All language subtitles for O Negócio S02E11_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,569 --> 00:00:09,503 Vi cómo esperaste, como un marido, 2 00:00:09,703 --> 00:00:11,668 a que Rebeca se terminara de peinar. 3 00:00:11,868 --> 00:00:13,552 Creo que nos tenemos que separar. 4 00:00:13,752 --> 00:00:17,880 - Disculpa, Luna, fue sin querer. - ¿Sin querer qué? ¿Qué pasa? 5 00:00:18,679 --> 00:00:19,649 Maté a Oscar. 6 00:00:19,604 --> 00:00:21,610 ¿Ya sabe que no mató a Oscar? 7 00:00:22,127 --> 00:00:25,493 Te voy a contar algo que no te va a gustar mucho. 8 00:00:25,918 --> 00:00:27,918 ¡Policía! ¡Manos a la cabeza! 9 00:00:28,312 --> 00:00:29,734 Huyan, es la policía. 10 00:00:29,934 --> 00:00:31,957 ¿Cómo pudiste hacerme esto, Luna? 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,197 Te juro que no. 12 00:00:33,397 --> 00:00:34,041 ¡Magali! 13 00:00:35,360 --> 00:00:36,967 Sabrina, ¡sinvergüenza! 14 00:00:37,566 --> 00:00:39,246 Imagina esto en tu casa. 15 00:00:39,898 --> 00:00:41,801 Es lindo, pero no es lo que me falta. 16 00:00:42,001 --> 00:00:45,166 - ¿Qué es lo que te falta? - Un objeto perfecto. 17 00:02:10,361 --> 00:02:11,910 DETRAS DE LAS MASCARAS 18 00:02:31,580 --> 00:02:34,163 Eres el hombre más sabroso del mundo. 19 00:02:34,829 --> 00:02:38,826 Mi mujer nunca descubrirá que salgo con prostitutas. Nunca. 20 00:02:39,676 --> 00:02:41,969 ¿Cómo tienes tanta seguridad de eso? 21 00:02:42,169 --> 00:02:44,618 ¿Cómo? Tomo todas las precauciones. 22 00:02:45,606 --> 00:02:46,576 ¿De qué tipo? 23 00:02:46,610 --> 00:02:49,546 Cuando salgo con prostitutas, nunca uso mi auto. 24 00:02:49,746 --> 00:02:53,015 Tengo otro con vidrios ahumados que ella ni sabe que tengo. 25 00:02:53,215 --> 00:02:55,760 Todo traje que compro, mando a hacer otro igual 26 00:02:55,960 --> 00:02:57,572 y lo dejo en mi oficina. 27 00:02:57,772 --> 00:02:59,648 Después de la cita, vuelvo para allá, 28 00:02:59,848 --> 00:03:01,150 cambio de auto y de traje. 29 00:03:01,350 --> 00:03:04,745 Y vuelvo a casa con un traje igual al que tenía en la mañana. 30 00:03:04,945 --> 00:03:06,015 Pero sin vestigios. 31 00:03:06,215 --> 00:03:06,926 Muy bien. 32 00:03:07,264 --> 00:03:09,106 - Y lo más importante. - ¿Qué? 33 00:03:09,306 --> 00:03:11,623 Nunca tengo sexo más de dos veces. 34 00:03:11,823 --> 00:03:14,357 Si llego a casa y mi mujer tiene ganas, 35 00:03:14,557 --> 00:03:16,234 todavía aguanto uno más. 36 00:03:17,235 --> 00:03:18,851 Nunca me van a atrapar. 37 00:03:21,968 --> 00:03:23,130 Baja tú primero. 38 00:03:25,279 --> 00:03:25,859 Llegué. 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,117 Hola, mi amor. 40 00:03:30,149 --> 00:03:31,411 ¿Cómo estuvo tu día? 41 00:03:31,611 --> 00:03:32,901 Con mucho trabajo. 42 00:03:33,323 --> 00:03:34,095 Pobrecito. 43 00:03:35,233 --> 00:03:38,718 Abre una botella de vino, estoy terminando la cena. 44 00:03:45,403 --> 00:03:47,362 ¿SABE DONDE ESTUVO SU MARIDO HOY? 45 00:03:47,562 --> 00:03:49,370 ENTONCES NO HAGA CLIC AQUI 46 00:03:57,916 --> 00:04:01,262 Comenzó de repente y se expandió rápido, como una epidemia? 47 00:04:01,462 --> 00:04:04,365 Una especie de gripe porcina de los matrimonios? 48 00:04:04,565 --> 00:04:06,971 Si su marido salía con una prostituta, 49 00:04:07,171 --> 00:04:08,912 podía recibir un mensaje? 50 00:04:10,279 --> 00:04:13,636 El mundo de la prostitución entró en alerta roja? 51 00:04:15,598 --> 00:04:18,859 El tipo sigue a las rameras, las fotografía, las filma, 52 00:04:19,059 --> 00:04:22,294 las sube a la página web y avisa a las esposas. 53 00:04:22,643 --> 00:04:23,724 Es un tipo malo. 54 00:04:23,924 --> 00:04:26,170 ¿Alguna idea de quién es el tipo? 55 00:04:26,370 --> 00:04:27,014 Ninguna. 56 00:04:27,492 --> 00:04:30,486 ¿Cuánto es que cobra para no subirlo a la página web? 57 00:04:30,686 --> 00:04:31,330 Adivina. 58 00:04:32,696 --> 00:04:33,471 Cinco mil. 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,016 Nada. No está cobrando nada. 60 00:04:38,544 --> 00:04:40,227 ¿Y qué se cree ese tipo? 61 00:04:40,926 --> 00:04:43,054 ¿El Assange de la prostitución? 62 00:04:43,439 --> 00:04:45,888 ¿Qué porquería es esta? ¿Wikiputas? 63 00:04:46,651 --> 00:04:49,297 Uno de los mejores clientes de Océano Azul 64 00:04:49,497 --> 00:04:52,854 también era uno de los mejores abogados del país 65 00:04:53,520 --> 00:04:55,413 Karin pensó que el podría ayudar? 66 00:04:55,613 --> 00:04:57,882 ¿Sabes esos filmes donde hay un psicópata 67 00:04:58,082 --> 00:05:00,254 y debes cerrar las puertas y no salir? 68 00:05:00,454 --> 00:05:02,520 Estamos prácticamente en esa situación. 69 00:05:02,720 --> 00:05:06,098 Yo sé. Tengo un amigo que solo sale a cenar con su mujer. 70 00:05:06,298 --> 00:05:08,071 Está deprimido. Se va a suicidar, 71 00:05:08,271 --> 00:05:09,990 matará a su mujer o se separara. 72 00:05:10,190 --> 00:05:12,741 Está en riesgo el equilibrio de la sociedad. 73 00:05:12,941 --> 00:05:14,598 Están despidiendo a mucha gente. 74 00:05:14,798 --> 00:05:17,781 Ha caído el movimiento en clubes, bares, hoteles, moteles, 75 00:05:17,981 --> 00:05:20,826 servicios de estacionamiento... Hay que hacer algo. 76 00:05:21,026 --> 00:05:22,639 Dime qué podemos hacer. 77 00:05:23,706 --> 00:05:25,124 Sinceramente, no sé. 78 00:05:26,394 --> 00:05:28,153 ¿La policía no puede arrestarlo? 79 00:05:28,353 --> 00:05:30,835 - La policía no puede hacer nada. - ¿Cómo que no? 80 00:05:31,035 --> 00:05:33,746 El tipo toma fotos y las publica. Es un fotógrafo. 81 00:05:33,946 --> 00:05:36,532 Podemos alegar daños morales y denunciarlo. 82 00:05:36,732 --> 00:05:39,138 Pero hay que saber quién es para denunciarlo. 83 00:05:39,338 --> 00:05:40,626 Si es una sola persona. 84 00:05:40,826 --> 00:05:43,438 Pero al menos debemos cerrar la página web. 85 00:05:43,638 --> 00:05:46,160 Karin, puse a mi bufete a hacer eso. 86 00:05:46,636 --> 00:05:48,672 Tiene su servidor en el fin del mundo, 87 00:05:48,872 --> 00:05:50,229 en un país absurdo. 88 00:05:50,483 --> 00:05:52,577 ¿Cómo lo cerramos? No se puede. 89 00:05:52,777 --> 00:05:55,127 Y si lo cerramos, se cambia a otro servidor. 90 00:05:55,327 --> 00:05:57,569 Tiene que haber una forma. No es posible. 