20:48,914 --> 00:20:50,974 My boss is watching everything I do, Shawn. 419 00:20:51,050 --> 00:20:52,194 Plus, you already used up half my minutes 420 00:20:52,218 --> 00:20:53,652 waiting on hold for concert tickets. 421 00:20:53,719 --> 00:20:56,120 That was Tony, Toni, Tone, and Wet Wet Wet playing together! 422 00:20:56,188 --> 00:20:58,521 You know I can't resist that. The symmetry alone... 423 00:20:58,591 --> 00:21:01,425 All right, Gus, this is our only choice, man. 424 00:21:02,561 --> 00:21:03,790 Fine. 425 00:21:03,863 --> 00:21:05,263 Shawn, reach down and get it. 426 00:21:05,331 --> 00:21:07,493 Me? I'm not gonna reach down and get it. You get it. 427 00:21:07,566 --> 00:21:09,262 With what hand? 428 00:21:09,335 --> 00:21:11,531 Fine. I'll do it. 429 00:21:11,604 --> 00:21:12,628 Hold still. 430 00:21:19,245 --> 00:21:20,440 Stop it! 431 00:21:20,513 --> 00:21:21,879 You're wobbling! Hold on, now! 432 00:21:30,222 --> 00:21:31,315 Stop flexing. 433 00:21:31,423 --> 00:21:32,423 Ow! 434 00:21:40,299 --> 00:21:42,530 Hold it. Okay, it's ringing. 435 00:21:44,236 --> 00:21:46,569 Fu's Palace. Want to place order? 436 00:21:47,239 --> 00:21:49,174 You must've dialed the wrong number. 437 00:21:49,241 --> 00:21:53,235 Hi! We're stuck out in a cabin on Tunnel Road, can you send help? 438 00:21:53,312 --> 00:21:54,610 For pick-up or delivery? 439 00:21:54,680 --> 00:21:56,114 This is Jack Spencer, 440 00:21:56,182 --> 00:21:59,311 and I'm willing to offer you a 50-50 split on pirate treasure! 441 00:21:59,385 --> 00:22:00,478 Hang up, Shawn. 442 00:22:00,553 --> 00:22:03,682 Hold on. While he's on the line, you guys want anything? 443 00:22:03,756 --> 00:22:06,434 Will you dial it again? And this time try to dial the right number. 444 00:22:06,458 --> 00:22:09,485 Look, man, I'm dialing with a ten-year old Erasermate in my mouth. 445 00:22:09,562 --> 00:22:10,962 It's not an exact science. 446 00:22:19,238 --> 00:22:21,935 You've reached Henry Spencer. Leave your name and number, 447 00:22:22,007 --> 00:22:24,238 but speak slowly because people talk too fast 448 00:22:24,310 --> 00:22:26,541 in these things and I can never understand it. 449 00:22:27,713 --> 00:22:29,409 Hey, Dad. What's going on? 450 00:22:29,481 --> 00:22:31,006 Uh, I got good news. 451 00:22:31,150 --> 00:22:32,150 Great news! 452 00:22:32,251 --> 00:22:33,562 The electric wrench you've been wanting, 453 00:22:33,586 --> 00:22:36,078 is in stock at Home Depot. 454 00:22:36,155 --> 00:22:38,647 Uh, what else? I know there was something else! 455 00:22:38,724 --> 00:22:40,920 Oh! I know. If you're not too busy, 456 00:22:40,993 --> 00:22:43,485 Gus, Jack and I are tied up in a cabin 457 00:22:43,562 --> 00:22:45,929 about 100 yards off Tunnel Road, 458 00:22:46,031 --> 00:22:49,092 right by where we had the pulled pork sandwiches that one time. 459 00:22:49,168 --> 00:22:50,168 Shawn? 460 00:22:50,236 --> 00:22:52,364 Spencer, are you gonna answer my question or not? 461 00:22:52,438 --> 00:22:54,168 How did your dad know where to find you? 462 00:22:54,240 --> 00:22:57,039 With some people I can communicate through psychic wavelengths. 463 00:22:57,109 --> 00:22:58,475 My father is one of them. 464 00:22:58,544 --> 00:22:59,910 Val Kilmer is another. 