Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,569 --> 00:00:09,503
Vi cómo esperaste, como un marido,
2
00:00:09,703 --> 00:00:11,668
a que Rebeca se terminara de peinar.
3
00:00:11,868 --> 00:00:13,552
Creo que nos tenemos que separar.
4
00:00:13,752 --> 00:00:17,880
- Disculpa, Luna, fue sin querer.
- ¿Sin querer qué? ¿Qué pasa?
5
00:00:18,679 --> 00:00:19,649
Maté a Oscar.
6
00:00:19,604 --> 00:00:21,610
¿Ya sabe que no mató a Oscar?
7
00:00:22,127 --> 00:00:25,493
Te voy a contar algo que no te va a gustar mucho.
8
00:00:25,918 --> 00:00:27,918
¡Policía! ¡Manos a la cabeza!
9
00:00:28,312 --> 00:00:29,734
Huyan, es la policía.
10
00:00:29,934 --> 00:00:31,957
¿Cómo pudiste hacerme esto, Luna?
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,197
Te juro que no.
12
00:00:33,397 --> 00:00:34,041
¡Magali!
13
00:00:35,360 --> 00:00:36,967
Sabrina, ¡sinvergüenza!
14
00:00:37,566 --> 00:00:39,246
Imagina esto en tu casa.
15
00:00:39,898 --> 00:00:41,801
Es lindo, pero no es lo que me falta.
16
00:00:42,001 --> 00:00:45,166
- ¿Qué es lo que te falta?
- Un objeto perfecto.
17
00:02:10,361 --> 00:02:11,910
DETRAS DE LAS MASCARAS
18
00:02:31,580 --> 00:02:34,163
Eres el hombre más sabroso del mundo.
19
00:02:34,829 --> 00:02:38,826
Mi mujer nunca descubrirá que salgo con prostitutas. Nunca.
20
00:02:39,676 --> 00:02:41,969
¿Cómo tienes tanta seguridad de eso?
21
00:02:42,169 --> 00:02:44,618
¿Cómo? Tomo todas las precauciones.
22
00:02:45,606 --> 00:02:46,576
¿De qué tipo?
23
00:02:46,610 --> 00:02:49,546
Cuando salgo con prostitutas, nunca uso mi auto.
24
00:02:49,746 --> 00:02:53,015
Tengo otro con vidrios ahumados que ella ni sabe que tengo.
25
00:02:53,215 --> 00:02:55,760
Todo traje que compro, mando a hacer otro igual
26
00:02:55,960 --> 00:02:57,572
y lo dejo en mi oficina.
27
00:02:57,772 --> 00:02:59,648
Después de la cita, vuelvo para allá,
28
00:02:59,848 --> 00:03:01,150
cambio de auto y de traje.
29
00:03:01,350 --> 00:03:04,745
Y vuelvo a casa con un traje igual al que tenía en la mañana.
30
00:03:04,945 --> 00:03:06,015
Pero sin vestigios.
31
00:03:06,215 --> 00:03:06,926
Muy bien.
32
00:03:07,264 --> 00:03:09,106
- Y lo más importante.
- ¿Qué?
33
00:03:09,306 --> 00:03:11,623
Nunca tengo sexo más de dos veces.
34
00:03:11,823 --> 00:03:14,357
Si llego a casa y mi mujer tiene ganas,
35
00:03:14,557 --> 00:03:16,234
todavía aguanto uno más.
36
00:03:17,235 --> 00:03:18,851
Nunca me van a atrapar.
37
00:03:21,968 --> 00:03:23,130
Baja tú primero.
38
00:03:25,279 --> 00:03:25,859
Llegué.
39
00:03:27,083 --> 00:03:28,117
Hola, mi amor.
40
00:03:30,149 --> 00:03:31,411
¿Cómo estuvo tu día?
41
00:03:31,611 --> 00:03:32,901
Con mucho trabajo.
42
00:03:33,323 --> 00:03:34,095
Pobrecito.
43
00:03:35,233 --> 00:03:38,718
Abre una botella de vino, estoy terminando la cena.
44
00:03:45,403 --> 00:03:47,362
¿SABE DONDE ESTUVO SU MARIDO HOY?
45
00:03:47,562 --> 00:03:49,370
ENTONCES NO HAGA CLIC AQUI
46
00:03:57,916 --> 00:04:01,262
Comenzó de repente y se expandió rápido, como una epidemia?
47
00:04:01,462 --> 00:04:04,365
Una especie de gripe porcina de los matrimonios?
48
00:04:04,565 --> 00:04:06,971
Si su marido salía con una prostituta,
49
00:04:07,171 --> 00:04:08,912
podía recibir un mensaje?
50
00:04:10,279 --> 00:04:13,636
El mundo de la prostitución entró en alerta roja?
51
00:04:15,598 --> 00:04:18,859
El tipo sigue a las rameras, las fotografía, las filma,
52
00:04:19,059 --> 00:04:22,294
las sube a la página web y avisa a las esposas.
53
00:04:22,643 --> 00:04:23,724
Es un tipo malo.
54
00:04:23,924 --> 00:04:26,170
¿Alguna idea de quién es el tipo?
55
00:04:26,370 --> 00:04:27,014
Ninguna.
56
00:04:27,492 --> 00:04:30,486
¿Cuánto es que cobra para no subirlo a la página web?
57
00:04:30,686 --> 00:04:31,330
Adivina.
58
00:04:32,696 --> 00:04:33,471
Cinco mil.
59
00:04:34,080 --> 00:04:36,016
Nada. No está cobrando nada.
60
00:04:38,544 --> 00:04:40,227
¿Y qué se cree ese tipo?
61
00:04:40,926 --> 00:04:43,054
¿El Assange de la prostitución?
62
00:04:43,439 --> 00:04:45,888
¿Qué porquería es esta? ¿Wikiputas?
63
00:04:46,651 --> 00:04:49,297
Uno de los mejores clientes de Océano Azul
64
00:04:49,497 --> 00:04:52,854
también era uno de los mejores abogados del país
65
00:04:53,520 --> 00:04:55,413
Karin pensó que el podría ayudar?
66
00:04:55,613 --> 00:04:57,882
¿Sabes esos filmes donde hay un psicópata
67
00:04:58,082 --> 00:05:00,254
y debes cerrar las puertas y no salir?
68
00:05:00,454 --> 00:05:02,520
Estamos prácticamente en esa situación.
69
00:05:02,720 --> 00:05:06,098
Yo sé. Tengo un amigo que solo sale a cenar con su mujer.
70
00:05:06,298 --> 00:05:08,071
Está deprimido. Se va a suicidar,
71
00:05:08,271 --> 00:05:09,990
matará a su mujer o se separara.
72
00:05:10,190 --> 00:05:12,741
Está en riesgo el equilibrio de la sociedad.
73
00:05:12,941 --> 00:05:14,598
Están despidiendo a mucha gente.
74
00:05:14,798 --> 00:05:17,781
Ha caído el movimiento en clubes, bares, hoteles, moteles,
75
00:05:17,981 --> 00:05:20,826
servicios de estacionamiento... Hay que hacer algo.
76
00:05:21,026 --> 00:05:22,639
Dime qué podemos hacer.
77
00:05:23,706 --> 00:05:25,124
Sinceramente, no sé.
78
00:05:26,394 --> 00:05:28,153
¿La policía no puede arrestarlo?
79
00:05:28,353 --> 00:05:30,835
- La policía no puede hacer nada.
- ¿Cómo que no?
80
00:05:31,035 --> 00:05:33,746
El tipo toma fotos y las publica. Es un fotógrafo.
81
00:05:33,946 --> 00:05:36,532
Podemos alegar daños morales y denunciarlo.
82
00:05:36,732 --> 00:05:39,138
Pero hay que saber quién es para denunciarlo.
83
00:05:39,338 --> 00:05:40,626
Si es una sola persona.
84
00:05:40,826 --> 00:05:43,438
Pero al menos debemos cerrar la página web.
85
00:05:43,638 --> 00:05:46,160
Karin, puse a mi bufete a hacer eso.
86
00:05:46,636 --> 00:05:48,672
Tiene su servidor en el fin del mundo,
87
00:05:48,872 --> 00:05:50,229
en un país absurdo.
88
00:05:50,483 --> 00:05:52,577
¿Cómo lo cerramos? No se puede.
89
00:05:52,777 --> 00:05:55,127
Y si lo cerramos, se cambia a otro servidor.
90
00:05:55,327 --> 00:05:57,569
Tiene que haber una forma. No es posible.
91
00:05:57,769 --> 00:06:01,570
Hasta el Ministro de Justicia debe estar preocupado por esto.