91 00:05:57,769 --> 00:06:01,570 Hasta el Ministro de Justicia debe estar preocupado por esto. 92 00:06:01,770 --> 00:06:03,615 Para intentar resolver el problema, 93 00:06:03,815 --> 00:06:05,603 Ariel reunió en su restaurante 94 00:06:05,803 --> 00:06:07,825 a los principales chulos de Sao Paulo 95 00:06:08,025 --> 00:06:09,376 Silencio, silencio. 96 00:06:10,926 --> 00:06:14,152 Todos aquí ya hemos pasado por diversas crisis. 97 00:06:15,950 --> 00:06:17,115 El miedo al sida 98 00:06:17,532 --> 00:06:20,843 o el Plan Collor que confiscó el dinero de todo el mundo. 99 00:06:21,043 --> 00:06:23,165 Diversos alcaldes moralistas... 100 00:06:23,861 --> 00:06:27,151 Pero deben aceptar que ahora tenemos una amenaza 101 00:06:27,827 --> 00:06:30,154 que es mayor que todas las otras. 102 00:06:30,996 --> 00:06:34,033 Si no detenemos a ese hijo de perra ahora... 103 00:06:35,685 --> 00:06:36,829 ...tengan la seguridad 104 00:06:37,029 --> 00:06:41,157 de que viviremos la peor crisis de la prostitución brasileña. 105 00:06:43,050 --> 00:06:46,538 Amigos, sé que muchos de ustedes no se llevan bien, 106 00:06:48,481 --> 00:06:52,545 pero llegó la hora de olvidarnos de los problemas personales 107 00:06:53,438 --> 00:06:54,149 y unirnos 108 00:06:55,275 --> 00:06:58,504 para resolver un problema que es común a todos. 109 00:07:00,592 --> 00:07:02,787 Lo que propongo es lo siguiente: 110 00:07:03,037 --> 00:07:05,075 La formación de un grupo de vigilancia 111 00:07:05,275 --> 00:07:08,280 para recorrer los moteles y las casas nocturnas, 112 00:07:08,480 --> 00:07:10,227 y la creación de un fondo 113 00:07:10,655 --> 00:07:13,142 para que contratemos agentes de seguridad 114 00:07:13,342 --> 00:07:15,663 y compremos cámaras de seguridad. 115 00:07:16,513 --> 00:07:17,416 ¿Qué opinan? 116 00:07:18,537 --> 00:07:22,153 Vamos a unirnos para luchar contra ese hijo de perra. 117 00:07:22,641 --> 00:07:25,579 El mundo podía estar siendo destruido por zombis, 118 00:07:25,779 --> 00:07:27,772 o peor, podía estar siendo dominado 119 00:07:27,972 --> 00:07:31,487 por la Asociación de Señoras de Santana? No importaba. 120 00:07:31,687 --> 00:07:34,373 Magali seguiría buscando el objeto perfecto 121 00:07:34,573 --> 00:07:36,454 para decorar su apartamento? 122 00:07:36,654 --> 00:07:40,014 La prioridad lo es todo en esta vida, decía ella? 123 00:07:40,511 --> 00:07:41,543 - Hola. - Hola. 124 00:07:41,749 --> 00:07:42,716 Hola, chicas. 125 00:07:42,883 --> 00:07:46,229 Mamá, ¿dónde están las cosas nuevas que llegaron? 126 00:07:46,429 --> 00:07:48,867 Querrás decir las cosas bellas que llegaron. 127 00:07:49,067 --> 00:07:50,067 - Sí. - Por allí. 128 00:07:50,212 --> 00:07:52,617 Fabuloso. Vamos a echar un vistazo. 129 00:07:52,817 --> 00:07:53,592 Está bien. 130 00:07:56,033 --> 00:07:57,582 Me encanta esta parte. 131 00:08:00,984 --> 00:08:01,759 Mira esto. 132 00:08:03,172 --> 00:08:03,560 ¿No? 133 00:08:08,572 --> 00:08:09,024 Este. 134 00:08:12,757 --> 00:08:13,532 Está bien. 135 00:08:18,315 --> 00:08:19,349 Esto es lindo. 136 00:08:21,041 --> 00:08:21,752 Mira eso. 137 00:08:22,366 --> 00:08:23,077 Es lindo. 138 00:08:24,933 --> 00:08:26,354 Pero no es perfecto. 139 00:08:27,515 --> 00:08:29,878 Amiga, ¿y si no encuentras nada perfecto? 140 00:08:30,078 --> 00:08:33,694 Si lo voy a encontrar. Siempre consigo lo que quiero. 141 00:08:45,265 --> 00:08:47,718 Y entonces Magali halló lo que quería? 142 00:08:47,918 --> 00:08:48,952 ¿Qué tal este? 143 00:08:49,888 --> 00:08:53,430 Una figura iguala la que estaba en la casa de sus padres 144 00:08:53,630 --> 00:08:56,529 y que ella nunca podía tocar cuando era niña? 145 00:08:56,729 --> 00:08:57,632 Lo encontré. 146 00:08:57,951 --> 00:09:00,463 ¿Crees que combinará con el apartamento? 147 00:09:00,663 --> 00:09:03,889 Con mi apartamento no sé, pero combina conmigo. 148 00:09:06,716 --> 00:09:09,155 Disculpa, pero esa no está a la venta. 149 00:09:09,355 --> 00:09:10,325 ¿Cómo que no? 150 00:09:10,416 --> 00:09:12,639 La compré para mí. Estaba separado. 151 00:09:12,839 --> 00:09:16,720 Por favor, es igual a la que había en casa de mis padres. 152 00:09:16,970 --> 00:09:19,408 Pasé años detrás de esta figura, años. 153 00:09:19,608 --> 00:09:23,541 Tuve que comprar un lote de antigüedades para conseguirla. 154 00:09:24,035 --> 00:09:24,743 Disculpa. 155 00:09:26,960 --> 00:09:29,359 Magali quería mucho aquella figura? 156 00:09:29,559 --> 00:09:32,525 Suerte que tenía ella de saber lo que quería? 157 00:09:32,725 --> 00:09:33,826 Yo no lo sabía. 158 00:09:34,633 --> 00:09:36,609 Oscar y yo nos habíamos aproximado 159 00:09:36,809 --> 00:09:38,681 después de lo del swinging? 160 00:09:39,272 --> 00:09:42,181 Pero no sabía si quería o no volver con él? 161 00:09:42,381 --> 00:09:46,250 Ese Wikiputas está afectando el movimiento del club, ¿no? 162 00:09:47,015 --> 00:09:49,920 ¿Te imaginas que acabe con todos los burdeles? 163 00:09:50,120 --> 00:09:51,885 Cambiaria la cultura de un pueblo. 164 00:09:52,085 --> 00:09:53,736 Si hace eso, estoy acabada. 165 00:09:53,936 --> 00:09:57,098 ¿Sabes cuánto dinero invertí en el club? Todo. 166 00:09:57,437 --> 00:09:57,953 ¿Todo? 167 00:09:58,414 --> 00:10:00,012 Todo. Y peleaste con Levy 168 00:10:00,212 --> 00:10:02,939 y botaste la oportunidad de ganar un buen dinero. 169 00:10:03,139 --> 00:10:05,467 Calma. El dinero no lo es todo en esta vida. 170 00:10:05,667 --> 00:10:06,832 Claro que lo es. 171 00:10:07,554 --> 00:10:08,329 Está bien. 172 00:10:09,355 --> 00:10:11,358 Pero ese tipo era un imbécil. 173 00:10:14,607 --> 00:10:16,550 - No, no lo era. - Si lo era. 174 00:10:17,517 --> 00:10:18,807 No, era divertido. 175 00:10:20,491 --> 00:10:23,071 ¿Divertido? Solo por ser tan imbécil. 176 00:10:23,957 --> 00:10:25,503 Y también inteligente. 177 00:10:27,188 --> 00:10:28,561 Deja de decir tonterías. 178 00:10:28,761 --> 00:10:31,079 Buenmozo, buenmozo, muy buenmozo. 179 00:10:31,483 --> 00:10:33,519 ¿Tendré que cerrarte la boca ahora? 180 00:10:33,719 --> 00:10:36,686 ¿Porque estoy diciendo la verdad? Él era... 181 00:10:42,153 --> 00:10:43,181 ...encantador. 182 00:10:48,077 --> 00:10:48,529 Sexy. 183 00:11:21,421 --> 00:11:23,488 No pongas más esa música, ¿si? 184 00:11:24,300 --> 00:11:26,116 ¿Por qué? Estaba en tu aparato. 185 00:11:26,316 --> 00:11:30,191 Lo sé. Se me olvidó borrarla. Es la preferida de Augusto. 186 00:11:30,703 --> 00:11:33,091 Solo es música, no una enfermedad. 