All language subtitles for Providence Falls - S01E02 - An Impossible Promise.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:05,290
Liam O'Connor.
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,970
Du stjal Corma Clouds hjerte for 200 Är
siden.
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,330
Din sjel har blitt veid og funnet
Ăžnskelig.
4
00:00:12,410 --> 00:00:13,988
Ditt oppdrag har hjulpet
meg Ă„ fĂžlge kjĂŠrligheten
5
00:00:13,989 --> 00:00:16,111
til hennes ekte
sjelkompis Finn Walsh.
6
00:00:18,050 --> 00:00:25,810
Det er en affĂŠre mot Liam O'Connor.
7
00:00:27,370 --> 00:00:28,930
Har vi mĂžtt hverandre fĂžr?
8
00:00:29,130 --> 00:00:30,250
Ikke i denne livsstilen.
9
00:00:33,570 --> 00:00:34,570
Det gjĂžr vondt.
10
00:00:34,770 --> 00:00:37,030
Tenk om det er en pÄminnelse om Ä
fortsette oppdraget?
11
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
God morgen, Cora.
12
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Etterforsker.
13
00:01:20,140 --> 00:01:21,940
Jeg har kjĂžpt kaffe til deg.
14
00:01:22,420 --> 00:01:24,880
Verste kaffen man trenger, men det er i
det minste gĂžy.
15
00:01:25,500 --> 00:01:26,780
Takk, jeg har allerede kjĂžpt en.
16
00:01:29,220 --> 00:01:31,820
Jeg sÄ etter deg i huset og tenkte at jeg
kanskje kunne fÄ se deg.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,740
Ja, jeg dro tidlig.
18
00:01:34,780 --> 00:01:37,680
Jeg ville ha en overraskelse pÄ
smykkebutikkens papirer.
19
00:01:38,160 --> 00:01:41,620
Jeg fikk ikke min fĂžrste buss som
etterforsker i retten.
20
00:01:42,540 --> 00:01:43,900
Det ville aldri skjedd.
21
00:01:44,640 --> 00:01:46,100
Hvor langt du kommer inn i jobben.
22
00:01:51,500 --> 00:01:56,520
HĂžr her, Cora, om barbecuen... Ja,
takk for at du kom til finansieringen.
23
00:01:57,280 --> 00:01:58,640
Guttene var glade for Ă„ se deg.
24
00:01:59,900 --> 00:02:02,760
Beklager at jeg ikke fikk svart,
at du... Liam.
25
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Det gÄr bra.
26
00:02:05,680 --> 00:02:06,020
Virkelig.
27
00:02:06,360 --> 00:02:09,460
Jeg visste bedre enn Ă„ blande jobb med noe
personlig.
28
00:02:09,760 --> 00:02:13,160
SÄ jeg setter pris pÄ at du minner meg pÄ
hvorfor jeg holder dem atskilt.
29
00:02:16,500 --> 00:02:20,561
Han snurret rundt pÄ stasjonen om den
kvinnelige etterforskeren og den nye partneren.
30
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
Han gjorde meg en tjeneste.
31
00:02:22,160 --> 00:02:26,005
Vi kan bare holde ting
profesjonelle, komme oss gjennom
32
00:02:26,006 --> 00:02:28,640
saken, og sÄ kan du gÄ
videre til hvor du skal neste.
33
00:02:34,690 --> 00:02:37,410
Hvor som helst, kanskje.
34
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Hva har du der?
35
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
Jeg har med yndlingssaken din.
36
00:02:59,980 --> 00:03:02,540
Liam og Cora er tilbake i Irland.
37
00:03:02,880 --> 00:03:05,320
Du vet at de ikke skal vĂŠre sammen.
38
00:03:06,500 --> 00:03:11,580
Agon, du er en skjebnengel, ingen
kjÊrlighetsbesÞker som hilser pÄ stjernekjÊreste.
39
00:03:11,620 --> 00:03:16,120
Vi sendte sjelene tilbake til jorda for Ă„
fikse feilene i fortidens liv.
40
00:03:17,740 --> 00:03:21,660
Liams oppgave er Ä fÄ Cora tilbake med
sjelkjĂŠresten hennes, Vinwash.
41
00:03:25,960 --> 00:03:29,880
Cora virker som han tilfeldigvis faller
for Liam igjen.
42
00:03:30,340 --> 00:03:34,760
Vi jobber med saken, men historien gjentar
seg.
43
00:03:35,180 --> 00:03:37,980
Ting skjer pÄ samme mÄte som i Iron Man.
44
00:03:38,980 --> 00:03:43,020
Tyven John Bradys dĂžd, Liam blir falskt
beskyldt for John Bradys dĂžd...
45
00:03:43,900 --> 00:03:46,031
Vi visste det kunne vĂŠre
uforutsette konsekvenser
46
00:03:46,032 --> 00:03:48,521
da vi sendte sjelene
tilbake til jorda.
47
00:03:49,340 --> 00:03:51,492
Rart at de faller inn i
samme mĂžnster som
48
00:03:51,493 --> 00:03:55,141
tidligere liv, nÄr Liam er
den eneste med minner.
49
00:03:56,580 --> 00:03:58,580
Liams oppgave er Ä fÄ Cora pÄ rett kurs.
50
00:03:58,740 --> 00:04:01,660
Som de andre... Skjebnen er maktens
kraft.
51
00:04:01,980 --> 00:04:04,940
Som minner meg om... Du kan sĂžke hos John
Brady.
52
00:04:06,540 --> 00:04:12,521
AltsÄ... Egon, jeg mÄ fortelle deg at denne
saken har fÄtt oppmerksomheten fra ...
53
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
Iron-familien.
54
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Gabriel?
55
00:04:18,460 --> 00:04:19,460
Ja.
56
00:04:23,220 --> 00:04:25,180
Jeg har aldri mĂžtt Gabriel.
57
00:04:30,800 --> 00:04:33,080
De mÄ ordne det beste du har laget.
58
00:04:33,640 --> 00:04:35,080
Hold Liam pÄ sporet.
59
00:04:35,180 --> 00:04:37,020
Det er mye som stÄr pÄ ham og pÄ Cora.
60
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
ForstÄr du?
61
00:05:15,430 --> 00:05:16,430
Kom inn!
62
00:05:19,470 --> 00:05:20,590
Mr. Walsh.
63
00:05:23,090 --> 00:05:24,950
Jeg ventet ikke Ă„ se deg.
64
00:05:25,330 --> 00:05:26,450
VÊr sÄ snill, ring meg.
65
00:05:29,850 --> 00:05:31,710
Jeg hÄpet Ä snakke med deg en stund.
66
00:05:32,990 --> 00:05:33,990
SelvfĂžlgelig.
67
00:05:34,450 --> 00:05:39,570
Faren min er ute av byen, men kanskje Mrs.
Taylor kan ta ham med hjem?
68
00:05:40,790 --> 00:05:45,570
Akkurat... Jeg har forstÄtt at dette er
uortodokst.
69
00:05:46,290 --> 00:05:47,950
Men jeg visste at faren din var borte.
70
00:05:48,850 --> 00:05:50,730
Jeg hÄpet Ä fÄ snakke med deg uten ham.
71
00:05:52,650 --> 00:05:54,910
Jeg har kommet for Ä be om din hÄnd i
ekteskapet.
72
00:05:56,410 --> 00:05:59,730
Finn, jeg... Du og jeg vet begge
hvor mye foreldrene vÄre vil ha dette.
73
00:06:00,930 --> 00:06:02,350
Men jeg vil gjerne vite...
74
00:06:03,970 --> 00:06:05,870
Om ikke du gjĂžr det.
75
00:06:07,090 --> 00:06:09,650
Det er en stor ĂŠre, Mr. Walsh.
76
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
Finn.
77
00:06:10,970 --> 00:06:11,970
Finn.
78
00:06:12,870 --> 00:06:18,390
Men jeg vil gjerne spĂžrre... Kan jeg
fÄ en dag eller to til Ä tenke over det?
79
00:06:20,630 --> 00:06:21,630
SelvfĂžlgelig.
80
00:06:42,280 --> 00:06:43,640
Der er du, min kjĂŠre.
81
00:06:44,360 --> 00:06:46,580
Vi mÄ vÊre forsiktige, Liam.
82
00:06:48,760 --> 00:06:50,660
Mr. Walsh var her nettopp.
83
00:06:51,480 --> 00:06:52,120
Langer-familien.
84
00:06:52,121 --> 00:06:53,121
Hva ville han?
85
00:06:53,480 --> 00:06:55,040
Han ba om min hÄnd i ekteskapet.
86
00:06:55,500 --> 00:07:00,720
Blir han ikke skuffet nÄr han ringer og
oppdager at han er halvveis til Amerika?
87
00:07:01,220 --> 00:07:04,740
Imens legger jeg opp et skjulested i
skogen ved Aldeauken.
88
00:07:04,860 --> 00:07:06,400
MĂžt meg der i morgen.
89
00:07:06,840 --> 00:07:08,900
Vi bĂžr dra fĂžr faren din kommer tilbake.
90
00:07:09,760 --> 00:07:10,820
Jeg skal vĂŠre der.
91
00:07:31,660 --> 00:07:33,180
Er du sikker?
92
00:07:34,300 --> 00:07:37,780
Jeg er sÄ sikker som jeg har vÊrt om noe.
93
00:07:41,580 --> 00:07:43,620
Jeg er glad jeg har deg ved min side.
94
00:07:44,880 --> 00:07:46,200
Jeg vil helst vĂŠre et annet sted.
95
00:07:58,470 --> 00:08:01,073
Da jeg hentet deg for
Ă„ hjelpe MacLeod, ville
96
00:08:01,074 --> 00:08:03,350
jeg ikke at du skulle
bli beskyldt for drap.
97
00:08:03,730 --> 00:08:06,390
Jeg ville ikke bli... Hva da?
98
00:08:06,391 --> 00:08:09,230
Ringe et anonymt tips til et hus som ble
robbet?
99
00:08:09,310 --> 00:08:13,040
Eller vĂŠre hele natten
sammen med drapsofferets
100
00:08:13,041 --> 00:08:16,151
ekskone fĂžr du viser
deg for Ă„ finne ham dĂžd?
101
00:08:18,610 --> 00:08:19,990
Du sikret ham for plikten.
102
00:08:20,410 --> 00:08:23,050
Jeg har ikke mange ubesvarte spÞrsmÄl.
103
00:08:23,510 --> 00:08:24,910
Hvor er Meredith Brady nÄ?
104
00:08:25,650 --> 00:08:26,570
Jeg vet ikke.
105
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
Du vet ikke?
106
00:08:27,910 --> 00:08:31,650
Tror du kanskje hun hadde noe med
eksmannens drap Ă„ gjĂžre?
107
00:08:32,250 --> 00:08:33,370
Jeg vet ikke.
108
00:08:33,510 --> 00:08:34,330
Du vet ikke?
109
00:08:34,350 --> 00:08:37,250
Det hĂžres ut som du ikke vet mye akkurat
nÄ.
110
00:08:37,430 --> 00:08:41,130
Det er bestefar Thompson nÄ.
111
00:08:41,530 --> 00:08:43,010
Jeg er sjefen din, ikke vennen din.
112
00:08:43,150 --> 00:08:47,250
Vi mÄ finne Meredith Brady, for hun og
eksmannen var venner med marinen.
113
00:08:48,610 --> 00:08:51,558
Hun var i midten av en
skilsmisse, og hun ville ikke vĂŠre
114
00:08:51,559 --> 00:08:54,910
den fĂžrste kvinnen som ble
enke istedenfor skilsmissende.
115
00:08:55,150 --> 00:09:00,990
Hun hadde lufttett alibi, men vi ser ogsÄ
inn pÄ leiemordere.
116
00:09:01,650 --> 00:09:06,490
Og vi ser om dette er knyttet til de
tidligere Larsenies, Sullivans,
117
00:09:06,610 --> 00:09:09,310
Sheets, O'Mallies...
Hva er forbindelsen?
118
00:09:10,010 --> 00:09:12,450
Basert pÄ merkene pÄ dÞrstokken.
119
00:09:12,750 --> 00:09:15,070
Men det kan fortsatt vĂŠre en innbrudd.
120
00:09:15,330 --> 00:09:18,190
John Brady kunne ha snublet over
innbrudderne.
121
00:09:20,590 --> 00:09:22,690
Smykkebutikkeieren hadde ikke noe med
dette Ă„ gjĂžre?
122
00:09:22,810 --> 00:09:24,130
Det virker usannsynlig.
123
00:09:24,570 --> 00:09:26,210
Det er en annen etterretningsinformasjon.
124
00:09:26,610 --> 00:09:28,550
Kommersiell versus privat eiendom.
125
00:09:28,870 --> 00:09:31,827
Og ingenting fra
larseniene ble funnet i
126
00:09:31,828 --> 00:09:34,850
smykkebutikken etter
at vi behandlet gjerdet.
127
00:09:35,170 --> 00:09:38,810
SĂ„ det virker som en kopikatt,
ikke den originale perp.
128
00:09:38,890 --> 00:09:40,970
Du mÄ virkelig styre meg her ute.
129
00:09:42,170 --> 00:09:42,690
SelvfĂžlgelig.
130
00:09:42,830 --> 00:09:44,987
Vil du ha respekt for
folk der, mÄ du bevise at
131
00:09:44,988 --> 00:09:47,071
du er mer enn den
gamle politimesterdatteren.
132
00:09:48,690 --> 00:09:49,830
Finn Marineth Brady!
133
00:09:50,210 --> 00:09:53,690
Kanskje han kan gi deg innsikt i hennes
tilstand pÄ den tiden.
134
00:09:54,370 --> 00:09:55,370
Avskjedig!
135
00:10:06,400 --> 00:10:07,900
Du svetter like mye som Zoya?
136
00:10:08,620 --> 00:10:11,100
Tviler pÄ det, for du var i hans tilstand.
137
00:10:11,480 --> 00:10:12,860
Ja, vĂŠr takknemlig.
138
00:10:12,960 --> 00:10:14,360
Jeg tror jeg mÄ skifte skjorte.
139
00:10:14,580 --> 00:10:17,920
Jeg er pensjonert i under en uke,
og du er allerede pÄ toppen.
140
00:10:18,340 --> 00:10:19,940
Jeg trodde jeg trente deg bedre enn det.
141
00:10:20,100 --> 00:10:26,080
Du vet denne tidligere politimannens
datter?
142
00:10:26,240 --> 00:10:29,380
Du skal holde henne unna...
Jeg drar henne inn i det.
143
00:10:29,540 --> 00:10:30,560
OK, Leo.
144
00:10:30,720 --> 00:10:31,220
Spill pÄ.
145
00:10:31,380 --> 00:10:32,400
Hva gjĂžr du her?
146
00:10:32,440 --> 00:10:34,820
Skal du ikke gÄ golf med de pensjonerte?
147
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
Jeg er mer fisker.
148
00:10:36,700 --> 00:10:37,760
SÄ du holder pÄ med noe?
149
00:10:38,040 --> 00:10:40,900
Et intervju med et sikkerhetsfirma kan
fungere deltid.
150
00:10:41,560 --> 00:10:45,480
Inntil da... PĂ„ avskjedsferdighet i
Dontays?
151
00:10:45,960 --> 00:10:46,820
Du bĂžr komme.
152
00:10:46,940 --> 00:10:48,340
Jeg fikk din gamle mann inn i det.
153
00:10:48,940 --> 00:10:50,040
Jeg blir der.
154
00:10:51,560 --> 00:10:52,680
Vi ses der.
155
00:10:53,700 --> 00:10:57,880
SĂ„ vi bĂžr sende noen uniformer over til
det nye WorkLive-rommet.
156
00:10:58,140 --> 00:10:59,580
At Brady-selskapet var pÄ vei?
157
00:11:00,360 --> 00:11:02,040
Kanskje Meredith gjemmer seg der?
158
00:11:02,160 --> 00:11:04,020
Brady-selskapet har dusinvis av
eiendommer.
159
00:11:04,040 --> 00:11:05,140
Alle i flere trinn.
160
00:11:05,640 --> 00:11:08,400
Vi bÞr fÄ tak i vannverkets informasjon.
161
00:11:08,500 --> 00:11:11,861
Hvis de slÄr pÄ lyset,
er det en av dem ... Ja.
162
00:11:12,200 --> 00:11:15,040
Og denne festen.
163
00:11:15,320 --> 00:11:16,760
Jeg tror jeg inviterer Finn.
164
00:11:18,900 --> 00:11:21,160
Er dere to venner nÄ?
165
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Ja, kanskje.
166
00:11:23,200 --> 00:11:26,460
Men jeg trodde bare du og han...
