Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,436 --> 00:00:11,535
Lo siento, Joana. No puedo más.
2
00:00:12,473 --> 00:00:14,065
Soy yo, Joana de nuevo.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,649
Necesito hablar contigo.
4
00:00:17,263 --> 00:00:18,547
Los hombres no sirven.
5
00:00:18,747 --> 00:00:22,501
Él me engañó todo el tiempo. No era católico sino Judío,
6
00:00:22,728 --> 00:00:25,733
y es dueño de un restaurante. Se llama Ariel.
7
00:00:25,933 --> 00:00:30,065
- Lo siento, Luna, fue sin querer.
- ¿Sin querer qué? ¿Qué pasa?
8
00:00:31,242 --> 00:00:32,198
Maté a Oscar.
9
00:00:32,406 --> 00:00:35,359
¿Qué? Sé que fue sin querer, pero la policía no.
10
00:00:35,559 --> 00:00:36,704
Tienes que huir.
11
00:02:07,609 --> 00:02:09,072
DÍA DE LOS ENAMORADOS
12
00:02:14,811 --> 00:02:17,413
Habíamos sido las primeras prostitutas
13
00:02:17,631 --> 00:02:20,836
en tener una oficina al lado de un banco de inversión
14
00:02:21,036 --> 00:02:22,625
y de una multinacional.
15
00:02:23,258 --> 00:02:25,168
Pero, un día, todo se acaba.
16
00:02:28,880 --> 00:02:31,419
Ahora éramos las primeras prostitutas
17
00:02:31,824 --> 00:02:33,726
en tener un club de prostitución
18
00:02:33,926 --> 00:02:37,299
entre las casas de un cónsul y de un expresidente.
19
00:02:40,248 --> 00:02:43,243
Pasé por la vieja oficina a buscar la correspondencia.
20
00:02:43,443 --> 00:02:44,487
¿Algo importante?
21
00:02:44,687 --> 00:02:46,531
No. Solo pizza a domicilio.
22
00:02:47,590 --> 00:02:50,714
Y llegó este paquete para ti. No sé lo que es.
23
00:03:04,460 --> 00:03:05,605
¿Está todo bien?
24
00:03:07,000 --> 00:03:09,353
- Se me había olvidado esto.
- ¿Qué?
25
00:03:10,059 --> 00:03:10,886
Este álbum.
26
00:03:11,101 --> 00:03:13,807
Tomé las fotos de mi adolescencia en Porto Alegre
27
00:03:14,007 --> 00:03:15,473
y mandé a hacer esto.
28
00:03:16,115 --> 00:03:18,901
Tiene varias fotos de Augusto y de amigos nuestros.
29
00:03:19,101 --> 00:03:22,159
Se lo iba a regalar el Día de los Enamorados.
30
00:03:22,613 --> 00:03:26,112
Una vez me dijiste que no guardabas nada del pasado.
31
00:03:27,389 --> 00:03:28,090
Te mentí.
32
00:03:33,580 --> 00:03:37,199
Aquella noche, Karin vio que Augusto estaba conectado.
33
00:03:38,575 --> 00:03:39,846
Pensó en llamarlo.
34
00:03:41,179 --> 00:03:44,420
Escribió y borró todas las variaciones de "Hola"
35
00:03:44,667 --> 00:03:46,837
que existen en el idioma portugués.
36
00:03:47,037 --> 00:03:49,391
Y después decidió saltarse el "Hola"
37
00:03:49,591 --> 00:03:52,703
y le escribió. "Augusto, quiero enviarte algo.
38
00:03:54,999 --> 00:03:56,462
¿En qué hotel estas?"
39
00:03:57,195 --> 00:04:00,121
Y Augusto respondió. "No estoy en un hotel.
40
00:04:00,558 --> 00:04:03,103
Me lo puedes enviar a esta dirección"
41
00:04:03,918 --> 00:04:05,507
Karin se quedó curiosa.
42
00:04:06,372 --> 00:04:07,706
Tenía dos opciones.
43
00:04:08,584 --> 00:04:09,663
seguir curiosa,
44
00:04:10,451 --> 00:04:14,259
o aprovechar la tecnología desarrollada por muchos genios
45
00:04:15,600 --> 00:04:18,754
para espiar la casa en donde estaba hospedado su exnovio
46
00:04:18,954 --> 00:04:20,546
al otro lado del mundo.