187 00:11:33,592 --> 00:11:35,260 No quiero volver a oírla. 188 00:11:35,460 --> 00:11:39,399 El tipo no solo está subiendo fotos y videos, sino frases. 189 00:11:40,435 --> 00:11:41,338 ¿Qué frases? 190 00:11:41,345 --> 00:11:44,284 Estaba escuchando esa música para olvidar un poco eso. 191 00:11:44,484 --> 00:11:45,646 Solo un poquito. 192 00:11:46,229 --> 00:11:50,101 "Una tempestad barrerá los ratones y ratas de las aceras. 193 00:11:51,339 --> 00:11:52,530 Soy la gota que cae". 194 00:11:52,730 --> 00:11:53,730 ¿La gota que cae? 195 00:11:53,845 --> 00:11:57,333 "Soy el azufre que limpia, soy el fuego que salva". 196 00:11:58,231 --> 00:12:00,820 El hijo de puta se ha metido a poeta. 197 00:12:03,842 --> 00:12:05,910 - ¿Se puede esta de aquí? - Si. 198 00:12:21,582 --> 00:12:23,910 No tienes idea de lo dura que es mi cama. 199 00:12:24,110 --> 00:12:24,949 ¿De verdad? 200 00:12:25,220 --> 00:12:27,636 Es horrible. Si duermo una noche más allá, 201 00:12:27,836 --> 00:12:29,691 me voy a destruir la espalda. 202 00:12:29,891 --> 00:12:30,663 Pobrecito. 203 00:12:31,284 --> 00:12:33,800 En serio, Luna. Tienes que ayudarme. 204 00:12:34,740 --> 00:12:36,118 ¿Yo te tengo que ayudar? 205 00:12:36,318 --> 00:12:38,642 Claro. Tu cama es suave, sabrosa. 206 00:12:39,027 --> 00:12:41,546 Es muy grande para una sola persona. 207 00:12:46,212 --> 00:12:48,212 ¿Quieres volver a vivir aquí? 208 00:12:48,929 --> 00:12:51,963 ¿Tienes otra idea de cómo salvar mi espalda? 209 00:12:55,000 --> 00:12:55,775 Está bien. 210 00:12:57,411 --> 00:12:58,186 ¿En serio? 211 00:13:01,785 --> 00:13:02,109 Si. 212 00:13:03,916 --> 00:13:06,490 Solo que vas a tener que quitarte este tatuaje. 213 00:13:06,690 --> 00:13:09,460 - Luna, sabes que no lo quiero. - Entonces quítatelo. 214 00:13:09,660 --> 00:13:11,795 Demora un mes. Es poco a poco. 215 00:13:14,819 --> 00:13:17,081 Entonces tendrás que probar de otra forma 216 00:13:17,281 --> 00:13:18,553 que no te gusta Rebeca. 217 00:13:18,753 --> 00:13:21,912 - Luna, no me gusta Rebeca. - Entonces pruébalo. 218 00:13:24,095 --> 00:13:25,126 ¿Cómo? Dímelo. 219 00:13:25,389 --> 00:13:29,194 Renuncia. Algo que debiste hacer hace mucho tiempo, ¿no? 220 00:13:32,501 --> 00:13:33,276 Está bien. 221 00:13:36,548 --> 00:13:36,936 Y... 222 00:13:39,072 --> 00:13:39,396 ¿Y? 223 00:13:49,139 --> 00:13:49,978 Ese anillo. 224 00:13:51,651 --> 00:13:53,267 Róbaselo y me lo traes. 225 00:13:58,514 --> 00:13:59,289 Está bien. 226 00:14:00,105 --> 00:14:02,333 Si Oscar estaba dispuesto a cualquier cosa 227 00:14:02,533 --> 00:14:04,565 para probar que yo le gustaba, 228 00:14:04,765 --> 00:14:08,831 Yuri estaba dispuesto a hacer cualquier cosa para destruirme. 229 00:14:09,031 --> 00:14:13,101 Su plan inicial era esperar que sus padres volvieran de viaje 230 00:14:13,301 --> 00:14:15,365 y finalmente robarles el auto? 231 00:14:16,026 --> 00:14:19,299 Pero ellos se habían ido a pasar un mes entero en la playa, 232 00:14:19,499 --> 00:14:21,438 y Yuri no aguantó la espera? 233 00:14:22,089 --> 00:14:23,574 Sin auto, sin dinero, 234 00:14:24,921 --> 00:14:28,662 salió rumbo a Campinas esperando que alguien lo llevara 235 00:14:29,026 --> 00:14:32,514 y llegara casa de mis padres lo mas rápido posible? 236 00:14:35,488 --> 00:14:38,443 Me gasté todo el dinero en un negocio que no va bien, 237 00:14:38,643 --> 00:14:41,036 pero aun así, estoy dispuesta a endeudarme. 238 00:14:41,236 --> 00:14:43,752 Dime, ¿Cuánto quieres por la figura? 239 00:14:44,171 --> 00:14:46,296 Puedes decirme cualquier cifra. 240 00:14:46,695 --> 00:14:49,211 - Quieres mucho esa figura, ¿no? - Si. 241 00:14:50,500 --> 00:14:53,656 Magali, eres bonita, rica, joven, inteligente. 242 00:14:55,574 --> 00:14:58,726 Debes estar acostumbrada a conseguir todo lo que quieres. 243 00:14:58,926 --> 00:15:00,940 Tú misma dices que lo consigues. 244 00:15:01,140 --> 00:15:03,341 Así que te voy a hacer un favor. 245 00:15:03,794 --> 00:15:05,541 Te voy a dar una lección. 246 00:15:06,166 --> 00:15:08,772 Te voy a mostrar que aun siendo rica, bonita, 247 00:15:08,972 --> 00:15:12,457 joven e inteligente, hay cosas que no puedes tener. 248 00:15:13,122 --> 00:15:15,516 Piensa en eso. Te va a hacer bien. 249 00:15:16,269 --> 00:15:17,172 Con permiso. 250 00:15:19,700 --> 00:15:23,530 Amor, voy a la casa de subastas por los candelabros. Ya vuelvo. 251 00:15:23,730 --> 00:15:24,505 Está bien. 252 00:15:38,988 --> 00:15:42,089 Adoro a su hija, pero su mujer... es difícil. 253 00:15:44,675 --> 00:15:45,194 Yo sé. 254 00:15:52,028 --> 00:15:53,705 ¿Me vendería esa figura? 255 00:15:57,801 --> 00:16:01,813 El asunto es atraparlo antes de que empiece a chantajearnos. 256 00:16:02,013 --> 00:16:04,986 - No nos va a chantajear. - No, claro que no. 257 00:16:05,382 --> 00:16:08,547 ¿Sabes las frases que coloca en la página web? 258 00:16:08,763 --> 00:16:12,315 Son de un australiano del siglo XX: W.B. Robertson. 259 00:16:14,370 --> 00:16:17,666 W.B. Robertson luchó toda su vida contra la prostitución. 260 00:16:17,866 --> 00:16:19,816 Predicaba que era la causa principal 261 00:16:20,016 --> 00:16:21,994 de la decadencia cultural del mundo 262 00:16:22,194 --> 00:16:24,089 y decía que había que exterminarla. 263 00:16:24,289 --> 00:16:25,000 Bien, ¿y? 264 00:16:25,319 --> 00:16:28,743 Si lo está citando es porque se identifica con él. 265 00:16:29,244 --> 00:16:31,327 No hace esto para chantajear a nadie, 266 00:16:31,527 --> 00:16:34,561 ni para ganar dinero, lo hace por ideología. 267 00:16:35,219 --> 00:16:37,546 Karin, el punto aquí es uno solo: 268 00:16:39,808 --> 00:16:41,741 ¿Cuánto cuesta su ideología? 269 00:16:44,065 --> 00:16:46,450 W.B. Robertson era incorruptible. 270 00:16:47,575 --> 00:16:48,673 Te parece, ¿no? 271 00:16:48,981 --> 00:16:51,583 No es una opinión mía, es un hecho histórico. 272 00:16:51,783 --> 00:16:54,171 ¿Vas a creer en hechos históricos? 273 00:17:08,512 --> 00:17:11,226 - Voy a darme un baño. - Está bien. Anda. 274 00:17:13,560 --> 00:17:17,624 Karin y Ariel discutían si W.B. Robertson era incorruptible 275 00:17:18,469 --> 00:17:22,728 y yo estaba más interesada en saber si Oscar era incorruptible? 276 00:17:52,297 --> 00:17:52,813 Oye... 277 00:17:53,666 --> 00:17:55,474 Se me olvidó decirte algo. 278 00:17:55,675 --> 00:17:56,127 ¿Qué? 279 00:17:57,256 --> 00:17:59,192 Quiero que te mudes conmigo. 