465 00:22:59,979 --> 00:23:03,472 Here's something I don't understand. Jack's partner wanted the map, right? 466 00:23:03,549 --> 00:23:05,882 So, why would they trash your dad's house? 467 00:23:05,951 --> 00:23:07,596 They'd know Jack wouldn't let the map out of his sight. 468 00:23:07,620 --> 00:23:10,419 But Mark and his men, they weren't looking for a map. 469 00:23:10,489 --> 00:23:12,014 So, what were they looking for? 470 00:23:18,163 --> 00:23:20,029 You know you're my boy, Shawn. 471 00:23:20,833 --> 00:23:23,200 Why did you have to go and give Mark the map? 472 00:23:23,969 --> 00:23:25,528 Because I don't need it. 473 00:23:25,838 --> 00:23:26,965 Uncle Jack, trust me. 474 00:23:27,039 --> 00:23:29,133 I can recreate the map psychically in my head. 475 00:23:29,208 --> 00:23:30,301 Hey! Hey. 476 00:23:30,576 --> 00:23:32,511 Spare me, kid, okay? 477 00:23:32,578 --> 00:23:34,069 You can't snow the snowman. 478 00:23:35,147 --> 00:23:37,582 We were so close. 479 00:23:45,324 --> 00:23:46,417 Stop! 480 00:23:49,695 --> 00:23:52,665 Oh! I feel jittery. 481 00:23:52,731 --> 00:23:54,131 It starts with beans! 482 00:23:54,199 --> 00:23:55,326 Gus likes it in the morning. 483 00:23:55,401 --> 00:23:56,334 Now, he has gas! 484 00:23:56,402 --> 00:23:57,579 Something having to do with coffee? 485 00:23:57,603 --> 00:23:59,504 Yes! Coffee! 486 00:23:59,571 --> 00:24:02,439 Coffee, coffee, coffee, coffee table! 487 00:24:02,574 --> 00:24:04,167 Coffee table! 488 00:24:05,344 --> 00:24:07,355 Mark and his goons weren't looking for the map, were they? 489 00:24:07,379 --> 00:24:08,403 No, no. 490 00:24:08,480 --> 00:24:11,939 They were looking for something else. A different piece of the puzzle. 491 00:24:12,017 --> 00:24:15,317 Something you didn't want connected to the map at all. 492 00:24:18,824 --> 00:24:20,190 Oh! 493 00:24:20,259 --> 00:24:22,353 That is downright scary. 494 00:24:22,528 --> 00:24:24,224 Maybe you really do have a gift, kid. 495 00:24:24,296 --> 00:24:26,060 My bad for doubting it. 496 00:24:26,131 --> 00:24:30,432 You know, this key is also from Bouchard's stuff I found in Argentina. 497 00:24:30,502 --> 00:24:32,403 It was useless without that map. 498 00:24:32,471 --> 00:24:36,067 But if Shawn can actually recreate that map, 499 00:24:36,141 --> 00:24:39,942 that plus this key means we are back on track! 500 00:24:44,016 --> 00:24:46,918 Guys, I gotta hit the head. 501 00:24:46,986 --> 00:24:48,215 But when I come back, 502 00:24:48,287 --> 00:24:50,756 we are finding us a treasure. 503 00:24:54,259 --> 00:24:55,283 Hope he bought that. 504 00:24:55,361 --> 00:24:56,488 With Jack, you never know. 505 00:24:56,562 --> 00:24:58,554 Yeah, yeah, yeah, yeah. But if that key is real... 506 00:24:58,630 --> 00:25:00,724 Shawn, come on. Take a look around. 507 00:25:00,799 --> 00:25:02,110 Haven't you had enough? These guys... 508 00:25:02,134 --> 00:25:03,500 They've destroyed my living room. 509 00:25:03,569 --> 00:25:05,814 Mark and his goons aren't gonna stop! We gotta get back out there! 510 00:25:05,838 --> 00:25:07,397 Dad! No! No. 511 00:25:07,506 --> 00:25:09,441 Shawn, no! Just come with us! 512 00:25:09,508 --> 00:25:11,136 Come with us! Why do you need me? 513 00:25:11,210 --> 00:25:13,770 It's not that we need you. We want you. 514 00:25:13,846 --> 00:25:15,838 Plus, we need you. 515 00:25:15,914 --> 00:25:18,093 We need your truck, because my car is still at the lighthouse 516 00:25:18,117 --> 00:25:19,449 and Mark has the key. 517 00:25:19,518 --> 00:25:21,578 There you go, thank you very much. 518 00:25:21,653 --> 00:25:23,349 Sorry, count me out. 519 00:25:23,422 --> 00:25:24,685 Shocker! 