92
00:06:01,770 --> 00:06:03,615
Para intentar resolver el problema,
93
00:06:03,815 --> 00:06:05,603
Ariel reunió en su restaurante
94
00:06:05,803 --> 00:06:07,825
a los principales chulos de Sao Paulo
95
00:06:08,025 --> 00:06:09,376
Silencio, silencio.
96
00:06:10,926 --> 00:06:14,152
Todos aquí ya hemos pasado por diversas crisis.
97
00:06:15,950 --> 00:06:17,115
El miedo al sida
98
00:06:17,532 --> 00:06:20,843
o el Plan Collor que confiscó el dinero de todo el mundo.
99
00:06:21,043 --> 00:06:23,165
Diversos alcaldes moralistas...
100
00:06:23,861 --> 00:06:27,151
Pero deben aceptar que ahora tenemos una amenaza
101
00:06:27,827 --> 00:06:30,154
que es mayor que todas las otras.
102
00:06:30,996 --> 00:06:34,033
Si no detenemos a ese hijo de perra ahora...
103
00:06:35,685 --> 00:06:36,829
...tengan la seguridad
104
00:06:37,029 --> 00:06:41,157
de que viviremos la peor crisis de la prostitución brasileña.
105
00:06:43,050 --> 00:06:46,538
Amigos, sé que muchos de ustedes no se llevan bien,
106
00:06:48,481 --> 00:06:52,545
pero llegó la hora de olvidarnos de los problemas personales
107
00:06:53,438 --> 00:06:54,149
y unirnos
108
00:06:55,275 --> 00:06:58,504
para resolver un problema que es común a todos.
109
00:07:00,592 --> 00:07:02,787
Lo que propongo es lo siguiente:
110
00:07:03,037 --> 00:07:05,075
La formación de un grupo de vigilancia
111
00:07:05,275 --> 00:07:08,280
para recorrer los moteles y las casas nocturnas,
112
00:07:08,480 --> 00:07:10,227
y la creación de un fondo
113
00:07:10,655 --> 00:07:13,142
para que contratemos agentes de seguridad
114
00:07:13,342 --> 00:07:15,663
y compremos cámaras de seguridad.
115
00:07:16,513 --> 00:07:17,416
¿Qué opinan?
116
00:07:18,537 --> 00:07:22,153
Vamos a unirnos para luchar contra ese hijo de perra.
117
00:07:22,641 --> 00:07:25,579
El mundo podía estar siendo destruido por zombis,
118
00:07:25,779 --> 00:07:27,772
o peor, podía estar siendo dominado
119
00:07:27,972 --> 00:07:31,487
por la Asociación de Señoras de Santana? No importaba.
120
00:07:31,687 --> 00:07:34,373
Magali seguiría buscando el objeto perfecto
121
00:07:34,573 --> 00:07:36,454
para decorar su apartamento?
122
00:07:36,654 --> 00:07:40,014
La prioridad lo es todo en esta vida, decía ella?
123
00:07:40,511 --> 00:07:41,543
- Hola.
- Hola.
124
00:07:41,749 --> 00:07:42,716
Hola, chicas.
125
00:07:42,883 --> 00:07:46,229
Mamá, ¿dónde están las cosas nuevas que llegaron?
126
00:07:46,429 --> 00:07:48,867
Querrás decir las cosas bellas que llegaron.
127
00:07:49,067 --> 00:07:50,067
- Sí.
- Por allí.
128
00:07:50,212 --> 00:07:52,617
Fabuloso. Vamos a echar un vistazo.
129
00:07:52,817 --> 00:07:53,592
Está bien.
130
00:07:56,033 --> 00:07:57,582
Me encanta esta parte.
131
00:08:00,984 --> 00:08:01,759
Mira esto.
132
00:08:03,172 --> 00:08:03,560
¿No?
133
00:08:08,572 --> 00:08:09,024
Este.
134
00:08:12,757 --> 00:08:13,532
Está bien.
135
00:08:18,315 --> 00:08:19,349
Esto es lindo.
136
00:08:21,041 --> 00:08:21,752
Mira eso.
137
00:08:22,366 --> 00:08:23,077
Es lindo.
138
00:08:24,933 --> 00:08:26,354
Pero no es perfecto.
139
00:08:27,515 --> 00:08:29,878
Amiga, ¿y si no encuentras nada perfecto?
140
00:08:30,078 --> 00:08:33,694
Si lo voy a encontrar. Siempre consigo lo que quiero.
141
00:08:45,265 --> 00:08:47,718
Y entonces Magali halló lo que quería?
142
00:08:47,918 --> 00:08:48,952
¿Qué tal este?
143
00:08:49,888 --> 00:08:53,430
Una figura iguala la que estaba en la casa de sus padres
144
00:08:53,630 --> 00:08:56,529
y que ella nunca podía tocar cuando era niña?
145
00:08:56,729 --> 00:08:57,632
Lo encontré.
146
00:08:57,951 --> 00:09:00,463
¿Crees que combinará con el apartamento?
147
00:09:00,663 --> 00:09:03,889
Con mi apartamento no sé, pero combina conmigo.
148
00:09:06,716 --> 00:09:09,155
Disculpa, pero esa no está a la venta.
149
00:09:09,355 --> 00:09:10,325
¿Cómo que no?
150
00:09:10,416 --> 00:09:12,639
La compré para mí. Estaba separado.
151
00:09:12,839 --> 00:09:16,720
Por favor, es igual a la que había en casa de mis padres.
152
00:09:16,970 --> 00:09:19,408
Pasé años detrás de esta figura, años.
153
00:09:19,608 --> 00:09:23,541
Tuve que comprar un lote de antigüedades para conseguirla.
154
00:09:24,035 --> 00:09:24,743
Disculpa.
155
00:09:26,960 --> 00:09:29,359
Magali quería mucho aquella figura?
156
00:09:29,559 --> 00:09:32,525
Suerte que tenía ella de saber lo que quería?
157
00:09:32,725 --> 00:09:33,826
Yo no lo sabía.
158
00:09:34,633 --> 00:09:36,609
Oscar y yo nos habíamos aproximado
159
00:09:36,809 --> 00:09:38,681
después de lo del swinging?
160
00:09:39,272 --> 00:09:42,181
Pero no sabía si quería o no volver con él?
161
00:09:42,381 --> 00:09:46,250
Ese Wikiputas está afectando el movimiento del club, ¿no?
162
00:09:47,015 --> 00:09:49,920
¿Te imaginas que acabe con todos los burdeles?
163
00:09:50,120 --> 00:09:51,885
Cambiaria la cultura de un pueblo.
164
00:09:52,085 --> 00:09:53,736
Si hace eso, estoy acabada.
165
00:09:53,936 --> 00:09:57,098
¿Sabes cuánto dinero invertí en el club? Todo.
166
00:09:57,437 --> 00:09:57,953
¿Todo?
167
00:09:58,414 --> 00:10:00,012
Todo. Y peleaste con Levy
168
00:10:00,212 --> 00:10:02,939
y botaste la oportunidad de ganar un buen dinero.
169
00:10:03,139 --> 00:10:05,467
Calma. El dinero no lo es todo en esta vida.
170
00:10:05,667 --> 00:10:06,832
Claro que lo es.
171
00:10:07,554 --> 00:10:08,329
Está bien.
172
00:10:09,355 --> 00:10:11,358
Pero ese tipo era un imbécil.
173
00:10:14,607 --> 00:10:16,550
- No, no lo era.
- Si lo era.
174
00:10:17,517 --> 00:10:18,807
No, era divertido.
175
00:10:20,491 --> 00:10:23,071
¿Divertido? Solo por ser tan imbécil.
176
00:10:23,957 --> 00:10:25,503
Y también inteligente.
177
00:10:27,188 --> 00:10:28,561
Deja de decir tonterías.
178
00:10:28,761 --> 00:10:31,079
Buenmozo, buenmozo, muy buenmozo.
179
00:10:31,483 --> 00:10:33,519
¿Tendré que cerrarte la boca ahora?
180
00:10:33,719 --> 00:10:36,686
¿Porque estoy diciendo la verdad? Él era...
181
00:10:42,153 --> 00:10:43,181
...encantador.
182
00:10:48,077 --> 00:10:48,529
Sexy.
183
00:11:21,421 --> 00:11:23,488
No pongas más esa música, ¿si?
184
00:11:24,300 --> 00:11:26,116
¿Por qué? Estaba en tu aparato.
185
00:11:26,316 --> 00:11:30,191
Lo sé. Se me olvidó borrarla. Es la preferida de Augusto.
186
00:11:30,703 --> 00:11:33,091
Solo es música, no una enfermedad.
187
00:11:33,592 --> 00:11:35,260
No quiero volver a oírla.
188
00:11:35,460 --> 00:11:39,399
El tipo no solo está subiendo fotos y videos, sino frases.
189
00:11:40,435 --> 00:11:41,338
¿Qué frases?