47
00:04:26,346 --> 00:04:28,316
Ella pudo haberlo dejado así.
48
00:04:28,620 --> 00:04:30,083
Pero ¿quién lo haría?
49
00:04:48,683 --> 00:04:51,864
¿Vamos a pasar el Día de los Enamorados Juntos?
50
00:04:58,246 --> 00:04:59,399
La campana no llego.
51
00:04:59,599 --> 00:05:02,021
Hay una grieta enorme en el comedor.
52
00:05:02,221 --> 00:05:03,769
El tendido tiene problemas.
53
00:05:03,969 --> 00:05:05,977
Tampoco funciona la bodega climatizada.
54
00:05:06,177 --> 00:05:07,838
Sale agua marrón de la cocina.
55
00:05:08,038 --> 00:05:11,342
Calma, César. Lo importante es mantener la calma.
56
00:05:13,827 --> 00:05:15,798
- Tengo que hablar con ustedes.
- Dinos.
57
00:05:15,998 --> 00:05:18,597
- Adelantaremos la inauguración.
- ¿Qué?
58
00:05:18,875 --> 00:05:22,316
- Será el Día de los Enamorados.
- Karin, no dará tiempo.
59
00:05:22,516 --> 00:05:23,551
Ya está decidido.
60
00:05:23,751 --> 00:05:27,623
Karin, aunque así sea, ¿quién vendrá el Día de los Enamorados?
61
00:05:27,823 --> 00:05:30,531
Todo el mundo, César. La fiesta será de día.
62
00:05:30,731 --> 00:05:33,531
En la noche pueden salir con sus esposas.
63
00:05:35,537 --> 00:05:37,252
Y entonces, ¿cómo estuvo?
64
00:05:38,954 --> 00:05:39,400
¿Qué?
65
00:05:40,248 --> 00:05:42,796
¿Cómo que qué? Lo tuyo con el vecino.
66
00:05:43,001 --> 00:05:45,439
Bullicioso sé que fue. Lo escuché desde aquí.
67
00:05:45,639 --> 00:05:46,022
¿Si?
68
00:05:47,347 --> 00:05:49,254
¿Fue tan bueno como pareció?
69
00:05:51,387 --> 00:05:53,291
No pareces muy entusiasmada.
70
00:05:54,431 --> 00:05:55,576
Sí, estuvo bien.
71
00:05:58,049 --> 00:06:01,247
Anda, Magali, no te contengas. Quiero saberlo todo.
72
00:06:01,447 --> 00:06:02,274
¿Besa bien?
73
00:06:02,799 --> 00:06:03,119
Si.
74
00:06:05,203 --> 00:06:06,285
¿Es buena cama?
75
00:06:08,675 --> 00:06:11,154
- ¿Es bueno en los preliminares?
- Sí.
76
00:06:12,466 --> 00:06:14,058
¿Y su pene? ¿Es bonito?
77
00:06:15,731 --> 00:06:16,432
Y grande.
78
00:06:16,958 --> 00:06:18,481
Entonces fue perfecto.
79
00:06:20,382 --> 00:06:20,828
Casi.
80
00:06:21,646 --> 00:06:22,980
¿Qué quieres decir?
81
00:06:24,323 --> 00:06:25,024
Es que...
82
00:06:25,931 --> 00:06:27,969
- Huele mal.
- No, ni de broma.
83
00:06:28,639 --> 00:06:30,863
- ¿Es bruto?
- No, es inteligente.
84
00:06:32,013 --> 00:06:34,618
- Encendió un incienso de pachuli.
- No.
85
00:06:39,303 --> 00:06:40,004
Es que...
86
00:06:44,525 --> 00:06:47,325
En el momento de acabar, pensé en Zanini.
87
00:06:50,220 --> 00:06:51,047
¿En Zanini?
88
00:06:53,086 --> 00:06:55,461
¿Estabas con un tipo lindo e inteligente,
89
00:06:55,661 --> 00:06:58,269
buena cama, rico y pensaste en Zanini?
90
00:06:59,584 --> 00:07:01,236
Esas cosas suceden, ¿no?
91
00:07:02,903 --> 00:07:05,460
Una vez pensé en una lámpara que había visto.