520 00:25:28,360 --> 00:25:30,556 Okay, guys, ready? 521 00:25:30,629 --> 00:25:32,495 Good. All we gotta do now is borrow a car. 522 00:25:32,564 --> 00:25:33,793 Now, technically, 523 00:25:33,866 --> 00:25:35,664 the term is hot-wiring. However... 524 00:25:35,734 --> 00:25:37,396 I'm in. But I drive, 525 00:25:37,469 --> 00:25:39,700 I'm the one who decides if and when we go to the police. 526 00:25:39,772 --> 00:25:42,003 I don't want any more surprises. Do you understand? 527 00:25:42,107 --> 00:25:43,405 Yes, Dad! 528 00:25:43,475 --> 00:25:45,171 Big bro! I knew you'd come around. 529 00:25:46,578 --> 00:25:49,343 Okay, psychic, what's the next step? 530 00:26:04,930 --> 00:26:06,091 Shawn? 531 00:26:08,767 --> 00:26:10,429 The key will guide us now. 532 00:26:11,970 --> 00:26:13,598 I love this! 533 00:26:13,672 --> 00:26:16,801 50-50 split between me and you guys! 534 00:26:20,846 --> 00:26:22,610 No more surprises, right, Jack? 535 00:26:22,681 --> 00:26:23,740 Of course. 536 00:26:43,001 --> 00:26:45,280 Tell me this, Shawn. How are we supposed to find clues 537 00:26:45,304 --> 00:26:47,682 from a bell tower that hasn't been around for over 100 years? 538 00:26:47,706 --> 00:26:50,676 The Presidio was huge. It would've taken up several blocks. 539 00:26:50,742 --> 00:26:52,233 So, what should we do now? 540 00:26:52,311 --> 00:26:55,338 There's only one thing we can do. Go back in time. 541 00:27:17,402 --> 00:27:19,803 The bell tower's calling me! 542 00:27:31,150 --> 00:27:32,641 Shawn! Come on! 543 00:27:40,492 --> 00:27:42,017 Shawn, wait up! 544 00:27:42,094 --> 00:27:43,323 Shawn! 545 00:27:52,304 --> 00:27:53,328 This is it. 546 00:27:53,405 --> 00:27:55,772 This is where the bell tower stood! 547 00:27:55,841 --> 00:27:57,275 Well, what do we do now? 548 00:27:57,342 --> 00:27:59,368 Let's buy some mufflers. 549 00:27:59,444 --> 00:28:00,844 He doesn't even own a car. 550 00:28:00,913 --> 00:28:03,576 I bet you, I end up paying for these. 551 00:28:10,689 --> 00:28:11,884 You all right? 552 00:28:11,957 --> 00:28:13,619 Yeah. Yeah, I'll survive. 553 00:28:14,026 --> 00:28:15,203 What're we doing up here, Shawn? 554 00:28:15,227 --> 00:28:16,695 I'm not sure yet. 555 00:28:16,762 --> 00:28:18,731 But that's part of the fun, isn't it? 556 00:28:19,097 --> 00:28:23,057 We are good to go. The manager said we can take as much time as we need. 557 00:28:23,135 --> 00:28:26,731 Alvin. Good guy. Filipino. He loved me. 558 00:28:26,805 --> 00:28:28,899 And Jack offered him 50% of the treasure. 559 00:28:29,274 --> 00:28:33,211 I also gave him an '82 penny. First year they used zinc instead of copper. 560 00:28:33,278 --> 00:28:35,323 Okay. What is the deal with you and all these pennies? 561 00:28:35,347 --> 00:28:36,724 Yeah, I don't get that either. 562 00:28:36,748 --> 00:28:40,241 So, Jack collects them and then leaves them places? What's that about? 563 00:28:40,319 --> 00:28:42,584 Jack was always interested in history. 