All language subtitles for O Negócio S02E12_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,344 --> 00:00:10,297 las sube y avisa a las esposas. 2 00:00:10,497 --> 00:00:12,174 ¿Qué es eso? ¿Wikiputas? 3 00:00:12,453 --> 00:00:16,118 Viviremos la peor crisis de la prostitución brasileña. 4 00:00:16,318 --> 00:00:18,483 Ella dijo que habías huido con otra. 5 00:00:18,683 --> 00:00:21,135 Es mentira. Ella es una prostituta. 6 00:00:21,591 --> 00:00:22,561 Maté a Oscar. 7 00:00:22,887 --> 00:00:26,503 Mamá, papá, él es Oscar. El pobre de Yuri enloqueció. 8 00:00:26,971 --> 00:00:30,657 Cree que yo soy una prostituta y que él es un asesino. 9 00:00:31,063 --> 00:00:31,966 Lo encontré. 10 00:00:32,146 --> 00:00:34,032 Disculpa, pero esa no está a la venta. 11 00:00:34,232 --> 00:00:37,781 - Dime, ¿cuánto vale? - Hay cosas que no puedes tener. 12 00:00:39,236 --> 00:00:41,563 Adoro a su hija, pero su mujer... 13 00:00:42,402 --> 00:00:44,079 ¿Me vendería esa figura? 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,225 ¡Jamás vuelvas a hablarme! 15 00:00:52,909 --> 00:00:53,909 Gracias, Carla. 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,031 Puedo convencerla de prostituirse. 17 00:00:56,231 --> 00:00:58,109 - ¿A la sommelier? - ¿Quieres apostar? 18 00:00:58,309 --> 00:00:59,212 Trato hecho. 19 00:02:24,818 --> 00:02:26,623 FONDO DE INVERSION PRIVADO 20 00:02:33,369 --> 00:02:37,013 La página web que filtraba fotos y videos de clientes con rameras 21 00:02:37,213 --> 00:02:39,854 había debilitado el mercado de la prostitución. 22 00:02:40,054 --> 00:02:42,470 Después de apresar al autor de la página web, 23 00:02:42,670 --> 00:02:45,504 las cosas no habían vuelto a ser como eran antes. 24 00:02:45,704 --> 00:02:47,405 Para intentar revertir eso, 25 00:02:47,605 --> 00:02:50,185 Karin puso algunas ideas en práctica. 26 00:02:50,632 --> 00:02:53,215 Primero, autorizó el sexo en el club. 27 00:02:54,750 --> 00:02:57,080 Después, creó un servicio de despertador 28 00:02:57,280 --> 00:02:59,892 para recordarles sus compromisos a los clientes. 29 00:03:00,092 --> 00:03:01,929 Hoy tienes una cena con tu mujer. 30 00:03:02,129 --> 00:03:03,889 Es su cumpleaños. ¿Lo olvidaste? 31 00:03:04,089 --> 00:03:06,952 También implantó una especie de servicio de compras. 32 00:03:07,152 --> 00:03:08,250 Toma el regalo. 33 00:03:08,516 --> 00:03:11,160 La tarjeta está adentro. Solo fírmala. 34 00:03:11,446 --> 00:03:14,221 Y después, montó una lavandería al seco. 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,351 Pero aun así, el movimiento continuaba bajo. 36 00:03:19,843 --> 00:03:22,426 Y los gastos de Océano Azul... altos. 37 00:03:24,358 --> 00:03:28,230 La verdad es que la situación está difícil, bien difícil. 38 00:03:29,339 --> 00:03:31,829 ¿Puedo darte una idea medio alocada? 39 00:03:32,029 --> 00:03:34,063 Si no es alocada, no es idea. Dímela. 40 00:03:34,263 --> 00:03:36,854 ¿Por qué no buscas un fondo de inversión privado? 41 00:03:37,054 --> 00:03:38,987 Te puedo recomendar algunos. 42 00:03:39,212 --> 00:03:40,657 ¿Estás hablando en serio? 43 00:03:40,857 --> 00:03:41,763 ¿Por qué no? 44 00:03:41,980 --> 00:03:45,349 Nunca falta gente queriendo invertir en empresas en crisis 45 00:03:45,549 --> 00:03:47,666 y con buen potencial de mercado. 46 00:03:47,866 --> 00:03:50,252 Océano Azul encaja en ese perfil, ¿no? 47 00:03:50,452 --> 00:03:53,061 Si. Pero no sé si funcionaria que unos ejecutivos 48 00:03:53,261 --> 00:03:54,967 intentaran administrar el club. 49 00:03:55,167 --> 00:03:57,100 ¿Está funcionando sin ellos? 50 00:03:57,530 --> 00:04:00,308 ¿Quién dice que no sería peor con ellos? 51 00:04:00,956 --> 00:04:03,098 Bueno, si cambias de idea, avísame. 52 00:04:03,298 --> 00:04:07,077 Karin no estaba logrando salvar a Océano Azul de la quiebra 53 00:04:07,277 --> 00:04:10,698 y Yuri no estaba logrando entregarse a la policía. 54 00:04:12,716 --> 00:04:15,299 iba todos los días para la comisaria. 55 00:04:17,632 --> 00:04:19,117 Y desistía de entrar. 56 00:04:19,901 --> 00:04:22,446 Quería ponerle fin a aquella vida de fugitivo, 57 00:04:22,646 --> 00:04:26,160 pero era como cuando intentó comprar su primer condón. 58 00:04:26,360 --> 00:04:27,778 le faltaba valentía. 59 00:04:46,508 --> 00:04:46,960 Hola. 60 00:04:49,420 --> 00:04:50,259 ¿Cómo está? 61 00:04:54,124 --> 00:04:55,417 ¿Sabe qué hora es? 62 00:05:01,550 --> 00:05:02,194 Gracias. 63 00:05:05,145 --> 00:05:06,950 Hola, Raissa, ¿cómo estas? 64 00:05:07,589 --> 00:05:10,041 Escucha, ¿hay alguna señal de Yuri? 65 00:05:10,539 --> 00:05:11,055 ¿Nada? 66 00:05:12,893 --> 00:05:13,668 Está bien. 67 00:05:14,469 --> 00:05:16,213 ¿Me avisas si sabes algo? 68 00:05:17,257 --> 00:05:18,550 Muy bien, un beso. 69 00:05:18,825 --> 00:05:20,951 - ¿Qué pasó? - Estoy preocupada. 70 00:05:21,221 --> 00:05:23,286 - ¿Por Océano Azul? - Por Yuri. 71 00:05:24,206 --> 00:05:26,497 ¿Por Yuri? ¿Estás preocupada por ese loco? 72 00:05:26,697 --> 00:05:29,716 El pobre debe estar sufriendo. Tengo que encontrarlo. 73 00:05:29,916 --> 00:05:31,462 ¿Encontrarlo para qué? 74 00:05:31,742 --> 00:05:34,130 Para hablar con él, para ayudarlo. 75 00:05:34,372 --> 00:05:35,948 Luna, él intentó matarme. 76 00:05:36,148 --> 00:05:37,909 Pero fue sin querer, ¿no, Oscar? 77 00:05:38,109 --> 00:05:41,665 ¿Cómo que sin querer? Le contó a tu familia que eres prostituta. 78 00:05:41,865 --> 00:05:44,538 Porque pensó que lo había entregado a la policía. 79 00:05:44,738 --> 00:05:45,900 Eso no interesa. 80 00:05:47,867 --> 00:05:49,306 Deja que sufra un poco. 81 00:05:49,506 --> 00:05:52,467 Me estaba sintiendo terriblemente culpable. 82 00:05:54,508 --> 00:05:55,734 Y Magali también. 83 00:06:00,543 --> 00:06:01,315 Sabrina... 84 00:06:03,389 --> 00:06:04,356 ¿Qué quieres? 85 00:06:04,895 --> 00:06:07,646 Quería pedirte disculpas. No quise herirte. 86 00:06:07,846 --> 00:06:11,374 ¿Y crees que tienes chance de que acepte tus disculpas? 87 00:06:11,574 --> 00:06:14,090 - Quería tenerlo. - Pero no lo tienes. 88 00:06:17,675 --> 00:06:19,912 ¿Sabes cuál es tu problema, Magali? 89 00:06:20,112 --> 00:06:22,854 Tu problema es que piensas que lo puedes todo. 90 00:06:23,054 --> 00:06:26,205 Crees que puedes robar a mi mamá, acostarte con mi papa, 91 00:06:26,405 --> 00:06:30,394 humillar a Zanini, hacer lo que quieras, lo que se te ocurra. 92 00:06:30,594 --> 00:06:31,594 Eso no es verdad. 93 00:06:31,702 --> 00:06:34,393 Es verdad. Y todavía te crees demasiado para Zanini. 