92
00:07:05,660 --> 00:07:08,647
¿Nunca te ha pasado que tienes imágenes absurdas?
93
00:07:08,847 --> 00:07:10,310
No quiere decir nada.
94
00:07:11,644 --> 00:07:12,279
¿Verdad?
95
00:07:14,859 --> 00:07:15,371
No sé.
96
00:07:18,542 --> 00:07:19,435
Al otro día,
97
00:07:19,544 --> 00:07:23,610
Karin nos llamó para decidir los invitados a la inauguración.
98
00:07:24,947 --> 00:07:27,363
¿Vamos a invitar al juez Kacinskis?
99
00:07:27,686 --> 00:07:28,195
Claro.
100
00:07:28,956 --> 00:07:31,595
Él y el ministro Gouveia Filho no se llevan bien.
101
00:07:31,795 --> 00:07:34,336
Pero no podemos dejar fuera a ninguno de los dos.
102
00:07:34,536 --> 00:07:38,484
Podemos hablar con César y Ariel para que no dejen que se crucen.
103
00:07:38,684 --> 00:07:40,421
¿Me anotas eso, Sônia, por favor?
104
00:07:40,621 --> 00:07:42,759
- ¿Y Yoshida-san?
- ¿Quién es ese?
105
00:07:42,959 --> 00:07:44,812
Aquel tipo que trabajó en la ONU.
106
00:07:45,012 --> 00:07:48,325
El que nos dejó entrar a la fiesta luego del G20.
107
00:07:48,677 --> 00:07:49,948
Muy buena, Magali.
108
00:07:50,483 --> 00:07:54,108
El pasaje de Ginebra para acá por nuestra cuenta, ¿si?
109
00:07:54,499 --> 00:07:55,452
¿Alguien más?
110
00:07:57,137 --> 00:07:58,030
Creo que no.
111
00:07:58,986 --> 00:08:02,927
Se nos está olvidando alguien, pero no sé si es a propósito.
112
00:08:03,127 --> 00:08:03,699
¿Quién?
113
00:08:04,932 --> 00:08:05,441
Oscar.
114
00:08:07,519 --> 00:08:10,832
Eso es contigo, Luna. ¿Lo vas a dejar fuera o no?
115
00:08:12,884 --> 00:08:14,277
Es mejor dejarlo fuera.
116
00:08:14,477 --> 00:08:16,899
Pero ¿crees que no se va a enterar?
117
00:08:17,595 --> 00:08:19,124
Eso es problema de él.
118
00:08:20,186 --> 00:08:22,851
Entonces prepara las invitaciones, ¿si?
119
00:08:27,252 --> 00:08:29,793
A pesar de las protestas de Cesar y de Ariel,
120
00:08:29,993 --> 00:08:32,891
que temían que el club no estuviera listo a tiempo,
121
00:08:33,091 --> 00:08:36,140
se prepararon y se enviaron las invitaciones.
122
00:08:38,980 --> 00:08:41,142
Mírale los pechos a La Sirenita.
123
00:08:43,174 --> 00:08:44,322
Te la pone dura.
124
00:08:46,430 --> 00:08:48,909
Pero creo que prefiero a Cenicienta.
125
00:08:49,530 --> 00:08:50,967
Cenicienta también está...
126
00:08:51,167 --> 00:08:51,676
¡Vaya!
127
00:08:54,064 --> 00:08:56,863
Ahora imagina que nuestras esposas descubren
128
00:08:57,063 --> 00:09:00,199
que las princesas divierten a nuestros hijos de día
129
00:09:00,399 --> 00:09:02,498
y juegan con nosotros de noche.
130
00:09:03,237 --> 00:09:05,081
Si lo descubren, nos matan.
131
00:09:05,815 --> 00:09:09,224
Las chicas van a tener que hacer una fiesta de superhéroes.
132
00:09:09,424 --> 00:09:11,843
Ahora, hablando de cosas que no deben saber,
133
00:09:12,043 --> 00:09:14,304
¿vas a ir a la inauguración del club?
134
00:09:14,504 --> 00:09:16,347
- ¿Cuál club?
- Océano Azul.
135
00:09:20,106 --> 00:09:20,999
¿Qué día es?