564 00:28:42,654 --> 00:28:44,919 Collecting pennies was his way of being a part of it. 565 00:28:44,990 --> 00:28:47,619 But leaving the pennies was his own personal philosophy. 566 00:28:47,693 --> 00:28:49,127 See, Uncle Jack always said... 567 00:28:49,194 --> 00:28:51,288 I leave the penny, because it's good luck. 568 00:28:51,363 --> 00:28:54,663 And Lord knows, the world could use some more good luck. 569 00:28:54,733 --> 00:28:56,133 Are you for real? 570 00:28:56,201 --> 00:28:57,745 All right, Shawn, what're we doing up here? 571 00:28:57,769 --> 00:28:59,670 You think that when Bouchard captured the fort, 572 00:28:59,738 --> 00:29:02,708 he stood up here, on the bell tower, gazing out into the big blue ocean, 573 00:29:02,774 --> 00:29:04,285 looking for a place to hide the treasure? 574 00:29:04,309 --> 00:29:09,407 If I were a French pirate, with a bad temper and at least one venereal disease, 575 00:29:09,481 --> 00:29:11,347 where would I be looking? 576 00:29:25,397 --> 00:29:26,421 That's it. 577 00:29:26,498 --> 00:29:29,696 That's it, right there! We're so close. Let's go! 578 00:29:35,507 --> 00:29:36,736 Hey! 579 00:29:37,209 --> 00:29:38,643 How did he find us? 580 00:29:38,710 --> 00:29:41,703 He's got the map. He must've figured it out. Come on! Let's go! 581 00:30:04,002 --> 00:30:05,800 Shawn! Shawn! 582 00:30:13,045 --> 00:30:14,911 I can't lose my Puma, Shawn! 583 00:30:24,256 --> 00:30:25,315 I got it! 584 00:30:26,325 --> 00:30:27,486 This is it! 585 00:30:27,559 --> 00:30:29,528 This is the bluff from the map! 586 00:30:37,736 --> 00:30:39,364 Uncle Jack! 587 00:30:43,642 --> 00:30:47,443 I know this probably isn't the right time to say this, but dude! 588 00:30:47,512 --> 00:30:50,243 I think we're gonna get to ride in a helicopter. 589 00:30:57,089 --> 00:30:58,232 You're obligated to let me speak to them. 590 00:30:58,256 --> 00:30:59,500 I'm not obligated to make you do anything. 591 00:30:59,524 --> 00:31:01,720 Chief, perhaps you should see this one more time. 592 00:31:01,793 --> 00:31:03,955 No, I don't need to see the letter one more time. 593 00:31:04,029 --> 00:31:06,294 Jules. Lassy, what's going on out there? 594 00:31:06,365 --> 00:31:09,243 What's the deal with that guy? He didn't say a word to us when he brought us in. 595 00:31:09,267 --> 00:31:11,361 His name is Andres Candalaria. 596 00:31:11,436 --> 00:31:12,814 He works for the Spanish government. 597 00:31:12,838 --> 00:31:16,741 Apparently, he's part of some inter-governmental task force on stolen antiquities. 598 00:31:21,179 --> 00:31:22,909 Hello, Mr. Spencer. 599 00:31:22,981 --> 00:31:24,341 I believe you know why you're here. 600 00:31:24,383 --> 00:31:26,284 And I believe you know I know why I'm here. 601 00:31:26,351 --> 00:31:28,479 Now, why am I here? 602 00:31:28,553 --> 00:31:31,132 To help us find the treasure that rightly belongs to my government. 603 00:31:31,156 --> 00:31:33,318 But we didn't find anything. Sí. 604 00:31:33,392 --> 00:31:36,954 And my men have been searching the bluffs all night, as well, with no luck. 605 00:31:43,735 --> 00:31:46,899 That's because you stopped us one step short. 606 00:31:46,972 --> 00:31:49,771 Your treasure is not in the bluffs, che. 607 00:31:52,310 --> 00:31:54,939 The spirits are guiding my man paw! 608 00:31:55,013 --> 00:31:58,814 It's like... it's like that movie, Idle Hands. Except with no nudity, 609 00:31:58,884 --> 00:32:01,820 which means, I must be completely unwatchable right now. 610 00:32:02,354 --> 00:32:04,098 Do either of these words mean anything to anyone? 