167
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Bare fokuser pÄ saken.
168
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Hei!
169
00:11:35,680 --> 00:11:36,780
Jeg har bestilt en drink.
170
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Takk.
171
00:11:38,380 --> 00:11:41,040
Horoskopet mitt trenger en venn,
sÄ der er du.
172
00:11:41,220 --> 00:11:44,180
Sa det ogsÄ at jeg har for mye Ä gjÞre med
bestevennen min?
173
00:11:47,640 --> 00:11:49,980
Nei, det hĂžres fantastisk ut.
174
00:11:50,760 --> 00:11:52,160
Du trodde ikke pÄ horoskoper?
175
00:11:52,260 --> 00:11:53,520
Jeg ville gjort unntak for det.
176
00:11:54,920 --> 00:11:55,960
Takk for at du kom.
177
00:11:56,260 --> 00:11:58,180
Jeg trenger stĂžtte i kveld.
178
00:11:58,280 --> 00:12:00,700
Kan du ikke be den helt nye irske
partneren din om stĂžtte?
179
00:12:01,220 --> 00:12:01,860
Absolutt ikke.
180
00:12:01,980 --> 00:12:04,080
Ting med Liam er sÄ rart.
181
00:12:04,200 --> 00:12:08,520
Jeg sa liksom at jeg kanskje var
interessert i mer enn bare partnere.
182
00:12:08,940 --> 00:12:09,420
Hva?!
183
00:12:09,421 --> 00:12:10,440
Og sÄ stakk han av.
184
00:12:10,620 --> 00:12:11,640
Han gnistet ikke.
185
00:12:12,120 --> 00:12:15,480
NÄ er han fremmed pÄ jobb, og han prÞver Ä
legge opp i meg med Finn.
186
00:12:15,860 --> 00:12:16,340
Hvorfor?
187
00:12:16,400 --> 00:12:17,040
Jeg vet ikke.
188
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Jeg er et rot.
189
00:12:18,660 --> 00:12:21,240
Finn og jeg kysset nesten ogsÄ.
190
00:12:21,260 --> 00:12:21,940
Hei, Finn.
191
00:12:22,240 --> 00:12:24,240
Kan jeg snakke om noe interessant her?
192
00:12:26,320 --> 00:12:26,800
Absolutt.
193
00:12:26,801 --> 00:12:31,020
Men jeg ville takke deg for at du kom til
dette stedet.
194
00:12:31,040 --> 00:12:32,280
Jeg fikk en sjanse til Ă„ steke.
195
00:12:32,600 --> 00:12:33,080
SelvfĂžlgelig.
196
00:12:33,120 --> 00:12:40,400
Jeg vet at vi ikke fikk fĂžlge opp
etter politiballen... Bare fra skyen!
197
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
SĂ„ hyggelig Ă„ se deg!
198
00:12:42,660 --> 00:12:43,280
Hei, Suzette.
199
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
Alltid en glede.
200
00:12:44,540 --> 00:12:45,700
Hei, jenta mi.
201
00:12:47,740 --> 00:12:49,540
Pappa, dette er... Finn Walsh.
202
00:12:49,900 --> 00:12:50,980
Jobbet med et par saker.
203
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
Jeg holder pÄ med Ä bli pensjonist.
204
00:12:54,860 --> 00:12:56,380
Hva skjedde med ransakingssaken?
205
00:12:56,500 --> 00:12:57,860
Jeg er fortsatt fanget i appealer.
206
00:13:01,040 --> 00:13:01,420
Jeg skal hente et bord.
207
00:13:01,660 --> 00:13:03,660
Fint Ă„ se deg.
208
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
Takk skal du ha!
209
00:13:10,840 --> 00:13:12,340
Hvem er det?
210
00:13:12,940 --> 00:13:15,600
Det er Tower-gutten.
211
00:13:15,720 --> 00:13:17,860
Jeg hadde et spÞrsmÄl om AO-en.
212
00:13:32,870 --> 00:13:33,310
Alltid.
213
00:13:33,350 --> 00:13:34,890
Du vet, jeg er ikke sÄ god pÄ taktikk.
214
00:13:35,030 --> 00:13:38,170
Men du er kul, hun er kul.
215
00:13:38,330 --> 00:13:39,790
Kan ikke dere begge bare vĂŠre kule?
216
00:13:40,030 --> 00:13:41,930
Jeg tror jeg kan hÄndtere det.
217
00:13:42,970 --> 00:13:43,970
Hvis du kan?
218
00:13:52,570 --> 00:13:53,570
Jeg skjĂžnner.
219
00:13:54,010 --> 00:13:55,190
Du er ikke interessert?
220
00:13:55,470 --> 00:13:56,910
Nei, ikke gjĂžr det!
221
00:13:58,850 --> 00:14:03,110
Jeg prÞver Ä hjelpe deg, men du mÄ finne
ut hva det var.
222
00:14:03,410 --> 00:14:05,150
For det er det siste hun trenger nÄ,
Liam.
223
00:14:11,680 --> 00:14:12,460
Hei, Liam.
224
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Er Cora ...?
225
00:14:13,540 --> 00:14:13,780
Borte.
226
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
Igjen.
227
00:14:16,020 --> 00:14:16,580
Akkurat.
228
00:14:16,581 --> 00:14:18,840
SĂ„ du og Cora er ikke ...?
229
00:14:18,841 --> 00:14:19,841
Bare partnere.
230
00:14:20,660 --> 00:14:21,120
Godt Ă„ vite.
231
00:14:21,480 --> 00:14:22,040
OK.
232
00:14:22,360 --> 00:14:24,080
Da fÄr jeg fÞlge deg rundt.
233
00:14:27,720 --> 00:14:31,080
Gjorde den Darbour noe for Ă„ irritere deg?
234
00:14:32,120 --> 00:14:32,680
Magnus!
235
00:14:32,900 --> 00:14:35,500
Hva gjĂžr du her?
236
00:14:35,780 --> 00:14:37,080
Du mistet din gamle Southerfast.
237
00:14:37,180 --> 00:14:38,060
Noe sÄnt.
238
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
Og privat sikkerhet.
239
00:14:39,240 --> 00:14:41,280
Jeg har litt ferie her.
240
00:14:42,100 --> 00:14:44,300
Den og Paleo kommer til Ă„ stoppe meg.
241
00:14:45,760 --> 00:14:47,260
Det har med hva Ă„ gjĂžre?
242
00:14:48,440 --> 00:14:51,600
Ă
tte Är siden jeg forlot skogen for
grĂžnnere bed.
243
00:14:51,740 --> 00:14:52,740
Og hvor er de?
244
00:14:53,820 --> 00:14:54,640
GrĂžnnere, mener jeg.
245
00:14:54,641 --> 00:14:55,240
De fleste.
246
00:14:55,440 --> 00:14:57,500
Men jeg etterlot noen ting jeg angrer pÄ.
247
00:14:58,140 --> 00:15:01,200
Er du ikke fornĂžyd med at jeg ikke ville
date deg?
248
00:15:02,180 --> 00:15:03,300
Hvor mye trenger du Ă„ kaste?
249
00:15:04,060 --> 00:15:06,760
Jeg tror du prĂžvde det sist vi var her.
250
00:15:07,300 --> 00:15:09,980
Og hvis det ikke fungerte, tror jeg ikke
det gjÞr det nÄ.
251
00:15:11,680 --> 00:15:12,800
Det er hovedtrinnet mitt.
252
00:15:12,960 --> 00:15:15,860
Ă
tte Är, og du har ikke funnet noen nye
trinn?
253
00:15:16,800 --> 00:15:18,060
Kanskje et par ting.
254
00:15:18,440 --> 00:15:21,400
Agnes, visste ikke at du var tilbake i
byen.
255
00:15:21,540 --> 00:15:24,320
Finn Walsh, skremmt av fortiden.
256
00:15:25,120 --> 00:15:25,820
Ganske bra.
257
00:15:25,980 --> 00:15:27,660
Det er lenge siden jeg har sett deg.
258
00:15:28,560 --> 00:15:29,900
Kan jeg fÄ snakke med deg litt?
259
00:15:32,180 --> 00:15:33,540
VÊr sÄ snill Ä spÞrre hvem det er?
260
00:15:33,920 --> 00:15:35,140
Det er Magnus.
261
00:15:35,440 --> 00:15:37,500
Han var med i Skogen fĂžr han flyttet hit.
262
00:15:37,840 --> 00:15:39,260
Det var han som gikk bort...
263
00:15:41,680 --> 00:15:44,620
Ikke pÄ tallerkenen min i menns avdeling
for Ăžyeblikket.
264
00:15:44,740 --> 00:15:46,860
Kanskje pÄ tallerkenen, men du trenger
ikke spise den.
265
00:15:47,660 --> 00:15:49,040
La meg hjelpe deg.
266
00:15:49,480 --> 00:15:50,080
Hei, Finn!
267
00:15:50,280 --> 00:15:51,780
Cores far vil snakke med deg.
268
00:15:52,940 --> 00:15:54,260
Noe om en av de gamle sakene?
269
00:15:56,300 --> 00:15:58,900
SĂ„... Kan jeg skaffe deg en drink?
270
00:16:01,440 --> 00:16:01,920
Greit.
271
00:16:01,921 --> 00:16:04,380
Og sÄ kan jeg lÊre deg Ä spille darts.
272
00:16:11,810 --> 00:16:12,870
Hva er det der?
273
00:16:13,110 --> 00:16:13,730
Vet ikke.
274
00:16:13,830 --> 00:16:15,990
Men jobben vÄr er litt mer komplisert.
275
00:16:19,410 --> 00:16:21,690
Jeg kan knapt fÄ henne til Ä snakke med
meg.
276
00:16:22,170 --> 00:16:27,090
Og det hjelper ikke at hver gang jeg rĂžrer
henne, drar jeg vekk som en lepper!
277
00:16:28,090 --> 00:16:29,310
Ta av meg glidelÄsen!
278
00:16:29,730 --> 00:16:31,450
Vi har stÞrre problemer enn som sÄ.
279
00:16:33,550 --> 00:16:35,310
Jeg mÄ melde fra om en ny spiller kommer
inn.
280
00:16:37,910 --> 00:16:39,730
Minn henne om at jeg er pÄ din side.
281
00:16:40,290 --> 00:16:43,110
Hun trenger ikke Ă„ holde meg i smerte for
Ă„ holde meg i linje.
282
00:16:50,110 --> 00:16:51,110
Hva var det?
283
00:16:52,950 --> 00:16:53,950
Hei!
284
00:16:56,630 --> 00:16:57,630
Forsvant den mannen bare?
285
00:16:58,530 --> 00:16:59,530
Forsvinnende mann?
286
00:16:59,950 --> 00:17:00,390
Hva?
287
00:17:00,450 --> 00:17:01,650
Du drakk for mye luft.
288
00:17:01,710 --> 00:17:03,190
Jeg har drukket halvparten glass vin.
289
00:17:03,950 --> 00:17:05,310
Var det et gjenferd?
290
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
Magi?
291
00:17:06,830 --> 00:17:07,270
Astralprojeksjon?
292
00:17:07,410 --> 00:17:09,050
Du er antakelig sliten.
293
00:17:09,210 --> 00:17:11,050
Kanskje du trenger mat og vann.
294
00:17:11,130 --> 00:17:11,730
Legge deg ned.
295
00:17:11,750 --> 00:17:13,070
Jeg vet hva jeg sÄ, Liam.
296
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
Dette skal skremme Cora.
297
00:17:14,630 --> 00:17:16,470
Hun erter meg alltid for Ä vÊre sÄ...
298
00:17:17,250 --> 00:17:18,830
Dette var virkelig.
299
00:17:19,050 --> 00:17:20,630
Jeg sÄ... Hysj.
300
00:17:20,631 --> 00:17:21,631
La oss gÄ bort hit.
301
00:17:23,470 --> 00:17:24,710
Du kan ikke si det til Cora.
302
00:17:25,310 --> 00:17:27,190
Du kan ikke si det til noen.
303
00:17:27,590 --> 00:17:29,310
Hva er det egentlig du har blandet inni
her?
304
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
Angeler.
305
00:17:32,330 --> 00:17:33,530
Det var en engel.
306
00:17:35,150 --> 00:17:35,570
Angeler?
307
00:17:35,571 --> 00:17:38,270
Du sier at engler er virkelige?
308
00:17:38,310 --> 00:17:40,010
Og veldig, veldig medallskapne.
309
00:17:42,930 --> 00:17:43,350
Vent.
310
00:17:43,351 --> 00:17:45,551
Er du en engel fordi du ikke er det jeg
ville ha bildet?
311
00:17:47,270 --> 00:17:50,790
Tilbakekommet av englene for Ä oppnÄ en
viktig oppgave?
312
00:17:51,970 --> 00:17:52,970
Dette er sprĂžtt.
313
00:17:53,490 --> 00:17:54,570
Og sÄ kult.
314
00:17:55,370 --> 00:17:57,270
Du syns det er mye bedre enn jeg trodde.
315
00:17:57,470 --> 00:17:59,010
Ja, jeg er kronisk Äpenhjertig.
316
00:17:59,110 --> 00:18:04,310
Fremmede bortfĂžringer, telepati,
Bigfoot... Jeg forstÄr ingenting av det.
317
00:18:04,390 --> 00:18:08,030
Men hvis noen vil vite det, er du ikke det
verste valget.
318
00:18:08,410 --> 00:18:10,350
SĂ„ hva er ditt engeliske oppdrag?
319
00:18:10,470 --> 00:18:11,470
Kan jeg hjelpe til?
320
00:18:12,350 --> 00:18:13,630
Det er en flott idé.
321
00:18:13,950 --> 00:18:15,070
Ja, du er perfekt!
322
00:18:15,630 --> 00:18:16,630
For Ă„ gjĂžre hva?
323
00:18:17,170 --> 00:18:18,630
Vi fikk Cora og Finn sammen.
324
00:18:19,410 --> 00:18:20,410
Unnskyld, hva?
325
00:18:20,790 --> 00:18:27,310
Det er komplisert, men i 1840-Ärene stjal
jeg Cora fra sin ekte sjelkjĂŠreste Finn.
326
00:18:27,670 --> 00:18:29,270
Det fĂžrte til at hun dĂžde ung.
327
00:18:29,810 --> 00:18:32,290
Cora husker ingenting, og man kan ikke
fortelle henne det.
328
00:18:32,690 --> 00:18:35,070
Det forklarer sÄ mye om oppfÞrselen din.
329
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Nei.
330
00:18:37,390 --> 00:18:38,870
Du elsker henne fremdeles, ikke sant?
331
00:18:40,090 --> 00:18:42,370
Jeg gjorde det da, og jeg gjÞr det nÄ.
332
00:18:44,430 --> 00:18:45,430
Stakkars Sapp.
333
00:18:45,690 --> 00:18:47,050
Men jeg vet hva som er viktig her.
334
00:18:47,170 --> 00:18:50,290
Det viktigste er at vi hjelper Cora med Ă„
oppnÄ sin ekte skjebne.
335
00:18:51,090 --> 00:18:53,970
Og du mÄ hjelpe meg Ä fÄ dem sammen igjen.
336
00:18:54,510 --> 00:18:55,850
Nei, det er sprĂžtt!
337
00:18:56,050 --> 00:18:58,346
Jeg blander meg ikke i min beste venns
kjÊrlighetsliv sÄnn.
338
00:18:58,370 --> 00:19:03,930
Det er fĂžr fyren jeg trodde var en god
match, du fikk henne drept i forrige levetid.
339
00:19:04,090 --> 00:19:05,550
Nei, jeg er ute.
340
00:19:05,630 --> 00:19:06,850
Nei, dette er annerledes.
341
00:19:06,970 --> 00:19:08,431
Dette er... Skjebnen?
342
00:19:08,490 --> 00:19:09,790
Hun er min beste venn.
343
00:19:10,290 --> 00:19:12,230
Hvordan vet du at du kan stole pÄ disse
folkene?
344
00:19:12,630 --> 00:19:15,430
Stolthet er bygd pÄ hele det himmelske
begrepet.
345
00:19:16,450 --> 00:19:16,890
Beklager.
346
00:19:17,170 --> 00:19:18,850
Jeg tror ikke jeg kan vĂŠre en del av
dette.
347
00:19:19,810 --> 00:19:20,810
Suzette, vÊr sÄ snill.
348
00:19:21,610 --> 00:19:22,850
Suzette, jeg trenger deg!
349
00:19:30,870 --> 00:19:31,870
Der er du!
350
00:19:33,770 --> 00:19:35,570
Kom inn, du har ikke fornĂŠrmet meg.
351
00:19:35,870 --> 00:19:38,950
Beklager, det er en ny spiller i
Core-saken.