136
00:09:21,483 --> 00:09:25,105
El Día de los Enamorados. ¿No recibiste la invitación?
137
00:09:25,443 --> 00:09:26,443
No, si la recibí.
138
00:09:26,609 --> 00:09:30,747
Es que está en mi escritorio y no he tenido tiempo de abrirla.
139
00:09:46,494 --> 00:09:49,296
¿Vas a estar molesta conmigo para siempre?
140
00:09:49,496 --> 00:09:51,208
Estoy trabajando, Zanini.
141
00:09:52,842 --> 00:09:54,804
Te juro que quería ir a la reunión.
142
00:09:55,004 --> 00:09:57,612
Te juro que quería estar allí contigo.
143
00:09:57,838 --> 00:09:58,943
Pero no estuviste.
144
00:09:59,143 --> 00:10:02,033
¿Es mi culpa que me dieran un pastelito de camarones
145
00:10:02,233 --> 00:10:03,775
en vez de uno de pollo?
146
00:10:03,975 --> 00:10:07,663
Pude haber muerto. Se me cerró la glotis. Fue horrible.
147
00:10:08,366 --> 00:10:09,958
¿Y por qué no avisaste?
148
00:10:10,328 --> 00:10:12,867
Lo siento, estaba ocupado muriéndome.
149
00:10:14,531 --> 00:10:16,309
Estoy hablando de después.
150
00:10:16,811 --> 00:10:19,860
Deberías estar feliz de que haya sobrevivido.
151
00:10:21,072 --> 00:10:22,283
Pero no lo estoy.
152
00:10:30,124 --> 00:10:31,395
Está bien, dímelo.
153
00:10:32,560 --> 00:10:36,380
Dime lo que sea que tenga que hacer para que me perdones.
154
00:10:39,325 --> 00:10:42,509
Si vas a la próxima reunión, tal vez lo piense.
155
00:10:43,526 --> 00:10:45,562
¿Me lo juras? iré. ¿Cuándo es?
156
00:10:49,960 --> 00:10:51,678
El Día de los Enamorados.
157
00:10:52,211 --> 00:10:53,992
¿El Día de los Enamorados?
158
00:10:56,318 --> 00:10:57,649
Perfecto. Perfecto.
159
00:10:58,790 --> 00:11:01,077
INAUGURACION DEL CLUB OCEANO AZUL
160
00:11:10,205 --> 00:11:14,148
Mientras Zanini, en su casa, no dejaba de pensar en Magali,
161
00:11:17,272 --> 00:11:19,877
Magali, mientras atendía a un cliente,
162
00:11:20,513 --> 00:11:23,058
no lograba dejar de pensar en Zanini.
163
00:11:42,320 --> 00:11:43,790
No quería pensar en Zanini.
164
00:11:43,990 --> 00:11:47,255
Me quedé pensando que no quería pensar en Zanini, y lo hice.
165
00:11:47,455 --> 00:11:51,106
Cuando no quieres pensar en algo, siempre piensas en eso.
166
00:11:51,306 --> 00:11:53,781
Pensé en Zanini porque no quería pensar en él.
167
00:11:53,981 --> 00:11:56,613
Haber pensado en él no significa nada, ¿verdad?
168
00:11:56,813 --> 00:12:00,061
Significa que tienes una vida sexual bien agitada.
169
00:12:00,261 --> 00:12:02,743
Dos tipos en una semana, ¿no, amiga?
170
00:12:03,709 --> 00:12:07,460
Es la ventaja de ser soltera. Necesito beber más. ¡Mozo!
171
00:12:12,342 --> 00:12:15,182
En los días siguientes, todos se esforzaron al máximo
172
00:12:15,382 --> 00:12:18,686
para que la inauguración del club fuera perfecta.
173
00:12:51,974 --> 00:12:53,634
Bienvenidas, bienvenidas.
174
00:12:53,834 --> 00:12:55,013
Pero, según Ariel,
175
00:12:55,213 --> 00:12:58,117
para que la inauguración fuera realmente perfecta,
176
00:12:58,317 --> 00:13:01,360
el club tenía que funcionar según sus reglas.
177
00:13:01,560 --> 00:13:04,549
Ustedes son las chicas más bonitas del país.
178
00:13:04,814 --> 00:13:06,022
Ustedes lo saben.