94 00:06:34,593 --> 00:06:38,504 No eres demasiado para Zanini, Zanini es demasiado para ti. 95 00:06:38,704 --> 00:06:41,770 No mereces estar con él, mereces quedarte sola. 96 00:06:41,970 --> 00:06:42,745 Sin nadie. 97 00:06:43,007 --> 00:06:47,205 Porque quien cree que lo puede todo, en verdad no merece nada. 98 00:06:53,758 --> 00:06:56,661 No sirve luchar contra los números, Karin. 99 00:06:57,876 --> 00:07:00,846 ¿Tú también piensas que es la única salida? 100 00:07:01,313 --> 00:07:03,225 Ya recortamos todo lo que podíamos. 101 00:07:03,425 --> 00:07:05,755 Aun así, las cuentas están lejos de saldarse. 102 00:07:05,955 --> 00:07:08,339 Si recortamos más, vamos a perder calidad. 103 00:07:08,539 --> 00:07:11,536 No podemos perderla o dejaríamos de ser Océano Azul. 104 00:07:11,736 --> 00:07:13,864 Si, por eso necesitamos dinero. 105 00:07:14,158 --> 00:07:16,185 También podemos declararnos en quiebra. 106 00:07:16,385 --> 00:07:19,732 Mucha gente lo hace. No debe ser tan malo, ¿verdad? 107 00:07:19,932 --> 00:07:22,963 Tienen razón. Buscaré el fondo de inversión. 108 00:07:35,155 --> 00:07:38,192 Me llamo Yuri Kaprinski, y maté a un hombre. 109 00:07:39,619 --> 00:07:41,616 Demonios. Detesto este juego. 110 00:07:42,630 --> 00:07:44,190 ¿Y por qué lo estás jugando? 111 00:07:44,390 --> 00:07:46,521 Porque no tengo nada que hacer. 112 00:07:47,164 --> 00:07:49,549 Necesito conseguir algo que hacer. 113 00:07:51,142 --> 00:07:51,594 ¿Aló? 114 00:07:52,321 --> 00:07:55,099 Era la policía. Yuri les dio mi teléfono 115 00:07:55,576 --> 00:07:59,323 y les dijo que yo confirmaría que había matado a Oscar. 116 00:07:59,569 --> 00:08:01,631 Les dije que tenía problemas mentales. 117 00:08:01,831 --> 00:08:03,952 Me dijeron que ya se habían dado cuenta. 118 00:08:04,152 --> 00:08:06,419 Les dije que lo buscaría en la comisaria. 119 00:08:06,619 --> 00:08:07,996 Me dijeron que fuera ya. 120 00:08:08,196 --> 00:08:09,099 Te acompaño. 121 00:08:09,138 --> 00:08:11,959 No, es mejor que vaya sola para hablar con él. 122 00:08:12,159 --> 00:08:14,997 Luna, es peligroso. No te voy a dejar sola con él. 123 00:08:15,197 --> 00:08:16,485 No hay ningún peligro. 124 00:08:16,685 --> 00:08:19,306 Claro que sí. Está totalmente loco. Quiso matarme. 125 00:08:19,506 --> 00:08:22,134 - Ya deja eso. Fue sin querer. - Yuri está loco. 126 00:08:22,334 --> 00:08:25,691 Puede estar loco, pero no es peligroso. Iré sola. 127 00:08:25,913 --> 00:08:27,580 Está bien. Hasta lo prefiero. 128 00:08:27,780 --> 00:08:31,366 Siempre que voy a una comisaria, pienso que no voy a salir. 129 00:08:31,566 --> 00:08:32,598 - Chao. - Chao. 130 00:08:39,096 --> 00:08:42,258 La pelea con Sabrina había deprimido a Magali. 131 00:08:42,690 --> 00:08:44,914 Pero ella no sabía estar deprimida. 132 00:08:45,114 --> 00:08:48,273 Cuando se deprimía, se ponía demasiado alegre. 133 00:08:49,056 --> 00:08:52,087 Y cuando se alegraba mucho, bebía demasiado. 134 00:08:52,316 --> 00:08:54,057 Y cuando bebía demasiado, 135 00:08:54,386 --> 00:08:55,676 bebía más todavía. 136 00:08:56,787 --> 00:08:59,175 Y cuando pasaba de cierto punto... 137 00:09:00,219 --> 00:09:01,698 ...cometía tonterías. 138 00:09:04,046 --> 00:09:06,824 Era su forma de lidiar con la depresión. 139 00:09:12,012 --> 00:09:12,592 Yuri... 140 00:09:16,137 --> 00:09:17,040 ¿Cómo estás? 141 00:09:17,909 --> 00:09:18,748 Hola, Luna. 142 00:09:19,543 --> 00:09:22,717 Esos idiotas no hallaron nada de mi caso en el sistema. 143 00:09:22,917 --> 00:09:24,438 ¿Ya hablaste con ellos? 144 00:09:24,638 --> 00:09:25,414 - Sí. - ¿Y? 145 00:09:28,715 --> 00:09:30,456 Yuri, tenemos que hablar. 146 00:09:35,799 --> 00:09:38,312 - ¿Crees en los milagros? - ¿Milagros? 147 00:09:39,586 --> 00:09:41,005 - Si, milagros. - No. 148 00:09:44,485 --> 00:09:48,322 Yo tampoco creía, pero luego de los últimos acontecimientos, 149 00:09:48,522 --> 00:09:50,199 creo que estoy creyendo. 150 00:09:53,389 --> 00:09:54,356 ¿Qué sucedió? 151 00:09:54,852 --> 00:09:58,529 Oscar había sido dado por muerto, ¿no? Pero después... 152 00:10:01,874 --> 00:10:02,649 ¿No murió? 153 00:10:03,497 --> 00:10:06,720 Prácticamente, volvió del mundo de los muertos. 154 00:10:07,219 --> 00:10:10,249 Los médicos se sorprendieron, todos se sorprendieron. 155 00:10:10,449 --> 00:10:13,544 Dijeron que era un coma irreversible, ¿sabes? 156 00:10:14,118 --> 00:10:17,213 Intenté avisarte. Te busqué por todas partes. 157 00:10:17,793 --> 00:10:21,042 Hablé con tus padres, con Raissa, con Simone, con todos. 158 00:10:21,242 --> 00:10:22,791 Y no pude encontrarte. 159 00:10:23,540 --> 00:10:27,098 Te iba a contar eso el día que fuiste a Océano Azul. 160 00:10:28,860 --> 00:10:32,584 Y hubo esa redada y pensaste que era para arrestarte, pero no, 161 00:10:32,784 --> 00:10:34,851 no tenía nada que ver contigo. 162 00:10:36,661 --> 00:10:37,951 Fue una fatalidad. 163 00:10:38,856 --> 00:10:41,051 No era para que él sobreviviera. 164 00:10:46,645 --> 00:10:47,225 Luna... 165 00:10:49,313 --> 00:10:51,054 Pasé meses huyendo, Luna. 166 00:10:53,209 --> 00:10:55,333 Me quedé un tiempo en las cloacas. 167 00:10:55,533 --> 00:10:59,213 Tuve que dormir en el monte, sentí culpa, sentí miedo. 168 00:11:01,151 --> 00:11:03,408 Tuve que esconderme en Paraguay. 169 00:11:03,946 --> 00:11:07,177 Tuve que cambiar mi cara, mi forma de hablar, era otro. 170 00:11:07,377 --> 00:11:10,737 ¡Y ahora me dices que no maté a nadie, maldición! 171 00:11:12,066 --> 00:11:12,646 Yuri... 172 00:11:15,898 --> 00:11:17,447 ...mira el lado bueno. 173 00:11:19,240 --> 00:11:21,179 Al menos no eres un asesino. 174 00:11:22,781 --> 00:11:24,266 Llévame para mi casa. 175 00:11:25,187 --> 00:11:25,703 Claro. 176 00:11:46,315 --> 00:11:47,608 ¿Vas a estar bien? 177 00:11:49,557 --> 00:11:49,881 Si. 178 00:11:51,132 --> 00:11:52,291 ¿Necesitas algo? 179 00:11:54,596 --> 00:11:54,920 No. 180 00:11:58,026 --> 00:12:00,420 ¿Qué les vas a decir a tus padres? 181 00:12:04,631 --> 00:12:05,150 No sé. 182 00:12:07,410 --> 00:12:11,282 Van a querer saber por qué pasaste tanto tiempo viajando. 183 00:12:13,280 --> 00:12:14,375 inventaré algo. 184 00:12:14,807 --> 00:12:17,655 Le diré que me buscaba a mí mismo, no sé. 185 00:12:27,709 --> 00:12:28,289 Yuri... 186 00:12:31,283 --> 00:12:31,735 Dime. 187 00:12:32,291 --> 00:12:34,483 Si necesitas algo, llámame, ¿si? 188 00:12:36,397 --> 00:12:37,495 Si, te llamaré. 189 00:12:42,631 --> 00:12:44,177 Yuri estaba deprimido. 