352
00:19:39,010 --> 00:19:45,030
En eks-Magnus... Han dukket opp hos Dante
i Core, og hun er ikke akkurat inne i det.
353
00:19:46,150 --> 00:19:47,930
En ny spiller pÄ denne scenen?
354
00:19:48,650 --> 00:19:49,650
Det er jo umulig.
355
00:19:58,100 --> 00:19:59,460
Har du sett ham rundt?
356
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Hvem er det?
357
00:20:05,740 --> 00:20:06,980
Walegon, det er Bale.
358
00:20:07,160 --> 00:20:08,620
Han jobber for den andre siden.
359
00:20:10,660 --> 00:20:11,920
Den andre siden?
360
00:20:12,940 --> 00:20:16,580
Han er en fĂŠl motstander som bare elsker Ă„
blande seg inn i sakene mine.
361
00:20:17,240 --> 00:20:18,960
NĂ„ er det en personlig vendetta.
362
00:20:22,140 --> 00:20:23,940
Kan Magnus virkelig jobbe for ham?
363
00:20:24,000 --> 00:20:26,700
Coral husker ham fra politiet for et tiÄr
siden.
364
00:20:28,680 --> 00:20:31,440
Bale kan implantere falske minner like
lett som vi kan.
365
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Det avgjĂžr om Magnus er en av agentene
hans.
366
00:20:35,460 --> 00:20:39,360
Som du ser, er ikke filene akkurat
organisert.
367
00:20:40,640 --> 00:20:43,500
For en leilighet i skjebnen skal vi ikke
slippe unna.
368
00:20:45,780 --> 00:20:47,040
Vi har den beste helgen.
369
00:20:48,220 --> 00:20:52,180
Jeg fÄr flere engler til Ä komme ned og
skjĂŠre gjennom filene etter Magnus.
370
00:20:52,860 --> 00:20:54,960
Du og Liam mÄ holde ham unna henne.
371
00:20:55,160 --> 00:21:01,100
Om det... Liam har
faktisk... Et lite, lite Ăžnske...
372
00:21:29,650 --> 00:21:31,350
Jeg er ikke sikker.
373
00:21:31,550 --> 00:21:34,570
Jeg kan vÊre langt utenfor stÄstedet med
alt dette.
374
00:21:34,830 --> 00:21:37,010
Johns drap kunne vĂŠrt like enkelt.
375
00:21:37,090 --> 00:21:38,090
Det er...
376
00:21:38,510 --> 00:21:43,870
Bare Ă„ komme hjem tidlig og avbryte et
innbrudd og ting gÄr sidelengs.
377
00:21:44,030 --> 00:21:46,989
Og jeg trodde at hvis jeg
sÄ pÄ Johns og Merediths
378
00:21:46,990 --> 00:21:50,010
forretningsforhandlinger,
kunne jeg finne litt skitt.
379
00:21:50,210 --> 00:21:53,450
Hvis noen ville ha Brady dĂžd, kunne det
vĂŠre i de filene.
380
00:21:53,950 --> 00:21:55,470
Eller det kunne vĂŠre det onkelen sier.
381
00:21:55,650 --> 00:21:56,890
Meredith ville vĂŠre enke.
382
00:21:56,990 --> 00:21:58,010
Hun ville arve.
383
00:22:00,270 --> 00:22:01,290
Eller det.
384
00:22:03,070 --> 00:22:05,450
Vi mÄ bare fÞlge alle ledestjene.
385
00:22:06,530 --> 00:22:08,990
Jeg fĂžler at vi er inne for mange lange
kvelder.
386
00:22:13,090 --> 00:22:14,730
HĂžr her... Jeg ville si...
387
00:22:15,430 --> 00:22:16,530
Du fĂžrst.
388
00:22:16,650 --> 00:22:17,650
Nei, du fĂžrst.
389
00:22:19,490 --> 00:22:23,930
Jeg fĂžler at jeg kan ha Ăždelagt alt for
deg.
390
00:22:25,410 --> 00:22:29,510
Og jeg vil bare si at jeg er virkelig lei
for at jeg lot deg gÄ.
391
00:22:29,530 --> 00:22:31,990
At ting blir sÄ... Rart.
392
00:22:33,670 --> 00:22:34,310
Ja.
393
00:22:34,311 --> 00:22:36,390
Beklager at jeg lar ting bli sÄ rart.
394
00:22:36,530 --> 00:22:38,930
Det er pÄ en mÄte din spesialitet.
395
00:22:40,210 --> 00:22:47,410
Du vet, der... Det er bare... Jeg hater
Ă„ miste... oss.
396
00:22:49,010 --> 00:22:49,650
Ja.
397
00:22:49,651 --> 00:22:51,930
Jeg hater Ä miste... oss ogsÄ.
398
00:22:53,990 --> 00:22:56,650
SĂ„ jeg er villig til Ă„ gi deg en sjanse
til.
399
00:23:03,110 --> 00:23:03,670
En bedre detektiv?
400
00:23:04,090 --> 00:23:05,530
Jeg er bedre enn grei.
401
00:23:35,870 --> 00:23:38,330
Kan du lĂŠre meg Ă„ kjĂžre?
402
00:23:38,590 --> 00:23:40,430
Jeg mÄ vite Ä kjÞre!
403
00:23:40,570 --> 00:23:43,150
Jeg er sÄ lei av Ä fÄ be om en kjÞretur.
404
00:23:44,290 --> 00:23:48,650
Jeg tror ikke du noen gang lĂŠrte at veis
feil side er for mye for deg.
405
00:23:54,090 --> 00:23:58,090
Hvem var han du spilte darts med forleden
kveld?
406
00:23:58,430 --> 00:23:59,430
Nei!
407
00:23:59,670 --> 00:24:02,650
Vennlige kollegaer graver ikke i
hverandres personlige liv.
408
00:24:05,690 --> 00:24:08,870
Jeg mÄ avhÞre en venn av Meredith Brady.
409
00:24:10,210 --> 00:24:12,250
Jeg anbefaler te med inni skoene.
410
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
Det skal vi gjĂžre.
411
00:24:15,010 --> 00:24:16,010
Lykke til!
412
00:24:18,690 --> 00:24:19,370
Kom igjen.
413
00:24:19,690 --> 00:24:22,030
Vi skal si fra hvis vi hĂžrer noe.
414
00:24:22,370 --> 00:24:23,650
Hva som helst for Ă„ hjelpe.
415
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
Suzette?
416
00:24:30,960 --> 00:24:32,200
Du sa vel ikke noe til Coria?
417
00:24:33,060 --> 00:24:34,160
Hva skulle jeg si?
418
00:24:34,560 --> 00:24:36,320
Jeg begynner Ä tro at jeg fant pÄ alt
sammen.
419
00:24:39,000 --> 00:24:40,120
Og sÄ igjen...
420
00:24:44,500 --> 00:24:45,840
Vi mÄ snakke sammen.
421
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
Sir!
422
00:24:48,100 --> 00:24:50,020
Jeg er bare en kunde.
423
00:24:50,220 --> 00:24:52,061
Hvorfor skulle du...
Hun vet hvordan det gÄr.
424
00:24:52,100 --> 00:24:53,300
Er du virkelig en engel?
425
00:24:53,740 --> 00:24:56,840
Du snakket som en million regler!
426
00:24:57,000 --> 00:25:01,580
Jeg skulle ikke ha fortalt henne det hvis
du ikke dukket opp rett foran henne!
427
00:25:02,800 --> 00:25:04,240
Jeg finner fremdeles ut av dette.
428
00:25:06,360 --> 00:25:08,640
Jeg ser ingen vinger.
429
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
De er metaforiske.
430
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
Dette er ille.
431
00:25:12,120 --> 00:25:12,860
Veldig ille.
432
00:25:12,960 --> 00:25:14,340
Det kan bli ganske bra.
433
00:25:14,600 --> 00:25:18,020
Cora holder meg i armlengde, men hun kan
stole pÄ Suzette.
434
00:25:18,420 --> 00:25:23,420
Og Suzette er en utenforstÄende,
hun kan ikke fÄs inn i fortiden.
435
00:25:24,140 --> 00:25:27,320
Hun kan hjelpe, sĂŠrlig med denne
Magnus-vogna.
436
00:25:29,220 --> 00:25:33,220
Smale tror Magnus kanskje jobber for den
andre siden.
437
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
Den andre siden?
438
00:25:34,460 --> 00:25:34,980
Hva?
439
00:25:35,400 --> 00:25:38,420
VÄr side har engler, den andre siden kan
ha noen pÄ nÞklene ogsÄ.
440
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
Vi trenger deg.
441
00:25:42,380 --> 00:25:44,100
Cora fortjener en sjanse til et bedre liv.
442
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
VÊr sÄ snill.
443
00:25:46,940 --> 00:25:48,260
Hjelp meg Ă„ fĂžre henne mot Vin.
444
00:25:51,200 --> 00:25:51,680
Greit.
445
00:25:51,940 --> 00:25:55,660
Jeg skal hjelpe, bare fordi dere to vil
rote det til hvis dere blir alene.
446
00:25:58,780 --> 00:26:00,280
Hun burde kanskje vĂŠre enig i det.
447
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Ja.
448
00:26:13,140 --> 00:26:15,960
Brady-handelen... Jeg trodde vi lente oss
mot leieboere.
449
00:26:16,340 --> 00:26:20,227
Vi undersÞker det ogsÄ,
men Brady-handelene har hatt
450
00:26:20,228 --> 00:26:23,380
noen hĂžyprofile
eiendomshandlinger med Eli Shelton.
451
00:26:24,620 --> 00:26:25,620
Og?
452
00:26:25,720 --> 00:26:28,280
Eli driver motorsykkelgjengen.
453
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
Jeg vet ikke om de har mye gjeng.
454
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
Mest fra 60-tallet.
455
00:26:31,740 --> 00:26:38,120
De ble beskyldt for Ă„ drive ulovlige
spilleringer for en stund siden.
456
00:26:38,180 --> 00:26:41,020
Vi sÄ pÄ dem flere ganger, og de ble
stadig mer skumle.
457
00:26:42,420 --> 00:26:44,580
Hvorfor fĂžler jeg at de kanskje er litt
skitne likevel?
458
00:26:46,680 --> 00:26:48,160
Men du trenger et len.
459
00:26:48,500 --> 00:26:50,120
De er ikke fans av guttene i Blue.
460
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Eller kvinnene i Blue.
461
00:26:52,860 --> 00:26:53,220
Takk.
462
00:26:53,600 --> 00:26:53,960
Ja.
463
00:26:54,080 --> 00:26:54,940
Jeg skal sjekke med dem.
464
00:26:54,980 --> 00:26:55,320
Bra.
465
00:26:55,380 --> 00:26:56,380
Gi meg beskjed.
466
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
Finn.
467
00:27:09,480 --> 00:27:10,840
Hvordan passer du inn i Altalysis?
468
00:27:12,980 --> 00:27:13,980
OK.
469
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Hva sier du?
470
00:27:21,400 --> 00:27:21,920
Nei.
471
00:27:21,921 --> 00:27:24,700
Modig detektiv, og du er redd for en bil?
472
00:27:25,200 --> 00:27:25,720
Redd?
473
00:27:26,060 --> 00:27:26,580
Nei.
474
00:27:26,780 --> 00:27:29,540
De er et mekanisert dyr ti ganger min
stĂžrrelse.
475
00:27:29,820 --> 00:27:31,520
Jeg kan knuse dem hvis jeg tar feil.
476
00:27:31,940 --> 00:27:32,460
Redd.
477
00:27:32,900 --> 00:27:33,420
Nei.
478
00:27:33,421 --> 00:27:34,421
Kom igjen.
479
00:27:35,120 --> 00:27:36,940
Hele framtiden ligger i usikkerhet.
480
00:27:38,060 --> 00:27:39,100
Lev umiddelbart.
481
00:27:39,300 --> 00:27:40,300
Det er ikke Ruza.
482
00:27:40,560 --> 00:27:41,660
Nei, det er Seneca.
483
00:27:42,440 --> 00:27:43,460
Jeg mÄ undersÞke dem.
484
00:27:44,420 --> 00:27:46,980
Hvorfor begynte du Ă„ lese disse tinkerne?
485
00:27:47,400 --> 00:27:49,220
Moren min hadde denne boken pÄ college.
486
00:27:50,800 --> 00:27:55,020
Og hun understreket noen av sitatene og
sirklet andre.
487
00:27:55,180 --> 00:27:58,040
Og skrev smÄ notater til seg selv i
marginene.
488
00:27:58,260 --> 00:28:06,560
Og etter at hun dĂžde, var det mitt eneste
glimt av hvem hun var, hva hun tenkte om.
489
00:28:07,040 --> 00:28:11,000
Jeg tror at det virkelig hjalp meg Ă„ bli
den jeg skal vĂŠre.
490
00:28:12,280 --> 00:28:13,720
Det gir mye mening.
491
00:28:14,760 --> 00:28:17,540
De fleste ser bare det som stÄr pÄ
overflaten.
492
00:28:20,800 --> 00:28:24,700
Jeg vil gÄ dypere og finne meningen bak
tinget.
493
00:28:28,640 --> 00:28:32,000
Det er akkurat som Irland, bare alt er
omvendt.
494
00:28:32,160 --> 00:28:35,200
SÄ vi skal begynne med Ä skru pÄ bilen.
495
00:28:35,420 --> 00:28:36,560
Som er denne.
496
00:28:38,040 --> 00:28:39,800
Og sÄ skal du sette den her.
497
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Denne.
498
00:28:43,200 --> 00:28:46,140
Og sÄ skal du presse gassen med foten.
499
00:28:46,440 --> 00:28:47,540
Som er denne.
500
00:28:48,300 --> 00:28:48,900
Brems!
501
00:28:48,901 --> 00:28:49,100
Brems!
502
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Brems!
503
00:28:54,900 --> 00:28:55,340
Flott!
504
00:28:55,341 --> 00:28:56,040
Veldig bra!
505
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
Det var det.
506
00:28:57,500 --> 00:28:58,560
For en god lekse.
507
00:28:58,640 --> 00:28:58,880
Slutt!
508
00:28:59,020 --> 00:28:59,840
Du kan ikke gi opp!
509
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
Nei.
510
00:29:01,740 --> 00:29:02,900
Ingen skal kjĂžre disse.
511
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
Gi meg nĂžklene.
512
00:29:04,760 --> 00:29:05,320
Gi dem!
513
00:29:05,500 --> 00:29:06,660
Du burde ikke...
514
00:29:12,450 --> 00:29:13,450
Er det Meredith?
515
00:29:22,700 --> 00:29:23,140
Fort!
516
00:29:23,660 --> 00:29:24,660
GĂ„ etter henne!
517
00:29:26,220 --> 00:29:27,220
Gi meg nĂžklene!
518
00:29:27,260 --> 00:29:27,620
Flytt deg!
519
00:29:27,840 --> 00:29:28,280
OK.
520
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
Jeg gÄr.
521
00:29:33,320 --> 00:29:34,420
Ta pÄ deg setebeltet mitt!
522
00:29:39,040 --> 00:29:39,520
Nei!
523
00:29:39,521 --> 00:29:40,000
Nei!
524
00:29:40,120 --> 00:29:41,420
Hun kommer seg vekk.
525
00:29:45,440 --> 00:29:49,220
Det var et hint av et spor pÄ flere dager,
og jeg var...
526
00:29:52,390 --> 00:29:53,590
Vet du hva?
527
00:29:55,550 --> 00:29:58,290
Kanskje vi skal lete etter andre spor en
stund.
528
00:30:01,130 --> 00:30:01,610
Alene.
529
00:30:01,611 --> 00:30:03,190
Det er det du tror er best.
530
00:30:11,240 --> 00:30:13,060
Hei, dette er etterforsker McCloud.
531
00:30:13,480 --> 00:30:17,960
Det er mulig vi ser den savnede med en blÄ
sadan.
532
00:30:19,860 --> 00:30:21,220
Takk for omtanken.
533
00:30:21,400 --> 00:30:22,880
Det hĂžres ut som en utrolig mulighet.
534
00:30:23,660 --> 00:30:24,420
Vi tar kontakt.
535
00:30:24,440 --> 00:30:24,820
Takk.
536
00:30:25,460 --> 00:30:26,460
Gora, hei.
537
00:30:26,520 --> 00:30:26,940
Hei.
538
00:30:26,960 --> 00:30:30,380
Jeg ville ringe, men ville spĂžrre om noe
personlig.
539
00:30:30,640 --> 00:30:31,200
Bra.
540
00:30:31,340 --> 00:30:34,680
Jeg ville ogsÄ snakke med deg om... Jeg
er faktisk her i politibransjen.