179
00:13:06,365 --> 00:13:08,907
Pero no basta tener belleza exterior,
180
00:13:09,479 --> 00:13:11,744
también tienen que tener belleza interior.
181
00:13:11,944 --> 00:13:13,492
Tienen que tener carácter.
182
00:13:13,692 --> 00:13:15,344
Tienes que ser honestas.
183
00:13:16,298 --> 00:13:18,886
Van a atender a los clientes más ricos del país,
184
00:13:19,086 --> 00:13:20,294
quizás del mundo.
185
00:13:20,555 --> 00:13:22,339
¿Y eso todo gracias a qué?
186
00:13:22,711 --> 00:13:23,667
Gracias a mí.
187
00:13:24,661 --> 00:13:27,388
Por eso, yo también necesito ganarme un dinerito.
188
00:13:27,588 --> 00:13:29,174
También necesito comer.
189
00:13:29,439 --> 00:13:32,683
Y el negocio es el siguiente: tienen que pagarme
190
00:13:33,092 --> 00:13:35,703
el 50% de cada cita sexual que tengan.
191
00:13:39,389 --> 00:13:42,573
No voy a permitir falta de carácter en mi club.
192
00:13:43,083 --> 00:13:45,242
No voy a permitir deshonestidad.
193
00:13:45,963 --> 00:13:46,601
Por eso,
194
00:13:47,420 --> 00:13:51,045
cuento con la belleza interior de cada una de ustedes.
195
00:13:52,254 --> 00:13:53,330
¿Comprendieron?
196
00:13:59,246 --> 00:14:01,602
Para que la inauguración fuera perfecta,
197
00:14:01,802 --> 00:14:05,298
bastaba apenas una cosa. que Oscar no se apareciera.
198
00:14:07,092 --> 00:14:08,877
Pero en caso de aparecerse,
199
00:14:09,077 --> 00:14:11,369
necesitaba estar mas linda que nunca.
200
00:14:11,569 --> 00:14:13,904
Porque una mujer tiene que estar muy linda
201
00:14:14,104 --> 00:14:17,411
cuando puede ser vista por el hombre que detesta.
202
00:14:18,725 --> 00:14:21,055
Así que me fui a comprar un vestido nuevo,
203
00:14:21,255 --> 00:14:23,479
unos zapatos nuevos, unas Joyas.
204
00:14:23,940 --> 00:14:25,277
Hice una de Magali.
205
00:14:27,598 --> 00:14:30,770
¿Escuchas, Ariel? Ninguna pagará un porcentaje.
206
00:14:32,331 --> 00:14:35,254
Karin, eres la directora de club, perfecto.
207
00:14:36,687 --> 00:14:40,120
Pero dime algo, ¿cómo diablos vamos a ganar dinero?
208
00:14:41,268 --> 00:14:43,621
Ya lo sabes: con anualidades y consumo.
209
00:14:43,821 --> 00:14:44,837
Con consumo...
210
00:14:45,645 --> 00:14:48,196
¿Cómo, si se van a ir con las chicas?
211
00:14:48,887 --> 00:14:52,392
Van a consumir en el hotel al otro lado de la calle.
212
00:14:52,836 --> 00:14:55,570
Como mínimo, tienen que tener sexo aquí.
213
00:14:57,444 --> 00:14:58,904
imposible, es ilegal.
214
00:14:59,225 --> 00:15:00,937
¿Ilegal? Lindo argumento.
215
00:15:02,870 --> 00:15:06,045
¿Sabias que en Indonesia es ilegal masturbarse?
216
00:15:06,427 --> 00:15:10,019
¿Y que en los Emiratos Árabes es ilegal besarse en público?
217
00:15:10,219 --> 00:15:11,219
¿Y que en Bolivia
218
00:15:11,419 --> 00:15:14,994
es ilegal tener sexo con madre e hija al mismo tiempo?
219
00:15:15,194 --> 00:15:17,104
Karin, ley idiota no es ley.
220
00:15:18,364 --> 00:15:20,846
Aquí, quien dicta las reglas soy yo.
221
00:15:23,304 --> 00:15:25,717
Ariel vio interrumpidos sus planes,
222
00:15:26,017 --> 00:15:28,307
y yo vi interrumpidas mis compras
223
00:15:29,057 --> 00:15:31,898
por alguien que tenía miedo de no volver a ver.