190 00:12:46,256 --> 00:12:47,598 Al igual que Magali. 191 00:12:47,798 --> 00:12:51,381 Nadie vio que fue ella quien activó la alarma de incendio. 192 00:12:51,581 --> 00:12:54,944 Ni que se había robado la vodka más cara del bar. 193 00:12:55,464 --> 00:12:58,168 Pero cuando intentó desconectar la música del DJ, 194 00:12:58,368 --> 00:13:00,042 finalmente la atraparon. 195 00:13:00,264 --> 00:13:01,679 Y cuando se estaba yendo, 196 00:13:01,879 --> 00:13:04,861 notó que había olvidado donde había parado el auto. 197 00:13:05,061 --> 00:13:09,253 Arriesgó la vida, caminando sola, de madrugada por las calles. 198 00:13:10,223 --> 00:13:13,455 Y cuando llegó a su casa, hora y media después, 199 00:13:13,784 --> 00:13:16,145 vio que su auto estaba en el garaje. 200 00:13:16,345 --> 00:13:17,833 Se había ido en taxi. 201 00:13:18,860 --> 00:13:21,437 Unos días después, Karin les mostró el club 202 00:13:21,637 --> 00:13:24,876 a dos ejecutivos de un fondo de inversión privado. 203 00:13:25,076 --> 00:13:27,453 Ellos miraron todo con gran interés. 204 00:13:27,653 --> 00:13:30,757 Les impresionó la variedad de bebidas del bar. 205 00:13:30,957 --> 00:13:32,988 Aquí en el bar es donde todo comienza. 206 00:13:33,188 --> 00:13:34,485 O donde todo termina. 207 00:13:34,685 --> 00:13:36,217 ¿Quieren ver nuestra bodega? 208 00:13:36,417 --> 00:13:38,816 Tenemos un anaquel lleno de Grand Cru del 61 . 209 00:13:39,016 --> 00:13:41,830 También les impresionaron los servicios disponibles. 210 00:13:42,030 --> 00:13:43,310 Es nuestra floristería. 211 00:13:43,510 --> 00:13:45,675 Los clientes llevan las flores a su casa. 212 00:13:45,875 --> 00:13:48,546 También hay un servicio de agenda y despertador, 213 00:13:48,746 --> 00:13:51,133 y hay un comprador personal a la disposición. 214 00:13:51,333 --> 00:13:54,652 Pero lo que más los impresiono, fue la riqueza de los clientes. 215 00:13:54,852 --> 00:13:58,470 Esta es una tabla con la fortuna estimada de nuestros clientes. 216 00:13:58,670 --> 00:14:02,548 Si sumamos lo que tienen en su cartera en una sola noche, 217 00:14:02,866 --> 00:14:05,254 superaría el PIB de muchos países. 218 00:14:05,670 --> 00:14:08,143 Nuestros clientes son nuestro mejor patrimonio. 219 00:14:08,343 --> 00:14:12,282 El club es como una sucursal más relajada de sus trabajos. 220 00:14:13,039 --> 00:14:16,588 Por eso, aquí se cierran muchos acuerdos y negocios. 221 00:14:16,914 --> 00:14:18,789 Pero de todo lo que vieron, 222 00:14:19,158 --> 00:14:22,707 lo que más les impresionó fueron, claro, las chicas. 223 00:14:24,235 --> 00:14:27,138 - Es un placer tenerlos aquí. - Mucho gusto. 224 00:14:29,354 --> 00:14:30,708 ¿Dónde está Magali? 225 00:14:32,246 --> 00:14:33,987 ¿Qué pasa? ¿Sucedió algo? 226 00:14:34,569 --> 00:14:37,859 - Parece que invadió un zoológico. - ¿Cómo es eso? 227 00:14:38,746 --> 00:14:41,353 No sé mucho. Pero Zanini está resolviéndolo. 228 00:14:41,553 --> 00:14:43,797 Va a traerla para acá. No te preocupes. 229 00:14:43,997 --> 00:14:44,836 Dios santo. 230 00:14:46,797 --> 00:14:50,308 Luego del recorrido, Karin les mostró gráficos y planillas, 231 00:14:50,508 --> 00:14:54,380 habló de costos y previsiones, contó cómo surgió el club, 232 00:14:54,700 --> 00:14:58,067 cómo estaba en el presente y lo que esperaba a futuro. 233 00:14:58,267 --> 00:15:00,334 Les gustó mucho lo que vieron. 234 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Pero, una vez más, 235 00:15:02,858 --> 00:15:04,797 les gustó más lo que vieron. 236 00:15:06,631 --> 00:15:09,339 Y cuando se fueron, prometieron volver. 237 00:15:10,119 --> 00:15:13,796 Si no como inversionistas, por lo menos como clientes. 238 00:15:14,093 --> 00:15:15,291 ¿Ya llegó Magali? 239 00:15:15,491 --> 00:15:17,584 Está en el salón de la piscina. 240 00:15:17,784 --> 00:15:20,384 ¿Pero qué tienes en la cabeza, Magali? 241 00:15:20,584 --> 00:15:24,325 Zanini, ya me has preguntado eso unas quinientas veces. 242 00:15:25,859 --> 00:15:26,826 ¿Qué sucedió? 243 00:15:26,881 --> 00:15:29,414 Sucedió que tuve que pedirle un favor a mi tío, 244 00:15:29,614 --> 00:15:32,925 y él se lo pidió a un amigo suyo, que se lo pidió al comisario 245 00:15:33,125 --> 00:15:37,261 para liberarla sin antecedentes. Fue una inflación de favores. 246 00:15:37,461 --> 00:15:38,946 Estaba en una fiesta, 247 00:15:39,437 --> 00:15:43,047 en la mañana la gente se animó y quiso invadir un zoológico. 248 00:15:43,247 --> 00:15:44,278 ¿Un zoológico? 249 00:15:44,543 --> 00:15:48,420 Abría en una hora. Solo había que esperar y comprar la entrada. 250 00:15:48,620 --> 00:15:51,916 Lo invadimos y se me ocurrió soltar a los monos. 251 00:15:54,033 --> 00:15:57,323 - ¿Soltaron a los monos? - No, no pudimos hacerlo. 252 00:15:58,219 --> 00:16:00,948 Casi se cae donde los gorilas. Podría haber muerto. 253 00:16:01,148 --> 00:16:02,961 Magali, ¿qué te está pasando? 254 00:16:03,161 --> 00:16:05,292 Karin, ¿has visto a esos monos? 255 00:16:05,909 --> 00:16:09,519 Parece que tienen personas dentro de ellos, gritando, 256 00:16:09,827 --> 00:16:13,687 queriendo salir. Y están en una jaula. Es como una prisión. 257 00:16:13,887 --> 00:16:14,531 ¡Magali! 258 00:16:15,746 --> 00:16:17,871 Estoy cansada. Necesito dormir. 259 00:16:19,490 --> 00:16:22,003 Buenas noches, gente. Buenas noches. 260 00:16:22,373 --> 00:16:26,053 "Buenas noches" a las 11:30 am. Es increíble, Magali. 261 00:16:31,225 --> 00:16:33,091 ¿Recuerdas nuestra apuesta? 262 00:16:33,486 --> 00:16:35,227 Observa la próxima etapa. 263 00:16:36,230 --> 00:16:38,099 ¿Todavía crees que lo conseguirás? 264 00:16:38,299 --> 00:16:41,032 César, he transformado chicas en prostitutas 265 00:16:41,232 --> 00:16:43,296 cuando estaban en sexto grado. 266 00:16:53,007 --> 00:16:55,828 Los vinos del almuerzo estaban excelentes, Carla. 267 00:16:56,028 --> 00:16:56,672 Gracias. 268 00:16:57,036 --> 00:16:59,046 ¿Sabes que ocurrió algo sorprendente? 269 00:16:59,246 --> 00:17:01,327 - ¿Qué? - ¿Conoces a Tito Junqueira? 270 00:17:01,527 --> 00:17:02,817 ¿El de equitación? 271 00:17:03,051 --> 00:17:05,057 Medalla de bronce en las Olimpiadas. 272 00:17:05,257 --> 00:17:07,706 - ¿Qué tiene? - ¿Te parece atractivo? 273 00:17:09,442 --> 00:17:11,012 Es interesante. ¿Por qué? 274 00:17:11,212 --> 00:17:12,825 Lo sorprendente es eso. 275 00:17:13,071 --> 00:17:15,715 Que tú también le pareces interesante. 276 00:17:16,037 --> 00:17:19,998 Siempre pensé que estabas por debajo de las chicas del club, 277 00:17:20,198 --> 00:17:22,926 pero hasta un viejo conocedor como yo se equivoca. 