190
00:11:41,345 --> 00:11:44,284
Estaba escuchando esa música para olvidar un poco eso.
191
00:11:44,484 --> 00:11:45,646
Solo un poquito.
192
00:11:46,229 --> 00:11:50,101
"Una tempestad barrerá los ratones y ratas de las aceras.
193
00:11:51,339 --> 00:11:52,530
Soy la gota que cae".
194
00:11:52,730 --> 00:11:53,730
¿La gota que cae?
195
00:11:53,845 --> 00:11:57,333
"Soy el azufre que limpia, soy el fuego que salva".
196
00:11:58,231 --> 00:12:00,820
El hijo de puta se ha metido a poeta.
197
00:12:03,842 --> 00:12:05,910
- ¿Se puede esta de aquí?
- Si.
198
00:12:21,582 --> 00:12:23,910
No tienes idea de lo dura que es mi cama.
199
00:12:24,110 --> 00:12:24,949
¿De verdad?
200
00:12:25,220 --> 00:12:27,636
Es horrible. Si duermo una noche más allá,
201
00:12:27,836 --> 00:12:29,691
me voy a destruir la espalda.
202
00:12:29,891 --> 00:12:30,663
Pobrecito.
203
00:12:31,284 --> 00:12:33,800
En serio, Luna. Tienes que ayudarme.
204
00:12:34,740 --> 00:12:36,118
¿Yo te tengo que ayudar?
205
00:12:36,318 --> 00:12:38,642
Claro. Tu cama es suave, sabrosa.
206
00:12:39,027 --> 00:12:41,546
Es muy grande para una sola persona.
207
00:12:46,212 --> 00:12:48,212
¿Quieres volver a vivir aquí?
208
00:12:48,929 --> 00:12:51,963
¿Tienes otra idea de cómo salvar mi espalda?
209
00:12:55,000 --> 00:12:55,775
Está bien.
210
00:12:57,411 --> 00:12:58,186
¿En serio?
211
00:13:01,785 --> 00:13:02,109
Si.
212
00:13:03,916 --> 00:13:06,490
Solo que vas a tener que quitarte este tatuaje.
213
00:13:06,690 --> 00:13:09,460
- Luna, sabes que no lo quiero.
- Entonces quítatelo.
214
00:13:09,660 --> 00:13:11,795
Demora un mes. Es poco a poco.
215
00:13:14,819 --> 00:13:17,081
Entonces tendrás que probar de otra forma
216
00:13:17,281 --> 00:13:18,553
que no te gusta Rebeca.
217
00:13:18,753 --> 00:13:21,912
- Luna, no me gusta Rebeca.
- Entonces pruébalo.
218
00:13:24,095 --> 00:13:25,126
¿Cómo? Dímelo.
219
00:13:25,389 --> 00:13:29,194
Renuncia. Algo que debiste hacer hace mucho tiempo, ¿no?
220
00:13:32,501 --> 00:13:33,276
Está bien.
221
00:13:36,548 --> 00:13:36,936
Y...
222
00:13:39,072 --> 00:13:39,396
¿Y?
223
00:13:49,139 --> 00:13:49,978
Ese anillo.
224
00:13:51,651 --> 00:13:53,267
Róbaselo y me lo traes.
225
00:13:58,514 --> 00:13:59,289
Está bien.
226
00:14:00,105 --> 00:14:02,333
Si Oscar estaba dispuesto a cualquier cosa
227
00:14:02,533 --> 00:14:04,565
para probar que yo le gustaba,
228
00:14:04,765 --> 00:14:08,831
Yuri estaba dispuesto a hacer cualquier cosa para destruirme.
229
00:14:09,031 --> 00:14:13,101
Su plan inicial era esperar que sus padres volvieran de viaje
230
00:14:13,301 --> 00:14:15,365
y finalmente robarles el auto?
231
00:14:16,026 --> 00:14:19,299
Pero ellos se habían ido a pasar un mes entero en la playa,
232
00:14:19,499 --> 00:14:21,438
y Yuri no aguantó la espera?
233
00:14:22,089 --> 00:14:23,574
Sin auto, sin dinero,
234
00:14:24,921 --> 00:14:28,662
salió rumbo a Campinas esperando que alguien lo llevara
235
00:14:29,026 --> 00:14:32,514
y llegara casa de mis padres lo mas rápido posible?
236
00:14:35,488 --> 00:14:38,443
Me gasté todo el dinero en un negocio que no va bien,
237
00:14:38,643 --> 00:14:41,036
pero aun así, estoy dispuesta a endeudarme.
238
00:14:41,236 --> 00:14:43,752
Dime, ¿Cuánto quieres por la figura?
239
00:14:44,171 --> 00:14:46,296
Puedes decirme cualquier cifra.
240
00:14:46,695 --> 00:14:49,211
- Quieres mucho esa figura, ¿no?
- Si.
241
00:14:50,500 --> 00:14:53,656
Magali, eres bonita, rica, joven, inteligente.
242
00:14:55,574 --> 00:14:58,726
Debes estar acostumbrada a conseguir todo lo que quieres.
243
00:14:58,926 --> 00:15:00,940
Tú misma dices que lo consigues.
244
00:15:01,140 --> 00:15:03,341
Así que te voy a hacer un favor.
245
00:15:03,794 --> 00:15:05,541
Te voy a dar una lección.
246
00:15:06,166 --> 00:15:08,772
Te voy a mostrar que aun siendo rica, bonita,
247
00:15:08,972 --> 00:15:12,457
joven e inteligente, hay cosas que no puedes tener.
248
00:15:13,122 --> 00:15:15,516
Piensa en eso. Te va a hacer bien.
249
00:15:16,269 --> 00:15:17,172
Con permiso.
250
00:15:19,700 --> 00:15:23,530
Amor, voy a la casa de subastas por los candelabros. Ya vuelvo.
251
00:15:23,730 --> 00:15:24,505
Está bien.
252
00:15:38,988 --> 00:15:42,089
Adoro a su hija, pero su mujer... es difícil.
253
00:15:44,675 --> 00:15:45,194
Yo sé.
254
00:15:52,028 --> 00:15:53,705
¿Me vendería esa figura?
255
00:15:57,801 --> 00:16:01,813
El asunto es atraparlo antes de que empiece a chantajearnos.
256
00:16:02,013 --> 00:16:04,986
- No nos va a chantajear.
- No, claro que no.
257
00:16:05,382 --> 00:16:08,547
¿Sabes las frases que coloca en la página web?
258
00:16:08,763 --> 00:16:12,315
Son de un australiano del siglo XX: W.B. Robertson.
259
00:16:14,370 --> 00:16:17,666
W.B. Robertson luchó toda su vida contra la prostitución.
260
00:16:17,866 --> 00:16:19,816
Predicaba que era la causa principal
261
00:16:20,016 --> 00:16:21,994
de la decadencia cultural del mundo
262
00:16:22,194 --> 00:16:24,089
y decía que había que exterminarla.
263
00:16:24,289 --> 00:16:25,000
Bien, ¿y?
264
00:16:25,319 --> 00:16:28,743
Si lo está citando es porque se identifica con él.
265
00:16:29,244 --> 00:16:31,327
No hace esto para chantajear a nadie,
266
00:16:31,527 --> 00:16:34,561
ni para ganar dinero, lo hace por ideología.
267
00:16:35,219 --> 00:16:37,546
Karin, el punto aquí es uno solo:
268
00:16:39,808 --> 00:16:41,741
¿Cuánto cuesta su ideología?
269
00:16:44,065 --> 00:16:46,450
W.B. Robertson era incorruptible.
270
00:16:47,575 --> 00:16:48,673
Te parece, ¿no?
271
00:16:48,981 --> 00:16:51,583
No es una opinión mía, es un hecho histórico.
272
00:16:51,783 --> 00:16:54,171
¿Vas a creer en hechos históricos?
273
00:17:08,512 --> 00:17:11,226
- Voy a darme un baño.
- Está bien. Anda.
274
00:17:13,560 --> 00:17:17,624
Karin y Ariel discutían si W.B. Robertson era incorruptible
275
00:17:18,469 --> 00:17:22,728
y yo estaba más interesada en saber si Oscar era incorruptible?
276
00:17:52,297 --> 00:17:52,813
Oye...
277
00:17:53,666 --> 00:17:55,474
Se me olvidó decirte algo.
278
00:17:55,675 --> 00:17:56,127
¿Qué?
279
00:17:57,256 --> 00:17:59,192
Quiero que te mudes conmigo.
280
00:17:59,838 --> 00:18:01,992
Buscaba el momento justo para decírtelo,
281
00:18:02,192 --> 00:18:04,638
pero decidí hacerlo en mal momento.
282
00:18:04,838 --> 00:18:06,064
¿Hablas en serio?