280 00:17:59,838 --> 00:18:01,992 Buscaba el momento justo para decírtelo, 281 00:18:02,192 --> 00:18:04,638 pero decidí hacerlo en mal momento. 282 00:18:04,838 --> 00:18:06,064 ¿Hablas en serio? 283 00:18:06,701 --> 00:18:10,576 Nunca me he sentido tan a gusto con alguien como contigo. 284 00:18:11,629 --> 00:18:15,693 No sé. Me pareció divertido vivir contigo así, para siempre. 285 00:18:18,670 --> 00:18:19,701 Pero piénsalo. 286 00:18:20,826 --> 00:18:25,152 Si dices que si, podríamos pasar un mes en Tahiti para celebrar. 287 00:18:27,049 --> 00:18:29,409 Pero no tienes que responder ahora. Piénsalo. 288 00:18:29,609 --> 00:18:32,067 Voy a volver a la ducha, hace frio. 289 00:18:46,145 --> 00:18:48,661 Yo sabía que Yuri era incorruptible. 290 00:18:49,184 --> 00:18:51,423 Ningún dinero podría hacerlo desistir 291 00:18:51,623 --> 00:18:54,097 de contarle todo sobre mi a mis padres. 292 00:18:54,297 --> 00:18:56,224 Y si era capaz de todo sin dinero, 293 00:18:56,424 --> 00:18:58,829 qué importaba no conseguir quien lo llevara. 294 00:18:59,029 --> 00:19:03,218 Iría hasta Campinas caminando sobre brasas si fuese necesario. 295 00:19:03,683 --> 00:19:05,584 Pero el padre de la amiga de Magali 296 00:19:05,784 --> 00:19:08,559 era el hombre mas corruptible del mundo? 297 00:19:14,653 --> 00:19:16,074 Nadie es tan canalla 298 00:19:16,496 --> 00:19:20,176 como para no aceptar dinero para dejar de ser canalla. 299 00:19:20,435 --> 00:19:23,466 Menos mal que no existe nadie incorruptible. 300 00:19:23,705 --> 00:19:24,882 Claro que existe. 301 00:19:25,082 --> 00:19:27,799 No existe. El mundo no es tan malo así. 302 00:19:29,375 --> 00:19:31,180 ¡Oiga! ¡Oiga! ¡Vuelva acá! 303 00:19:33,075 --> 00:19:33,591 ¡Oiga! 304 00:19:34,043 --> 00:19:35,461 Quédate aquí, Karin. 305 00:19:38,525 --> 00:19:39,815 ¿Qué está pasando? 306 00:19:40,155 --> 00:19:42,902 Había un tipo con una cámara y se escondió por ahí. 307 00:19:43,102 --> 00:19:45,105 Busquemos a ese hijo de puta. 308 00:19:59,454 --> 00:19:59,906 ¡Ahí! 309 00:20:01,697 --> 00:20:03,883 ¡Agárralo! ¡Agárralo! ¡Agárralo! 310 00:20:12,876 --> 00:20:14,396 - ¡Agárralo! - ¡Hijo de puta! 311 00:20:14,596 --> 00:20:16,075 ¡Agárralo! ¡Agárralo! 312 00:20:18,058 --> 00:20:19,028 Hijo de puta. 313 00:20:19,488 --> 00:20:22,272 No voy a permitir ningún tipo de violencia aquí. 314 00:20:22,472 --> 00:20:25,439 Calma, Karin, solo quiero conversar con él. 315 00:20:25,929 --> 00:20:29,420 Cuando le explique que lo que hace es algo muy feo, 316 00:20:30,873 --> 00:20:34,102 va a entrar en razón y dejará de perjudicarnos. 317 00:20:34,458 --> 00:20:38,071 Seguro pedirá una laptop para cancelar la página web. 318 00:20:38,508 --> 00:20:40,633 Estoy seguro. ¿Quieres apostar? 319 00:20:42,351 --> 00:20:43,446 ¿Cuánto, Karin? 320 00:20:44,197 --> 00:20:44,841 ¿Cuánto? 321 00:20:45,434 --> 00:20:46,788 Sin violencia, ¿si? 322 00:20:47,283 --> 00:20:49,350 ¿Dónde está ese hijo de perra? 323 00:20:50,554 --> 00:20:52,064 ¿Qué están haciendo aquí? 324 00:20:52,264 --> 00:20:54,844 Solo vinieron a ayudarme a conversar. 325 00:20:55,142 --> 00:20:58,624 Vamos a conversar de buena manera, Karin. Relájate. 326 00:20:59,996 --> 00:21:02,576 Lo entendiste, ¿no? Por cada mentira, 327 00:21:04,088 --> 00:21:05,122 una uña menos. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,090 Después de las uñas, los dientes, 329 00:21:10,269 --> 00:21:12,464 después de los dientes, el pene. 330 00:21:14,420 --> 00:21:15,774 Después del pene... 331 00:21:19,345 --> 00:21:22,449 Creo que no va a haber nada después del pene. 332 00:21:22,989 --> 00:21:24,794 ¿Estás de acuerdo conmigo? 333 00:21:25,556 --> 00:21:27,422 Alexandre, necesito entrar. 334 00:21:28,590 --> 00:21:31,368 Bien. Cuando te quitemos eso de la boca, 335 00:21:32,620 --> 00:21:34,445 vas a decir por qué haces esto 336 00:21:34,645 --> 00:21:37,295 y cómo hago para cerrar la página web. 337 00:21:43,443 --> 00:21:46,385 Ya dije que no sé nada de ninguna página web. 338 00:21:46,585 --> 00:21:48,051 Soy un detective privado. 339 00:21:48,251 --> 00:21:51,292 Me contrató la esposa de un cliente de ustedes. Solo eso. 340 00:21:51,492 --> 00:21:53,421 ¿Qué uña quieres perder primero? 341 00:21:53,621 --> 00:21:56,207 No, por amor de Dios, digo la verdad. 342 00:21:56,781 --> 00:21:57,492 En serio. 343 00:21:57,911 --> 00:22:00,945 Karin, chequeé su historia y dice la verdad. 344 00:22:03,786 --> 00:22:04,238 Abre. 345 00:22:05,307 --> 00:22:06,792 Mírale el lado bueno. 346 00:22:07,276 --> 00:22:11,026 Va a pasar un año para que vuelvas a cortarte las uñas. 347 00:22:12,961 --> 00:22:15,806 ¡Alto! Agarraron al que no era. No es él. 348 00:22:17,408 --> 00:22:18,180 Maldición. 349 00:22:22,302 --> 00:22:25,368 Luego de caminar algunas horas en dirección a Campinas, 350 00:22:25,568 --> 00:22:28,663 Yuri finalmente logró que alguien lo llevara. 351 00:22:33,390 --> 00:22:35,822 - Mi hija vive en Campinas, ¿sabe? - ¿Si? 352 00:22:36,022 --> 00:22:38,675 Si, con mi ex. Mi ex está loca, ¿sabe? 353 00:22:40,048 --> 00:22:42,439 Bueno, ¿hay alguna que no lo esté? 354 00:22:43,400 --> 00:22:47,345 Pero mi hija no, ella es linda. Es lo más lindo del mundo. 355 00:22:48,874 --> 00:22:52,164 No solo es linda, es gentil, delicada, cariñosa. 356 00:22:54,706 --> 00:22:55,929 Es una buena chica. 357 00:22:56,129 --> 00:22:59,355 Es muy buena e inteligente. Qué inteligente es. 358 00:23:01,401 --> 00:23:04,118 Le diré algo, no es porque sea mi hija, 359 00:23:04,351 --> 00:23:07,644 pero creo que al fin nació una persona perfecta. 360 00:23:10,164 --> 00:23:14,109 A veces pienso si algún día mi hija será la ex de alguien. 361 00:23:15,688 --> 00:23:18,079 ¿Se irá a transformar en una loca? 362 00:23:18,791 --> 00:23:19,694 Imagine eso. 363 00:23:24,127 --> 00:23:24,899 ¡Demonios! 364 00:23:34,948 --> 00:23:36,305 ¿Qué rayos es esto? 365 00:23:44,314 --> 00:23:44,958 Caramba. 366 00:23:49,939 --> 00:23:53,424 Después de pasar la noche escondido en un matorral, 367 00:23:55,165 --> 00:23:58,263 Yuri volvió a caminar rumbo a mi destrucción. 368 00:24:00,752 --> 00:24:02,621 Pero ahora, más lentamente. 