278 00:17:23,126 --> 00:17:25,722 ¿Quieres que me sienta ofendida o halagada? 279 00:17:25,922 --> 00:17:28,374 Quiero que sepas que Tito Junqueira 280 00:17:28,823 --> 00:17:31,146 piensa que eres la más sexy del club. 281 00:17:31,346 --> 00:17:33,414 Gracias. Ya lo sé. ¿Ahora me dejas en paz? 282 00:17:33,614 --> 00:17:37,748 Es que por una noche con ese tipo, que te parece interesante, 283 00:17:39,518 --> 00:17:41,323 puedes ganar lo suficiente 284 00:17:41,973 --> 00:17:44,748 para comprar una caja de Château Pétrus. 285 00:17:54,461 --> 00:17:56,269 El jaque mate se aproxima. 286 00:17:56,680 --> 00:17:59,653 Me corto una si ella no se hace prostituta. 287 00:17:59,965 --> 00:18:02,548 Aceptaron. Van a invertir en el club. 288 00:18:03,676 --> 00:18:04,643 Poco después, 289 00:18:05,109 --> 00:18:08,786 se firmó el contrato con los inversionistas del fondo. 290 00:18:10,071 --> 00:18:12,584 Disculpen la tardanza. ¿Dónde firmo? 291 00:18:15,148 --> 00:18:16,655 Y con el contrato firmado, 292 00:18:16,855 --> 00:18:20,544 los ejecutivos empezaron a ayudar en la administración. 293 00:18:20,744 --> 00:18:22,296 Creo que nos irá bien. 294 00:18:22,907 --> 00:18:25,605 Lo importante es remar siempre hacia el mismo lado. 295 00:18:25,805 --> 00:18:29,599 Al inicio, parecía que no iban a interferir mucho en la empresa, 296 00:18:29,799 --> 00:18:32,894 pero, poco después, comenzaron a alzar vuelo. 297 00:18:33,483 --> 00:18:37,026 ¿Podríamos discutir el menú? Tengo unas sugerencias. 298 00:18:38,951 --> 00:18:39,918 Por supuesto. 299 00:18:40,221 --> 00:18:43,988 Y luego quedó claro que habría un choque de civilizaciones. 300 00:18:44,188 --> 00:18:46,896 Tienen calidad alta y rendimiento bajo. 301 00:18:47,727 --> 00:18:49,250 Tenemos que invertir eso. 302 00:18:49,450 --> 00:18:51,760 No, necesitamos aumentar el rendimiento, 303 00:18:51,960 --> 00:18:53,321 no bajar la calidad. 304 00:18:53,521 --> 00:18:55,201 No podemos como se debe. 305 00:18:55,715 --> 00:18:57,785 La calidad es lo que nos diferencia. 306 00:18:57,985 --> 00:19:00,104 Si la bajamos, no seriamos Océano Azul. 307 00:19:00,304 --> 00:19:03,146 Cambiar el nombre no seria una mala idea. 308 00:19:03,658 --> 00:19:04,884 ¿Hablas en serio? 309 00:19:05,138 --> 00:19:07,715 Karin, necesitamos sanear la empresa. 310 00:19:08,531 --> 00:19:10,872 Hay que hacer recortes. No hay otra forma. 311 00:19:11,072 --> 00:19:12,813 ¿Y qué recortes proponen? 312 00:19:13,781 --> 00:19:16,294 Tenemos tres categorías de recortes: 313 00:19:16,517 --> 00:19:19,484 de servicio, de productos... y de personal. 314 00:19:21,410 --> 00:19:24,828 Y todos deben implementarse lo más rápido posible. 315 00:19:25,219 --> 00:19:28,899 El de servicio. Proponemos que el club deje de ofrecer 316 00:19:29,447 --> 00:19:32,283 el servicio de lavandería, de despertador 317 00:19:33,285 --> 00:19:34,962 y de comprador personal. 318 00:19:35,225 --> 00:19:38,208 Y también estamos a favor del cierre de la floristería. 319 00:19:38,408 --> 00:19:41,374 El gasto de la floristería es injustificable. 320 00:19:41,574 --> 00:19:45,115 Productos. No tiene por qué servir caviar, por ejemplo. 321 00:19:45,315 --> 00:19:47,552 Las huevas de pez volador son más baratas 322 00:19:47,752 --> 00:19:49,358 y nadie notará la diferencia. 323 00:19:49,558 --> 00:19:50,986 ¿Cómo no la van a notar? 324 00:19:51,186 --> 00:19:53,969 No la notarán. Nadie viene por el caviar. 325 00:19:54,169 --> 00:19:55,577 Igual que por la champaña. 326 00:19:55,777 --> 00:19:59,263 Se puede pasar a un espumante argentino sin salir mal parados. 327 00:19:59,463 --> 00:20:02,430 Por último, el recorte de recursos humanos. 328 00:20:02,631 --> 00:20:04,693 Estamos convencidos de que seria mejor 329 00:20:04,893 --> 00:20:06,893 bajar el número de empleados. 330 00:20:08,317 --> 00:20:09,790 ¿A quiénes quieren sacar? 331 00:20:09,990 --> 00:20:13,923 A la sommelier, por ejemplo. Podrían simplificar la carta. 332 00:20:14,173 --> 00:20:16,866 No tienen por qué tener a un profesional para eso. 333 00:20:17,066 --> 00:20:18,639 Igual que el chef de cocina. 334 00:20:18,839 --> 00:20:20,536 Si sirven platos más comunes, 335 00:20:20,736 --> 00:20:22,589 ¿para qué pagar una fortuna por él? 336 00:20:22,789 --> 00:20:24,146 ¿Porque trabajó en Paris? 337 00:20:24,346 --> 00:20:27,898 Busquemos a uno que trabajó en Guarujá. Da lo mismo. 338 00:20:28,990 --> 00:20:31,369 - ¿Qué más? - El calvo. ¿Cómo se llama? 339 00:20:31,569 --> 00:20:32,085 César. 340 00:20:32,698 --> 00:20:36,119 César. Gana mucho y hace poco. Vamos a despedirlo. 341 00:20:37,121 --> 00:20:39,515 Imposible. César montó el club con nosotros. 342 00:20:39,715 --> 00:20:41,096 Es parte de Océano Azul. 343 00:20:41,296 --> 00:20:43,363 Karin, esto es un negocio, no una familia. 344 00:20:43,563 --> 00:20:47,330 Es verdad, no es momento de pensar en términos personales. 345 00:20:47,530 --> 00:20:50,177 Es mejor pensar primero en la empresa. 346 00:20:51,473 --> 00:20:52,699 ¿Alguna cosa más? 347 00:20:54,055 --> 00:20:55,735 Si. Y la más importante. 348 00:20:58,157 --> 00:20:59,447 Lo más importante: 349 00:20:59,934 --> 00:21:02,776 traer a una prostituta de vuelta al club. 350 00:21:02,994 --> 00:21:04,867 - ¿Qué chica? - A ti, Karin. 351 00:21:05,508 --> 00:21:07,960 Creemos que debes volver a atender. 352 00:21:09,696 --> 00:21:12,404 Olvídenlo. Eso está fuera de discusión. 353 00:21:13,958 --> 00:21:14,410 Bien. 354 00:21:15,768 --> 00:21:16,674 ¿Y el resto? 355 00:21:17,054 --> 00:21:18,280 El resto también. 356 00:21:19,303 --> 00:21:20,510 ¿Cómo es eso, Karin? 357 00:21:20,710 --> 00:21:23,555 No eres tú la que decides. Vamos a votar. 358 00:21:24,328 --> 00:21:26,783 Si. Vamos a votar. Punto por punto. 359 00:21:28,642 --> 00:21:30,386 Y votamos, punto a punto. 360 00:21:31,396 --> 00:21:33,074 - En contra. - En contra. 361 00:21:34,112 --> 00:21:35,790 - En contra. - En contra. 362 00:21:39,458 --> 00:21:40,876 Bueno, último punto. 363 00:21:42,435 --> 00:21:43,856 El despido de César. 364 00:21:44,619 --> 00:21:46,297 - En contra. - En contra. 365 00:21:47,484 --> 00:21:48,195 Muy bien. 366 00:21:51,513 --> 00:21:52,806 No se aprobó nada. 367 00:21:54,517 --> 00:21:55,484 Los felicito. 368 00:21:57,460 --> 00:22:00,104 Están remando para el lado equivocado. 369 00:22:08,712 --> 00:22:10,197 Hablaban de recortar tanto, 370 00:22:10,397 --> 00:22:13,553 que esperaba que dijeran que recortaríamos a las chicas. 