283
00:18:06,701 --> 00:18:10,576
Nunca me he sentido tan a gusto con alguien como contigo.
284
00:18:11,629 --> 00:18:15,693
No sé. Me pareció divertido vivir contigo así, para siempre.
285
00:18:18,670 --> 00:18:19,701
Pero piénsalo.
286
00:18:20,826 --> 00:18:25,152
Si dices que si, podríamos pasar un mes en Tahiti para celebrar.
287
00:18:27,049 --> 00:18:29,409
Pero no tienes que responder ahora. Piénsalo.
288
00:18:29,609 --> 00:18:32,067
Voy a volver a la ducha, hace frio.
289
00:18:46,145 --> 00:18:48,661
Yo sabía que Yuri era incorruptible.
290
00:18:49,184 --> 00:18:51,423
Ningún dinero podría hacerlo desistir
291
00:18:51,623 --> 00:18:54,097
de contarle todo sobre mi a mis padres.
292
00:18:54,297 --> 00:18:56,224
Y si era capaz de todo sin dinero,
293
00:18:56,424 --> 00:18:58,829
qué importaba no conseguir quien lo llevara.
294
00:18:59,029 --> 00:19:03,218
Iría hasta Campinas caminando sobre brasas si fuese necesario.
295
00:19:03,683 --> 00:19:05,584
Pero el padre de la amiga de Magali
296
00:19:05,784 --> 00:19:08,559
era el hombre mas corruptible del mundo?
297
00:19:14,653 --> 00:19:16,074
Nadie es tan canalla
298
00:19:16,496 --> 00:19:20,176
como para no aceptar dinero para dejar de ser canalla.
299
00:19:20,435 --> 00:19:23,466
Menos mal que no existe nadie incorruptible.
300
00:19:23,705 --> 00:19:24,882
Claro que existe.
301
00:19:25,082 --> 00:19:27,799
No existe. El mundo no es tan malo así.
302
00:19:29,375 --> 00:19:31,180
¡Oiga! ¡Oiga! ¡Vuelva acá!
303
00:19:33,075 --> 00:19:33,591
¡Oiga!
304
00:19:34,043 --> 00:19:35,461
Quédate aquí, Karin.
305
00:19:38,525 --> 00:19:39,815
¿Qué está pasando?
306
00:19:40,155 --> 00:19:42,902
Había un tipo con una cámara y se escondió por ahí.
307
00:19:43,102 --> 00:19:45,105
Busquemos a ese hijo de puta.
308
00:19:59,454 --> 00:19:59,906
¡Ahí!
309
00:20:01,697 --> 00:20:03,883
¡Agárralo! ¡Agárralo! ¡Agárralo!
310
00:20:12,876 --> 00:20:14,396
- ¡Agárralo!
- ¡Hijo de puta!
311
00:20:14,596 --> 00:20:16,075
¡Agárralo! ¡Agárralo!
312
00:20:18,058 --> 00:20:19,028
Hijo de puta.
313
00:20:19,488 --> 00:20:22,272
No voy a permitir ningún tipo de violencia aquí.
314
00:20:22,472 --> 00:20:25,439
Calma, Karin, solo quiero conversar con él.
315
00:20:25,929 --> 00:20:29,420
Cuando le explique que lo que hace es algo muy feo,
316
00:20:30,873 --> 00:20:34,102
va a entrar en razón y dejará de perjudicarnos.
317
00:20:34,458 --> 00:20:38,071
Seguro pedirá una laptop para cancelar la página web.
318
00:20:38,508 --> 00:20:40,633
Estoy seguro. ¿Quieres apostar?
319
00:20:42,351 --> 00:20:43,446
¿Cuánto, Karin?
320
00:20:44,197 --> 00:20:44,841
¿Cuánto?
321
00:20:45,434 --> 00:20:46,788
Sin violencia, ¿si?
322
00:20:47,283 --> 00:20:49,350
¿Dónde está ese hijo de perra?
323
00:20:50,554 --> 00:20:52,064
¿Qué están haciendo aquí?
324
00:20:52,264 --> 00:20:54,844
Solo vinieron a ayudarme a conversar.
325
00:20:55,142 --> 00:20:58,624
Vamos a conversar de buena manera, Karin. Relájate.
326
00:20:59,996 --> 00:21:02,576
Lo entendiste, ¿no? Por cada mentira,
327
00:21:04,088 --> 00:21:05,122
una uña menos.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,090
Después de las uñas, los dientes,
329
00:21:10,269 --> 00:21:12,464
después de los dientes, el pene.
330
00:21:14,420 --> 00:21:15,774
Después del pene...
331
00:21:19,345 --> 00:21:22,449
Creo que no va a haber nada después del pene.
332
00:21:22,989 --> 00:21:24,794
¿Estás de acuerdo conmigo?
333
00:21:25,556 --> 00:21:27,422
Alexandre, necesito entrar.
334
00:21:28,590 --> 00:21:31,368
Bien. Cuando te quitemos eso de la boca,
335
00:21:32,620 --> 00:21:34,445
vas a decir por qué haces esto
336
00:21:34,645 --> 00:21:37,295
y cómo hago para cerrar la página web.
337
00:21:43,443 --> 00:21:46,385
Ya dije que no sé nada de ninguna página web.
338
00:21:46,585 --> 00:21:48,051
Soy un detective privado.
339
00:21:48,251 --> 00:21:51,292
Me contrató la esposa de un cliente de ustedes. Solo eso.
340
00:21:51,492 --> 00:21:53,421
¿Qué uña quieres perder primero?
341
00:21:53,621 --> 00:21:56,207
No, por amor de Dios, digo la verdad.
342
00:21:56,781 --> 00:21:57,492
En serio.
343
00:21:57,911 --> 00:22:00,945
Karin, chequeé su historia y dice la verdad.
344
00:22:03,786 --> 00:22:04,238
Abre.
345
00:22:05,307 --> 00:22:06,792
Mírale el lado bueno.
346
00:22:07,276 --> 00:22:11,026
Va a pasar un año para que vuelvas a cortarte las uñas.
347
00:22:12,961 --> 00:22:15,806
¡Alto! Agarraron al que no era. No es él.
348
00:22:17,408 --> 00:22:18,180
Maldición.
349
00:22:22,302 --> 00:22:25,368
Luego de caminar algunas horas en dirección a Campinas,
350
00:22:25,568 --> 00:22:28,663
Yuri finalmente logró que alguien lo llevara.
351
00:22:33,390 --> 00:22:35,822
- Mi hija vive en Campinas, ¿sabe?
- ¿Si?
352
00:22:36,022 --> 00:22:38,675
Si, con mi ex. Mi ex está loca, ¿sabe?
353
00:22:40,048 --> 00:22:42,439
Bueno, ¿hay alguna que no lo esté?
354
00:22:43,400 --> 00:22:47,345
Pero mi hija no, ella es linda. Es lo más lindo del mundo.
355
00:22:48,874 --> 00:22:52,164
No solo es linda, es gentil, delicada, cariñosa.
356
00:22:54,706 --> 00:22:55,929
Es una buena chica.
357
00:22:56,129 --> 00:22:59,355
Es muy buena e inteligente. Qué inteligente es.
358
00:23:01,401 --> 00:23:04,118
Le diré algo, no es porque sea mi hija,
359
00:23:04,351 --> 00:23:07,644
pero creo que al fin nació una persona perfecta.
360
00:23:10,164 --> 00:23:14,109
A veces pienso si algún día mi hija será la ex de alguien.
361
00:23:15,688 --> 00:23:18,079
¿Se irá a transformar en una loca?
362
00:23:18,791 --> 00:23:19,694
Imagine eso.
363
00:23:24,127 --> 00:23:24,899
¡Demonios!
364
00:23:34,948 --> 00:23:36,305
¿Qué rayos es esto?
365
00:23:44,314 --> 00:23:44,958
Caramba.
366
00:23:49,939 --> 00:23:53,424
Después de pasar la noche escondido en un matorral,
367
00:23:55,165 --> 00:23:58,263
Yuri volvió a caminar rumbo a mi destrucción.
368
00:24:00,752 --> 00:24:02,621
Pero ahora, más lentamente.
369
00:24:06,709 --> 00:24:09,225
Quien también estaba lento era Oscar
370
00:24:15,901 --> 00:24:18,481
Habla Oscar No puedo atenderlo ahora,
371
00:24:18,814 --> 00:24:21,333
Deje su mensaje después de la señal.
372
00:24:22,159 --> 00:24:25,947
Ya hacia más de 24 horas que había ido a buscar el anillo
373
00:24:26,147 --> 00:24:27,632
y, hasta ahora, nada.
374
00:24:28,831 --> 00:24:32,057
Y Magali había conseguido rápido lo que quería.
375
00:24:32,484 --> 00:24:34,338
¿Cómo que se rompió la figura?