369 00:24:06,709 --> 00:24:09,225 Quien también estaba lento era Oscar 370 00:24:15,901 --> 00:24:18,481 Habla Oscar No puedo atenderlo ahora, 371 00:24:18,814 --> 00:24:21,333 Deje su mensaje después de la señal. 372 00:24:22,159 --> 00:24:25,947 Ya hacia más de 24 horas que había ido a buscar el anillo 373 00:24:26,147 --> 00:24:27,632 y, hasta ahora, nada. 374 00:24:28,831 --> 00:24:32,057 Y Magali había conseguido rápido lo que quería. 375 00:24:32,484 --> 00:24:34,338 ¿Cómo que se rompió la figura? 376 00:24:34,538 --> 00:24:37,035 Se rompió. Tropecé, se cayó y se rompió. Disculpa. 377 00:24:37,235 --> 00:24:38,925 ¿Y dónde están los pedazos? 378 00:24:39,125 --> 00:24:39,836 Los boté. 379 00:24:40,362 --> 00:24:44,234 - ¿Cómo que los botaste? - Los boté. ¿No era para botarlos? 380 00:24:51,611 --> 00:24:53,847 ¿Qué pasa, hija? Estás muy callada. 381 00:24:54,047 --> 00:24:55,078 ¿Sucedió algo? 382 00:24:55,659 --> 00:24:59,077 Estoy preocupada. Tengo un problema en el trabajo. 383 00:24:59,438 --> 00:25:01,734 Yo también tengo un problema en el trabajo. 384 00:25:01,934 --> 00:25:04,383 El baterista está exagerando con... 385 00:25:04,700 --> 00:25:06,185 Se la pasa inhalando. 386 00:25:07,427 --> 00:25:08,525 Espera un poco. 387 00:25:09,858 --> 00:25:10,310 ¿Aló? 388 00:25:10,812 --> 00:25:12,441 Estabas equivocada, Karin? 389 00:25:12,641 --> 00:25:14,254 Nuestro W.B. Robertson 390 00:25:15,104 --> 00:25:16,522 no es incorruptible. 391 00:25:21,610 --> 00:25:21,998 Lee. 392 00:25:23,538 --> 00:25:24,377 Karin leyó. 393 00:25:24,828 --> 00:25:27,286 Era un e-mail del tipo para Ariel. 394 00:25:28,057 --> 00:25:30,939 Pedía dos millones para cerrar la página web. 395 00:25:31,139 --> 00:25:34,351 Y daba instrucciones de como debía ser entregado el dinero? 396 00:25:34,551 --> 00:25:37,035 Los billetes debían ser puestos en una maleta 397 00:25:37,235 --> 00:25:39,170 y llevados a una capilla abandonada 398 00:25:39,370 --> 00:25:41,770 a unos cien kilómetros de Sao Paulo 399 00:25:41,970 --> 00:25:43,817 Ariel debería entrar en la capilla 400 00:25:44,017 --> 00:25:46,186 y dejar la maleta encima de un banco? 401 00:25:46,386 --> 00:25:48,517 Eso debía hacerse ese mismo día 402 00:25:51,723 --> 00:25:52,754 ¿Viste, Karin? 403 00:25:53,157 --> 00:25:55,291 Su ideología es igual a la mía: 404 00:25:55,854 --> 00:25:57,662 el dinero en primer lugar. 405 00:25:58,801 --> 00:26:00,932 Creo que nadie aquí es imbécil. 406 00:26:02,618 --> 00:26:04,871 Todos saben que la extorsión solo acaba 407 00:26:05,071 --> 00:26:07,661 cuando una de las partes va para el cementerio. 408 00:26:07,861 --> 00:26:11,544 Si le pagamos una vez, no va a dejar de chantajearnos. 409 00:26:11,747 --> 00:26:13,488 Bien, pero ¿qué propones? 410 00:26:14,519 --> 00:26:16,509 Que llenemos la maleta con periódico. 411 00:26:16,709 --> 00:26:18,581 La dejamos y quedamos al acecho. 412 00:26:18,781 --> 00:26:21,072 Cuando él llegue a buscarla, lo agarramos. 413 00:26:21,272 --> 00:26:24,821 Vamos a fingir que somos civilizados. Vamos a votar. 414 00:26:25,788 --> 00:26:29,730 ¿Quién está a favor de darle dos millones al hijo de puta? 415 00:26:32,567 --> 00:26:35,025 ¿Quién está a favor del plan de él? 416 00:26:47,736 --> 00:26:50,511 Crecí en una pequeña ciudad, aquí cerca. 417 00:26:51,031 --> 00:26:54,385 En una casa con jardín, con manzanos, gallinas... 418 00:26:54,662 --> 00:26:57,635 Los niños nos pasábamos el día en la calle. 419 00:26:58,209 --> 00:27:00,209 Nos subíamos a los árboles... 420 00:27:02,080 --> 00:27:03,245 Eso si era vida. 421 00:27:05,205 --> 00:27:08,634 Siento pena por esos niños presos en los apartamentos. 422 00:27:08,834 --> 00:27:11,208 Es lo más estúpido que he oído en mi vida. 423 00:27:11,408 --> 00:27:12,247 ¿Qué dices? 424 00:27:12,331 --> 00:27:15,392 ¿A qué niño le gusta pasar todo el día subiendo árboles? 425 00:27:15,592 --> 00:27:17,847 A los niños les gusta jugar videojuegos. 426 00:27:18,047 --> 00:27:21,363 Gracias a Dios pasé mi infancia encerrado en un apartamento. 427 00:27:21,563 --> 00:27:22,589 Cállate, Ariel. 428 00:27:22,789 --> 00:27:24,365 Qué infancia tan estúpida. 429 00:27:24,565 --> 00:27:27,661 "Pasaba el día en la calle, jugando en el monte, 430 00:27:27,861 --> 00:27:30,005 contrayendo infecciones y hongos". 431 00:27:30,205 --> 00:27:33,172 Te diré algo, Gilmar, perdiste tu infancia. 432 00:27:33,400 --> 00:27:34,773 Tú perdiste la tuya. 433 00:27:34,973 --> 00:27:37,239 Yo jugaba fútbol, pelota, volaba cometas. 434 00:27:37,439 --> 00:27:40,267 No me hagas llorar. Qué infancia de porquería. 435 00:27:40,467 --> 00:27:41,629 Eres un enfermo. 436 00:27:42,463 --> 00:27:46,213 Yo no. Me la pasaba todo el día encerrado en mi cuarto. 437 00:27:46,457 --> 00:27:49,307 Solo había dos cosas que me hacían salir de allá: 438 00:27:49,507 --> 00:27:52,023 fumar marihuana o golpear a alguien. 439 00:27:53,628 --> 00:27:55,308 Aquello sí que era vida. 440 00:27:56,877 --> 00:27:57,521 BUSQUEDA 441 00:28:18,457 --> 00:28:20,332 Creo que esa es la capilla. 442 00:28:28,410 --> 00:28:29,121 ¿Qué fue? 443 00:28:29,294 --> 00:28:33,358 - No pueden entrar a la capilla. - Esperen, esperen. ¿Por qué? 444 00:28:33,614 --> 00:28:35,300 Porque descubrí que en 1923, 445 00:28:35,500 --> 00:28:39,701 W.B. Robertson atrajo a algunos chulos a un lugar y los mató. 446 00:28:39,944 --> 00:28:42,256 Ese lugar era una capilla abandonada. 447 00:28:42,456 --> 00:28:43,487 Gracias, Karin 448 00:28:44,130 --> 00:28:45,935 Vámonos, es una emboscada. 449 00:28:49,303 --> 00:28:51,370 ¿Qué dices? Aquí no hay nadie. 450 00:28:52,569 --> 00:28:53,664 Espera, Gilmar. 451 00:28:57,042 --> 00:28:58,463 Miren, no hay nadie. 452 00:29:27,015 --> 00:29:27,467 Hola. 453 00:29:28,301 --> 00:29:31,204 - ¿Qué estás haciendo aquí - ¿Yo? Vivo aquí. 454 00:29:32,260 --> 00:29:35,675 - ¿Te robaste el anillo? - Fue difícil, pero me lo robé. 455 00:29:35,875 --> 00:29:36,778 ¿Dónde está? 456 00:29:37,278 --> 00:29:39,590 Primero tienes que prometerme algo. 457 00:29:39,790 --> 00:29:40,242 ¿Qué? 458 00:29:40,817 --> 00:29:43,406 Que nunca más me vas a botar de aquí. 459 00:29:46,169 --> 00:29:46,944 Está bien. 460 00:29:47,491 --> 00:29:50,383 - Luna, estás cruzando los dedos. - No es verdad. 461 00:29:50,583 --> 00:29:51,617 Seguro que sí. 462 00:29:55,954 --> 00:29:57,196 Estoy feliz, ¿sabes? 