371 00:22:13,753 --> 00:22:15,421 - ¿Votaron contra todo? - Si. 372 00:22:15,621 --> 00:22:16,726 ¿No aprobaron nada? 373 00:22:16,926 --> 00:22:17,765 Nada, nada. 374 00:22:19,483 --> 00:22:22,063 Ahora andan medio nerviosos por allí. 375 00:22:22,701 --> 00:22:24,183 Tienen que relajarse. 376 00:22:26,466 --> 00:22:28,664 ¿Por qué no les das una chupada? 377 00:22:29,429 --> 00:22:31,240 No se las doy a burgueses. 378 00:22:32,557 --> 00:22:34,298 No eres caníbal, ¿verdad? 379 00:22:37,390 --> 00:22:39,452 - ¿Sabes ese barman? - Adriano. 380 00:22:40,030 --> 00:22:42,680 Está robándose la bebida. Y bebe mientras trabaja, 381 00:22:42,880 --> 00:22:44,557 de las mejores botellas. 382 00:22:44,757 --> 00:22:47,962 Si quieren recortar gente, seria bueno empezar por él. 383 00:22:48,162 --> 00:22:50,226 ¿Y sufrir una demanda laboral? 384 00:22:50,700 --> 00:22:52,313 ¿Tienes una mejor idea? 385 00:22:53,496 --> 00:22:53,820 Si. 386 00:23:07,844 --> 00:23:09,067 Estoy preocupada. 387 00:23:10,458 --> 00:23:12,528 Hace tiempo que no sé de Yuri. 388 00:23:15,016 --> 00:23:18,114 Espera, ¿tuviste un orgasmo y hablas de Yuri? 389 00:23:19,266 --> 00:23:21,138 No hablé mientras lo tenía. 390 00:23:21,625 --> 00:23:24,350 Si, pero debías estar pensando en eso, ¿no? 391 00:23:24,550 --> 00:23:25,520 Claro que no. 392 00:23:25,520 --> 00:23:28,819 Fue de la nada, ¿no? Acabaste, y al segundo: "Ay, Yuri". 393 00:23:29,019 --> 00:23:29,663 Oscar... 394 00:23:37,270 --> 00:23:39,273 ¿Aló, Yuri? Es Luna de nuevo. 395 00:23:40,087 --> 00:23:43,618 Cuando escuches el mensaje, llámame. Quiero saber de ti. 396 00:23:43,818 --> 00:23:44,334 Besos. 397 00:23:51,617 --> 00:23:52,520 ¿Adónde vas? 398 00:23:52,800 --> 00:23:53,901 A casa de Yuri. 399 00:23:55,537 --> 00:23:58,583 Luna, en mi colegio había un chico bien repulsivo. 400 00:23:58,783 --> 00:24:00,834 De esos que tienen baba en la boca. 401 00:24:01,034 --> 00:24:03,098 Un día se acostó con Paulinna, de 2do. C, 402 00:24:03,298 --> 00:24:05,768 que estaba buena. Todos querían estar con ella. 403 00:24:05,968 --> 00:24:08,602 Después de eso, nadie quiso saber más de ella. 404 00:24:08,802 --> 00:24:10,354 ¿Por qué me dices eso? 405 00:24:10,673 --> 00:24:14,097 Me vino a la mente. Asociación de ideas, nada más. 406 00:24:19,844 --> 00:24:21,783 ¿En verdad vas para su casa? 407 00:24:23,269 --> 00:24:23,593 Si. 408 00:24:24,173 --> 00:24:27,722 Cálmate, está muy loco para enfadarse. Él está bien. 409 00:24:39,224 --> 00:24:40,584 Ya no sé quién soy. 410 00:24:41,795 --> 00:24:43,734 No sé si soy Yuri Kaprinski, 411 00:24:44,576 --> 00:24:46,906 no se si soy Pablo de las Pampas. 412 00:24:47,464 --> 00:24:49,601 Y en duda, dejo de ser los dos. 413 00:24:52,188 --> 00:24:55,292 Fui feliz en la cama e infeliz fuera de ella. 414 00:24:56,285 --> 00:24:58,227 Amé más de lo que fui amado. 415 00:24:59,081 --> 00:25:01,279 Lloré más de lo que fui llorado. 416 00:25:07,163 --> 00:25:07,938 ¿Me llamó? 417 00:25:08,602 --> 00:25:09,633 Siéntate allí. 418 00:25:12,283 --> 00:25:12,991 Siéntate. 419 00:25:21,097 --> 00:25:22,387 Escoge una bebida. 420 00:25:24,421 --> 00:25:25,324 ¿Una bebida? 421 00:25:25,527 --> 00:25:27,140 Si, una bebida. Escoge. 422 00:25:30,101 --> 00:25:31,199 La que quieras. 423 00:25:32,463 --> 00:25:34,204 No bebo mientras trabajo. 424 00:25:34,590 --> 00:25:34,978 ¿No? 425 00:25:36,519 --> 00:25:38,068 Pero hoy puedes beber. 426 00:25:39,972 --> 00:25:40,552 Escoge. 427 00:25:42,513 --> 00:25:43,739 Pero escoge bien. 428 00:25:44,987 --> 00:25:48,868 Porque va a ser la última bebida que te vas a tomar aquí. 429 00:25:52,076 --> 00:25:53,043 Anda, escoge. 430 00:25:55,498 --> 00:25:57,498 Te lo estoy ordenando. Ahora. 431 00:26:00,081 --> 00:26:01,305 - Whisky. - ¿Cuál? 432 00:26:02,448 --> 00:26:04,056 - Cualquiera. - ¡¿Cuál?! 433 00:26:07,320 --> 00:26:07,708 Ese. 434 00:26:23,421 --> 00:26:24,129 Bébetelo. 435 00:26:31,376 --> 00:26:31,828 Todo. 436 00:26:40,369 --> 00:26:40,757 Más. 437 00:26:50,834 --> 00:26:52,840 No voy a llamar a la policía, 438 00:26:53,202 --> 00:26:55,980 porque hoy estoy de muy, muy buen humor. 439 00:26:57,248 --> 00:27:00,410 Pero tienes cinco minutos para tomar tus cosas 440 00:27:00,919 --> 00:27:03,435 y salir de este club, ¿comprendiste? 441 00:27:04,576 --> 00:27:05,933 Gracias. Ya me voy. 442 00:27:08,130 --> 00:27:11,036 No tiene que llamar a la policía. Gracias. 443 00:27:13,379 --> 00:27:16,928 Ahora tiene miedo y está agradecido al mismo tiempo. 444 00:27:17,575 --> 00:27:21,328 No pensará ni en la posibilidad de entablar una demanda. 445 00:27:21,528 --> 00:27:23,659 Nunca más oiremos hablar de él. 446 00:27:24,956 --> 00:27:25,472 Ariel. 447 00:27:27,217 --> 00:27:30,391 Cuando puedas, ve a mi oficina para que conversemos. 448 00:27:30,591 --> 00:27:31,591 Es importante. 449 00:27:31,760 --> 00:27:33,248 Si, ya voy para allá. 450 00:27:36,768 --> 00:27:38,250 ¿Qué querrán conmigo? 451 00:27:38,505 --> 00:27:40,182 ¿Qué crees? Una chupada. 452 00:27:43,415 --> 00:27:45,348 Listo. Ya escribí demasiado. 453 00:27:46,003 --> 00:27:48,455 Llegó la hora de despedirme. Adiós. 454 00:27:49,480 --> 00:27:51,413 Firmado. Yuri, Pablo, nadie. 455 00:28:24,979 --> 00:28:27,012 Hola, doña Jacira, ¿se encuentra Yuri? 456 00:28:27,212 --> 00:28:29,082 Pidió que no lo molestaran. 457 00:28:29,282 --> 00:28:32,121 Es rápido. Solo le hablaré cinco minutos. 458 00:28:36,711 --> 00:28:39,105 No lo voy a incomodar, se lo juro. 459 00:28:39,992 --> 00:28:41,539 - Está bien. - Gracias. 460 00:28:47,379 --> 00:28:47,959 Yuri... 461 00:28:50,467 --> 00:28:50,983 ¿Yuri? 462 00:28:54,287 --> 00:28:54,867 Yuri... 463 00:28:58,808 --> 00:29:00,226 ¿Intentaste suicidarte? 464 00:29:00,426 --> 00:29:03,466 Por favor, no se lo digas a mis padres, ¿si? 465 00:29:04,891 --> 00:29:07,410 Esta porquería me cayó en la cabeza. 466 00:29:15,367 --> 00:29:17,552 ¿Qué es lo que querían hablar conmigo? 467 00:29:17,752 --> 00:29:19,429 Necesitamos de tu ayuda. 468 00:29:21,982 --> 00:29:24,705 - ¿Qué ayuda? - Ayuda para salvar el club. 469 00:29:24,905 --> 00:29:28,760 El club también es tuyo. Imagino que te interesa salvarlo. 470 00:29:28,960 --> 00:29:30,507 Claro que me interesa, 471 00:29:30,707 --> 00:29:33,808 pero no concordamos en lo que debe ser hecho. 472 00:29:34,444 --> 00:29:35,795 Pensamos diferente. 473 00:29:36,600 --> 00:29:39,965 Ahí está el asunto. Nosotros no pensamos diferente, 474 00:29:40,165 --> 00:29:41,452 pensamos parecido. 