541
00:30:35,420 --> 00:30:36,420
OK.
542
00:30:36,800 --> 00:30:38,380
Har jeg problemer?
543
00:30:38,580 --> 00:30:39,140
Nei.
544
00:30:39,141 --> 00:30:40,180
Nei, ingenting sÄnt.
545
00:30:41,240 --> 00:30:43,580
Det var bare en eiendomsavtale jeg ville
spĂžrre om.
546
00:30:48,760 --> 00:30:52,960
Ja, jeg gjorde denne avtalen da jeg var
intern fĂžr jeg ble betjent.
547
00:30:53,500 --> 00:30:54,920
SĂ„ du kjenner Eli Shelton?
548
00:30:55,180 --> 00:30:56,340
Han var en venn av faren min.
549
00:30:57,960 --> 00:31:01,500
Kan du overtale ham til Ă„ snakke med meg?
550
00:31:01,580 --> 00:31:05,580
Jeg hÄpet Ä fÄ litt innsikt i hvordan
Brady-familien driver firmaet.
551
00:31:05,740 --> 00:31:07,080
Vi har ikke kontakt nÄ for tiden.
552
00:31:09,460 --> 00:31:11,560
Ă
, skjĂžnner.
553
00:31:11,680 --> 00:31:12,760
Ja, jeg forstÄr.
554
00:31:15,260 --> 00:31:16,820
TogfĂžrerne snakker ikke med politifolk.
555
00:31:16,940 --> 00:31:21,280
Og siden han er en familievenn,
ville jeg ikke spurt.
556
00:31:21,320 --> 00:31:26,860
Men saken har vÊrt sÄ uklar, og ethvert
hint om et spor ville vĂŠrt nyttig.
557
00:31:28,140 --> 00:31:29,140
VÊr sÄ snill.
558
00:31:30,580 --> 00:31:31,100
Greit.
559
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
Jeg gjĂžr det for deg.
560
00:31:32,780 --> 00:31:33,300
Virkelig?
561
00:31:33,740 --> 00:31:34,740
Takk.
562
00:31:35,060 --> 00:31:36,180
Men jeg advarer deg.
563
00:31:36,480 --> 00:31:38,380
Eli er tĂžff nok til ikke Ă„ sprekke.
564
00:31:39,740 --> 00:31:40,740
Jeg skjĂžnner det.
565
00:31:44,000 --> 00:31:44,400
Ja.
566
00:31:44,580 --> 00:31:45,580
Nei.
567
00:31:53,240 --> 00:31:54,280
Takk for at du gjĂžr dette.
568
00:31:54,740 --> 00:31:55,740
SelvfĂžlgelig.
569
00:31:57,320 --> 00:31:59,260
Hvor lenge har det vÊrt siden vi sÄ han?
570
00:31:59,520 --> 00:32:00,080
Jeg vet ikke.
571
00:32:00,180 --> 00:32:01,760
NÄr gikk eiendomsavtalen gjennom?
572
00:32:01,960 --> 00:32:03,420
For ti Är siden.
573
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
Kan jeg hjelpe deg?
574
00:32:07,700 --> 00:32:09,900
Det ansiktet forventet jeg ikke Ă„ se i
dag.
575
00:32:10,280 --> 00:32:11,280
Hent det inn.
576
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
Hvor lenge har det vĂŠrt?
577
00:32:12,960 --> 00:32:13,160
Gutt.
578
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
Det har vĂŠrt lenge.
579
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Clowd.
580
00:32:20,920 --> 00:32:22,440
Gamle hĂžvding MacLeods dame?
581
00:32:23,780 --> 00:32:24,780
Dette offisielle?
582
00:32:26,160 --> 00:32:29,260
Nei, jeg mÄ bare stille et par spÞrsmÄl.
583
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
HĂŠ?
584
00:32:31,000 --> 00:32:31,560
Etterforskeren?
585
00:32:31,720 --> 00:32:34,260
Jeg har ingenting Ă„ skjule her.
586
00:32:34,520 --> 00:32:37,820
Men jeg har ingenting Ă„ si til deg heller.
587
00:32:37,900 --> 00:32:40,280
Jeg prÞver ikke Ä trekke pÄ noens tÊr.
588
00:32:40,320 --> 00:32:43,380
Jeg mÄ bare spÞrre om forholdet ditt til
John og Marideth Brady.
589
00:32:44,040 --> 00:32:46,120
Jeg snakker ikke med noen uten advokat.
590
00:32:46,360 --> 00:32:47,360
Med mindre...
591
00:32:48,200 --> 00:32:49,240
Har du et tilbud til Finn?
592
00:32:49,660 --> 00:32:50,916
Kan jeg snakke med deg i det private?
593
00:32:50,940 --> 00:32:51,280
Nei, Finn.
594
00:32:51,660 --> 00:32:52,320
Det gÄr bra.
595
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
Vi kan bare finne en annen.
596
00:32:53,840 --> 00:32:55,180
Kom tilbake til kontoret mitt.
597
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Ikke du, da.
598
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Ikke vĂŠr fornĂŠrmet.
599
00:33:10,540 --> 00:33:13,840
SÄ... Hva skal jeg gjÞre for Ä fÄ deg til
Ă„ snakke med henne?
600
00:33:15,060 --> 00:33:16,780
Finn, du bryr deg om denne jenta.
601
00:33:17,180 --> 00:33:18,300
SpÞrsmÄlet er bare hvor mye.
602
00:33:19,880 --> 00:33:21,900
Quid pro quo er dur type advokattype.
603
00:33:23,460 --> 00:33:27,510
Det fungerer for meg.
604
00:33:27,910 --> 00:33:29,350
Skal du ikke ta deg av det?
605
00:33:29,770 --> 00:33:31,590
MÞt meg pÄ kino pÄ lÞrdag.
606
00:33:32,050 --> 00:33:35,390
GjÞr du det, sÄ vurderer jeg Ä snakke med
vennen din.
607
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Greit.
608
00:33:39,030 --> 00:33:40,030
Jeg gjĂžr det.
609
00:33:50,030 --> 00:33:51,730
Jeg hilser til faren din.
610
00:33:55,560 --> 00:33:57,640
Han ba vel ikke om noen tjenester?
611
00:33:57,980 --> 00:34:00,400
Du mÄ ikke gÄ over etiske linjer.
612
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
Det er ikke verdt det.
613
00:34:02,140 --> 00:34:04,940
Jeg venter til han kjĂžler seg ned og
snakker med ham igjen i neste uke.
614
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
Han sier vi mÄ gjÞre det denne veien.
615
00:34:12,540 --> 00:34:13,380
Er du sikker?
616
00:34:13,560 --> 00:34:15,020
For jeg lĂŠrte Ă„ begynne her.
617
00:34:15,700 --> 00:34:18,740
SĂ„ med mindre jeg endret matematikken,
men...
618
00:34:20,300 --> 00:34:23,460
OK, jeg gjetter at de endret matematikken.
619
00:34:24,160 --> 00:34:25,480
Jeg tror jeg har denne.
620
00:34:25,940 --> 00:34:26,380
Ja.
621
00:34:26,660 --> 00:34:27,100
OK.
622
00:34:27,160 --> 00:34:29,000
Bare vis at du jobber, OK?
623
00:34:32,700 --> 00:34:33,140
Hei.
624
00:34:33,680 --> 00:34:34,960
JĂžss, takk for at du kom.
625
00:34:35,180 --> 00:34:35,620
SelvfĂžlgelig.
626
00:34:35,621 --> 00:34:38,700
Jeg er utdannet i matematikk, men kan du
hjelpe til med fransk?
627
00:34:40,760 --> 00:34:42,440
Jeg trenger hjelp med Ă„ pakke disse
bagene.
628
00:34:43,320 --> 00:34:47,920
Vi har disse fĂžrste nattebagene til barn
som skal pÄ fosterhjem.
629
00:34:48,860 --> 00:34:55,220
Mange av dem mÄ overnatte, og de har
ingenting, sÄ disse hjelper veldig.
630
00:34:55,640 --> 00:34:58,780
SĂ„ vi tar en av hver av disse og legger
dem i en bag.
631
00:34:59,680 --> 00:35:01,580
Har jeg fortalt deg hvor kult dette er?
632
00:35:02,040 --> 00:35:04,280
Det er bare et lite sideprosjekt.
633
00:35:04,420 --> 00:35:05,820
Nei, det er mye mer enn det.
634
00:35:06,320 --> 00:35:09,120
Jeg skulle Þnske jeg hadde noe sÄnt da jeg
var yngre.
635
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Du ser ut for meg.
636
00:35:12,160 --> 00:35:14,080
Vel, du har meg nÄ.
637
00:35:17,120 --> 00:35:18,500
Hva skjer med saken?
638
00:35:19,580 --> 00:35:23,720
Jeg fÞler at jeg pÄ en mÄte dro Finn inn i
saken.
639
00:35:23,840 --> 00:35:26,780
Og nÄ er jeg redd han setter seg i fare.
640
00:35:27,560 --> 00:35:28,820
Kjenner du Road Riders?
641
00:35:29,100 --> 00:35:29,720
Ă
ja.
642
00:35:29,880 --> 00:35:31,300
Den sĂžte motorsykkelklubben.
643
00:35:31,301 --> 00:35:33,256
De lager pannekaker til barna pÄ
sykehuset, ikke sant?
644
00:35:33,280 --> 00:35:35,540
Jeg tror ikke de er sÄ sÞte.
645
00:35:35,600 --> 00:35:37,960
Faren min fortalte meg noen skumle
historier om dem.
646
00:35:40,760 --> 00:35:45,120
Jeg ringte The Hog i kveld for Ă„ gjĂžre noe
skummelt.
647
00:35:45,460 --> 00:35:46,020
Wildhog?
648
00:35:46,200 --> 00:35:47,500
Den baren ute i bakgrunnen?
649
00:35:48,260 --> 00:35:49,260
Det er den.
650
00:35:49,780 --> 00:35:56,020
Jeg gravde inn noen eiendomsfiler,
og det viser seg at Eli Shelton,
651
00:35:56,060 --> 00:35:59,860
som driver Road Riders, eier baren gjennom
et hyllespill.
652
00:36:00,000 --> 00:36:02,460
Skal du ta Liam med ut og sjekke det ut i
kveld?
653
00:36:02,720 --> 00:36:05,740
Nei, hvis jeg kommer i politimodus,
skal de advokatere ham.
654
00:36:05,900 --> 00:36:08,300
Og ting med Liam er rart.
655
00:36:10,760 --> 00:36:11,200
Men de vil se.
656
00:36:11,780 --> 00:36:14,100
Vil du inn dit, sÄ skal jeg fÄ deg inn
dit.
657
00:36:15,260 --> 00:36:16,700
Du er skummel iblant.
658
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Jeg liker det.
659
00:36:42,100 --> 00:36:43,100
Smart mann.
660
00:36:43,240 --> 00:36:45,540
Ville de latt meg sende deg en drink her
ute?
661
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
Du kan prĂžve.
662
00:36:48,080 --> 00:36:49,280
Jeg skal ringe dem.
663
00:36:49,480 --> 00:36:50,480
Det skal vi.
664
00:36:50,540 --> 00:36:51,540
Takk skal du ha.
665
00:36:51,920 --> 00:36:53,420
Det var fantastisk.
666
00:36:53,780 --> 00:36:55,080
Liam er offisielt ute.
667
00:36:55,160 --> 00:36:56,240
Du var jo i Bargain.
668
00:36:56,440 --> 00:36:57,060
NÄr som helst.
669
00:36:57,100 --> 00:36:58,100
Dette er gĂžy.
670
00:37:00,400 --> 00:37:01,520
Ser du ham noe sted?
671
00:37:01,760 --> 00:37:03,160
Kanskje han er tilbake der et sted?
672
00:37:05,220 --> 00:37:09,100
Dette er ikke bare noen tjueÄringer,
det er organisert spill.
673
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
SÄ hva satser vi pÄ?
674
00:37:11,340 --> 00:37:12,980
Beklager, jeg skjĂžnner ikke hva du mener.
675
00:37:14,080 --> 00:37:18,900
Vi har den seks uker ubesvarte mesteren
Zekeir.
676
00:37:20,420 --> 00:37:23,800
Og han er klar til Ă„ tĂžrke gulvet sammen
med hvem som helst.
677
00:37:24,720 --> 00:37:28,520
Men i kveld fÄr vi tilbake en gammel
favoritt.
678
00:37:28,720 --> 00:37:31,340
Gi den opp for DĂžde Ăžyne!
679
00:37:41,500 --> 00:37:43,960
Er dette begynnelsen pÄ en veldig livlig
drĂžm?
680
00:37:44,440 --> 00:37:45,440
Finn?
681
00:37:46,840 --> 00:37:48,260
Hva gjĂžr han her?
682
00:37:49,220 --> 00:37:52,560
Jeg tok ikke feil, men det ser ut som han
skal styre bordet.
683
00:37:55,220 --> 00:37:55,720
Suzette!
684
00:37:55,820 --> 00:37:57,220
Beklager, jeg klarte ikke Ä motstÄ.
685
00:38:42,960 --> 00:38:44,320
Visste du at du kunne klare dette?
686
00:38:45,020 --> 00:38:46,020
Aner ikke.
687
00:38:58,460 --> 00:38:59,460
Vi er i retten.
688
00:39:10,970 --> 00:39:11,970
Ă
tte baller, Zekee.
689
00:39:12,770 --> 00:39:13,770
Her inne.
690
00:39:52,220 --> 00:39:52,660
Cora.
691
00:39:52,661 --> 00:39:53,661
Cora, vent.
692
00:39:53,740 --> 00:39:56,420
Du sa at Eli ikke ba deg om tjenester.
693
00:39:56,480 --> 00:40:00,540
Men sÄ kommer du hit mot den fyren,
du kunne blitt skadet.
694
00:40:00,580 --> 00:40:01,360
Jeg klarer meg selv.
695
00:40:01,540 --> 00:40:02,540
Det er ikke poenget.
696
00:40:04,020 --> 00:40:05,240
Hvorfor kom du i kveld?
697
00:40:05,980 --> 00:40:07,040
Fordi jeg var bekymret.
698
00:40:07,480 --> 00:40:08,920
Det er ikke bare det at du bryr deg.
699
00:40:09,220 --> 00:40:10,260
SelvfĂžlgelig bryr jeg meg!
700
00:40:10,840 --> 00:40:13,720
Derfor ville jeg ikke at du skulle sette
karrieren din pÄ spill for meg.
701
00:40:13,940 --> 00:40:20,120
Hvis jeg ikke tjener direkte pÄ det... Du
vet at jeg mÄ melde fra.
702
00:40:20,480 --> 00:40:21,500
GjÞr det du mÄ gjÞre.
703
00:40:22,140 --> 00:40:24,060
Men du vet at de ikke finner noe her.
704
00:40:26,180 --> 00:40:27,240
Hvordan er du?
705
00:40:27,280 --> 00:40:28,860
Hvor opphengt er du i alt dette?
706
00:40:29,200 --> 00:40:30,200
Cora!
707
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
Flott.
708
00:40:33,280 --> 00:40:34,440
Stopp dem innom for en drink.
709
00:40:35,980 --> 00:40:36,680
GÄr det bra?
710
00:40:36,980 --> 00:40:39,320
Ja, jeg var pÄ vei ut.
711
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
Trenger du skyss?
712
00:40:41,960 --> 00:40:43,460
Cora, ikke oppfÞr deg sÄnn.
713
00:40:44,940 --> 00:40:46,080
Ja, det hadde vĂŠrt fint.
714
00:41:06,990 --> 00:41:08,290
Skal jeg hjelpe deg med det?
715
00:41:15,280 --> 00:41:16,920
Takk for at du fikk meg ut derfra.
716
00:41:17,020 --> 00:41:19,780
Ja, det er litt brÄkete der, selv for meg.
717
00:41:20,740 --> 00:41:22,520
Overraskende for Finn Wallsteins Ä gÄ der.
718
00:41:23,000 --> 00:41:24,960
Ja, jeg vil ikke snakke om Finn.
719
00:41:25,600 --> 00:41:25,720
Ikke greit.
720
00:41:25,780 --> 00:41:26,780
Ikke jeg heller.
721
00:41:36,190 --> 00:41:36,670
Venner?
722
00:41:36,671 --> 00:41:37,671
Ja.
723
00:41:38,430 --> 00:41:39,710
Jeg ringer henne tilbake senere.
724
00:41:39,890 --> 00:41:42,990
Du har alltid hatt mange venner.
725
00:41:43,730 --> 00:41:44,730
Hva kan jeg si?