463 00:29:57,396 --> 00:29:59,361 Es lo mínimo que se puede hacer, ¿no? 464 00:29:59,561 --> 00:30:00,205 Cretino. 465 00:30:14,600 --> 00:30:15,244 Gracias. 466 00:30:16,679 --> 00:30:18,039 Él va a estar bien. 467 00:30:18,619 --> 00:30:19,458 Faltó poco. 468 00:30:20,318 --> 00:30:21,093 Menos mal. 469 00:30:21,788 --> 00:30:24,435 Tenías razón. El tipo es un idealista. 470 00:30:24,851 --> 00:30:26,464 Tenemos que hacer algo. 471 00:30:28,011 --> 00:30:31,048 Todo el mundo está asustado con lo que pasó. 472 00:30:32,807 --> 00:30:35,681 La idea es dejar de trabajar por un tiempo. 473 00:30:35,881 --> 00:30:36,333 ¿Qué? 474 00:30:36,838 --> 00:30:38,242 Por un tiempo, Karin. 475 00:30:38,442 --> 00:30:40,325 Hasta que la policía lo atrape. 476 00:30:40,525 --> 00:30:41,495 ¿Cómo es eso? 477 00:30:42,874 --> 00:30:44,235 ¿Entonces así funciona? 478 00:30:44,435 --> 00:30:46,735 ¿El tipo ataca y ustedes bajan la cabeza? 479 00:30:46,935 --> 00:30:48,874 ¿El grita y ustedes salen corriendo? 480 00:30:49,074 --> 00:30:50,579 Pensé que eran cobardes, 481 00:30:50,779 --> 00:30:52,585 pero esto es peor que la cobardía. 482 00:30:52,785 --> 00:30:54,952 ¿Él decide qué se puede y qué no? 483 00:30:55,152 --> 00:30:56,834 ¿Le dejamos las cartas del juego? 484 00:30:57,034 --> 00:31:00,543 Yo no voy a bajar la cabeza y no voy a salir corriendo. 485 00:31:00,743 --> 00:31:02,685 Les diré lo que voy a hacer. 486 00:31:03,976 --> 00:31:06,641 Voy a dar la mejor fiesta de los últimos tiempos. 487 00:31:06,841 --> 00:31:08,489 La mejor y la más segura. 488 00:31:08,689 --> 00:31:10,738 Le demostraré que él no es quien manda, 489 00:31:10,938 --> 00:31:13,356 que no es quien decide qué se puede y qué no. 490 00:31:13,556 --> 00:31:16,395 Voy a mostrarle quién reparte las cartas. 491 00:31:17,105 --> 00:31:19,178 Debemos reforzar la seguridad del club. 492 00:31:19,378 --> 00:31:20,378 Lo mismo pienso. 493 00:31:20,483 --> 00:31:23,328 Dejé un arma en la gaveta del bar por cualquier cosa. 494 00:31:23,528 --> 00:31:25,283 Al día siguiente del atentado, 495 00:31:25,483 --> 00:31:27,932 mientras Karin preparaba la fiesta… 496 00:31:28,874 --> 00:31:32,036 …Oscar se preparaba para conocer a mis padres? 497 00:31:33,719 --> 00:31:35,619 ¿Tenemos que almorzar con ellos? 498 00:31:35,819 --> 00:31:39,298 Por favor. Anhelo contarles que estamos enamorados. 499 00:31:40,956 --> 00:31:44,371 ¿Sabes cuánto hace que no les cuento una verdad a mis padres? 500 00:31:44,571 --> 00:31:45,346 Está bien. 501 00:31:51,964 --> 00:31:53,708 No sé qué camisa ponerme. 502 00:31:54,597 --> 00:31:55,888 - Ésta. - Muy bien. 503 00:31:57,055 --> 00:31:58,214 ¿Estás nervioso? 504 00:31:58,710 --> 00:32:00,259 Mis padres no muerden. 505 00:32:00,626 --> 00:32:01,657 ¿Estás segura? 506 00:32:02,007 --> 00:32:03,561 No confió en los padres. 507 00:32:03,761 --> 00:32:06,344 No te preocupes. Ellos confían en mí. 508 00:32:11,294 --> 00:32:14,005 Solo que Yuri llegó antes que nosotros? 509 00:32:28,130 --> 00:32:28,646 ¿Yuri? 510 00:32:32,544 --> 00:32:34,674 Ella dijo que habías huido con otra. 511 00:32:34,874 --> 00:32:38,880 Es mentira. Todo es mentira. La verdad es lo que les conté. 512 00:32:41,023 --> 00:32:42,377 Ella es prostituta. 513 00:32:44,221 --> 00:32:47,002 Y se enamoró de ese vago, de ese gigoló. 514 00:32:47,690 --> 00:32:48,663 Y yo lo maté. 515 00:32:50,058 --> 00:32:51,028 Maté a Oscar. 516 00:32:53,164 --> 00:32:55,228 Lo maté por amor a María Clara. 517 00:32:55,428 --> 00:32:56,980 Me vi obligado a huir. 518 00:32:59,073 --> 00:33:02,561 Yo pensaba que tú y María Clara eran tan... dulces. 519 00:33:06,033 --> 00:33:07,393 Y ella es una puta. 520 00:33:08,897 --> 00:33:10,062 Y tú un asesino. 521 00:33:12,309 --> 00:33:13,407 Dios del Cielo. 522 00:33:15,414 --> 00:33:19,158 Esto es una pesadilla. No es posible. Es una pesadilla. 523 00:33:20,541 --> 00:33:22,020 Disculpen. Disculpen. 524 00:33:24,145 --> 00:33:24,917 Disculpen. 525 00:33:25,685 --> 00:33:29,362 Tenía que contárselo antes de entregarme a la policía. 526 00:33:32,570 --> 00:33:34,183 Ustedes son mi familia. 527 00:33:37,992 --> 00:33:38,831 Los quiero. 528 00:33:42,594 --> 00:33:45,439 Mi papá te va a adorar. Tenlo por seguro. 529 00:33:46,364 --> 00:33:47,462 ¿Cómo lo sabes? 530 00:33:47,782 --> 00:33:48,624 Solo lo sé. 531 00:33:49,958 --> 00:33:52,431 Pero no digas que no tienes empleo, ¿sí? 532 00:33:52,631 --> 00:33:54,116 Renuncié por ti, ¿no? 533 00:33:54,716 --> 00:33:57,043 Y mucho menos que eras un gigoló. 534 00:33:57,248 --> 00:33:58,638 Espera, a ver si entiendo. 535 00:33:58,838 --> 00:34:01,993 Si finjo que soy otra persona, ¿le voy a agradar a tu papá? 536 00:34:02,193 --> 00:34:03,035 Si. Así es. 537 00:34:08,209 --> 00:34:09,598 - Estoy feliz, ¿sabes? - ¿Si? 538 00:34:09,798 --> 00:34:11,220 - Si. - ¿Me lo juras? 539 00:34:11,421 --> 00:34:12,912 - Te lo juro. - ¿Estás seguro? 540 00:34:13,112 --> 00:34:13,948 Totalmente. 541 00:34:15,492 --> 00:34:17,493 - Todo está bien. - Qué bueno. 542 00:34:19,808 --> 00:34:20,778 Es esta casa. 543 00:34:38,834 --> 00:34:41,999 Espera. Dejé los regalos en el maletero. ¿Los buscas? 544 00:34:42,199 --> 00:34:43,233 Claro, ya voy. 545 00:34:50,597 --> 00:34:51,113 ¡Hola! 546 00:34:55,680 --> 00:34:56,455 ¿Qué pasó? 547 00:34:58,570 --> 00:34:59,601 ¿Sucedió algo? 548 00:35:01,357 --> 00:35:02,973 Si. Ya lo sabemos todo. 549 00:35:06,541 --> 00:35:07,511 ¿Qué es todo? 550 00:35:08,337 --> 00:35:09,825 No te hagas la tonta. 551 00:35:11,028 --> 00:35:12,903 Vino Yuri y nos contó todo. 552 00:35:13,856 --> 00:35:14,759 Te felicito. 553 00:35:15,753 --> 00:35:19,369 Lograste destruir la vida de todos los que te amaban. 554 00:35:20,064 --> 00:35:22,461 La mía, la de tu mamá, la de Yuri. 555 00:35:24,940 --> 00:35:27,462 ¡El pobre mató a Oscar por tu culpa! 556 00:35:29,451 --> 00:35:30,482 Buenas tardes. 557 00:35:31,412 --> 00:35:33,733 Está pesado. ¿Puedo ponerlo allí? 558 00:35:34,841 --> 00:35:36,521 Mamá, papá, él es Oscar. 559 00:35:39,506 --> 00:35:42,863 Ustedes no lo saben. El pobre de Yuri enloqueció. 560 00:35:43,770 --> 00:35:45,928 Cree que sus padres son traficantes, 561 00:35:46,128 --> 00:35:49,491 que yo soy una prostituta y que él es un asesino. 562 00:35:50,258 --> 00:35:52,328 No sé ni cómo ayudar al pobre. 