475 00:29:41,883 --> 00:29:43,021 ¿Pensamos parecido? 476 00:29:43,221 --> 00:29:44,767 Si, pensamos parecido. 477 00:29:46,640 --> 00:29:50,515 Por ejemplo, ¿no estás a favor de cobrarles a las chicas? 478 00:29:51,367 --> 00:29:53,042 - Si. - Nosotros también. 479 00:29:54,317 --> 00:29:57,418 Estamos a favor de cobrarles el 50%, como tú. 480 00:29:58,048 --> 00:30:00,081 ¿Viste cómo pensamos parecido? 481 00:30:00,281 --> 00:30:02,628 Y los que piensan parecido, deben ayudarse. 482 00:30:02,828 --> 00:30:05,290 Sobre todo cuando se tiene una meta en común. 483 00:30:05,490 --> 00:30:07,042 Que es salvar el club. 484 00:30:07,376 --> 00:30:10,706 Tú votas por nuestras ideas, nosotros por las tuyas. 485 00:30:10,906 --> 00:30:13,873 Todos nos ayudamos y todos salimos ganando. 486 00:30:14,543 --> 00:30:15,446 ¿Qué opinas? 487 00:30:16,487 --> 00:30:17,390 Es tentador. 488 00:30:18,515 --> 00:30:21,226 Pero creo que no pensamos tan parecido. 489 00:30:21,754 --> 00:30:22,142 ¿No? 490 00:30:22,841 --> 00:30:23,165 No. 491 00:30:23,736 --> 00:30:25,931 Por ejemplo, yo confió en Karin. 492 00:30:26,139 --> 00:30:29,493 Prefiero apostar a ella que apostarles a ustedes. 493 00:30:31,043 --> 00:30:32,043 ¿Estás seguro? 494 00:30:32,205 --> 00:30:34,333 Si. ¿Alguna otra cosa, señores? 495 00:30:35,688 --> 00:30:36,917 Si, una cosa más. 496 00:30:41,060 --> 00:30:42,030 ¿Qué es esto? 497 00:30:44,092 --> 00:30:45,123 Un expediente. 498 00:30:45,610 --> 00:30:46,510 ¿Expediente? 499 00:30:46,835 --> 00:30:47,805 En tu contra. 500 00:30:50,969 --> 00:30:53,912 ¿De qué trata el articulo 230 del Código Penal? 501 00:30:54,112 --> 00:30:55,335 Del proxenetismo. 502 00:30:55,743 --> 00:30:57,914 Sacar provecho de la prostitución ajena. 503 00:30:58,114 --> 00:31:00,821 Eso es. "Sacar provecho de la prostitución ajena, 504 00:31:01,021 --> 00:31:03,027 participando directamente de sus lucros 505 00:31:03,227 --> 00:31:06,662 o sustentándose total o parcialmente por quien la ejerce. 506 00:31:06,862 --> 00:31:09,192 Pena de reclusión de 1 a 4 años". 507 00:31:09,889 --> 00:31:11,311 - Y multa. - Y multa. 508 00:31:13,602 --> 00:31:16,121 Recuerden que son socios de un club, 509 00:31:18,486 --> 00:31:21,072 que aunque no les cobre a las chicas, 510 00:31:21,707 --> 00:31:24,482 es un club que favorece la prostitución. 511 00:31:26,552 --> 00:31:30,040 El nombre de eso en el Código Penal es "lenocinio". 512 00:31:31,180 --> 00:31:33,058 De 1 a 3 años de reclusión. 513 00:31:37,133 --> 00:31:40,743 Tendrías que destruir tu propio club para afectarnos. 514 00:31:41,534 --> 00:31:43,586 ¿O tienes vocación de hombre-bomba? 515 00:31:43,786 --> 00:31:46,784 Y recuerda también que seriamos reos primarios. 516 00:31:46,984 --> 00:31:48,341 Al contrario de ti. 517 00:31:49,202 --> 00:31:51,119 Eres un hombre inteligente, Ariel. 518 00:31:51,319 --> 00:31:53,938 Si, con un CI por encima del promedio. 519 00:31:54,138 --> 00:31:57,458 ¿No sería más inteligente vendernos tu parte del club? 520 00:31:57,658 --> 00:31:59,091 No toda tu parte, claro. 521 00:31:59,291 --> 00:32:02,778 La suficiente para tener mayoría y no perder el tiempo votando. 522 00:32:02,978 --> 00:32:05,902 Si nos vendes tu parte, quedamos como amigos. 523 00:32:06,102 --> 00:32:07,654 ¿No es una buena idea? 524 00:32:09,043 --> 00:32:09,946 ¿Qué opinas? 525 00:32:11,138 --> 00:32:12,041 Opino que... 526 00:32:14,563 --> 00:32:16,048 ...es una buena idea. 527 00:32:19,828 --> 00:32:21,185 Muy bien, muy bien. 528 00:32:21,624 --> 00:32:24,075 ¿No te dije que pensábamos parecido? 529 00:32:24,275 --> 00:32:25,821 Pensamos muy parecido. 530 00:32:27,976 --> 00:32:31,010 - No me quiero ir. - No quiero discutirlo más. 531 00:32:31,508 --> 00:32:34,501 - No voy a intentar suicidarme. - No quiero saberlo. 532 00:32:34,701 --> 00:32:36,626 ¿No es absurdo vivir en tu casa? 533 00:32:36,826 --> 00:32:38,311 No puedes estar solo. 534 00:32:38,998 --> 00:32:42,307 ¿Quieres que les cuente a tus padres que intentaste matarte? 535 00:32:42,507 --> 00:32:43,477 Claro que no. 536 00:32:50,005 --> 00:32:52,261 Sería la única forma de que te quedaras. 537 00:32:52,461 --> 00:32:55,172 Si estuvieran al tanto de la situación. 538 00:32:55,656 --> 00:32:58,108 De lo contrario, te vienes conmigo. 539 00:33:00,730 --> 00:33:03,185 - ¿Y Oscar? - No te preocupes por él. 540 00:33:19,829 --> 00:33:21,320 Y vas a ir a terapia. 541 00:33:24,018 --> 00:33:25,498 - ¿Terapia? - Terapia. 542 00:33:28,016 --> 00:33:28,596 Luna... 543 00:33:28,926 --> 00:33:32,158 No quiero saber nada, Yuri. Vas a ir a terapia. 544 00:33:56,002 --> 00:33:58,194 Disculpa, Karin. No tuve opción. 545 00:34:00,010 --> 00:34:01,044 Hijos de puta. 546 00:34:02,372 --> 00:34:03,406 Hijos de puta. 547 00:34:09,873 --> 00:34:10,453 Luna... 548 00:34:12,900 --> 00:34:15,614 Basta, Oscar. No lo voy a discutir más. 549 00:34:15,837 --> 00:34:18,211 No va a intentar suicidarse de nuevo. 550 00:34:18,411 --> 00:34:19,701 No quiero saberlo. 551 00:34:19,992 --> 00:34:22,965 Bien, haz lo que quieras. Estás en tu casa. 552 00:34:25,780 --> 00:34:27,689 ¿Hasta cuándo va a estar aquí? 553 00:34:27,889 --> 00:34:29,310 Hasta que se mejore. 554 00:34:29,730 --> 00:34:31,123 Eso puede demorar un año. 555 00:34:31,323 --> 00:34:33,912 Y lo peor es que puede que no suceda. 556 00:34:35,130 --> 00:34:38,615 Oscar, presta atención, porque no lo voy a repetir. 557 00:34:39,194 --> 00:34:42,144 Es mi mejor amigo y lo vamos a ayudar, ¿si? 558 00:34:42,344 --> 00:34:43,434 ¿Lo vamos a ayudar? 559 00:34:43,634 --> 00:34:46,156 Si. ¿No pasas el día sin hacer nada? 560 00:34:46,380 --> 00:34:48,352 Estoy en sequia laboral, es distinto. 561 00:34:48,552 --> 00:34:51,124 Bien, cuando yo vaya a trabajar, tú lo cuidas. 562 00:34:51,324 --> 00:34:52,586 No puede quedarse solo. 563 00:34:52,786 --> 00:34:55,538 ¿Intentó matarme y quieres que le salve la vida? 564 00:34:55,738 --> 00:34:57,674 Fue sin querer. Con permiso. 565 00:35:00,244 --> 00:35:01,278 Así es, Oscar. 566 00:35:05,585 --> 00:35:09,061 Al día siguiente, las cosas comenzaron a cambiar en el club. 567 00:35:09,261 --> 00:35:12,713 El Titanic era el barco más caro y cómodo jamás hecho. Se hundió. 568 00:35:12,913 --> 00:35:15,757 Un inglés construyó un balsa con tubos de plástico 569 00:35:15,957 --> 00:35:17,283 y recorrió el mundo. 570 00:35:17,483 --> 00:35:19,355 Nuestro club es un Titanic. 571 00:35:20,425 --> 00:35:21,782 Es mejor una balsa. 