376
00:24:34,538 --> 00:24:37,035
Se rompió. Tropecé, se cayó y se rompió. Disculpa.
377
00:24:37,235 --> 00:24:38,925
¿Y dónde están los pedazos?
378
00:24:39,125 --> 00:24:39,836
Los boté.
379
00:24:40,362 --> 00:24:44,234
- ¿Cómo que los botaste?
- Los boté. ¿No era para botarlos?
380
00:24:51,611 --> 00:24:53,847
¿Qué pasa, hija? Estás muy callada.
381
00:24:54,047 --> 00:24:55,078
¿Sucedió algo?
382
00:24:55,659 --> 00:24:59,077
Estoy preocupada. Tengo un problema en el trabajo.
383
00:24:59,438 --> 00:25:01,734
Yo también tengo un problema en el trabajo.
384
00:25:01,934 --> 00:25:04,383
El baterista está exagerando con...
385
00:25:04,700 --> 00:25:06,185
Se la pasa inhalando.
386
00:25:07,427 --> 00:25:08,525
Espera un poco.
387
00:25:09,858 --> 00:25:10,310
¿Aló?
388
00:25:10,812 --> 00:25:12,441
Estabas equivocada, Karin?
389
00:25:12,641 --> 00:25:14,254
Nuestro W.B. Robertson
390
00:25:15,104 --> 00:25:16,522
no es incorruptible.
391
00:25:21,610 --> 00:25:21,998
Lee.
392
00:25:23,538 --> 00:25:24,377
Karin leyó.
393
00:25:24,828 --> 00:25:27,286
Era un e-mail del tipo para Ariel.
394
00:25:28,057 --> 00:25:30,939
Pedía dos millones para cerrar la página web.
395
00:25:31,139 --> 00:25:34,351
Y daba instrucciones de como debía ser entregado el dinero?
396
00:25:34,551 --> 00:25:37,035
Los billetes debían ser puestos en una maleta
397
00:25:37,235 --> 00:25:39,170
y llevados a una capilla abandonada
398
00:25:39,370 --> 00:25:41,770
a unos cien kilómetros de Sao Paulo
399
00:25:41,970 --> 00:25:43,817
Ariel debería entrar en la capilla
400
00:25:44,017 --> 00:25:46,186
y dejar la maleta encima de un banco?
401
00:25:46,386 --> 00:25:48,517
Eso debía hacerse ese mismo día
402
00:25:51,723 --> 00:25:52,754
¿Viste, Karin?
403
00:25:53,157 --> 00:25:55,291
Su ideología es igual a la mía:
404
00:25:55,854 --> 00:25:57,662
el dinero en primer lugar.
405
00:25:58,801 --> 00:26:00,932
Creo que nadie aquí es imbécil.
406
00:26:02,618 --> 00:26:04,871
Todos saben que la extorsión solo acaba
407
00:26:05,071 --> 00:26:07,661
cuando una de las partes va para el cementerio.
408
00:26:07,861 --> 00:26:11,544
Si le pagamos una vez, no va a dejar de chantajearnos.
409
00:26:11,747 --> 00:26:13,488
Bien, pero ¿qué propones?
410
00:26:14,519 --> 00:26:16,509
Que llenemos la maleta con periódico.
411
00:26:16,709 --> 00:26:18,581
La dejamos y quedamos al acecho.
412
00:26:18,781 --> 00:26:21,072
Cuando él llegue a buscarla, lo agarramos.
413
00:26:21,272 --> 00:26:24,821
Vamos a fingir que somos civilizados. Vamos a votar.
414
00:26:25,788 --> 00:26:29,730
¿Quién está a favor de darle dos millones al hijo de puta?
415
00:26:32,567 --> 00:26:35,025
¿Quién está a favor del plan de él?
416
00:26:47,736 --> 00:26:50,511
Crecí en una pequeña ciudad, aquí cerca.
417
00:26:51,031 --> 00:26:54,385
En una casa con jardín, con manzanos, gallinas...
418
00:26:54,662 --> 00:26:57,635
Los niños nos pasábamos el día en la calle.
419
00:26:58,209 --> 00:27:00,209
Nos subíamos a los árboles...
420
00:27:02,080 --> 00:27:03,245
Eso si era vida.
421
00:27:05,205 --> 00:27:08,634
Siento pena por esos niños presos en los apartamentos.
422
00:27:08,834 --> 00:27:11,208
Es lo más estúpido que he oído en mi vida.
423
00:27:11,408 --> 00:27:12,247
¿Qué dices?
424
00:27:12,331 --> 00:27:15,392
¿A qué niño le gusta pasar todo el día subiendo árboles?
425
00:27:15,592 --> 00:27:17,847
A los niños les gusta jugar videojuegos.
426
00:27:18,047 --> 00:27:21,363
Gracias a Dios pasé mi infancia encerrado en un apartamento.
427
00:27:21,563 --> 00:27:22,589
Cállate, Ariel.
428
00:27:22,789 --> 00:27:24,365
Qué infancia tan estúpida.
429
00:27:24,565 --> 00:27:27,661
"Pasaba el día en la calle, jugando en el monte,
430
00:27:27,861 --> 00:27:30,005
contrayendo infecciones y hongos".
431
00:27:30,205 --> 00:27:33,172
Te diré algo, Gilmar, perdiste tu infancia.
432
00:27:33,400 --> 00:27:34,773
Tú perdiste la tuya.
433
00:27:34,973 --> 00:27:37,239
Yo jugaba fútbol, pelota, volaba cometas.
434
00:27:37,439 --> 00:27:40,267
No me hagas llorar. Qué infancia de porquería.
435
00:27:40,467 --> 00:27:41,629
Eres un enfermo.
436
00:27:42,463 --> 00:27:46,213
Yo no. Me la pasaba todo el día encerrado en mi cuarto.
437
00:27:46,457 --> 00:27:49,307
Solo había dos cosas que me hacían salir de allá:
438
00:27:49,507 --> 00:27:52,023
fumar marihuana o golpear a alguien.
439
00:27:53,628 --> 00:27:55,308
Aquello sí que era vida.
440
00:27:56,877 --> 00:27:57,521
BUSQUEDA
441
00:28:18,457 --> 00:28:20,332
Creo que esa es la capilla.
442
00:28:28,410 --> 00:28:29,121
¿Qué fue?
443
00:28:29,294 --> 00:28:33,358
- No pueden entrar a la capilla.
- Esperen, esperen. ¿Por qué?
444
00:28:33,614 --> 00:28:35,300
Porque descubrí que en 1923,
445
00:28:35,500 --> 00:28:39,701
W.B. Robertson atrajo a algunos chulos a un lugar y los mató.
446
00:28:39,944 --> 00:28:42,256
Ese lugar era una capilla abandonada.
447
00:28:42,456 --> 00:28:43,487
Gracias, Karin
448
00:28:44,130 --> 00:28:45,935
Vámonos, es una emboscada.
449
00:28:49,303 --> 00:28:51,370
¿Qué dices? Aquí no hay nadie.
450
00:28:52,569 --> 00:28:53,664
Espera, Gilmar.
451
00:28:57,042 --> 00:28:58,463
Miren, no hay nadie.
452
00:29:27,015 --> 00:29:27,467
Hola.
453
00:29:28,301 --> 00:29:31,204
- ¿Qué estás haciendo aquí
- ¿Yo? Vivo aquí.
454
00:29:32,260 --> 00:29:35,675
- ¿Te robaste el anillo?
- Fue difícil, pero me lo robé.
455
00:29:35,875 --> 00:29:36,778
¿Dónde está?
456
00:29:37,278 --> 00:29:39,590
Primero tienes que prometerme algo.
457
00:29:39,790 --> 00:29:40,242
¿Qué?
458
00:29:40,817 --> 00:29:43,406
Que nunca más me vas a botar de aquí.
459
00:29:46,169 --> 00:29:46,944
Está bien.
460
00:29:47,491 --> 00:29:50,383
- Luna, estás cruzando los dedos.
- No es verdad.
461
00:29:50,583 --> 00:29:51,617
Seguro que sí.
462
00:29:55,954 --> 00:29:57,196
Estoy feliz, ¿sabes?
463
00:29:57,396 --> 00:29:59,361
Es lo mínimo que se puede hacer, ¿no?
464
00:29:59,561 --> 00:30:00,205
Cretino.
465
00:30:14,600 --> 00:30:15,244
Gracias.
466
00:30:16,679 --> 00:30:18,039
Él va a estar bien.
467
00:30:18,619 --> 00:30:19,458
Faltó poco.
468
00:30:20,318 --> 00:30:21,093
Menos mal.
469
00:30:21,788 --> 00:30:24,435
Tenías razón. El tipo es un idealista.