611 00:32:04,122 --> 00:32:05,647 It could be the clue we're looking for. 612 00:32:05,724 --> 00:32:07,090 "Cueva" is Spanish for cave. 613 00:32:07,159 --> 00:32:10,357 "Couleur" could be French. I think it means paint. 614 00:32:11,096 --> 00:32:12,655 I spent a semester in Paris. 615 00:32:12,798 --> 00:32:16,826 Got salmonella poisoning and lost 20 pounds. Best diet ever! 616 00:32:16,902 --> 00:32:18,336 Painted caves! That's it. 617 00:32:18,403 --> 00:32:21,134 Bouchard was French, but he was fascinated with the Chumash Indians. 618 00:32:21,206 --> 00:32:23,732 Whoa, whoa! Chumash Indians. 619 00:32:23,809 --> 00:32:25,319 Well, they used to paint caves all over the area. 620 00:32:25,343 --> 00:32:27,903 We used to roust punks in there from drinking all the time. 621 00:32:27,979 --> 00:32:29,538 "Roust punks"? 622 00:32:29,614 --> 00:32:31,276 Thank you, Jack Lord. 623 00:32:31,416 --> 00:32:34,875 We will now lead you to the treasure. I know the cave. 624 00:32:34,953 --> 00:32:36,546 Very well. Let's go. 625 00:32:36,621 --> 00:32:38,385 Stop. You are not doing this. 626 00:32:38,457 --> 00:32:40,701 The only reason I brought these men here, in the first place, 627 00:32:40,725 --> 00:32:41,836 was because Spencer would not talk with us 628 00:32:41,860 --> 00:32:42,970 unless he was in the station. 629 00:32:42,994 --> 00:32:46,362 Okay. Look, I said we would cooperate with you, but they are employees of the SBPD, 630 00:32:46,431 --> 00:32:48,309 and they're not going anywhere without my detectives. 631 00:32:48,333 --> 00:32:51,667 Chief, we have been through this, no? This is from your Treasury Department, 632 00:32:51,736 --> 00:32:53,364 giving me full power to call the shots. 633 00:32:53,438 --> 00:32:55,407 Now, I thank you for your help, 634 00:32:55,474 --> 00:32:57,443 but it will no longer be needed. 635 00:33:04,316 --> 00:33:05,316 Sorry. 636 00:33:20,265 --> 00:33:22,510 I can't believe we're actually digging for buried treasure. 637 00:33:22,534 --> 00:33:23,558 I know, dude. 638 00:33:23,635 --> 00:33:25,813 And you're getting your pants totally dirty and you don't even care. 639 00:33:25,837 --> 00:33:27,032 I'm so proud of you. 640 00:33:27,105 --> 00:33:28,334 Keep digging! 641 00:33:42,954 --> 00:33:45,685 "HB." That could be for Hippolyte de Bouchard! 642 00:33:45,757 --> 00:33:47,521 Or Harry Belafonte. 643 00:33:47,592 --> 00:33:48,836 No. No, that doesn't make any sense. 644 00:33:48,860 --> 00:33:50,761 Just get it out. 645 00:33:59,604 --> 00:34:02,472 Oh my God. It's real. 646 00:34:03,375 --> 00:34:05,537 Sí. 647 00:34:07,012 --> 00:34:08,571 Well done. 648 00:34:10,615 --> 00:34:14,108 You should know the Spanish government owes you a great debt of gratitude. 649 00:34:14,185 --> 00:34:16,620 Now, could I please have the coins? 650 00:34:19,691 --> 00:34:22,456 Before we do that, 651 00:34:22,527 --> 00:34:26,965 I should tell you, I know three things that you probably don't know. 652 00:34:27,032 --> 00:34:28,125 Uno, 653 00:34:28,199 --> 00:34:32,660 the secret of NIM and the secret of my success? Same secret. 