572 00:35:25,003 --> 00:35:27,761 La clase C ha crecido mucho en los últimos años. 573 00:35:27,961 --> 00:35:30,605 Tiene dinero. Y no tiene pretensiones. 574 00:35:31,342 --> 00:35:34,315 Es capaz de recorrer el mundo en una balsa. 575 00:35:35,128 --> 00:35:38,549 Amigos míos, llegó la hora de bajarse del Titanic. 576 00:35:41,273 --> 00:35:43,917 La primera despedida fue la sommelier. 577 00:35:44,670 --> 00:35:46,078 Gracias por venir, Carla. 578 00:35:46,278 --> 00:35:48,209 Ariel, creo que sé cuál es el asunto. 579 00:35:48,409 --> 00:35:52,368 No quiero saber si algún cliente quiere pagar por sexo conmigo. 580 00:35:52,568 --> 00:35:54,440 Ni Tito Junqueira ni nadie. 581 00:35:54,834 --> 00:35:58,054 Desdichadamente, es un asunto más desagradable. 582 00:35:58,682 --> 00:36:01,655 Con las cosas que están pasando en el club, 583 00:36:02,791 --> 00:36:05,822 no podemos seguir empleando a una sommelier. 584 00:36:08,191 --> 00:36:09,417 Lo lamento mucho. 585 00:36:12,201 --> 00:36:14,332 Después, fue el turno de Cesar. 586 00:36:18,294 --> 00:36:19,516 Gracias por todo. 587 00:36:19,716 --> 00:36:23,786 Gracias a ti. Ha sido el empleo más divertido que he tenido. 588 00:36:26,114 --> 00:36:26,694 Marica. 589 00:36:38,218 --> 00:36:39,636 Perdiste la apuesta. 590 00:36:40,797 --> 00:36:41,895 De ningún modo. 591 00:36:42,356 --> 00:36:46,225 Suspendamos la apuesta hasta que vuelvan a trabajar aquí. 592 00:36:46,483 --> 00:36:47,669 ¿Y si eso no pasa? 593 00:36:47,869 --> 00:36:50,653 Va a pasar. No sé cómo, pero va a pasar. 594 00:36:54,842 --> 00:36:56,480 Entonces vino el gran recorte 595 00:36:56,680 --> 00:36:58,894 que eliminó a la mitad de los empleados 596 00:36:59,094 --> 00:37:01,129 y desactivó casi todos los servicios. 597 00:37:01,329 --> 00:37:03,012 Pero eso no fue lo peor. 598 00:37:03,406 --> 00:37:06,696 Lo peor fue cuando decidieron cambiar el nombre. 599 00:37:08,351 --> 00:37:09,446 "Nuevo Caribe". 600 00:37:10,422 --> 00:37:12,743 - "Nuevo Caribe". - Yo me abstengo. 601 00:37:15,934 --> 00:37:16,773 Yo también. 602 00:37:18,991 --> 00:37:20,735 Bueno, a partir de ahora, 603 00:37:21,214 --> 00:37:24,571 el club Océano Azul pasa a llamarse Nuevo Caribe. 604 00:37:25,984 --> 00:37:27,880 No puedo creer que hagan esto. 605 00:37:28,080 --> 00:37:31,306 ¿En serio? Bienvenida al mundo de los negocios. 606 00:37:31,571 --> 00:37:34,851 La prostitución y la explotación sexual son cosas de niños. 607 00:37:35,051 --> 00:37:38,088 El mundo de los negocios es cosa de adultos. 608 00:37:57,925 --> 00:38:00,453 Esa noche, nos reunimos en el restorán de Ariel 609 00:38:00,653 --> 00:38:03,690 para pensar en una forma de retomar el club. 610 00:38:03,936 --> 00:38:05,290 Magali no apareció. 611 00:38:06,484 --> 00:38:07,515 Karin tampoco. 612 00:38:08,875 --> 00:38:10,747 Y no teníamos ninguna idea. 613 00:38:11,206 --> 00:38:14,246 ¿Y si mandamos a matar a esos hijos de puta? 614 00:38:14,534 --> 00:38:18,469 ¿Qué ganas? Los inversionistas mandarán a otros en su lugar. 615 00:38:18,669 --> 00:38:20,669 También los mandamos a matar. 616 00:38:21,209 --> 00:38:25,212 Mandarán a otros. No hay forma. Los matas y aparecen otros. 617 00:38:26,077 --> 00:38:28,977 ¿Qué son? ¿Ejecutivos o zombis? Maldición. 618 00:38:31,168 --> 00:38:32,587 - Creo que... - ¿Qué? 619 00:38:34,712 --> 00:38:36,136 No sé, que se acabó. 620 00:38:36,598 --> 00:38:37,885 Magali enloqueció, 621 00:38:39,069 --> 00:38:40,938 Karin... Karin ni apareció. 622 00:38:44,456 --> 00:38:48,270 Tal vez... No sé, tal vez lo mejor sea renunciar a todo. 623 00:38:51,737 --> 00:38:55,545 Tú tienes tu restorán, tú tienes tu academia de esgrima. 624 00:38:57,031 --> 00:38:59,745 Yo puedo volver a las salas de fiestas. 625 00:39:00,260 --> 00:39:03,099 Si, por desgracia, creo que tienes razón. 626 00:39:03,636 --> 00:39:07,063 Invertí todo lo que ahorré en mi vida en ese club. 627 00:39:09,282 --> 00:39:10,121 Yo también. 628 00:39:10,987 --> 00:39:14,728 Años y años explotando mujeres, ¿para qué?, ¿para nada? 629 00:39:19,587 --> 00:39:21,481 Fue entonces cuando llegó Karin. 630 00:39:21,681 --> 00:39:22,520 Yo atiendo. 631 00:39:31,405 --> 00:39:33,288 ¿Se les ocurrió alguna idea? 632 00:39:33,488 --> 00:39:36,397 ¿Por qué? ¿Se te ocurrió alguna idea a ti? 633 00:39:36,731 --> 00:39:38,409 - Si. - Habla. ¿Qué idea? 634 00:39:39,817 --> 00:39:43,267 Si no hacemos nada, van a destruir el club, ¿cierto? 635 00:39:43,467 --> 00:39:46,044 - Cierto. - Entonces vamos a ayudarlos. 636 00:39:47,165 --> 00:39:48,519 ¿Qué quieres decir? 637 00:39:48,766 --> 00:39:50,727 Vamos a ayudarlos a destruir el club, 638 00:39:50,927 --> 00:39:52,919 vamos a destruirlo antes que ellos. 639 00:39:53,119 --> 00:39:56,339 Bueno, perdimos a Karin. Pobrecita, enloqueció. 640 00:39:57,222 --> 00:40:00,454 César, Luna, solo somos nosotros, porque ella... 641 00:40:00,654 --> 00:40:02,462 Calma. Les voy a explicar. 642 00:40:02,954 --> 00:40:05,360 Ellos no han sabido administrarlo bien. 643 00:40:05,560 --> 00:40:07,741 No va a ser difícil boicotear todo. 644 00:40:07,941 --> 00:40:10,674 Destruimos el club, lo llevamos a la quiebra. 645 00:40:10,874 --> 00:40:14,365 Se van a desesperar y van a querer librarse de eso. 646 00:40:14,604 --> 00:40:16,836 Y entonces, compramos de nuevo el club. 647 00:40:17,036 --> 00:40:18,589 Solo que a un precio bajo, 648 00:40:18,789 --> 00:40:21,499 pagando mucho menos de lo que ellos nos pagaron. 649 00:40:21,699 --> 00:40:23,501 A nadie le gustó mucho la idea. 650 00:40:23,701 --> 00:40:25,896 Pero nadie tenia una idea mejor. 651 00:40:29,585 --> 00:40:31,777 Y mientras Magali se deprimía... 652 00:40:32,956 --> 00:40:34,956 ...y Oscar cuidada de Yuri... 653 00:40:36,228 --> 00:40:38,487 ...y Yuri se hacía su análisis... 654 00:40:39,868 --> 00:40:43,219 ...comenzamos con la destrucción de Nuevo Caribe. 655 00:40:44,582 --> 00:40:46,810 Convencía las chicas de dejar de atender. 656 00:40:47,010 --> 00:40:49,853 Quieren cobrarles un porcentaje a todas las chicas. 657 00:40:50,053 --> 00:40:51,023 ¿Me lo juras? 658 00:40:51,637 --> 00:40:53,739 Tienen que dejar de atender en el club. 659 00:40:53,939 --> 00:40:56,577 Deben citarse con los clientes fuera de aquí. 660 00:40:56,777 --> 00:40:58,462 Vine a pedirte disculpas. 661 00:40:58,662 --> 00:41:01,058 Quiero que vuelvas a trabajar en el club. 662 00:41:01,258 --> 00:41:03,722 Ariel incentivaba a los empleados a robar. 663 00:41:03,922 --> 00:41:07,944 Y Karin avisaba que Océano Azul estaría un tiempo sin funcionar. 