224
00:15:32,098 --> 00:15:33,242
- Luna.
- Yuri...
225
00:15:34,673 --> 00:15:36,876
Tiene que ser rápido. Necesito dinero.
226
00:15:37,076 --> 00:15:38,657
¿Estás bien? Te busqué mucho.
227
00:15:38,857 --> 00:15:42,167
No tengo dinero para seguir huyendo. Préstame. Te pagaré.
228
00:15:42,367 --> 00:15:43,796
Tengo que hablar contigo.
229
00:15:43,996 --> 00:15:45,977
Ahora no puedo. Quiero el dinero ya.
230
00:15:46,177 --> 00:15:49,166
- No tengo. Acabo de gastar todo.
- Por favor.
231
00:15:49,658 --> 00:15:51,817
Océano Azul cambió de dirección.
232
00:15:52,852 --> 00:15:55,334
Ahora está aquí. Voy para allá ahora
233
00:15:55,994 --> 00:15:59,049
y estaré ahí mañana todo el día. Tengo que...
234
00:15:59,714 --> 00:16:00,604
Con permiso.
235
00:16:01,971 --> 00:16:03,239
...hablar contigo.
236
00:16:04,416 --> 00:16:07,423
Qué lindo, Luna. Me encanta. Me encantó todo.
237
00:16:07,623 --> 00:16:09,779
¿Dónde compraste este pendiente?
238
00:16:11,522 --> 00:16:12,094
Luna...
239
00:16:13,582 --> 00:16:15,485
- Perdóname.
- ¿Sucedió algo?
240
00:16:15,812 --> 00:16:17,275
Me encontré con Yuri.
241
00:16:17,831 --> 00:16:18,912
- ¿Volvió?
- Si.
242
00:16:20,286 --> 00:16:22,070
¿Sabe que no mató a Oscar?
243
00:16:23,799 --> 00:16:24,119
No.
244
00:16:25,277 --> 00:16:26,674
Voy a tener que decírselo.
245
00:16:26,874 --> 00:16:31,135
- Se va a molestar cuando lo sepa.
- Sí. Pero tengo que decírselo.
246
00:16:39,215 --> 00:16:41,756
¿Le contaste a Karin lo del porcentaje
247
00:16:41,956 --> 00:16:43,356
para vengarte de mí?
248
00:16:43,565 --> 00:16:47,448
Claro que no. Se lo conté porque lo que hacías estaba mal.
249
00:16:47,797 --> 00:16:50,529
¿Ahora me das un permiso? Estoy muy ocupada.
250
00:16:50,729 --> 00:16:52,380
- Sônia...
- ¿Qué, Ariel?
251
00:16:54,411 --> 00:16:56,956
Sé que me equivoqué contigo. Y mucho.
252
00:16:58,649 --> 00:17:02,076
Pero estoy aquí, humildemente, para pedirte perdón.
253
00:17:03,916 --> 00:17:06,217
- Nunca te voy a perdonar.
- No digas eso.
254
00:17:06,417 --> 00:17:10,043
¿Cómo puedo perdonar a alguien que fingió ser otra persona
255
00:17:10,243 --> 00:17:12,084
para seducirme y engañarme?
256
00:17:13,223 --> 00:17:14,878
Te voy a preguntar algo.
257
00:17:15,387 --> 00:17:18,718
¿Entiendes algo de la psicología de la personalidad?
258
00:17:18,918 --> 00:17:19,364
¿Qué?
259
00:17:19,815 --> 00:17:21,848
Porque si entendieras un poco,
260
00:17:22,391 --> 00:17:25,635
sabrías que la única forma que tiene una persona
261
00:17:26,643 --> 00:17:28,865
de ser verdaderamente quien es...
262
00:17:30,549 --> 00:17:32,771
...es fingiendo ser otra persona.
263
00:17:33,256 --> 00:17:34,401
Por Dios, Ariel.
264
00:17:34,665 --> 00:17:35,747
Hablo en serio.
265
00:17:36,862 --> 00:17:40,238
Nunca fui tan Ariel como los días en que fui Renê.
266
00:17:42,328 --> 00:17:45,443
Nunca fui tan sincero como cuando te engañaba.