654 00:34:32,737 --> 00:34:36,435 Dos, I know that you don't work for the Spanish government. 655 00:34:37,709 --> 00:34:41,202 And tres, these caves are actually quite slippery. 656 00:34:44,649 --> 00:34:47,084 What are you doing? Bag! Bag! Bag! Bag! Bag! 657 00:35:02,133 --> 00:35:05,934 What is going on? Why are we running? Why did we leave the caves? 658 00:35:13,378 --> 00:35:14,710 Hey! 659 00:35:28,827 --> 00:35:31,126 Shawn! Shawn! 660 00:35:31,196 --> 00:35:32,494 What happened to your other Puma? 661 00:35:32,564 --> 00:35:34,362 You gotta be kidding me! I lost another shoe? 662 00:35:34,432 --> 00:35:35,432 Let's go. 663 00:35:38,903 --> 00:35:40,303 This way! 664 00:35:56,721 --> 00:35:58,121 Jack! Jack! 665 00:35:58,189 --> 00:35:59,189 Yes! 666 00:36:00,525 --> 00:36:01,925 Hey, guys. I told you I'd come back. 667 00:36:01,960 --> 00:36:04,259 I've been tracking you the whole time. You, uh, 668 00:36:04,329 --> 00:36:06,093 have the treasure? This is it. 669 00:36:06,164 --> 00:36:11,125 I always believed in you, kid. I always knew you were special. 670 00:36:12,604 --> 00:36:16,132 Ah, no, no, no, no, no. You can't come in here. We gotta split up for safety. 671 00:36:16,207 --> 00:36:18,552 Listen, they're not gonna hurt you if you don't have the gold. 672 00:36:18,576 --> 00:36:20,388 Believe me. I know what I'm talking about. What? 673 00:36:20,412 --> 00:36:21,744 Come on! Let's have it. 674 00:36:25,450 --> 00:36:26,527 Remember the place on Foothill, 675 00:36:26,551 --> 00:36:29,030 where I used to take you when you were a kid, get you burgers and shakes? 676 00:36:29,054 --> 00:36:30,197 Yeah, it's Red Robin. It's still there. 677 00:36:30,221 --> 00:36:32,622 That's the one. Meet you there in an hour. 678 00:36:34,192 --> 00:36:35,192 I'll be there. 679 00:36:39,130 --> 00:36:41,156 Yee-haw! 680 00:36:45,336 --> 00:36:48,170 Damn it! You gave him the gold, didn't you? 681 00:36:48,239 --> 00:36:49,867 Hey! That's my gold. 682 00:36:49,941 --> 00:36:51,034 Who the hell are you? 683 00:36:51,109 --> 00:36:53,554 If there were doves flying around, we'd be in a John Woo movie. 684 00:36:53,578 --> 00:36:56,241 Son of a bitch. I'm going to kill Jack. 685 00:36:56,314 --> 00:36:58,112 Oh, you know Jack? He was my partner. 686 00:36:58,183 --> 00:36:59,310 He was my partner! 687 00:36:59,384 --> 00:37:00,682 Uh, technically, 688 00:37:00,752 --> 00:37:03,847 Iron Giant guy, he was all of our partners. 689 00:37:03,922 --> 00:37:05,914 And the guy who answers the phone at Fu's Palace. 690 00:37:06,024 --> 00:37:07,201 And the guy at the muffler shop. 691 00:37:07,225 --> 00:37:08,225 Good catch, Gus. 692 00:37:08,259 --> 00:37:10,990 Look, fellas, we're just gonna roll on out, if that's cool. 693 00:37:11,062 --> 00:37:12,306 Let you settle your business here. 694 00:37:12,330 --> 00:37:14,356 Not so fast. 695 00:37:14,432 --> 00:37:17,493 Why don't we just take the nephew and ransom his ass for the gold? 696 00:37:17,569 --> 00:37:18,696 We have no other choice. 697 00:37:18,770 --> 00:37:19,770 No, no, no, no! 698 00:37:19,838 --> 00:37:22,865 You always have a choice. You could ransom Gus' ass. 699 00:37:22,941 --> 00:37:24,136 You could swirl it up. 700 00:37:24,209 --> 00:37:26,769 You could ransom half my ass and half his ass. 701 00:37:35,019 --> 00:37:36,043 Drop it! 702 00:37:36,121 --> 00:37:37,783 Hands in the air! 703 00:37:50,668 --> 00:37:54,503 Shawn, you know I don't curse very often. So when I do, you know I mean it. 704 00:37:54,572 --> 00:37:55,801 What the hell just happened? 