664 00:41:08,144 --> 00:41:11,614 Hasta que el club abra, Sônia coordinará lo de las chicas. 665 00:41:11,814 --> 00:41:12,976 Llámenla a ella. 666 00:41:18,021 --> 00:41:19,567 Adriano, guárdame esa. 667 00:41:38,913 --> 00:41:41,173 ¿Qué? ¿Se acabó? Pon más música. 668 00:41:42,032 --> 00:41:43,775 Son las seis de la mañana, Magali. 669 00:41:43,975 --> 00:41:45,329 Bueno, es temprano. 670 00:41:45,921 --> 00:41:48,434 Y mientras destruíamos Nuevo Caribe, 671 00:41:48,675 --> 00:41:52,733 Magali seguía deprimiéndose, Oscar seguía cuidando a Yuri... 672 00:41:56,406 --> 00:41:58,986 ...y Yuri continuaba con su análisis. 673 00:41:59,583 --> 00:42:01,402 Su caso interesó más a su analista 674 00:42:01,602 --> 00:42:04,121 de lo que habría interesado a Freud. 675 00:42:12,083 --> 00:42:14,471 Y cuanto más se deprimía Magali... 676 00:42:15,817 --> 00:42:18,397 ...más se preocupaba Zanini por ella. 677 00:42:43,137 --> 00:42:45,070 Las cosas están complicadas. 678 00:42:45,941 --> 00:42:48,619 Nuestras mejores chicas no han aparecido. 679 00:42:48,819 --> 00:42:50,863 Mucho menos nuestros mejores clientes. 680 00:42:51,063 --> 00:42:53,281 Al contrario de nuestros peores empleados. 681 00:42:53,481 --> 00:42:56,435 Esos vienen todos los días y siempre desaparece algo. 682 00:42:56,635 --> 00:42:59,602 E incluso amenazan con una demanda laboral. 683 00:43:01,007 --> 00:43:02,684 La cosa está complicada. 684 00:43:03,209 --> 00:43:05,789 Necesitamos remar para el mismo lado. 685 00:43:06,385 --> 00:43:07,032 Si no... 686 00:43:10,146 --> 00:43:11,826 ¿No les huele a quemado? 687 00:43:18,108 --> 00:43:19,011 ¡Dios santo! 688 00:43:19,337 --> 00:43:19,853 ¡Abre! 689 00:43:21,383 --> 00:43:23,317 - ¡Abre la puerta! - ¡Magali! 690 00:43:24,391 --> 00:43:26,840 - ¡Magali, abre la puerta! - ¡Magali! 691 00:43:28,407 --> 00:43:29,115 ¡Magali.! 692 00:43:30,581 --> 00:43:32,653 - ¡Anda, Ariel! - ¡Por amor de Dios! 693 00:43:32,853 --> 00:43:34,912 - ¡Cuidado! - ¡Cuidado, amigos! 694 00:43:36,144 --> 00:43:37,111 ¡Dale, Ariel! 695 00:43:37,860 --> 00:43:39,340 - ¡Magali! - ¡Cuidado! 696 00:43:40,789 --> 00:43:41,433 Cuidado. 697 00:43:42,172 --> 00:43:43,652 - ¡Magali! - ¡Ayúdala! 698 00:43:43,854 --> 00:43:44,562 ¡Cuidado! 699 00:43:46,944 --> 00:43:48,298 ¡La cama! ¡Apágala! 700 00:43:49,529 --> 00:43:51,203 Cuidado, tengan cuidado. 701 00:43:51,439 --> 00:43:52,473 ¡Ya está bien! 702 00:43:53,822 --> 00:43:54,466 ¡Magali! 703 00:43:56,096 --> 00:43:58,240 - ¡Agárrala, agárrala! - ¡Cuidado! 704 00:43:58,440 --> 00:43:59,276 ¡Apártense! 705 00:44:03,195 --> 00:44:04,738 ¡Llévatela, llévatela! 706 00:44:05,643 --> 00:44:06,930 ¿Magali? Magali... 707 00:44:08,245 --> 00:44:09,532 Magali... ¡Magali! 708 00:44:10,741 --> 00:44:11,257 Oye... 709 00:44:18,915 --> 00:44:20,720 ¿Dónde está mi cigarrillo? 710 00:44:25,324 --> 00:44:27,196 ¿Puedes llevarla a su casa? 711 00:44:30,955 --> 00:44:31,999 Si, yo la llevo. 712 00:44:32,199 --> 00:44:34,779 Gracias. Quédate hasta que se duerma. 713 00:44:35,181 --> 00:44:37,842 No sé, para que no cometa más tonterías hoy. 714 00:44:38,042 --> 00:44:38,814 Tranquila. 715 00:44:43,420 --> 00:44:44,969 Vaya, qué feliz estoy. 716 00:44:46,204 --> 00:44:49,177 Es la primera vez que tengo sexo sin pagar. 717 00:44:49,599 --> 00:44:52,505 Pero no puedo dejar de cobrarte la sesión. 718 00:44:55,294 --> 00:44:56,521 - ¿En serio? - Si. 719 00:45:11,966 --> 00:45:14,162 ¿Qué estás intentando hacer, Magali? 720 00:45:14,362 --> 00:45:17,975 - ¿De qué hablas, Zanini? - ¿Te quieres matar? ¿Es eso? 721 00:45:19,444 --> 00:45:22,475 Si, Zanini, lo descubriste. Me quiero matar. 722 00:45:23,234 --> 00:45:24,748 Pues vamos a morir juntos. 723 00:45:24,948 --> 00:45:27,339 Vamos a pasar el semáforo en rojo. 724 00:45:27,557 --> 00:45:28,332 Está bien. 725 00:45:30,358 --> 00:45:33,709 ¡Alto! ¡Zanini, frena! ¿Qué haces? ¡Alto, Zanini! 726 00:45:42,708 --> 00:45:43,708 ¿Eres imbécil? 727 00:45:43,806 --> 00:45:46,971 ¿Yo? ¿Soy yo quien comete tonterías o eres tú? 728 00:45:47,510 --> 00:45:49,149 No estoy cometiendo tonterías. 729 00:45:49,349 --> 00:45:52,325 ¿No? Yo te amaba, Magali. Destruiste nuestra relación. 730 00:45:52,525 --> 00:45:55,148 Sabrina era tu mejor amiga y no quiere verte más. 731 00:45:55,348 --> 00:45:57,656 Casi mueres en un zoo, provocas un incendio 732 00:45:57,856 --> 00:46:00,048 y no estás cometiendo tonterías. 733 00:46:01,074 --> 00:46:02,556 Tienes razón, Zanini. 734 00:46:05,118 --> 00:46:07,118 No sirvo para nada. Disculpa. 735 00:46:10,797 --> 00:46:12,020 Disculpa, Zanini. 736 00:46:14,684 --> 00:46:16,361 ¿Te puedo confesar algo? 737 00:46:19,268 --> 00:46:21,909 Siempre tuve vergüenza de admitirlo... 738 00:46:24,124 --> 00:46:25,542 ...pero es verdad... 739 00:46:27,600 --> 00:46:28,052 ¿Qué? 740 00:46:29,696 --> 00:46:30,989 Yo te amo, Zanini. 741 00:46:34,353 --> 00:46:34,805 Yo... 742 00:47:23,836 --> 00:47:26,457 Magali podía estar cometiendo tonterías, 743 00:47:26,657 --> 00:47:29,499 pero, sin querer, ayudó al plan de Karin. 744 00:47:31,317 --> 00:47:34,047 El incendio fue la gota que rebasó el vaso. 745 00:47:34,247 --> 00:47:37,537 Y aquel mismo día, se confirmó nuestra victoria. 746 00:47:38,302 --> 00:47:40,398 Acabamos de conversar con los socios 747 00:47:40,598 --> 00:47:44,019 y la empresa decidió poner en venta nuestra parte. 748 00:47:44,873 --> 00:47:48,243 Se concluyó que fue un error invertir en este tipo de negocio. 749 00:47:48,443 --> 00:47:50,760 A los empleados que habían sido despedidos 750 00:47:50,960 --> 00:47:53,032 se les avisó que serían recontratados. 751 00:47:53,232 --> 00:47:53,876 Carla... 752 00:47:54,366 --> 00:47:54,946 ¿César? 753 00:47:57,039 --> 00:47:59,425 Y el que robaba fue despedido de nuevo. 754 00:47:59,625 --> 00:48:00,141 Oye... 755 00:48:01,003 --> 00:48:03,845 Lárgate, antes de que llame a la policía. 756 00:48:05,528 --> 00:48:08,051 Al día siguiente, formalizamos el negocio. 757 00:48:08,251 --> 00:48:11,800 Compramos de nuevo las acciones por un precio menor. 758 00:48:12,113 --> 00:48:15,470 O sea, al final de todo, incluso salimos ganando. 759 00:48:16,138 --> 00:48:17,492 ¿Dónde está Magali? 760 00:48:17,932 --> 00:48:20,870 Magali debe estar durmiendo o tiene resaca. 761 00:48:21,070 --> 00:48:23,201 Paso después para que lo firme. 762 00:48:26,402 --> 00:48:28,918 Bienvenido al mundo de los negocios. 56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.