726
00:41:44,770 --> 00:41:45,850
Jeg er en venn av fyren.
727
00:41:50,190 --> 00:41:51,190
Hei, Finn.
728
00:41:52,710 --> 00:41:53,710
GÄr det bra?
729
00:41:54,010 --> 00:41:58,170
Ja, jeg hjalp en hushjelp med et knust
glass og skar meg selv.
730
00:41:59,390 --> 00:41:59,870
Det ser dypt ut.
731
00:42:00,050 --> 00:42:01,050
Vent her.
732
00:42:09,220 --> 00:42:11,000
Selv dykkerbarer har barnevakter.
733
00:42:11,180 --> 00:42:12,180
Det er Sandy.
734
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
Stakkars venstre.
735
00:42:18,180 --> 00:42:19,380
Hun meldte meg.
736
00:42:19,440 --> 00:42:20,440
Tar hun en Uber?
737
00:42:21,140 --> 00:42:22,180
Magnus kjĂžrer hjem.
738
00:42:23,060 --> 00:42:24,360
Hva syns du om den fyren?
739
00:42:24,460 --> 00:42:25,580
Han har alltid vĂŠrt blyg.
740
00:42:25,800 --> 00:42:28,100
At han henger her, sier mye om ham.
741
00:42:28,620 --> 00:42:29,900
Men hvem kan dĂžmme?
742
00:42:31,680 --> 00:42:33,200
Du er ingen dÄrlig fyr, Finn.
743
00:42:33,460 --> 00:42:34,080
Kanskje ikke.
744
00:42:34,360 --> 00:42:35,400
Men jeg lĂžy.
745
00:42:35,580 --> 00:42:37,820
Cora er ikke glad i meg.
746
00:42:38,580 --> 00:42:39,700
Cora er bestevennen min.
747
00:42:40,020 --> 00:42:43,580
Hun er en av de mest prinsipielle jeg har
mĂžtt, og hun er fantastisk.
748
00:42:44,300 --> 00:42:47,780
Men iblant kan det vĂŠre vanskelig Ă„ vĂŠre
den hun forventer Ă„ vĂŠre.
749
00:42:54,380 --> 00:42:55,380
Beklager, det var rart.
750
00:42:56,140 --> 00:42:57,620
Mamma gjorde det, vet du.
751
00:42:57,880 --> 00:42:58,680
Det er greit.
752
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
Jeg hadde ikke noe imot det.
753
00:43:05,670 --> 00:43:06,830
Jeg bÞr vel komme av gÄrde.
754
00:43:11,720 --> 00:43:13,520
Susanne, jeg mente ikke Ă„... Nei,
det gÄr bra.
755
00:43:13,700 --> 00:43:14,560
Takk for dette.
756
00:43:14,580 --> 00:43:16,640
Jeg mÄ bare komme meg av gÄrde.
757
00:43:17,300 --> 00:43:18,300
Ja.
758
00:43:18,340 --> 00:43:19,340
Vi ses senere.
759
00:43:20,580 --> 00:43:21,580
Dessverre.
760
00:43:27,380 --> 00:43:28,800
Saint's alive, Agon!
761
00:43:28,940 --> 00:43:29,420
Hva?
762
00:43:29,640 --> 00:43:30,640
Hva har du lĂŠrt?
763
00:43:30,700 --> 00:43:31,780
Du er alene!
764
00:43:32,300 --> 00:43:34,460
Og hvorfor er du alene?
765
00:43:35,800 --> 00:43:38,220
Er Cora pÄ det, David Finn?
766
00:43:38,460 --> 00:43:39,760
Jeg aner ikke!
767
00:43:39,900 --> 00:43:42,460
Hva er poenget med det hvis hun ikke vil
svare meg pÄ det?
768
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
AltsÄ...
769
00:43:47,480 --> 00:43:48,600
Jeg er sammen med Magnus nÄ.
770
00:43:50,260 --> 00:43:51,320
Hva har du lĂŠrt om ham?
771
00:43:51,380 --> 00:43:52,800
Vi kommer fortsatt gjennom filer.
772
00:43:52,840 --> 00:43:54,389
Men selv om han ikke
jobber for den andre siden,
773
00:43:54,390 --> 00:43:56,781
betyr det ikke at han
ikke kan rote det til for oss.
774
00:43:57,640 --> 00:44:00,040
Jeg kan ikke tenke meg at hun ville gÄ for
den skandalen.
775
00:44:00,740 --> 00:44:02,680
Ja, for hun har aldri valgt skurken fĂžr.
776
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
Det var sarkasme!
777
00:44:06,040 --> 00:44:07,240
Jeg bare gjorde sarkasme!
778
00:44:12,820 --> 00:44:13,760
Takk for skyssen.
779
00:44:13,780 --> 00:44:14,780
Bare hyggelig.
780
00:44:15,120 --> 00:44:16,300
Jeg gÄr inn dÞra.
781
00:44:16,520 --> 00:44:17,680
Er du redd jeg blir borte?
782
00:44:17,840 --> 00:44:18,840
Du vet aldri.
783
00:44:19,180 --> 00:44:20,180
Tilbake litt sent.
784
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Ă
.
785
00:44:21,700 --> 00:44:22,700
Beklager.
786
00:44:22,840 --> 00:44:24,580
Jeg visste ikke... Vi er ikke det.
787
00:44:24,880 --> 00:44:26,480
Han eier bare gjestehuset mitt.
788
00:44:27,060 --> 00:44:28,060
Liam, vi har det bra.
789
00:44:28,200 --> 00:44:29,280
Jeg vet at du har det bra.
790
00:44:29,400 --> 00:44:30,940
Men denne er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
791
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
Liam.
792
00:44:33,940 --> 00:44:35,280
Skal vi ha et problem her?
793
00:44:35,520 --> 00:44:38,120
Ikke hvis du gÄr tilbake i bilen og
tilbake til stedet du kom fra.
794
00:44:40,200 --> 00:44:41,420
Vi ses senere, Cora.
795
00:44:42,600 --> 00:44:43,260
Takk igjen.
796
00:44:43,580 --> 00:44:43,940
Ja.
797
00:44:44,240 --> 00:44:45,020
Ha en fin kveld.
798
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
Du ogsÄ.
799
00:44:52,510 --> 00:44:55,390
Nei, nei, vÊr sÄ snill... Hva gjÞr du?
800
00:44:56,270 --> 00:44:58,330
Jeg beskytter deg mot misforstÄelser.
801
00:44:58,410 --> 00:45:00,270
Jeg trodde vi holdt ting profesjonelt!
802
00:45:00,370 --> 00:45:01,890
Dette er det motsatte av profesjonelt!
803
00:45:05,560 --> 00:45:09,105
Hvis du har en ekte
grunn til at jeg ikke bĂžr
804
00:45:09,106 --> 00:45:13,221
henge med Magnus,
vil jeg at du skal si det.
805
00:45:14,540 --> 00:45:15,540
Akkurat nÄ.
806
00:45:27,610 --> 00:45:28,950
Jeg kan ikke det.
807
00:45:32,060 --> 00:45:34,320
For jeg bryr meg virkelig om deg.
808
00:45:35,880 --> 00:45:37,580
Du kan stole pÄ meg om det, i hvert fall.
809
00:45:41,810 --> 00:45:43,750
Stolthet mÄ tjenes, Liam.
810
00:46:01,770 --> 00:46:02,290
Hei!
811
00:46:02,690 --> 00:46:03,690
Liam!
812
00:46:06,600 --> 00:46:07,600
Det gÄr bra.
813
00:46:09,020 --> 00:46:10,160
Han er en venn.
814
00:46:15,880 --> 00:46:17,000
Jeg fikk lappen din.
815
00:46:17,340 --> 00:46:18,340
Hva skjer?
816
00:46:18,740 --> 00:46:19,740
Vi stikker av.
817
00:46:19,960 --> 00:46:20,380
Hva?
818
00:46:20,560 --> 00:46:21,560
Og jeg trenger din hjelp.
819
00:46:23,240 --> 00:46:24,900
Kan du bĂžye disse?
820
00:46:25,180 --> 00:46:27,380
Og skaffe oss penger sÄ jeg drar til
Amerika?
821
00:46:30,520 --> 00:46:31,320
Beklager det i gÄr.
822
00:46:31,460 --> 00:46:34,420
Det er som... Gutter, dere
har alltid vĂŠrt der for meg.
823
00:46:35,260 --> 00:46:37,360
Hjelp meg med denne ene siste delen.
824
00:46:37,560 --> 00:46:41,780
Jeg skal si deg dette fĂžrst... Jeg vet
ikke om disse er nok.
825
00:46:43,160 --> 00:46:46,500
Det... Det der blir der.
826
00:46:47,910 --> 00:46:50,120
Hun fortjener noe som minner henne om
hjemmet.
827
00:46:50,580 --> 00:46:51,580
Og mora.
828
00:46:51,980 --> 00:46:53,140
Jeg lovte henne det.
829
00:46:54,360 --> 00:46:56,340
Jeg kommer tilbake med pengene sÄ fort jeg
kan.
830
00:46:56,460 --> 00:46:56,980
Takk.
831
00:46:57,140 --> 00:46:58,140
Du er en ekte venn.
832
00:47:04,840 --> 00:47:07,580
Vel... Er du sikker pÄ dette?
833
00:47:08,860 --> 00:47:10,620
Hvor du gÄr, gÄr jeg.
834
00:47:27,160 --> 00:47:28,160
Hei, Suzette.
835
00:47:28,580 --> 00:47:29,820
Kan jeg fÄ snakke med deg litt?
836
00:47:31,220 --> 00:47:32,836
Hvorfor var Cora sammen med Magnus i gÄr
kveld?
837
00:47:32,860 --> 00:47:34,476
Jeg trodde hun skulle vĂŠre sammen med deg.
838
00:47:34,500 --> 00:47:37,740
Ja, hun var det, men sÄ glemte hun linsen
og alt kaoset.
839
00:47:38,640 --> 00:47:39,280
Hvilket kaos?
840
00:47:39,420 --> 00:47:41,439
Det viser seg at Finn
er en bassenghai, og han
841
00:47:41,440 --> 00:47:44,241
er involvert i ulovlig
spill i en bikerbar.
842
00:47:44,980 --> 00:47:45,700
Finn hva?
843
00:47:45,840 --> 00:47:46,200
Basseng?
844
00:47:46,620 --> 00:47:46,980
Biljarder?
845
00:47:47,080 --> 00:47:48,080
Han er...
846
00:47:48,800 --> 00:47:49,160
Utrolig.
847
00:47:49,161 --> 00:47:51,960
Men han lĂžy for Cora om hvor han var,
og hun var sint pÄ ham.
848
00:47:53,480 --> 00:47:53,840
Finn.
849
00:47:53,841 --> 00:47:55,120
Kjedelig advokat, Finn.
850
00:47:55,400 --> 00:47:56,520
Vi snakker om samme mann.
851
00:47:56,600 --> 00:47:57,060
Jeg vet det.
852
00:47:57,061 --> 00:47:58,061
Det overrasket meg ogsÄ.
853
00:47:59,340 --> 00:48:01,560
Han kjĂžrer henne rett inn i Magnus' armer!
854
00:48:02,020 --> 00:48:04,900
Hvem kan jobbe for den andre siden?
855
00:48:05,040 --> 00:48:07,300
Og selv om han ikke er det, liker jeg ikke
rommet.
856
00:48:07,520 --> 00:48:08,640
Fordi han minner deg om deg?
857
00:48:09,220 --> 00:48:09,580
Hva?
858
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
Jeg er ikke sÄnn.
859
00:48:11,520 --> 00:48:14,180
Vi mÄ fÄ Finn og Cora sammen igjen i dag.
860
00:48:15,680 --> 00:48:17,440
Jobb pÄ Cora, hun har ikke hatt noe Ä gi
meg.
861
00:48:18,320 --> 00:48:21,440
Og jeg skal vel se hva jeg kan gjĂžre for
Finn.
862
00:48:32,120 --> 00:48:32,520
Finn!
863
00:48:32,521 --> 00:48:33,521
God morgen.
864
00:48:33,740 --> 00:48:34,740
Hei, William.
865
00:48:34,800 --> 00:48:38,620
Jeg var bare... Jeg vokste pÄ motet og
ba Cora om unnskyldning for i gÄr kveld.
866
00:48:39,360 --> 00:48:40,360
Du hĂžrte om det?
867
00:48:40,560 --> 00:48:41,820
Ja, Suzette sa det.
868
00:48:42,280 --> 00:48:44,200
Jeg tok ikke deg for en spillemann.
869
00:48:44,860 --> 00:48:46,680
Eller en biljardsbÄt, for Ä vÊre Êrlig.
870
00:48:46,760 --> 00:48:48,740
Kan du holde stemmen lav?
871
00:48:49,780 --> 00:48:50,200
Slapp av.
872
00:48:50,500 --> 00:48:52,140
Vi har alle vÄre smÄ hemmeligheter.
873
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
Din.
874
00:48:53,940 --> 00:48:55,680
Hun er sakte, men sikkert mer interessert.
875
00:48:56,200 --> 00:48:57,380
Cora tror ikke det.
876
00:48:57,780 --> 00:48:59,520
Hun liker ikke Ă„ bli fĂžrt bak lyset.
877
00:49:00,740 --> 00:49:01,740
Jeg vet det.
878
00:49:02,360 --> 00:49:03,940
Jeg kom hit for Ă„ snakke med henne.
879
00:49:04,280 --> 00:49:04,480
OK.
880
00:49:05,200 --> 00:49:06,820
SĂ„ snakk med henne, mann.
881
00:49:07,980 --> 00:49:08,980
Kanskje ikke her.
882
00:49:09,160 --> 00:49:10,800
Fordi hun tar jobben alvorlig.
883
00:49:10,900 --> 00:49:12,060
Det ville vĂŠrt uprofesjonelt.
884
00:49:14,920 --> 00:49:19,400
Hvis du skal vinne over en kvinne som
Cara, mÄ du gÄ videre.
885
00:49:20,600 --> 00:49:21,820
VÊre Äpen med henne.
886
00:49:22,380 --> 00:49:23,380
Fortell henne sannheten.
887
00:49:23,680 --> 00:49:26,180
Du mÄ vÊre den mannen hun trenger at du
skal vĂŠre.
888
00:49:32,240 --> 00:49:33,740
Du vet at hun er verdt det.
889
00:49:40,270 --> 00:49:46,320
Det er ikke min jobb!
890
00:49:53,800 --> 00:49:54,240
Pappa?
891
00:49:54,241 --> 00:49:55,241
Hva gjĂžr du her?
892
00:49:55,340 --> 00:49:57,360
Jeg snakket bare om noe med politimannen.
893
00:49:57,880 --> 00:49:59,040
Er alt i orden?
894
00:49:59,280 --> 00:50:00,380
Det er ingenting.
895
00:50:01,160 --> 00:50:02,400
Jeg har en avtale.
896
00:50:02,560 --> 00:50:04,000
Jeg mÄ gÄ, men vi ses senere.
897
00:50:04,280 --> 00:50:05,280
OK.
898
00:50:10,730 --> 00:50:11,730
Sir?
899
00:50:12,110 --> 00:50:13,110
Ja.
900
00:50:13,850 --> 00:50:14,650
Jeg beklager.
901
00:50:14,770 --> 00:50:17,870
Jeg har bedt ham la vĂŠre Ă„ blande seg inn.
902
00:50:18,590 --> 00:50:20,610
Han vil at jeg skal ta deg av
Brady-drapet.
903
00:50:21,310 --> 00:50:23,890
Han sier du er for grÞnn for en sÄ
hĂžyprofilert sak.
904
00:50:24,430 --> 00:50:27,070
Men jeg har tillit til deg, sÄ ikke skuff
meg.
905
00:50:27,550 --> 00:50:28,550
OK?
906
00:50:47,790 --> 00:50:48,870
Kan jeg hjelpe deg med noe?
907
00:50:49,810 --> 00:50:51,830
Ja, jeg mÄ sjekke noen bevis.
908
00:50:59,150 --> 00:51:00,150
Takk.
909
00:51:00,990 --> 00:51:01,990
Si
910
00:51:04,800 --> 00:51:06,500
fra om du trenger hjelp til Ă„ finne ham.
911
00:51:25,230 --> 00:51:26,230
Alt er i orden?
912
00:51:26,430 --> 00:51:26,950
Ja.
913
00:51:27,170 --> 00:51:27,690
Ja.
914
00:51:27,750 --> 00:51:28,750
Jeg har det bra.
915
00:51:29,790 --> 00:51:33,710
Jeg sjekket bevisene fra smykkeboksen fra
et blokkopp.
916
00:51:34,950 --> 00:51:35,950
Mento?