705 00:37:55,874 --> 00:37:58,036 I thought you weren't a big fan of the wrap up. 706 00:37:59,310 --> 00:38:00,710 All right, I'll give it to you. 707 00:38:00,779 --> 00:38:04,216 So, back at station, I realize Andres' accent isn't Spanish, 708 00:38:04,282 --> 00:38:05,614 it's Argentinean. 709 00:38:05,683 --> 00:38:07,161 And that's where Uncle Jack just got back from, 710 00:38:07,185 --> 00:38:09,120 so I figure he's one of Jack's partners. 711 00:38:09,187 --> 00:38:10,187 How did you know that? 712 00:38:10,255 --> 00:38:12,952 He worked in that winery in Argentina for a year. 713 00:38:13,024 --> 00:38:14,253 I kept the postcards. 714 00:38:14,325 --> 00:38:15,520 You did? 715 00:38:15,593 --> 00:38:17,152 I use them as beer coasters. 716 00:38:17,962 --> 00:38:19,157 Okay, Shawn, but... 717 00:38:19,230 --> 00:38:21,358 So that's why I called Andres "che," 718 00:38:21,432 --> 00:38:22,432 to see if he'd react. 719 00:38:22,500 --> 00:38:23,866 Which he did. Because in Argentina, 720 00:38:23,935 --> 00:38:26,200 "che" is slang for "buddy" or "pal." 721 00:38:26,271 --> 00:38:28,849 Sort of like I call you "black star" or "home skillet" or "big baby Burton." 722 00:38:28,873 --> 00:38:30,535 Don't ever call me "home skillet." 723 00:38:30,608 --> 00:38:32,406 Right. But why didn't you tell anybody? 724 00:38:32,477 --> 00:38:34,070 I did. 725 00:38:34,145 --> 00:38:36,774 She knew just what to do with it. 726 00:38:40,451 --> 00:38:42,352 Sorry, Jules. 727 00:38:50,995 --> 00:38:52,039 Doesn't matter what happened. 728 00:38:52,063 --> 00:38:54,464 The important thing is you guys are safe and nobody got hurt. 729 00:38:54,532 --> 00:38:58,936 Now, let's get out of here. I'm too old to be staying up all night. 730 00:38:59,003 --> 00:39:01,404 Can't believe I lost my other shoe. 731 00:39:01,472 --> 00:39:03,270 Dude, I will buy you another pair. 732 00:39:03,341 --> 00:39:06,311 Just tell me you didn't really drop 200 bones on sneakers. 733 00:39:06,377 --> 00:39:08,505 No, Shawn. I was making a point. 734 00:39:08,580 --> 00:39:09,513 How much were they, really? 735 00:39:09,581 --> 00:39:11,015 80 bucks. 736 00:39:11,082 --> 00:39:13,916 And I had $32 left on my Foot Locker gift card. 737 00:39:13,985 --> 00:39:15,229 So, what am I looking at, like 30 bucks? 738 00:39:15,253 --> 00:39:16,516 48. 739 00:39:16,588 --> 00:39:19,183 I'm in for half. We'll get some jerk chicken on the way home. 740 00:39:19,257 --> 00:39:20,350 Fine. 741 00:39:29,734 --> 00:39:30,861 Hey. 742 00:39:32,003 --> 00:39:33,003 Hey. 743 00:39:37,075 --> 00:39:38,475 Strawberry, huh? 744 00:39:38,543 --> 00:39:40,671 Oh, you gotta taste it. 745 00:39:45,383 --> 00:39:47,545 I'd still go vanilla. It's good. 746 00:39:47,619 --> 00:39:50,817 Are you kidding me? That is the best shake on the planet. 747 00:39:50,889 --> 00:39:52,289 One part ice-cream, 748 00:39:52,357 --> 00:39:53,882 two parts awesome! 