563 00:35:53,876 --> 00:35:56,007 Mamá, estas flores son para ti. 564 00:35:56,233 --> 00:35:57,233 Son lindas, ¿no? 565 00:35:57,254 --> 00:36:00,457 Oscar, ponlas aquí en la mesa. ¿Trajiste la caja de puros? 566 00:36:00,657 --> 00:36:01,432 Aquí está. 567 00:36:02,020 --> 00:36:04,782 Papá, te trajimos estos puros. Son cubanos. 568 00:36:04,982 --> 00:36:06,144 Ojalá te gusten. 569 00:36:09,006 --> 00:36:11,528 Y así, volví a ganarme a mis padres? 570 00:36:12,059 --> 00:36:13,608 Un placer, ¿cómo está? 571 00:36:14,365 --> 00:36:15,076 Y Magali… 572 00:36:16,131 --> 00:36:17,744 Bien, gracias. Ya bajo. 573 00:36:21,525 --> 00:36:24,172 Llegó la comida china. Voy a buscarla. 574 00:36:26,985 --> 00:36:29,504 - Abre el vino si quieres. - Muy bien. 575 00:37:18,302 --> 00:37:21,010 GRACIAS POR LA NOCHE INOLVIDABLE. FABIO 576 00:37:27,250 --> 00:37:30,604 No sabes, el repartidor pensó que había pedido... 577 00:37:35,746 --> 00:37:37,551 ¡Jamás vuelvas a hablarme! 578 00:37:40,106 --> 00:37:41,850 Magali perdió a su amiga. 579 00:37:43,887 --> 00:37:46,279 ¿Crees que la gente va a usar una máscara? 580 00:37:46,479 --> 00:37:48,912 Claro. Van a seguir las medidas de seguridad. 581 00:37:49,112 --> 00:37:51,112 Karin, ya llegaron las batas. 582 00:37:52,273 --> 00:37:53,886 Estupendo. ¿Todo está listo? 583 00:37:54,086 --> 00:37:57,521 Si, todo listo. La mayoría de los invitados ya confirmaron. 584 00:37:57,721 --> 00:37:59,377 Realmente confían en ti. 585 00:37:59,577 --> 00:38:01,317 No hay forma de que salga mal. 586 00:38:01,517 --> 00:38:04,961 Wikiputas logró algo: que el sexo sea libre en el club. 587 00:38:05,161 --> 00:38:07,228 Es solo en esta fiesta, Ariel. 588 00:38:09,983 --> 00:38:12,115 ¿FIESTA SEGURA? YA VEREMOS. W.B. ROBERTSON 589 00:38:12,315 --> 00:38:14,187 ¿Qué pasó? ¿Está todo bien? 590 00:38:14,880 --> 00:38:16,237 Si, todo está bien. 591 00:38:17,918 --> 00:38:19,141 Sigamos adelante. 592 00:38:24,925 --> 00:38:26,672 Llegó el día de la fiesta 593 00:38:30,685 --> 00:38:34,317 Nadie podía entrar con celular, con cartera, con nada? 594 00:38:34,517 --> 00:38:35,913 Todos tuvieron que pasar 595 00:38:36,113 --> 00:38:39,010 por rigurosos procedimientos de seguridad, 596 00:38:39,470 --> 00:38:40,763 felices de la vida 597 00:38:52,061 --> 00:38:54,256 Si en los aeropuertos fuese así. 598 00:39:38,622 --> 00:39:39,915 ¿Qué hice de malo? 599 00:39:40,672 --> 00:39:41,837 ¿Robé a su papá? 600 00:39:42,093 --> 00:39:43,578 ¿Le pegué, lo engañé? 601 00:39:45,137 --> 00:39:46,366 No, le di placer. 602 00:39:52,500 --> 00:39:53,467 Placer, sexo. 603 00:39:55,256 --> 00:39:56,485 ¿El sexo es malo? 604 00:39:56,913 --> 00:39:58,270 ¿El sexo hace daño? 605 00:39:58,481 --> 00:39:58,805 No. 606 00:39:59,975 --> 00:40:03,332 Malo es robar, matar, engañar. ¡El sexo es bueno! 607 00:40:03,952 --> 00:40:06,115 El sexo es sabroso. Acabar es sabroso. 608 00:40:06,315 --> 00:40:08,184 Mientras más acabes, mejor. 609 00:40:14,508 --> 00:40:16,832 ¿No crees que tengo razón, Sônia? 610 00:40:18,942 --> 00:40:21,266 Creo que no deberías beber tanto. 611 00:40:47,565 --> 00:40:49,832 ASTUTA, ¿NO? PERO HOY TE VOY A ENCONTRAR 612 00:40:50,032 --> 00:40:51,974 Y SE VAN A CAER LAS MASCARAS 613 00:41:06,938 --> 00:41:09,838 - Ariel. Con permiso. - Disculpa. ¿Qué pasa? 614 00:41:10,581 --> 00:41:11,872 - Él entró. - ¿Qué? 615 00:41:12,946 --> 00:41:14,818 Entró y me está amenazando. 616 00:41:15,545 --> 00:41:19,612 ¿Qué es eso? Maldición, Karin. Voy a suspender la fiesta ya. 617 00:41:20,559 --> 00:41:22,742 No, de ninguna manera. Nadie puede saberlo. 618 00:41:22,942 --> 00:41:24,485 ¿Y qué hacemos entonces? 619 00:41:24,685 --> 00:41:27,524 Busquemos a algún sospechoso. Lleva una cámara. 620 00:41:27,724 --> 00:41:28,724 Llama a César. 621 00:41:28,904 --> 00:41:29,484 ¡César! 622 00:42:12,936 --> 00:42:15,168 Tenemos que suspender la fiesta, Karin. 623 00:42:15,368 --> 00:42:16,999 No es posible. ¿Cómo entró? 624 00:42:17,199 --> 00:42:20,457 No importa. Voy a ordenar que los saquen a todos. 625 00:42:20,657 --> 00:42:21,237 Espera. 626 00:42:30,402 --> 00:42:33,113 - Tal vez... - ¿Qué? ¿Tal vez qué, Karin? 627 00:42:34,149 --> 00:42:35,829 Tal vez no haya entrado. 628 00:43:03,616 --> 00:43:04,455 Una cámara. 629 00:43:09,598 --> 00:43:11,458 Debió colocarla antes de la fiesta. 630 00:43:11,658 --> 00:43:13,979 Seguro entró con algún proveedor. 631 00:43:15,592 --> 00:43:16,946 Por favor, rómpela. 632 00:43:17,211 --> 00:43:17,986 Con gusto. 633 00:43:23,975 --> 00:43:24,945 Fue un éxito. 634 00:43:26,126 --> 00:43:29,675 Pero confieso que me preocupó su mensaje para Karin. 635 00:43:30,474 --> 00:43:31,505 ¿Cuál mensaje? 636 00:43:31,740 --> 00:43:33,938 Dijo que me iba a encontrar hoy. 637 00:43:34,505 --> 00:43:36,313 No nos dijiste nada de eso. 638 00:43:36,513 --> 00:43:39,678 Ya pasó. Lo importante es que todo salió bien. 639 00:43:40,179 --> 00:43:43,231 - ¿Alguien quiere un último trago? - Te acompaño. 640 00:43:43,431 --> 00:43:45,626 Yo voy a dormir. Estoy exhausta. 641 00:43:45,990 --> 00:43:48,188 Yo también. Me voy para la casa. 642 00:43:48,392 --> 00:43:49,746 Magali, ¿nos vamos? 643 00:43:51,369 --> 00:43:53,436 Levántate, te llevo a tu casa. 644 00:44:23,419 --> 00:44:26,514 Pensaste que no había conseguido entrar, ¿no? 645 00:44:29,966 --> 00:44:30,997 Pero fíjate... 646 00:44:33,367 --> 00:44:34,913 ...si nos encontramos. 647 00:44:41,829 --> 00:44:42,796 ¿Qué quieres? 648 00:44:44,570 --> 00:44:46,119 ¿Qué crees que quiero? 649 00:44:48,590 --> 00:44:50,526 Quiero destruir a las ratas. 650 00:44:51,546 --> 00:44:53,876 Y tú eres la más grande de todas. 651 00:44:57,202 --> 00:44:59,010 Eres peor que las madamas. 652 00:45:01,941 --> 00:45:03,039 ¿Sabes por qué? 653 00:45:03,877 --> 00:45:04,975 ¿Sabes por qué? 654 00:45:07,836 --> 00:45:10,486 Porque no les cobras nada a la chicas. 655 00:45:14,397 --> 00:45:16,074 Corrompes a la sociedad, 656 00:45:18,378 --> 00:45:20,180 destruyes los matrimonios, 657 00:45:22,119 --> 00:45:23,924 acabas con las familias... 658 00:45:25,918 --> 00:45:26,693 ¿Para qué? 659 00:45:29,702 --> 00:45:30,477 Para nada. 660 00:45:35,328 --> 00:45:37,719 No tienes ni la excusa del dinero. 661 00:45:39,215 --> 00:45:41,285 Haces el mal por el mal mismo. 662 00:45:42,950 --> 00:45:43,274 No. 663 00:45:45,067 --> 00:45:46,699 Estás totalmente engañado. 