917
00:51:36,390 --> 00:51:40,290
Du sa det ikke var knyttet til elden eller
Brady-drapet.
918
00:51:40,310 --> 00:51:44,250
Jeg trodde ikke det, men jeg vet ikke
lenger.
919
00:51:44,490 --> 00:51:47,830
Jeg vet ikke engang om jeg skal stole pÄ
mine egne instinkter.
920
00:51:48,010 --> 00:51:49,190
Hva?
921
00:51:52,210 --> 00:51:53,210
Hva skjer?
922
00:51:58,280 --> 00:51:59,560
Kanskje pappa har rett.
923
00:52:03,060 --> 00:52:05,460
Kanskje jeg er for grĂžnn.
924
00:52:08,060 --> 00:52:10,160
Kanskje jeg har blitt distraktiv.
925
00:52:11,180 --> 00:52:15,840
Og jeg ser bare ikke forbindelser som er
rett foran meg.
926
00:52:24,300 --> 00:52:31,001
Men det fĂžles som om
det er knyttet... til deg.
927
00:52:35,340 --> 00:52:36,960
Kanskje det er en grunn til det.
928
00:53:00,660 --> 00:53:03,840
Hva er det som fÄr deg til Ä fÞle noe?
929
00:53:05,220 --> 00:53:06,700
Jeg fĂžler...
930
00:53:10,260 --> 00:53:12,020
Dette er latterlig.
931
00:53:12,760 --> 00:53:14,160
Du burde ikke ta pÄ det.
932
00:53:14,320 --> 00:53:15,720
Bevis uten hansker.
933
00:53:15,880 --> 00:53:17,940
Og jeg burde heller ikke vĂŠre det.
934
00:53:18,840 --> 00:53:20,460
Jeg mener, dette er ikke meg.
935
00:53:20,540 --> 00:53:22,220
Jeg vet ikke hva som er galt med meg.
936
00:53:24,720 --> 00:53:27,240
Kanskje jeg burde fÄs av Brady-saken.
937
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
Hva snakker du om?
938
00:53:30,620 --> 00:53:31,620
Stopp det.
939
00:53:32,220 --> 00:53:34,200
Det er bare et spÞrsmÄl om tid fÞr du
lĂžser dette.
940
00:53:34,800 --> 00:53:36,800
For du er strÄlende i jobben din.
941
00:53:38,180 --> 00:53:41,520
Du bryr deg virkelig om Ă„ hjelpe folk.
942
00:53:41,660 --> 00:53:44,180
Du fortjener Ă„ ha det beste livet.
943
00:53:47,220 --> 00:53:47,620
Beklager.
944
00:53:48,140 --> 00:53:51,080
Jeg kan ikke vĂŠre den eneste som gir deg
det.
945
00:53:53,440 --> 00:53:54,440
Og det er greit.
946
00:53:55,880 --> 00:53:58,920
For jeg ville at du skulle finne det.
947
00:54:08,140 --> 00:54:09,140
Takk.
948
00:54:29,150 --> 00:54:29,950
Jeg vil ikke spĂžrre om det.
949
00:54:29,951 --> 00:54:34,330
Er det noen sjanse for at Cora fremdeles
husker vÄr tid sammen i Irland?
950
00:54:35,770 --> 00:54:36,230
Nei.
951
00:54:36,231 --> 00:54:37,650
Bare... nei?
952
00:54:38,030 --> 00:54:43,750
Det ville motsatt alt Skjebnen vet om
sjelekamerater og tidligere liv.
953
00:54:44,770 --> 00:54:46,550
Iblant fĂžles det som hun husker.
954
00:54:46,710 --> 00:54:48,270
Eller hun er i ferd med Ă„ huske.
955
00:54:48,650 --> 00:54:50,890
Og sÄ er forbindelsen fremdeles sÄ...
Liam.
956
00:54:52,270 --> 00:54:54,130
Du og Cora kan ikke vĂŠre sammen.
957
00:54:55,070 --> 00:54:56,870
Du mÄ hjelpe henne pÄ hennes mÄte.
958
00:54:57,830 --> 00:54:58,830
Ja, jeg vet det.
959
00:54:59,150 --> 00:55:00,150
SĂ„...
960
00:55:03,390 --> 00:55:07,210
Vi skal mÞte Finn nÄ, sÄ kanskje du fÄr
Ăžnsket ditt.
961
00:55:13,300 --> 00:55:17,921
SĂ„, Cora... Om den andre
dagen... Jeg har det bra.
962
00:55:18,160 --> 00:55:18,720
Virkelig.
963
00:55:18,840 --> 00:55:19,840
Ja.
964
00:55:21,560 --> 00:55:23,220
Hva foregÄr fÞrst her inne?
965
00:55:23,420 --> 00:55:24,560
Med Eli Shelton?
966
00:55:24,900 --> 00:55:28,460
Finn sendte en melding og sa at han var
klar til Ă„ snakke.
967
00:55:28,560 --> 00:55:29,560
SĂ„...
968
00:55:30,380 --> 00:55:32,160
Er du klar til Ă„ snakke?
969
00:55:32,720 --> 00:55:33,720
Til Finn.
970
00:55:34,100 --> 00:55:35,100
Hva mener du?
971
00:55:35,340 --> 00:55:39,880
Jeg lurte ham rundt pÄ stasjonen for Ä
finne mot til Ă„ snakke med deg.
972
00:55:42,420 --> 00:55:46,580
Ja, jeg var litt hard mot ham under
klemmen.
973
00:55:47,060 --> 00:55:48,820
Du sÄ ut som en mann i skikkelig antrekk.
974
00:55:49,240 --> 00:55:51,800
Du kan vÊre litt redd nÄr du blir opprÞrt.
975
00:55:52,420 --> 00:55:56,860
NÄr jeg blir opprÞrt, hÞres jeg ut som en
sint katt eller noe.
976
00:55:57,040 --> 00:56:00,300
Du er ikke en katt, men iblant litt
liknende.
977
00:56:04,740 --> 00:56:08,160
Jeg hater det bare nÄr folk ikke forteller
meg sannheten.
978
00:56:10,040 --> 00:56:11,040
Jeg vet det.
979
00:56:11,720 --> 00:56:13,200
Vi kan snakke mer om det.
980
00:56:16,920 --> 00:56:17,920
Eli.
981
00:56:18,560 --> 00:56:19,560
Godt Ă„ se deg.
982
00:56:21,040 --> 00:56:22,040
Finn.
983
00:56:22,940 --> 00:56:23,420
Velkommen.
984
00:56:23,421 --> 00:56:26,820
Du kommer ikke til Ă„ tro det, men jeg
husket et par ting.
985
00:56:27,680 --> 00:56:29,240
Det er rart, det som skjer.
986
00:56:29,520 --> 00:56:32,220
Noen uker siden stjal noen mye penger.
987
00:56:33,380 --> 00:56:34,380
Mandy meldte det ikke?
988
00:56:34,840 --> 00:56:37,900
Det er vanskelig Ă„ melde kontanter fra
ulovlige spilleventyr.
989
00:56:38,100 --> 00:56:40,700
Jeg kan verken bekrefte eller nekte at
pengene skyldes det.
990
00:56:40,920 --> 00:56:42,160
Hvor mye snakker vi om?
991
00:56:42,300 --> 00:56:43,500
Bare under en million dollar.
992
00:56:44,340 --> 00:56:46,700
Hva gjÞr du med sÄ mye kontanter pÄ siden?
993
00:56:46,720 --> 00:56:47,860
Har du noen overvÄkning?
994
00:56:48,440 --> 00:56:48,960
Sikkerhet?
995
00:56:49,220 --> 00:56:50,220
Ja, vi hadde begge.
996
00:56:50,480 --> 00:56:52,960
Hva var forholdet ditt til John og
Marideth Brady?
997
00:56:53,220 --> 00:56:55,200
Det var det jeg ville vise deg.
998
00:56:58,100 --> 00:57:02,140
Rundt en uke fÞr noen tok kontantene vÄre,
kom Marideth innom.
999
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
Ut av det blÄ.
1000
00:57:04,040 --> 00:57:05,040
Hva ville hun?
1001
00:57:05,420 --> 00:57:06,540
Det var det som var rart.
1002
00:57:06,800 --> 00:57:08,740
Hun virket redd.
1003
00:57:10,340 --> 00:57:13,720
Men da jeg gikk ut av rommet...
1004
00:57:14,700 --> 00:57:16,140
Hun pakker det inn.
1005
00:57:16,240 --> 00:57:16,760
Ja.
1006
00:57:16,940 --> 00:57:17,940
Jeg vet det nÄ.
1007
00:57:18,240 --> 00:57:22,000
Men jeg sÄ ikke opptaket fÞr etter at alle
inntektene var borte.
1008
00:57:23,000 --> 00:57:25,600
Jeg beholdt pengene i tusenlapper.
1009
00:57:25,820 --> 00:57:28,680
SĂ„ hvis du finner det, vet du hvem som har
det.
1010
00:57:32,800 --> 00:57:34,820
Jeg skal snakke med advokaten min.
1011
00:57:39,060 --> 00:57:46,340
Hvis Marideth var involvert i Ă„ stjele
veiskilden, betyr det at hun og mannen
1012
00:57:46,341 --> 00:57:48,120
hennes kan ha vĂŠrt involvert fra
begynnelsen.
1013
00:57:48,640 --> 00:57:53,861
John var ikke et tilfeldig mÄl, og
drapet var trolig ikke et feilt innbrudd.
1014
00:57:54,000 --> 00:57:58,300
Dette ser mer og mer ut som om det er et
fall for konspiratorer.
1015
00:57:59,480 --> 00:58:03,100
Som tyder pÄ spÞrsmÄlet: Hvem andre jobber
de med?
1016
00:58:07,160 --> 00:58:08,160
Hora.
1017
00:58:10,060 --> 00:58:11,960
Kan jeg fÄ snakke med deg?
1018
00:58:15,020 --> 00:58:15,320
Ja.
1019
00:58:15,560 --> 00:58:16,120
Ikke her.
1020
00:58:16,440 --> 00:58:17,940
Jeg sender adressen.
1021
00:58:18,740 --> 00:58:23,920
Jeg mÄ ta Liam med til stasjonen,
og sÄ kan jeg mÞte deg der.
1022
00:58:42,890 --> 00:58:43,890
Finn!
1023
00:58:45,230 --> 00:58:48,470
Jeg trodde vi skulle mÞtes pÄ kaffesjappen
eller noe.
1024
00:58:50,150 --> 00:58:51,230
Jeg har med denne til deg.
1025
00:58:53,130 --> 00:58:55,010
Vet den at du er ute etter henne?
1026
00:58:55,870 --> 00:58:58,430
For Ä fÄ kaffen fra et annet sted enn
katten.
1027
00:58:58,550 --> 00:58:59,550
Ă
, nei.
1028
00:58:59,630 --> 00:59:01,230
Denne stedet var bare pÄ vei.
1029
00:59:01,670 --> 00:59:04,110
Jeg tok deg med hit fordi jeg ville vise
deg noe.
1030
00:59:05,390 --> 00:59:06,390
OK.
1031
00:59:08,210 --> 00:59:09,650
Det var her jeg vokste opp.
1032
00:59:10,710 --> 00:59:11,710
Her?
1033
00:59:12,550 --> 00:59:14,870
Det er ikke akkurat bildet jeg maler.
1034
00:59:15,010 --> 00:59:17,570
Men foreldrene mine var fantastiske
mennesker.
1035
00:59:20,430 --> 00:59:24,170
Hun var debutant, og familien kappet henne
av da hun stakk av med dem.
1036
00:59:25,630 --> 00:59:30,070
Jeg tok Katillion, men bare fordi moren
min underviste for Ä fÄ slutt pÄ det.
1037
00:59:31,150 --> 00:59:32,150
Men vet du hva?
1038
00:59:32,430 --> 00:59:33,670
De var lykkelige her.
1039
00:59:34,610 --> 00:59:35,610
Lenge.
1040
00:59:36,390 --> 00:59:38,150
Helt til han gikk bort da jeg var 15.
1041
00:59:38,930 --> 00:59:40,290
Finn, jeg beklager.
1042
00:59:40,390 --> 00:59:41,390
Det visste jeg ikke.
1043
00:59:44,230 --> 00:59:46,790
Moren min gikk ogsÄ bort da jeg var ung.
1044
00:59:47,830 --> 00:59:48,970
Det er bare...
1045
00:59:50,750 --> 00:59:51,350
Ja.
1046
00:59:51,610 --> 00:59:52,610
Jeg vet det.
1047
00:59:53,110 --> 00:59:55,330
Vi er vel begge medlemmer av verdens
verste klubb?
1048
00:59:58,270 --> 01:00:00,850
Uansett, etter det slet vi veldig.
1049
01:00:01,550 --> 01:00:04,510
Og fars venn Eli var der for Ă„ hjelpe oss.
1050
01:00:05,710 --> 01:00:10,330
Kan du gjette om du hjalp ham med Ä fÄ
noen sukkere pÄ bordet?
1051
01:00:10,630 --> 01:00:12,350
Det begynte sÄnn, ja.
1052
01:00:13,110 --> 01:00:14,890
SĂ„ ble det mer organisert.
1053
01:00:15,010 --> 01:00:18,090
Men det fikk ogsÄ mamma og jeg ut herfra.
1054
01:00:18,370 --> 01:00:19,690
Jeg gikk pÄ college.
1055
01:00:20,150 --> 01:00:21,790
Jeg gikk pÄ jusskolen.
1056
01:00:22,510 --> 01:00:25,550
Og jeg var aldri involvert i noe annet enn
basseng.
1057
01:00:25,930 --> 01:00:28,450
Jeg sverger pÄ hans Êre.
1058
01:00:28,670 --> 01:00:32,650
Eli holdt pÄ de andre voldspreikene han
hadde med snĂžskuterne langt unna meg.
1059
01:00:34,930 --> 01:00:36,490
Hvorfor forteller du meg alt dette?
1060
01:00:37,210 --> 01:00:38,390
Fordi det er foreldrene mine.
1061
01:00:39,470 --> 01:00:44,210
Fordi jeg sÄ hva de hadde, og da jeg mÞtte
deg...
1062
01:00:46,350 --> 01:00:48,310
Ga meg et hÄp om at kanskje jeg ogsÄ kunne
ha det.
1063
01:00:50,150 --> 01:00:52,310
Noen Ă„ bygge et liv med.
1064
01:00:56,270 --> 01:00:58,090
Ja, jeg har alltid Þnsket det ogsÄ.
1065
01:00:59,250 --> 01:01:00,270
En ekte partner.
1066
01:01:02,090 --> 01:01:04,592
Og jeg ville lĂžyet
hvis jeg sa at jeg ikke
1067
01:01:04,593 --> 01:01:08,511
hadde lurt pÄ om det
kanskje kunne vĂŠre deg.
1068
01:01:08,830 --> 01:01:10,850
Selv fĂžr plasseringsballet.
1069
01:01:13,290 --> 01:01:16,370
Og hĂžr her, jeg ber ikke om svar akkurat
nÄ.
1070
01:01:17,410 --> 01:01:20,570
Jeg vet du har noen ting du mÄ ordne opp
i.
1071
01:01:22,310 --> 01:01:26,570
Kanskje jeg ogsÄ, men det fÞltes ikke
riktig.
1072
01:01:26,590 --> 01:01:29,310
SĂ„ i kveld vil jeg i hvert fall fortelle
deg hva jeg har fĂžlt.
1073
01:01:31,630 --> 01:01:32,950
Jeg er glad for at du gjorde det.
1074
01:01:34,570 --> 01:01:37,530
Takk for at du er sÄ Êrlig mot meg.
1075
01:01:39,870 --> 01:01:41,630
Det har gitt meg mye Ä tenke pÄ.
1076
01:01:46,400 --> 01:01:48,380
Jeg bĂžr komme i gang.
1077
01:01:48,900 --> 01:01:50,820
Men vi ses.
1078
01:01:54,520 --> 01:01:55,520
Laura!
1079
01:01:56,680 --> 01:01:58,220
VĂŠr forsiktig med Magnus.
1080
01:01:58,980 --> 01:02:00,920
Jeg kunne aldri bevise noe.
1081
01:02:01,160 --> 01:02:07,481
Men da han var med i Providence Falls, var
han sammen med noen som ikke var sĂžtsaker.
1082
01:02:08,960 --> 01:02:09,960
Godt Ă„ vite.
1083
01:02:10,460 --> 01:02:11,460
Takk.
1084
01:02:28,850 --> 01:02:29,930
Kom forbi.
1085
01:02:30,590 --> 01:02:31,690
Kan ikke bli kvitt dem.