470
00:30:24,851 --> 00:30:26,464
Tenemos que hacer algo.
471
00:30:28,011 --> 00:30:31,048
Todo el mundo está asustado con lo que pasó.
472
00:30:32,807 --> 00:30:35,681
La idea es dejar de trabajar por un tiempo.
473
00:30:35,881 --> 00:30:36,333
¿Qué?
474
00:30:36,838 --> 00:30:38,242
Por un tiempo, Karin.
475
00:30:38,442 --> 00:30:40,325
Hasta que la policía lo atrape.
476
00:30:40,525 --> 00:30:41,495
¿Cómo es eso?
477
00:30:42,874 --> 00:30:44,235
¿Entonces así funciona?
478
00:30:44,435 --> 00:30:46,735
¿El tipo ataca y ustedes bajan la cabeza?
479
00:30:46,935 --> 00:30:48,874
¿El grita y ustedes salen corriendo?
480
00:30:49,074 --> 00:30:50,579
Pensé que eran cobardes,
481
00:30:50,779 --> 00:30:52,585
pero esto es peor que la cobardía.
482
00:30:52,785 --> 00:30:54,952
¿Él decide qué se puede y qué no?
483
00:30:55,152 --> 00:30:56,834
¿Le dejamos las cartas del juego?
484
00:30:57,034 --> 00:31:00,543
Yo no voy a bajar la cabeza y no voy a salir corriendo.
485
00:31:00,743 --> 00:31:02,685
Les diré lo que voy a hacer.
486
00:31:03,976 --> 00:31:06,641
Voy a dar la mejor fiesta de los últimos tiempos.
487
00:31:06,841 --> 00:31:08,489
La mejor y la más segura.
488
00:31:08,689 --> 00:31:10,738
Le demostraré que él no es quien manda,
489
00:31:10,938 --> 00:31:13,356
que no es quien decide qué se puede y qué no.
490
00:31:13,556 --> 00:31:16,395
Voy a mostrarle quién reparte las cartas.
491
00:31:17,105 --> 00:31:19,178
Debemos reforzar la seguridad del club.
492
00:31:19,378 --> 00:31:20,378
Lo mismo pienso.
493
00:31:20,483 --> 00:31:23,328
Dejé un arma en la gaveta del bar por cualquier cosa.
494
00:31:23,528 --> 00:31:25,283
Al día siguiente del atentado,
495
00:31:25,483 --> 00:31:27,932
mientras Karin preparaba la fiesta
496
00:31:28,874 --> 00:31:32,036
Oscar se preparaba para conocer a mis padres?
497
00:31:33,719 --> 00:31:35,619
¿Tenemos que almorzar con ellos?
498
00:31:35,819 --> 00:31:39,298
Por favor. Anhelo contarles que estamos enamorados.
499
00:31:40,956 --> 00:31:44,371
¿Sabes cuánto hace que no les cuento una verdad a mis padres?
500
00:31:44,571 --> 00:31:45,346
Está bien.
501
00:31:51,964 --> 00:31:53,708
No sé qué camisa ponerme.
502
00:31:54,597 --> 00:31:55,888
- Ésta.
- Muy bien.
503
00:31:57,055 --> 00:31:58,214
¿Estás nervioso?
504
00:31:58,710 --> 00:32:00,259
Mis padres no muerden.
505
00:32:00,626 --> 00:32:01,657
¿Estás segura?
506
00:32:02,007 --> 00:32:03,561
No confió en los padres.
507
00:32:03,761 --> 00:32:06,344
No te preocupes. Ellos confían en mí.
508
00:32:11,294 --> 00:32:14,005
Solo que Yuri llegó antes que nosotros?
509
00:32:28,130 --> 00:32:28,646
¿Yuri?
510
00:32:32,544 --> 00:32:34,674
Ella dijo que habías huido con otra.
511
00:32:34,874 --> 00:32:38,880
Es mentira. Todo es mentira. La verdad es lo que les conté.
512
00:32:41,023 --> 00:32:42,377
Ella es prostituta.
513
00:32:44,221 --> 00:32:47,002
Y se enamoró de ese vago, de ese gigoló.
514
00:32:47,690 --> 00:32:48,663
Y yo lo maté.
515
00:32:50,058 --> 00:32:51,028
Maté a Oscar.
516
00:32:53,164 --> 00:32:55,228
Lo maté por amor a María Clara.
517
00:32:55,428 --> 00:32:56,980
Me vi obligado a huir.
518
00:32:59,073 --> 00:33:02,561
Yo pensaba que tú y María Clara eran tan... dulces.
519
00:33:06,033 --> 00:33:07,393
Y ella es una puta.
520
00:33:08,897 --> 00:33:10,062
Y tú un asesino.
521
00:33:12,309 --> 00:33:13,407
Dios del Cielo.
522
00:33:15,414 --> 00:33:19,158
Esto es una pesadilla. No es posible. Es una pesadilla.
523
00:33:20,541 --> 00:33:22,020
Disculpen. Disculpen.
524
00:33:24,145 --> 00:33:24,917
Disculpen.
525
00:33:25,685 --> 00:33:29,362
Tenía que contárselo antes de entregarme a la policía.
526
00:33:32,570 --> 00:33:34,183
Ustedes son mi familia.
527
00:33:37,992 --> 00:33:38,831
Los quiero.
528
00:33:42,594 --> 00:33:45,439
Mi papá te va a adorar. Tenlo por seguro.
529
00:33:46,364 --> 00:33:47,462
¿Cómo lo sabes?
530
00:33:47,782 --> 00:33:48,624
Solo lo sé.
531
00:33:49,958 --> 00:33:52,431
Pero no digas que no tienes empleo, ¿sí?
532
00:33:52,631 --> 00:33:54,116
Renuncié por ti, ¿no?
533
00:33:54,716 --> 00:33:57,043
Y mucho menos que eras un gigoló.
534
00:33:57,248 --> 00:33:58,638
Espera, a ver si entiendo.
535
00:33:58,838 --> 00:34:01,993
Si finjo que soy otra persona, ¿le voy a agradar a tu papá?
536
00:34:02,193 --> 00:34:03,035
Si. Así es.
537
00:34:08,209 --> 00:34:09,598
- Estoy feliz, ¿sabes?
- ¿Si?
538
00:34:09,798 --> 00:34:11,220
- Si.
- ¿Me lo juras?
539
00:34:11,421 --> 00:34:12,912
- Te lo juro.
- ¿Estás seguro?
540
00:34:13,112 --> 00:34:13,948
Totalmente.
541
00:34:15,492 --> 00:34:17,493
- Todo está bien.
- Qué bueno.
542
00:34:19,808 --> 00:34:20,778
Es esta casa.
543
00:34:38,834 --> 00:34:41,999
Espera. Dejé los regalos en el maletero. ¿Los buscas?
544
00:34:42,199 --> 00:34:43,233
Claro, ya voy.
545
00:34:50,597 --> 00:34:51,113
¡Hola!
546
00:34:55,680 --> 00:34:56,455
¿Qué pasó?
547
00:34:58,570 --> 00:34:59,601
¿Sucedió algo?
548
00:35:01,357 --> 00:35:02,973
Si. Ya lo sabemos todo.
549
00:35:06,541 --> 00:35:07,511
¿Qué es todo?
550
00:35:08,337 --> 00:35:09,825
No te hagas la tonta.
551
00:35:11,028 --> 00:35:12,903
Vino Yuri y nos contó todo.
552
00:35:13,856 --> 00:35:14,759
Te felicito.
553
00:35:15,753 --> 00:35:19,369
Lograste destruir la vida de todos los que te amaban.
554
00:35:20,064 --> 00:35:22,461
La mía, la de tu mamá, la de Yuri.
555
00:35:24,940 --> 00:35:27,462
¡El pobre mató a Oscar por tu culpa!
556
00:35:29,451 --> 00:35:30,482
Buenas tardes.
557
00:35:31,412 --> 00:35:33,733
Está pesado. ¿Puedo ponerlo allí?
558
00:35:34,841 --> 00:35:36,521
Mamá, papá, él es Oscar.
559
00:35:39,506 --> 00:35:42,863
Ustedes no lo saben. El pobre de Yuri enloqueció.
560
00:35:43,770 --> 00:35:45,928
Cree que sus padres son traficantes,
561
00:35:46,128 --> 00:35:49,491
que yo soy una prostituta y que él es un asesino.
562
00:35:50,258 --> 00:35:52,328
No sé ni cómo ayudar al pobre.
563
00:35:53,876 --> 00:35:56,007
Mamá, estas flores son para ti.
564
00:35:56,233 --> 00:35:57,233
Son lindas, ¿no?
565
00:35:57,254 --> 00:36:00,457
Oscar, ponlas aquí en la mesa. ¿Trajiste la caja de puros?