664 00:45:46,899 --> 00:45:48,253 ¿Yo estoy engañado? 665 00:45:49,719 --> 00:45:52,363 Yo no destruyo matrimonios, los ayudo. 666 00:45:53,145 --> 00:45:56,639 Los hombres que salen de aquí llegan a casa con menos estrés, 667 00:45:56,839 --> 00:46:00,321 con más autoestima, pelean menos, se separan menos. 668 00:46:00,672 --> 00:46:02,541 Trabajan mejor, rinden más. 669 00:46:03,496 --> 00:46:06,658 Te garantizo que sus familias son más felices. 670 00:46:08,095 --> 00:46:11,708 La prostitución no corrompe a la sociedad, la mejora. 671 00:46:18,675 --> 00:46:20,416 Se acabó la conversación. 672 00:46:21,890 --> 00:46:23,957 No me interesa lo que piensas. 673 00:46:26,881 --> 00:46:27,720 Pon música. 674 00:46:30,679 --> 00:46:31,582 ¡Pon música! 675 00:46:47,897 --> 00:46:49,638 Ahora escoge una canción. 676 00:46:51,192 --> 00:46:52,933 Pero escógela con cariño. 677 00:46:53,947 --> 00:46:55,944 Escógela con bastante cariño. 678 00:46:56,806 --> 00:47:00,163 Porque será la última canción que vas a escuchar. 679 00:47:02,759 --> 00:47:04,762 Ponla a un volumen bien alto. 680 00:47:06,534 --> 00:47:10,342 Seria poco elegante hacer que sus amigos oyeran el tiro. 681 00:47:17,439 --> 00:47:18,470 ¿Estás oyendo? 682 00:47:19,495 --> 00:47:21,191 ¿Será que Karin puso música? 683 00:47:21,391 --> 00:47:22,294 Esa pieza... 684 00:47:23,947 --> 00:47:27,499 Karin dijo que jamás quería volver a oír esa música. 685 00:49:06,827 --> 00:49:07,471 Karin... 686 00:49:09,671 --> 00:49:11,869 Tu papá sabe todo sobre tu vida. 687 00:49:12,963 --> 00:49:15,091 También recibió un mensaje mío. 688 00:49:21,012 --> 00:49:23,848 ¿Sabes, César? Cuando haces algo heroico, 689 00:49:24,834 --> 00:49:26,834 no te conviertes en especial. 690 00:49:28,273 --> 00:49:31,816 arriesgué mi vida contra un psicópata descontrolado, 691 00:49:32,697 --> 00:49:35,213 salvé a Karin de forma espectacular, 692 00:49:37,181 --> 00:49:40,199 pero, en el fondo, eso era lo que había que hacer. 693 00:49:40,399 --> 00:49:43,107 No soy diferente de nadie, ¿comprendes? 694 00:49:44,285 --> 00:49:45,962 Deja la modestia, Ariel. 695 00:49:46,980 --> 00:49:49,178 Hoy fuiste mejor de lo que eres. 696 00:49:51,001 --> 00:49:52,224 Gracias, maricón. 697 00:49:55,294 --> 00:49:56,907 Karin, ¿está todo bien? 698 00:49:58,537 --> 00:50:00,668 Si. Estaba pensando en mi papá. 699 00:50:02,058 --> 00:50:04,398 Voy a tener que explicar todo de nuevo. 700 00:50:04,598 --> 00:50:07,784 Pero esta vez voy a tener que defender mi profesión. 701 00:50:07,984 --> 00:50:10,381 Y claro que él no lo va a aceptar. 702 00:50:22,316 --> 00:50:23,219 Buenos días. 703 00:50:24,479 --> 00:50:26,162 ¿No? ¿No es un buen día? 704 00:50:26,644 --> 00:50:27,809 ¿Me perdí de algo? 705 00:50:28,009 --> 00:50:29,751 - Mira esto. - ¿Qué tiene? 706 00:50:30,226 --> 00:50:32,586 El anillo. Estaba usando el anillo ayer. 707 00:50:32,786 --> 00:50:34,623 - ¿Y qué tiene? - ¿Cómo que qué tiene? 708 00:50:34,823 --> 00:50:36,178 Es falso. Hice una copia. 709 00:50:36,378 --> 00:50:39,357 Te di el verdadero a ti y le dejé la copia. 710 00:50:40,301 --> 00:50:43,466 ¿Qué fue? Dijiste que lo robara, pero no como. 711 00:50:44,156 --> 00:50:46,354 ¿Cómo sé que no es al contrario? 712 00:50:46,570 --> 00:50:50,384 ¿Que le dejaste el verdadero a ella y me diste el falso? 713 00:50:51,308 --> 00:50:52,988 Tendrás que creer en mí. 714 00:50:54,122 --> 00:50:55,930 Está bueno este café, ¿no? 715 00:51:00,629 --> 00:51:02,114 Allí, en ese momento, 716 00:51:03,145 --> 00:51:05,600 decidí, por primera vez en la vida, 717 00:51:06,494 --> 00:51:09,016 creer en algo de lo que decía Oscar? 718 00:51:10,194 --> 00:51:11,033 Está bueno. 719 00:51:15,680 --> 00:51:18,356 Vamos a tener que devolver el anillo de Rebeca. 720 00:51:18,556 --> 00:51:20,166 No quiero un anillo robado, 721 00:51:20,366 --> 00:51:22,461 quería saber si eras capaz de robarlo. 722 00:51:22,661 --> 00:51:24,664 Ahora sabes que si soy capaz. 723 00:51:26,357 --> 00:51:27,135 Si, lo sé. 724 00:51:46,789 --> 00:51:47,241 Hola. 725 00:51:48,612 --> 00:51:49,064 Hola. 726 00:51:51,301 --> 00:51:53,371 ¿Qué fue? ¿No te vas a sentar? 727 00:52:00,697 --> 00:52:01,890 Papá, si quieres saber... 728 00:52:02,090 --> 00:52:04,414 Un momento. ¿Una cerveza para mí? 729 00:52:04,633 --> 00:52:05,645 ¿Quieres algo? 730 00:52:05,845 --> 00:52:06,951 No, por ahora no. 731 00:52:07,151 --> 00:52:08,304 Solo una cerveza. 732 00:52:08,504 --> 00:52:11,113 ¿Recuerdas lo del problema del baterista? 733 00:52:11,313 --> 00:52:12,865 Al fin le pedí que se fuera. 734 00:52:13,065 --> 00:52:15,409 Conseguimos un baterista nuevo, muy bueno. 735 00:52:15,609 --> 00:52:19,000 Estoy feliz. Finalmente, las cosas se pondrán en orden. 736 00:52:19,200 --> 00:52:19,975 Qué bueno. 737 00:52:20,330 --> 00:52:23,156 ¿Has comido el filete a la parmesana de aquí? 738 00:52:23,356 --> 00:52:25,509 Tienes que probarlo. Es muy bueno. 739 00:52:25,709 --> 00:52:27,602 Hacen una harina con pan de miga... 740 00:52:27,802 --> 00:52:30,136 Karin no tuvo que explicarse de nuevo. 741 00:52:30,336 --> 00:52:33,050 Al final, su padre no habló del asunto. 742 00:52:33,828 --> 00:52:34,926 Ni una palabra. 743 00:52:35,883 --> 00:52:37,173 Ni una reprimenda. 744 00:52:39,237 --> 00:52:42,402 Karin no pidió nada de comer. No tenia hambre. 745 00:54:54,024 --> 00:54:55,546 La situación está muy difícil. 746 00:54:55,746 --> 00:54:57,912 ¿Puedo buscar un fondo de Private Equity? 747 00:54:58,112 --> 00:54:59,817 Puedo recomendarte algunos. 748 00:55:00,017 --> 00:55:01,243 ¿Hablas en serio? 749 00:55:05,030 --> 00:55:06,148 Estoy preocupada. 750 00:55:06,348 --> 00:55:08,413 - ¿Por Océano Azul? - Por Yuri. 751 00:55:10,395 --> 00:55:11,813 No quise lastimarte. 752 00:55:12,139 --> 00:55:13,819 Podemos ir a la quiebra. 753 00:55:15,124 --> 00:55:16,024 ¿Preocupada? 754 00:55:16,742 --> 00:55:18,934 Buscaré un capital de inversión. 755 00:55:19,213 --> 00:55:20,826 Hay que hacer recortes. 756 00:55:21,545 --> 00:55:23,091 Mereces quedarte sola. 757 00:55:24,121 --> 00:55:25,350 Maté a un hombre. 758 00:55:25,773 --> 00:55:27,057 No puedo creer que hagan eso. 759 00:55:27,257 --> 00:55:29,773 Bienvenida al mundo de los negocios. 55167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.