1086
01:02:34,090 --> 01:02:35,090
Overtaket.
1087
01:02:35,650 --> 01:02:36,710
Jeg hjelper deg ikke.
1088
01:02:37,810 --> 01:02:38,810
Takk.
1089
01:02:39,350 --> 01:02:43,090
Jeg skjĂžnte ikke at du fremdeles
frivilliget her.
1090
01:02:43,390 --> 01:02:45,230
Jeg passer pÄ Dominic og de andre.
1091
01:02:45,350 --> 01:02:47,130
SĂžrger for at de holder nesen ren.
1092
01:02:47,570 --> 01:02:48,770
Det er veldig hyggelig av deg.
1093
01:02:50,850 --> 01:02:55,630
For lenge siden sÄ noen det beste i meg.
1094
01:02:58,210 --> 01:02:59,210
Jeg tenkte pÄ meg selv.
1095
01:03:00,070 --> 01:03:01,670
Kanskje jeg kan hjelpe ham med det ogsÄ.
1096
01:03:02,210 --> 01:03:03,330
Ringe ham en liten stund.
1097
01:03:05,810 --> 01:03:06,970
Du er en god mann, Lee.
1098
01:03:08,050 --> 01:03:09,050
Det er utholdelig.
1099
01:03:10,390 --> 01:03:11,390
Jeg mener det.
1100
01:03:13,670 --> 01:03:15,430
Og sÄ visste du at jeg liker Ä vÊre her.
1101
01:03:15,590 --> 01:03:17,330
Det fÄr meg nÊrmere deg.
1102
01:03:19,810 --> 01:03:23,650
Og nÄr jeg ser deg her, blir du virkelig
levende.
1103
01:03:36,780 --> 01:03:37,900
Jeg har sett godt etter deg.
1104
01:03:40,840 --> 01:03:41,780
Jeg kommer senere.
1105
01:03:41,860 --> 01:03:43,000
Vi ses senere, Macleod.
1106
01:03:43,160 --> 01:03:44,200
Vi snakkes senere, kompis.
1107
01:03:45,320 --> 01:03:46,080
GÄr det bra med ham?
1108
01:03:46,081 --> 01:03:46,320
Ja.
1109
01:03:46,460 --> 01:03:48,060
Han er pÄ vei mot pensjon.
1110
01:03:48,560 --> 01:03:50,100
Han lar jobben ligge.
1111
01:03:50,480 --> 01:03:51,960
Jeg kan si det samme om deg.
1112
01:03:52,420 --> 01:03:53,700
Jeg snakket med politimeisteren.
1113
01:03:54,240 --> 01:03:56,140
Han sa du prÞvde Ä fÄ meg vekk fra
Brady-saken.
1114
01:03:56,300 --> 01:03:57,600
Jeg vil bare beskytte deg, Cora.
1115
01:03:57,740 --> 01:03:59,860
Det er vanskelig Ä ta i et drap sÄ tidlig.
1116
01:04:01,760 --> 01:04:04,333
Pappa, det jeg trenger,
er din stĂžtte og at du
1117
01:04:04,334 --> 01:04:06,660
stoler pÄ at jeg vet
hvordan jeg gjĂžr jobben min.
1118
01:04:06,780 --> 01:04:07,780
Ja.
1119
01:04:08,540 --> 01:04:09,580
Jeg skal gÄ tilbake.
1120
01:04:09,700 --> 01:04:10,700
Det lover jeg.
1121
01:04:11,820 --> 01:04:12,300
Takk.
1122
01:04:12,301 --> 01:04:13,301
Vi ses senere.
1123
01:04:14,660 --> 01:04:15,660
Vent, pappa.
1124
01:04:17,040 --> 01:04:19,340
Husker du Magnus Cartwright?
1125
01:04:19,620 --> 01:04:20,100
Ja.
1126
01:04:20,260 --> 01:04:21,260
Jeg husker ham.
1127
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
Hva med ham?
1128
01:04:22,720 --> 01:04:24,580
Noen anklager om at han var skitten.
1129
01:04:24,720 --> 01:04:25,880
Men det var ingen beviser.
1130
01:04:26,180 --> 01:04:28,200
Han dro fĂžr etterforskningen kunne
begynne.
1131
01:04:28,400 --> 01:04:29,920
Aner du hva han gjorde etterpÄ?
1132
01:04:30,620 --> 01:04:34,400
Han jobbet med privat sikkerhet i
McArthur-bygningen, og sÄ dro han til Seattle.
1133
01:04:34,760 --> 01:04:35,760
Hva skjer nÄ?
1134
01:04:36,780 --> 01:04:37,780
Antakelig ingenting.
1135
01:04:38,280 --> 01:04:38,760
Takk.
1136
01:04:38,840 --> 01:04:40,420
Hvis du vil, sÄ kan jeg...
1137
01:04:41,480 --> 01:04:42,480
Du fikser det.
1138
01:04:43,340 --> 01:04:44,340
Takk.
1139
01:04:49,620 --> 01:04:50,100
Hei.
1140
01:04:50,101 --> 01:04:50,980
Ambulansesjef-mĂžte.
1141
01:04:51,040 --> 01:04:52,040
Min favoritt.
1142
01:04:52,260 --> 01:04:53,340
Jeg er nesten ferdig her.
1143
01:04:53,460 --> 01:04:53,940
Gi meg et Ăžyeblikk.
1144
01:04:54,180 --> 01:04:55,180
Jeg mÞter deg ovenpÄ.
1145
01:05:01,800 --> 01:05:02,280
OK.
1146
01:05:02,281 --> 01:05:04,760
Hva er dette mĂžtet om ditt flokkede
kjĂŠrlighetsliv?
1147
01:05:04,880 --> 01:05:06,020
For jeg har noen tanker.
1148
01:05:06,340 --> 01:05:07,220
Hvem leder?
1149
01:05:07,300 --> 01:05:07,780
Liam?
1150
01:05:08,000 --> 01:05:08,240
Vin?
1151
01:05:08,960 --> 01:05:09,960
Magnus?
1152
01:05:10,680 --> 01:05:12,500
Jeg trodde det var mer distraksjon.
1153
01:05:13,660 --> 01:05:14,660
Nei, nei, nei.
1154
01:05:15,560 --> 01:05:17,860
Jeg tror Magnus kan vĂŠre involvert i
saken.
1155
01:05:18,460 --> 01:05:22,520
McArthur-bygningen hvor han jobbet etter
at han sluttet, eier Brady-familien.
1156
01:05:23,000 --> 01:05:27,260
Men det er hvor hovedkvarteret er,
sÄ han kjente dem.
1157
01:05:29,520 --> 01:05:33,940
Magnus inviterte meg til drinker hos ham i
kveld, og jeg hadde tenkt Ă„ avlyse,
1158
01:05:34,280 --> 01:05:35,280
men kanskje nÄ.
1159
01:05:35,340 --> 01:05:38,060
Magnus er kanskje farlig, sÄ er du sikker
pÄ at du blir trygg?
1160
01:05:38,520 --> 01:05:40,240
Ja, jeg skal ikke konfrontere ham.
1161
01:05:42,060 --> 01:05:44,080
Jeg vet hvordan jeg skal ta vare pÄ meg
selv.
1162
01:05:44,460 --> 01:05:45,460
Det gjĂžr du!
1163
01:05:46,560 --> 01:05:47,940
Jeg har en sak Ă„ lĂžse.
1164
01:05:49,080 --> 01:05:51,240
Men etter det trenger jeg jentetalk.
1165
01:05:51,420 --> 01:05:55,540
For en hel Liam
Finn... Jeg visste det!
1166
01:05:55,920 --> 01:06:00,681
SĂ„ jeg skal ta Lift Lomage, du tar
romantisk krise, og vi fÄr hÞre hele greia.
1167
01:06:01,520 --> 01:06:03,700
Men fÞr det bÞr du gÄ og ta imot de
skurkene.
1168
01:06:05,200 --> 01:06:06,200
Elsker deg.
1169
01:06:11,400 --> 01:06:12,400
VĂŠr forsiktig.
1170
01:06:13,820 --> 01:06:15,100
SelvfĂžlgelig skal jeg det.
1171
01:06:20,460 --> 01:06:21,460
Ja, ja, ja.
1172
01:06:21,860 --> 01:06:24,160
Flotte menn som kommer pÄ mÞter.
1173
01:06:24,440 --> 01:06:26,120
Jeg trodde hjemme fĂžrst skulle fryse over.
1174
01:06:29,360 --> 01:06:34,480
Jeg vet ikke om du putter de skitne
fingrene dine i sakene mine igjen.
1175
01:06:34,720 --> 01:06:36,740
Det er en av favorittene mine.
1176
01:06:37,460 --> 01:06:38,460
Ja.
1177
01:06:38,640 --> 01:06:40,420
Din lille minion kan bli med oss.
1178
01:06:40,520 --> 01:06:42,640
Han trenger ikke skulke bak trĂŠrne.
1179
01:06:51,920 --> 01:06:52,920
Trenger du meg?
1180
01:06:53,240 --> 01:06:55,260
Jeg tviler pÄ at noen trenger deg.
1181
01:06:55,400 --> 01:06:55,540
OK.
1182
01:06:56,280 --> 01:06:58,820
Du mÄ bare si fra hvis du har en agent pÄ
jobb.
1183
01:06:59,780 --> 01:07:02,440
Forventer du et Êrlig svar pÄ direkte
spÞrsmÄl?
1184
01:07:02,820 --> 01:07:04,140
Hva er dette, ditt fĂžrste eon?
1185
01:07:04,220 --> 01:07:05,220
Nesten.
1186
01:07:05,820 --> 01:07:08,040
Du er like enkel Ä lese nÄ som du var da.
1187
01:07:08,900 --> 01:07:10,860
Du har jo en agent pÄ jobb, ikke sant?
1188
01:07:11,180 --> 01:07:13,140
Du forventer ikke at jeg nevner navn?
1189
01:07:14,140 --> 01:07:16,000
Jeg kysser aldri og sier ifra.
1190
01:07:23,860 --> 01:07:26,840
Hun er ikke like allvitende som hun ser ut
til, Minion.
1191
01:07:28,320 --> 01:07:30,300
Du er flink til Ă„ holde det i tankene.
1192
01:07:35,890 --> 01:07:36,770
Vet ikke.
1193
01:07:36,830 --> 01:07:37,550
Derfor ringer jeg deg.
1194
01:07:37,810 --> 01:07:38,810
Si det!
1195
01:07:39,710 --> 01:07:40,590
Gi meg beskjed.
1196
01:07:40,650 --> 01:07:41,850
Ja, OK.
1197
01:07:41,890 --> 01:07:42,890
Vi snakkes snart.
1198
01:07:44,890 --> 01:07:45,330
BĂžnder!
1199
01:07:45,331 --> 01:07:46,331
Hei.
1200
01:07:46,690 --> 01:07:48,750
Jeg tror Cora kan ha funnet noe.
1201
01:07:48,850 --> 01:07:49,230
JasÄ?
1202
01:07:49,850 --> 01:07:51,610
Brady-sekretĂŠren ringte.
1203
01:07:53,890 --> 01:07:56,770
For alle de ubeboelige eiendommene Brady
eier.
1204
01:07:57,050 --> 01:07:59,170
Og noen skrudde pÄ lysene i en av dem.
1205
01:07:59,410 --> 01:08:02,670
Det er en hytte pÄ 52 steiner unna.
1206
01:08:03,530 --> 01:08:06,770
Kan vÊre ingenting, men kan ogsÄ vÊre...
Meredith Bradys gjemsel?
1207
01:08:08,330 --> 01:08:08,730
Interessant.
1208
01:08:08,970 --> 01:08:13,711
Cora har dratt hjem for natten, men
jeg tenkte kanskje du kunne kjĂžre meg ut.
1209
01:08:15,770 --> 01:08:18,490
GÄ ut pÄ forsiden, og jeg sender en
uniform og en bil for deg og fem.
1210
01:08:19,470 --> 01:08:20,210
Takk, kjĂŠre venn.
1211
01:08:20,310 --> 01:08:21,310
Ikke noe problem.
1212
01:08:32,580 --> 01:08:33,060
Boyd?
1213
01:08:33,061 --> 01:08:33,540
Boyd!
1214
01:08:33,541 --> 01:08:33,900
Hva?
1215
01:08:34,240 --> 01:08:35,240
Timer?
1216
01:08:40,070 --> 01:08:40,550
Liam!
1217
01:08:40,551 --> 01:08:41,551
Vin.
1218
01:08:42,410 --> 01:08:43,410
Cora er ikke her.
1219
01:08:43,550 --> 01:08:44,230
Hun dro hjem.
1220
01:08:44,350 --> 01:08:45,490
Jeg sÄ etter deg.
1221
01:08:46,210 --> 01:08:47,210
Venter du pÄ noen?
1222
01:08:47,530 --> 01:08:49,970
Ja, Royd har visst glemt meg.
1223
01:08:50,310 --> 01:08:51,410
Jeg er ferdig for natten.
1224
01:08:52,150 --> 01:08:53,150
Trenger du skyss?
1225
01:08:56,670 --> 01:08:57,670
Ja.
1226
01:09:01,880 --> 01:09:04,820
Det ser ut som det bare er en PC her.
1227
01:09:06,840 --> 01:09:08,360
Takk for skyssen, forresten.
1228
01:09:08,460 --> 01:09:09,460
Det er nok en dĂžd ende.
1229
01:09:09,820 --> 01:09:11,580
Dette gir oss sjansen til Ă„ snakke sammen.
1230
01:09:12,040 --> 01:09:13,800
Det er noe jeg har Ăžnsket Ă„ si deg.
1231
01:09:14,700 --> 01:09:15,800
Og hva kan det vĂŠre?
1232
01:09:16,240 --> 01:09:20,020
Jeg vet det er noe mellom deg og Cora du
prĂžver Ă„ finne ut av.
1233
01:09:20,900 --> 01:09:24,340
Men du gikk av veien for Ă„ gi meg presset
for Ă„ vĂŠre ĂŠrlig med henne.
1234
01:09:24,400 --> 01:09:26,520
Jeg ville at du skulle vite at jeg satte
pris pÄ det.
1235
01:09:28,680 --> 01:09:31,740
Du er virkelig et irriterende anstendig
menneske.
1236
01:09:32,340 --> 01:09:32,740
Takk.
1237
01:09:33,360 --> 01:09:37,400
Hvis det ikke er meg, sÄ kan jeg vel leve
med at det er deg.
1238
01:09:39,720 --> 01:09:45,120
Jeg liker deg litt bedre nÄ som jeg vet at
du gikk av smÄveien med biljardene og alt.
1239
01:09:45,440 --> 01:09:46,440
Du spilte?
1240
01:09:46,840 --> 01:09:48,800
Vi er ustolte av at det er en rik manns
kamp.
1241
01:09:49,060 --> 01:09:52,080
Jeg stoler enten pÄ at du blir rik,
eller at du kan tape alle pengene dine.
1242
01:09:52,920 --> 01:09:55,760
Det var en gang jeg fikk denne fyrens
beste mann til Ă„ ligge mot ham.
1243
01:09:56,960 --> 01:09:58,960
SĂ„ han hadde hele bryllupsfesten der.
1244
01:09:59,720 --> 01:10:01,800
Brudgommen fortalte en historie om...
1245
01:10:03,580 --> 01:10:04,720
Er den dÞra Äpen?
1246
01:10:05,040 --> 01:10:06,040
Det er rart.
1247
01:10:08,660 --> 01:10:09,760
Bli her bak meg.
1248
01:10:15,760 --> 01:10:16,760
Hallo?
1249
01:10:17,640 --> 01:10:18,900
Er det noen hjemme?
1250
01:10:22,420 --> 01:10:23,760
Er det noen her?
1251
01:10:24,700 --> 01:10:26,180
Liam, hun er ikke her.
1252
01:10:26,780 --> 01:10:27,780
Nei.
1253
01:10:28,560 --> 01:10:31,060
Men det var hun.
1254
01:10:34,140 --> 01:10:35,740
Noen fikk henne ut herfra i et hastverk.
1255
01:10:39,560 --> 01:10:40,560
Det er meg.
1256
01:10:41,400 --> 01:10:42,900
Jeg tror jeg fant ham.
1257
01:10:52,860 --> 01:10:54,700
Han er ikke agent for noen sider.
1258
01:10:55,400 --> 01:10:56,780
Han jobber ikke for kausjon!
1259
01:10:56,980 --> 01:10:59,380
Han kan fortsatt vĂŠre et problem for saken
vÄr.
1260
01:10:59,780 --> 01:11:03,140
Jeg vet ikke om det er han som er mest
presserende nÄ?