566
00:36:00,657 --> 00:36:01,432
Aquí está.
567
00:36:02,020 --> 00:36:04,782
Papá, te trajimos estos puros. Son cubanos.
568
00:36:04,982 --> 00:36:06,144
Ojalá te gusten.
569
00:36:09,006 --> 00:36:11,528
Y así, volví a ganarme a mis padres?
570
00:36:12,059 --> 00:36:13,608
Un placer, ¿cómo está?
571
00:36:14,365 --> 00:36:15,076
Y Magali
572
00:36:16,131 --> 00:36:17,744
Bien, gracias. Ya bajo.
573
00:36:21,525 --> 00:36:24,172
Llegó la comida china. Voy a buscarla.
574
00:36:26,985 --> 00:36:29,504
- Abre el vino si quieres.
- Muy bien.
575
00:37:18,302 --> 00:37:21,010
GRACIAS POR LA NOCHE INOLVIDABLE. FABIO
576
00:37:27,250 --> 00:37:30,604
No sabes, el repartidor pensó que había pedido...
577
00:37:35,746 --> 00:37:37,551
¡Jamás vuelvas a hablarme!
578
00:37:40,106 --> 00:37:41,850
Magali perdió a su amiga.
579
00:37:43,887 --> 00:37:46,279
¿Crees que la gente va a usar una máscara?
580
00:37:46,479 --> 00:37:48,912
Claro. Van a seguir las medidas de seguridad.
581
00:37:49,112 --> 00:37:51,112
Karin, ya llegaron las batas.
582
00:37:52,273 --> 00:37:53,886
Estupendo. ¿Todo está listo?
583
00:37:54,086 --> 00:37:57,521
Si, todo listo. La mayoría de los invitados ya confirmaron.
584
00:37:57,721 --> 00:37:59,377
Realmente confían en ti.
585
00:37:59,577 --> 00:38:01,317
No hay forma de que salga mal.
586
00:38:01,517 --> 00:38:04,961
Wikiputas logró algo: que el sexo sea libre en el club.
587
00:38:05,161 --> 00:38:07,228
Es solo en esta fiesta, Ariel.
588
00:38:09,983 --> 00:38:12,115
¿FIESTA SEGURA? YA VEREMOS. W.B. ROBERTSON
589
00:38:12,315 --> 00:38:14,187
¿Qué pasó? ¿Está todo bien?
590
00:38:14,880 --> 00:38:16,237
Si, todo está bien.
591
00:38:17,918 --> 00:38:19,141
Sigamos adelante.
592
00:38:24,925 --> 00:38:26,672
Llegó el día de la fiesta
593
00:38:30,685 --> 00:38:34,317
Nadie podía entrar con celular, con cartera, con nada?
594
00:38:34,517 --> 00:38:35,913
Todos tuvieron que pasar
595
00:38:36,113 --> 00:38:39,010
por rigurosos procedimientos de seguridad,
596
00:38:39,470 --> 00:38:40,763
felices de la vida
597
00:38:52,061 --> 00:38:54,256
Si en los aeropuertos fuese así.
598
00:39:38,622 --> 00:39:39,915
¿Qué hice de malo?
599
00:39:40,672 --> 00:39:41,837
¿Robé a su papá?
600
00:39:42,093 --> 00:39:43,578
¿Le pegué, lo engañé?
601
00:39:45,137 --> 00:39:46,366
No, le di placer.
602
00:39:52,500 --> 00:39:53,467
Placer, sexo.
603
00:39:55,256 --> 00:39:56,485
¿El sexo es malo?
604
00:39:56,913 --> 00:39:58,270
¿El sexo hace daño?
605
00:39:58,481 --> 00:39:58,805
No.
606
00:39:59,975 --> 00:40:03,332
Malo es robar, matar, engañar. ¡El sexo es bueno!
607
00:40:03,952 --> 00:40:06,115
El sexo es sabroso. Acabar es sabroso.
608
00:40:06,315 --> 00:40:08,184
Mientras más acabes, mejor.
609
00:40:14,508 --> 00:40:16,832
¿No crees que tengo razón, Sônia?
610
00:40:18,942 --> 00:40:21,266
Creo que no deberías beber tanto.
611
00:40:47,565 --> 00:40:49,832
ASTUTA, ¿NO? PERO HOY TE VOY A ENCONTRAR
612
00:40:50,032 --> 00:40:51,974
Y SE VAN A CAER LAS MASCARAS
613
00:41:06,938 --> 00:41:09,838
- Ariel. Con permiso.
- Disculpa. ¿Qué pasa?
614
00:41:10,581 --> 00:41:11,872
- Él entró.
- ¿Qué?
615
00:41:12,946 --> 00:41:14,818
Entró y me está amenazando.
616
00:41:15,545 --> 00:41:19,612
¿Qué es eso? Maldición, Karin. Voy a suspender la fiesta ya.
617
00:41:20,559 --> 00:41:22,742
No, de ninguna manera. Nadie puede saberlo.
618
00:41:22,942 --> 00:41:24,485
¿Y qué hacemos entonces?
619
00:41:24,685 --> 00:41:27,524
Busquemos a algún sospechoso. Lleva una cámara.
620
00:41:27,724 --> 00:41:28,724
Llama a César.
621
00:41:28,904 --> 00:41:29,484
¡César!
622
00:42:12,936 --> 00:42:15,168
Tenemos que suspender la fiesta, Karin.
623
00:42:15,368 --> 00:42:16,999
No es posible. ¿Cómo entró?
624
00:42:17,199 --> 00:42:20,457
No importa. Voy a ordenar que los saquen a todos.
625
00:42:20,657 --> 00:42:21,237
Espera.
626
00:42:30,402 --> 00:42:33,113
- Tal vez...
- ¿Qué? ¿Tal vez qué, Karin?
627
00:42:34,149 --> 00:42:35,829
Tal vez no haya entrado.
628
00:43:03,616 --> 00:43:04,455
Una cámara.
629
00:43:09,598 --> 00:43:11,458
Debió colocarla antes de la fiesta.
630
00:43:11,658 --> 00:43:13,979
Seguro entró con algún proveedor.
631
00:43:15,592 --> 00:43:16,946
Por favor, rómpela.
632
00:43:17,211 --> 00:43:17,986
Con gusto.
633
00:43:23,975 --> 00:43:24,945
Fue un éxito.
634
00:43:26,126 --> 00:43:29,675
Pero confieso que me preocupó su mensaje para Karin.
635
00:43:30,474 --> 00:43:31,505
¿Cuál mensaje?
636
00:43:31,740 --> 00:43:33,938
Dijo que me iba a encontrar hoy.
637
00:43:34,505 --> 00:43:36,313
No nos dijiste nada de eso.
638
00:43:36,513 --> 00:43:39,678
Ya pasó. Lo importante es que todo salió bien.
639
00:43:40,179 --> 00:43:43,231
- ¿Alguien quiere un último trago?
- Te acompaño.
640
00:43:43,431 --> 00:43:45,626
Yo voy a dormir. Estoy exhausta.
641
00:43:45,990 --> 00:43:48,188
Yo también. Me voy para la casa.
642
00:43:48,392 --> 00:43:49,746
Magali, ¿nos vamos?
643
00:43:51,369 --> 00:43:53,436
Levántate, te llevo a tu casa.
644
00:44:23,419 --> 00:44:26,514
Pensaste que no había conseguido entrar, ¿no?
645
00:44:29,966 --> 00:44:30,997
Pero fíjate...
646
00:44:33,367 --> 00:44:34,913
...si nos encontramos.
647
00:44:41,829 --> 00:44:42,796
¿Qué quieres?
648
00:44:44,570 --> 00:44:46,119
¿Qué crees que quiero?
649
00:44:48,590 --> 00:44:50,526
Quiero destruir a las ratas.
650
00:44:51,546 --> 00:44:53,876
Y tú eres la más grande de todas.
651
00:44:57,202 --> 00:44:59,010
Eres peor que las madamas.
652
00:45:01,941 --> 00:45:03,039
¿Sabes por qué?
653
00:45:03,877 --> 00:45:04,975
¿Sabes por qué?
654
00:45:07,836 --> 00:45:10,486
Porque no les cobras nada a la chicas.
655
00:45:14,397 --> 00:45:16,074
Corrompes a la sociedad,
656
00:45:18,378 --> 00:45:20,180
destruyes los matrimonios,
657
00:45:22,119 --> 00:45:23,924
acabas con las familias...
658
00:45:25,918 --> 00:45:26,693
¿Para qué?
659
00:45:29,702 --> 00:45:30,477
Para nada.
660
00:45:35,328 --> 00:45:37,719
No tienes ni la excusa del dinero.
661
00:45:39,215 --> 00:45:41,285
Haces el mal por el mal mismo.
662
00:45:42,950 --> 00:45:43,274
No.