749 00:39:53,958 --> 00:39:56,427 It's been a long time since you called me for a ride. 750 00:39:58,162 --> 00:40:01,030 Yeah, well, Gus got tired of waiting for someone who wasn't gonna show. 751 00:40:01,099 --> 00:40:03,967 All right, look, Shawn. Here's the thing about your Uncle Jack. 752 00:40:04,168 --> 00:40:05,329 He'll always come back. 753 00:40:05,403 --> 00:40:08,066 You're not the first to get duped. You certainly won't be the last. 754 00:40:08,139 --> 00:40:10,165 Welcome to the club, kid. 755 00:40:10,508 --> 00:40:12,807 I guess I probably owe you an apology. 756 00:40:12,877 --> 00:40:15,745 I can see now where Uncle Jack might not have been the best role model. 757 00:40:16,014 --> 00:40:18,483 Yeah. Maybe not. 758 00:40:18,549 --> 00:40:20,127 Why didn't you say anything when I was a kid? 759 00:40:20,151 --> 00:40:22,711 Because I always wanted you to have the... 760 00:40:22,787 --> 00:40:24,779 The "fun uncle" in your life. 761 00:40:24,923 --> 00:40:27,468 I was only hard on you because I didn't want your life to turn out like 762 00:40:27,492 --> 00:40:28,892 the "fun uncle." 763 00:40:29,460 --> 00:40:30,985 Well, it didn't. 764 00:40:32,196 --> 00:40:33,755 Not totally. 765 00:40:35,934 --> 00:40:37,869 Here you go. Thanks. 766 00:40:41,639 --> 00:40:43,608 You know that penny thing? 767 00:40:43,675 --> 00:40:44,795 Your grandpa taught me that, 768 00:40:44,842 --> 00:40:47,368 and then I taught it to Jack when we were kids. 769 00:40:48,313 --> 00:40:50,248 He just took it to another whole level. 770 00:40:50,315 --> 00:40:51,339 Yeah, he, uh... 771 00:40:51,416 --> 00:40:53,180 He seems to do that a lot. 772 00:40:53,251 --> 00:40:55,846 I still can't believe that he got away with the gold. 773 00:40:56,020 --> 00:40:57,852 You gotta think that someday 774 00:40:57,922 --> 00:41:00,289 all this stuff is gonna catch up with him, huh? 775 00:41:00,358 --> 00:41:01,358 Yeah. 776 00:41:02,460 --> 00:41:04,224 And that day might just be today. 777 00:41:11,569 --> 00:41:12,935 Does Gus know about this? 778 00:41:13,071 --> 00:41:14,835 Oh, yeah. He's got the rest of it. 779 00:41:14,906 --> 00:41:17,000 Don't worry. We're donating it to the museum. 780 00:41:17,075 --> 00:41:18,600 All of it? Ish. 781 00:41:19,811 --> 00:41:22,110 I saw Jack following us. 782 00:41:22,180 --> 00:41:24,649 I knew he was gonna show up in the car. 783 00:41:25,049 --> 00:41:27,416 I made the switch when we were running through the forest. 784 00:41:28,820 --> 00:41:31,051 So what does Jack have? 785 00:41:55,179 --> 00:41:56,943 Well done, Shawnie. 786 00:41:58,282 --> 00:42:00,911 Well done. Well done. 787 00:42:09,494 --> 00:42:12,987 In between the lines there's a lot of obscurity 788 00:42:13,164 --> 00:42:16,601 I'm not inclined to resign to maturity 789 00:42:16,667 --> 00:42:19,796 If it's all right then you're all wrong 790 00:42:19,871 --> 00:42:23,330 But why bounce around to the same damn song? 791 00:42:24,609 --> 00:42:28,705 You'd rather run when you can't crawl 792 00:42:30,848 --> 00:42:34,410 I know, you know That I'm not telling the truth 793 00:42:34,485 --> 00:42:37,478 I know, you know They just don't have any proof 794 00:42:37,555 --> 00:42:40,684 Embrace the deception Learn how to bend 795 00:42:40,758 --> 00:42:44,786 Your worst inhibitions tend to psych you out in the end 796 00:42:44,862 --> 00:42:46,455 I know, you know 797 00:42:48,466 --> 00:42:50,059 I know, you know 61148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.