1261
01:11:04,060 --> 01:11:06,460
Jeg sÄ pÄ Lehman Cores opptak.
1262
01:11:06,680 --> 01:11:11,360
Jeg vet det, men hvordan kan man hindre
ting i Ä nÄ samme tragiske slutt?
1263
01:11:43,360 --> 01:11:44,400
Et lite feriehjem.
1264
01:11:44,440 --> 01:11:46,500
Dette var ikke det jeg forventet.
1265
01:11:47,140 --> 01:11:48,140
Kom inn.
1266
01:11:54,030 --> 01:11:54,670
JĂžss.
1267
01:11:54,671 --> 01:11:55,671
Liker du det?
1268
01:11:55,830 --> 01:11:56,830
Ja.
1269
01:11:58,450 --> 01:11:59,450
Hvitt eller rĂždt?
1270
01:12:00,630 --> 01:12:01,950
Hvitt hadde vĂŠrt fint.
1271
01:12:02,170 --> 01:12:03,170
SkjĂžnner.
1272
01:12:04,390 --> 01:12:05,750
Hvor er badet ditt?
1273
01:12:06,170 --> 01:12:06,970
Rett ovenpÄ.
1274
01:12:07,150 --> 01:12:08,150
Jeg finner det.
1275
01:12:08,230 --> 01:12:08,290
OK.
1276
01:12:08,930 --> 01:12:10,970
Opp trappa og nede i gangen.
1277
01:12:11,570 --> 01:12:12,570
Takk.
1278
01:12:45,500 --> 01:12:46,500
Cora!
1279
01:12:52,740 --> 01:12:54,060
Det er et bad i gangen.
1280
01:12:55,320 --> 01:12:57,740
Jeg skal stikke innom medisinskapet ditt
der.
1281
01:12:58,740 --> 01:12:59,740
Finner du noe bra?
1282
01:13:00,620 --> 01:13:02,140
Overraskende kjedelig, Magnus.
1283
01:13:02,620 --> 01:13:03,880
Vi skal se om vi kan fikse det.
1284
01:13:04,880 --> 01:13:05,300
Vin?
1285
01:13:05,860 --> 01:13:06,860
Jeg elsker vin.
1286
01:13:12,300 --> 01:13:13,300
Obduksjonen er pÄ vei.
1287
01:13:14,940 --> 01:13:16,040
Ingen kÄr er i fare.
1288
01:13:16,420 --> 01:13:17,620
Hun er i Magnuses innsjĂž.
1289
01:13:18,260 --> 01:13:21,000
Jeg ringer og sier hvor fort du kan fÄ oss
til ti senger pÄ gata.
1290
01:13:29,360 --> 01:13:30,360
Kom deg dit.
1291
01:13:30,640 --> 01:13:32,480
Jeg kan ikke la noe skje med henne.
1292
01:13:33,880 --> 01:13:34,880
Ikke igjen.
1293
01:13:35,220 --> 01:13:36,600
Dette er fantastisk.
1294
01:13:37,020 --> 01:13:38,500
Er dette faktisk Quince?
1295
01:13:39,220 --> 01:13:40,000
Det er det.
1296
01:13:40,200 --> 01:13:42,460
JĂžss, du har tatt alle stoppene.
1297
01:13:43,060 --> 01:13:45,140
Jeg fÞler at jeg mÄ melde dette for
ettertiden.
1298
01:13:47,240 --> 01:13:49,320
Jeg la mobilen i bilen min.
1299
01:13:49,321 --> 01:13:50,420
Jeg skal bare hente den.
1300
01:13:50,720 --> 01:13:51,820
Mobilen er i lommen din.
1301
01:13:52,900 --> 01:13:55,100
Jeg skulle Þnske jeg ikke lÄ under den
sengen.
1302
01:13:56,440 --> 01:13:58,340
Ta av deg sidearmen og gi meg mobilen.
1303
01:14:05,690 --> 01:14:06,710
Politiet er pÄ vei.
1304
01:14:09,070 --> 01:14:10,070
Nei, det er de ikke.
1305
01:14:10,950 --> 01:14:12,490
Du hadde ikke tid til Ă„ ringe.
1306
01:14:13,790 --> 01:14:14,950
Det trenger ikke Ă„ vĂŠre slik.
1307
01:14:16,530 --> 01:14:17,610
Vi kan bare snakke sammen.
1308
01:14:22,170 --> 01:14:23,410
Du er veldig involvert i dette.
1309
01:14:25,390 --> 01:14:28,430
Den telefonsamtalen du fikk, det var
Meredith Brady, ikke sant?
1310
01:14:30,370 --> 01:14:32,110
Hvor er hun, Magnus?
1311
01:14:32,390 --> 01:14:33,470
Hun ville ikke ha sagt det.
1312
01:14:34,650 --> 01:14:35,650
Ikke vĂŠr redd.
1313
01:14:36,610 --> 01:14:37,770
Finn hadde rett om deg.
1314
01:14:39,010 --> 01:14:41,110
Du er oppe pÄ halsen i skitne ting.
1315
01:14:41,470 --> 01:14:43,170
Finn kan ikke se det stĂžrre bildet.
1316
01:14:44,550 --> 01:14:45,590
Men jeg tror du kan.
1317
01:14:46,250 --> 01:14:47,570
Du er smartere enn ham.
1318
01:14:47,730 --> 01:14:50,390
Holder du munnen stengt, kutter vi vingen.
1319
01:14:53,390 --> 01:14:54,550
Du kan fÄ alt dette.
1320
01:14:56,430 --> 01:14:58,510
Derfor ville vi aldri funnet ut.
1321
01:14:59,430 --> 01:15:00,710
Du kjenner meg slett ikke.
1322
01:15:22,860 --> 01:15:23,560
Politi!
1323
01:15:23,561 --> 01:15:24,561
Hjelp!
1324
01:15:24,840 --> 01:15:25,840
Cora!
1325
01:15:27,080 --> 01:15:28,080
Cora!
1326
01:15:28,580 --> 01:15:30,260
Det trenger ikke vĂŠre slik.
1327
01:15:30,580 --> 01:15:31,580
OK?
1328
01:15:32,780 --> 01:15:33,920
Vi kan finne ut av det.
1329
01:15:43,820 --> 01:15:44,540
Cora!
1330
01:15:44,541 --> 01:15:46,220
Kom hit, Moggy og Cora!
1331
01:15:57,800 --> 01:15:58,200
Cora!
1332
01:15:58,201 --> 01:15:58,740
Kom her!
1333
01:15:59,120 --> 01:16:00,120
Kom her!
1334
01:16:02,060 --> 01:16:03,220
Der er du, min kjĂŠre.
1335
01:16:04,140 --> 01:16:05,140
Jeg har deg.
1336
01:16:05,560 --> 01:16:06,900
Jeg skal fÄ deg til Ä reise opp.
1337
01:16:09,760 --> 01:16:10,760
Jeg elsker deg.
1338
01:16:14,590 --> 01:16:16,570
Jeg skulle Ăžnske vi fikk oppdraget sammen.
1339
01:16:20,530 --> 01:16:21,990
Jeg vil alltid hÄpe pÄ deg.
1340
01:16:22,750 --> 01:16:25,290
I dette livet og i det neste.
1341
01:16:58,550 --> 01:16:59,950
SelvfĂžlgelig!
1342
01:17:43,740 --> 01:17:45,780
Little Unsteady...
1343
01:17:54,780 --> 01:17:55,820
Hvordan gÄr det med henne?
1344
01:17:56,200 --> 01:17:58,540
Legene skal holde henne trygg.
1345
01:17:58,600 --> 01:18:00,020
Men hun har det bra.
1346
01:18:00,920 --> 01:18:01,980
Magnus er i varetekt.
1347
01:18:02,500 --> 01:18:03,720
Vi har deg Ă„ takke for det.
1348
01:18:05,340 --> 01:18:08,300
Det krever mye Ă„ skremme meg, og det
skremte meg.
1349
01:18:09,280 --> 01:18:12,000
Du taklet det bra som knappe-lĂžgner.
1350
01:18:13,360 --> 01:18:15,040
Du overrasker meg.
1351
01:18:18,020 --> 01:18:20,720
Jeg sÄ hva som skjedde mellom deg og Cora
i skjulet.
1352
01:18:21,380 --> 01:18:22,380
Nei, Finn.
1353
01:18:22,640 --> 01:18:25,480
Det var bare... Det er bra at alt er ute.
1354
01:18:27,100 --> 01:18:29,720
Jeg gÄr tilbake siden det er Cora som vil
det.
1355
01:18:32,300 --> 01:18:33,560
Liam, det er greit.
1356
01:18:34,760 --> 01:18:37,740
Hvis det ikke blir meg, er jeg glad det er
deg.
1357
01:18:43,880 --> 01:18:45,480
Du kan bare sitte hos henne et Ăžyeblikk.
1358
01:18:53,380 --> 01:18:55,560
Jeg fikk melding om Cora.
1359
01:18:55,980 --> 01:18:57,300
Hun klarer seg.
1360
01:18:57,600 --> 01:18:58,600
Hva skjedde?
1361
01:18:59,200 --> 01:19:00,580
Vi fikk tak i skurken.
1362
01:19:01,340 --> 01:19:02,340
I hvert fall.
1363
01:19:02,520 --> 01:19:03,520
Men...
1364
01:19:06,400 --> 01:19:08,000
Imens kysset jeg Cora.
1365
01:19:10,320 --> 01:19:12,240
Liam, hva med oppdraget ditt?
1366
01:19:15,870 --> 01:19:17,070
Jeg vet ikke.
1367
01:19:17,650 --> 01:19:19,950
Jeg vet ikke hvordan jeg skal fÄ dem
sammen.
1368
01:19:21,630 --> 01:19:23,450
Vi finner ut av det.
1369
01:19:28,220 --> 01:19:29,220
Jeg mÄ ta igjen dette.
1370
01:19:30,140 --> 01:19:31,140
Ikke gi opp!
1371
01:19:31,180 --> 01:19:32,180
Det er ikke over ennÄ.
1372
01:19:53,330 --> 01:19:54,330
Vel?
1373
01:19:56,890 --> 01:19:57,910
Oppdraget lyktes, Bail.
1374
01:19:58,510 --> 01:19:59,810
Hun er fortsatt forelsket i Leo.
1375
01:20:00,610 --> 01:20:04,950
Og jeg tror ikke hun kommer tilbake pÄ
engelens vei med Finn snart.
1376
01:20:07,290 --> 01:20:08,530
Ypperlig jobba, Suzette.
1377
01:20:09,630 --> 01:20:10,650
Jeg visste du klarte det.
1378
01:20:18,420 --> 01:20:19,420
Hva skjedde?
1379
01:20:20,660 --> 01:20:21,700
Alt er et rot.
1380
01:20:23,520 --> 01:20:25,520
Er Cora... Hun klarer seg?
1381
01:20:28,220 --> 01:20:29,220
Hva er det...
1382
01:20:31,960 --> 01:20:35,000
Cora og jeg kysset ved porten.
1383
01:20:37,200 --> 01:20:37,680
Kysset?!
1384
01:20:37,681 --> 01:20:42,700
Nei, vent... Det er ille, og det er
virkelig ille.
1385
01:20:43,980 --> 01:20:44,460
Beklager.
1386
01:20:44,680 --> 01:20:47,560
Jeg bare... Det som er mellom oss,
er ille.
1387
01:20:47,580 --> 01:20:48,660
Vi sulter mer enn vi lĂŠrte.
1388
01:20:48,800 --> 01:20:50,900
Og jeg vet ikke hva annet Ă„ gjĂžre.
1389
01:20:53,580 --> 01:20:58,400
Hei, gud... Hva er det du gjĂžr?
1390
01:21:02,920 --> 01:21:03,360
Au!
1391
01:21:03,500 --> 01:21:06,120
Det bĂžr vĂŠre viktig hvis du sender meg til
jorda.
1392
01:21:10,440 --> 01:21:11,440
Fantastisk.
1393
01:21:13,540 --> 01:21:15,920
Hvilken katastrofe har du kommet overens
med oss pÄ?
1394
01:21:16,000 --> 01:21:17,640
Jeg skulle spĂžrre dere om det samme.
1395
01:21:18,020 --> 01:21:19,700
Cora dÞde i gÄr kveld.
1396
01:21:20,580 --> 01:21:23,740
Fordi dere to er sÄ ivrige etter Ä
gjenskape fortiden.
1397
01:21:24,080 --> 01:21:27,140
Jeg tror du fortsatt ikke forstÄr hva som
stÄr pÄ spill her.
1398
01:21:28,140 --> 01:21:33,140
Vi sendte Sonju Souls ned hit for en siste
sjanse til Ă„ avgjĂžre dine skjebner.
1399
01:21:33,460 --> 01:21:37,200
Men sannheten er at en av de skjebnene er
stĂžrre enn de andre.
1400
01:21:40,660 --> 01:21:45,820
Cora... Vet du hva skjebnen hennes
faktisk er?
1401
01:21:46,440 --> 01:21:48,120
Hva hun skal oppnÄ?
1402
01:21:48,320 --> 01:21:51,160
Nei, du sa bare at hun mÄtte vÊre sammen
med Finn for Ă„ gjĂžre det.
1403
01:21:51,900 --> 01:21:53,000
Har det med jobben Ă„ gjĂžre?
1404
01:21:53,040 --> 01:21:54,340
Som at hun er ute etter skurker?
1405
01:21:54,680 --> 01:21:56,880
Nei, det er stĂžrre enn det.
1406
01:21:58,340 --> 01:21:59,600
Det er andre sjanser.
1407
01:22:00,640 --> 01:22:01,660
Eller lĂžnninger.
1408
01:22:04,100 --> 01:22:08,260
PÄ 1840-tallet var Cora skapt for Ä fÄ
andre sjanser.
1409
01:22:08,400 --> 01:22:12,659
Da ville det tatt form av
barnehager og halvveishus,
1410
01:22:12,660 --> 01:22:16,120
men det ville ha vokst og
endret hundretusenvis av liv.
1411
01:22:17,560 --> 01:22:21,140
Folk som ble fanget pÄ feil side,
ville fÄtt den hjelpen de trengte.
1412
01:22:21,980 --> 01:22:22,980
Folk som deg.
1413
01:22:23,080 --> 01:22:25,460
Folk som... Som Dominic?
1414
01:22:25,660 --> 01:22:26,660
Ja.
1415
01:22:26,780 --> 01:22:29,380
Vi ga dere en ny sjanse her pÄ jorda.
1416
01:22:29,381 --> 01:22:32,629
Men hvis hun fÄr oppnÄ
sin enkelte skjebne, kan
1417
01:22:32,630 --> 01:22:35,780
hun gi den samme
muligheten til millioner av andre.
1418
01:22:37,620 --> 01:22:38,220
OK.
1419
01:22:38,221 --> 01:22:43,660
SĂ„ det du sier, er at Cora er en unik
sjel.
1420
01:22:44,120 --> 01:22:47,940
Veldig god, og sterk nok til Ă„ skape den
godheten i verden.
1421
01:22:48,700 --> 01:22:49,780
Men...
1422
01:22:51,960 --> 01:22:56,120
Hun kan bare oppnÄ det med en som er god
pÄ hennes side.
1423
01:22:57,820 --> 01:23:00,120
En som... Pinn?
1424
01:23:01,260 --> 01:23:02,640
Men det er ikke for sent.
1425
01:23:03,980 --> 01:23:05,828
Hvis vi kan fÄ Cora pÄ
sporet igjen med Pinn,
1426
01:23:05,829 --> 01:23:08,781
burde det vĂŠre nok
til Ă„ redde livet hennes.
1427
01:23:11,240 --> 01:23:13,220
SĂ„... Der har du det.
1428
01:23:13,940 --> 01:23:14,940
Hele sannheten.
1429
01:23:17,840 --> 01:23:19,320
Hva skal du gjĂžre, Liam?
1430
01:23:39,960 --> 01:23:41,720
VĂŠr hennes sanne sjelkompis.
1431
01:23:43,480 --> 01:23:45,560
Hun er den store kjĂŠrligheten i livet
mitt.
1432
01:23:46,480 --> 01:23:51,040
Av alle liv, jeg skal gjĂžre hva som helst
for Ä fÄ henne til Ä forandre verden.
1433
01:23:53,220 --> 01:23:54,220
Jeg kan aldri...
1434
01:24:41,530 --> 01:24:42,530
Takk til alle som
1435
01:24:58,280 --> 01:24:59,965
har bidratt til denne
episoden, og takk til alle
1436
01:24:59,966 --> 01:25:01,841
som har bidret til Ă„ fĂžlge
med pÄ denne episoden.
100577