663
00:45:45,067 --> 00:45:46,699
Estás totalmente engañado.
664
00:45:46,899 --> 00:45:48,253
¿Yo estoy engañado?
665
00:45:49,719 --> 00:45:52,363
Yo no destruyo matrimonios, los ayudo.
666
00:45:53,145 --> 00:45:56,639
Los hombres que salen de aquí llegan a casa con menos estrés,
667
00:45:56,839 --> 00:46:00,321
con más autoestima, pelean menos, se separan menos.
668
00:46:00,672 --> 00:46:02,541
Trabajan mejor, rinden más.
669
00:46:03,496 --> 00:46:06,658
Te garantizo que sus familias son más felices.
670
00:46:08,095 --> 00:46:11,708
La prostitución no corrompe a la sociedad, la mejora.
671
00:46:18,675 --> 00:46:20,416
Se acabó la conversación.
672
00:46:21,890 --> 00:46:23,957
No me interesa lo que piensas.
673
00:46:26,881 --> 00:46:27,720
Pon música.
674
00:46:30,679 --> 00:46:31,582
¡Pon música!
675
00:46:47,897 --> 00:46:49,638
Ahora escoge una canción.
676
00:46:51,192 --> 00:46:52,933
Pero escógela con cariño.
677
00:46:53,947 --> 00:46:55,944
Escógela con bastante cariño.
678
00:46:56,806 --> 00:47:00,163
Porque será la última canción que vas a escuchar.
679
00:47:02,759 --> 00:47:04,762
Ponla a un volumen bien alto.
680
00:47:06,534 --> 00:47:10,342
Seria poco elegante hacer que sus amigos oyeran el tiro.
681
00:47:17,439 --> 00:47:18,470
¿Estás oyendo?
682
00:47:19,495 --> 00:47:21,191
¿Será que Karin puso música?
683
00:47:21,391 --> 00:47:22,294
Esa pieza...
684
00:47:23,947 --> 00:47:27,499
Karin dijo que jamás quería volver a oír esa música.
685
00:49:06,827 --> 00:49:07,471
Karin...
686
00:49:09,671 --> 00:49:11,869
Tu papá sabe todo sobre tu vida.
687
00:49:12,963 --> 00:49:15,091
También recibió un mensaje mío.
688
00:49:21,012 --> 00:49:23,848
¿Sabes, César? Cuando haces algo heroico,
689
00:49:24,834 --> 00:49:26,834
no te conviertes en especial.
690
00:49:28,273 --> 00:49:31,816
arriesgué mi vida contra un psicópata descontrolado,
691
00:49:32,697 --> 00:49:35,213
salvé a Karin de forma espectacular,
692
00:49:37,181 --> 00:49:40,199
pero, en el fondo, eso era lo que había que hacer.
693
00:49:40,399 --> 00:49:43,107
No soy diferente de nadie, ¿comprendes?
694
00:49:44,285 --> 00:49:45,962
Deja la modestia, Ariel.
695
00:49:46,980 --> 00:49:49,178
Hoy fuiste mejor de lo que eres.
696
00:49:51,001 --> 00:49:52,224
Gracias, maricón.
697
00:49:55,294 --> 00:49:56,907
Karin, ¿está todo bien?
698
00:49:58,537 --> 00:50:00,668
Si. Estaba pensando en mi papá.
699
00:50:02,058 --> 00:50:04,398
Voy a tener que explicar todo de nuevo.
700
00:50:04,598 --> 00:50:07,784
Pero esta vez voy a tener que defender mi profesión.
701
00:50:07,984 --> 00:50:10,381
Y claro que él no lo va a aceptar.
702
00:50:22,316 --> 00:50:23,219
Buenos días.
703
00:50:24,479 --> 00:50:26,162
¿No? ¿No es un buen día?
704
00:50:26,644 --> 00:50:27,809
¿Me perdí de algo?
705
00:50:28,009 --> 00:50:29,751
- Mira esto.
- ¿Qué tiene?
706
00:50:30,226 --> 00:50:32,586
El anillo. Estaba usando el anillo ayer.
707
00:50:32,786 --> 00:50:34,623
- ¿Y qué tiene?
- ¿Cómo que qué tiene?
708
00:50:34,823 --> 00:50:36,178
Es falso. Hice una copia.
709
00:50:36,378 --> 00:50:39,357
Te di el verdadero a ti y le dejé la copia.
710
00:50:40,301 --> 00:50:43,466
¿Qué fue? Dijiste que lo robara, pero no como.
711
00:50:44,156 --> 00:50:46,354
¿Cómo sé que no es al contrario?
712
00:50:46,570 --> 00:50:50,384
¿Que le dejaste el verdadero a ella y me diste el falso?
713
00:50:51,308 --> 00:50:52,988
Tendrás que creer en mí.
714
00:50:54,122 --> 00:50:55,930
Está bueno este café, ¿no?
715
00:51:00,629 --> 00:51:02,114
Allí, en ese momento,
716
00:51:03,145 --> 00:51:05,600
decidí, por primera vez en la vida,
717
00:51:06,494 --> 00:51:09,016
creer en algo de lo que decía Oscar?
718
00:51:10,194 --> 00:51:11,033
Está bueno.
719
00:51:15,680 --> 00:51:18,356
Vamos a tener que devolver el anillo de Rebeca.
720
00:51:18,556 --> 00:51:20,166
No quiero un anillo robado,
721
00:51:20,366 --> 00:51:22,461
quería saber si eras capaz de robarlo.
722
00:51:22,661 --> 00:51:24,664
Ahora sabes que si soy capaz.
723
00:51:26,357 --> 00:51:27,135
Si, lo sé.
724
00:51:46,789 --> 00:51:47,241
Hola.
725
00:51:48,612 --> 00:51:49,064
Hola.
726
00:51:51,301 --> 00:51:53,371
¿Qué fue? ¿No te vas a sentar?
727
00:52:00,697 --> 00:52:01,890
Papá, si quieres saber...
728
00:52:02,090 --> 00:52:04,414
Un momento. ¿Una cerveza para mí?
729
00:52:04,633 --> 00:52:05,645
¿Quieres algo?
730
00:52:05,845 --> 00:52:06,951
No, por ahora no.
731
00:52:07,151 --> 00:52:08,304
Solo una cerveza.
732
00:52:08,504 --> 00:52:11,113
¿Recuerdas lo del problema del baterista?
733
00:52:11,313 --> 00:52:12,865
Al fin le pedí que se fuera.
734
00:52:13,065 --> 00:52:15,409
Conseguimos un baterista nuevo, muy bueno.
735
00:52:15,609 --> 00:52:19,000
Estoy feliz. Finalmente, las cosas se pondrán en orden.
736
00:52:19,200 --> 00:52:19,975
Qué bueno.
737
00:52:20,330 --> 00:52:23,156
¿Has comido el filete a la parmesana de aquí?
738
00:52:23,356 --> 00:52:25,509
Tienes que probarlo. Es muy bueno.
739
00:52:25,709 --> 00:52:27,602
Hacen una harina con pan de miga...
740
00:52:27,802 --> 00:52:30,136
Karin no tuvo que explicarse de nuevo.
741
00:52:30,336 --> 00:52:33,050
Al final, su padre no habló del asunto.
742
00:52:33,828 --> 00:52:34,926
Ni una palabra.
743
00:52:35,883 --> 00:52:37,173
Ni una reprimenda.
744
00:52:39,237 --> 00:52:42,402
Karin no pidió nada de comer. No tenia hambre.
745
00:54:54,024 --> 00:54:55,546
La situación está muy difícil.
746
00:54:55,746 --> 00:54:57,912
¿Puedo buscar un fondo de Private Equity?
747
00:54:58,112 --> 00:54:59,817
Puedo recomendarte algunos.
748
00:55:00,017 --> 00:55:01,243
¿Hablas en serio?
749
00:55:05,030 --> 00:55:06,148
Estoy preocupada.
750
00:55:06,348 --> 00:55:08,413
- ¿Por Océano Azul?
- Por Yuri.
751
00:55:10,395 --> 00:55:11,813
No quise lastimarte.
752
00:55:12,139 --> 00:55:13,819
Podemos ir a la quiebra.
753
00:55:15,124 --> 00:55:16,024
¿Preocupada?
754
00:55:16,742 --> 00:55:18,934
Buscaré un capital de inversión.
755
00:55:19,213 --> 00:55:20,826
Hay que hacer recortes.
756
00:55:21,545 --> 00:55:23,091
Mereces quedarte sola.
757
00:55:24,121 --> 00:55:25,350
Maté a un hombre.
758
00:55:25,773 --> 00:55:27,057
No puedo creer que hagan eso.
759
00:55:27,257 --> 00:55:29,773
Bienvenida al mundo de los negocios.
55167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.