267
00:17:46,245 --> 00:17:48,661
Si. Dijiste que me amabas. Canalla.
268
00:17:49,978 --> 00:17:50,553
Te amé.
269
00:17:52,324 --> 00:17:53,409
Y me dejé amar.
270
00:17:55,599 --> 00:17:58,021
Tal vez por primera vez en mi vida.
271
00:17:59,756 --> 00:18:01,597
Ariel, ¿puedo pedirte algo?
272
00:18:03,042 --> 00:18:04,565
Claro. Cualquier cosa.
273
00:18:05,492 --> 00:18:07,588
Jamás vuelvas a hablar conmigo.
274
00:18:20,804 --> 00:18:22,525
Al fin llegó el gran día.
275
00:18:25,040 --> 00:18:27,933
Ariel pensaba que no estaría listo a tiempo.
276
00:18:28,133 --> 00:18:29,133
Pero lo estuvo.
277
00:18:29,223 --> 00:18:32,971
Cesar pensaba que el personal no estaría bien entrenado.
278
00:18:33,618 --> 00:18:34,892
Pero si lo estaba.
279
00:18:36,525 --> 00:18:38,875
Al comienzo, todo estuvo perfecto.
280
00:18:50,217 --> 00:18:51,044
Lindo, ¿no?
281
00:18:52,558 --> 00:18:53,193
Gracias.
282
00:18:54,517 --> 00:18:57,062
¿Gracias por qué? Tú lo hiciste todo.
283
00:18:57,507 --> 00:19:00,597
No. Si no fuera por ustedes, esto no existiría.
284
00:19:00,797 --> 00:19:04,362
Y no lo digo porque son las mejores socias del mundo,
285
00:19:05,068 --> 00:19:08,693
lo digo porque son las mejores amigas que pueda tener.
286
00:19:09,944 --> 00:19:12,494
No sigas, se me va a correr el maquillaje.
287
00:19:12,694 --> 00:19:14,412
Karin, no digas nada más.
288
00:19:27,247 --> 00:19:30,233
- Lo logramos, ¿no?
- Sí, marica. Lo logramos.
289
00:19:33,924 --> 00:19:37,423
Y todavía no ha comenzado el día. ¿Vamos a trabajar?
290
00:19:39,934 --> 00:19:42,670
Tengo un cuarto reservado en un hotel de enfrente.
291
00:19:42,870 --> 00:19:46,309
Yo sé, pero ¿para qué un hotel? Hay un cuarto aquí.
292
00:19:46,655 --> 00:19:49,521
Ya te lo dije. No podemos tener sexo aquí.
293
00:19:49,858 --> 00:19:52,214
- Nadie se va a enterar.
- No puedo.
294
00:19:52,695 --> 00:19:55,021
- Anda, te pago el doble.
- En verdad no puedo.
295
00:19:55,221 --> 00:19:57,400
¿Por qué no? No vas a perjudicar a nadie.
296
00:19:57,600 --> 00:19:58,682
Anda, el doble.
297
00:19:59,687 --> 00:20:00,451
Lo siento.
298
00:20:02,264 --> 00:20:03,028
Está bien.
299
00:20:04,089 --> 00:20:06,125
Entonces voy a dar una vuelta.
300
00:20:17,621 --> 00:20:21,435
Hola. Tienen órdenes de no tener sexo aquí. Está difícil.
301
00:20:21,873 --> 00:20:23,651
¿De verdad? ¿Está difícil?
302
00:20:24,460 --> 00:20:25,804
¿Quieres cambiar conmigo?
303
00:20:26,004 --> 00:20:29,632
¿Yo me acuesto con la puta y tú haces el allanamiento?
304
00:20:30,289 --> 00:20:31,438
Seguiré intentándolo.
305
00:20:31,638 --> 00:20:34,183
Mejor será. La orden viene de arriba.
306
00:20:50,571 --> 00:20:52,160
Tu auto es maravilloso.
307
00:20:52,641 --> 00:20:55,746
Auto viejo, mujer nueva: la receta para la ruina.
308
00:20:55,946 --> 00:20:57,109
Y para la felicidad.
309
00:20:57,309 --> 00:20:57,947
¿Del 53?
310
00:20:58,652 --> 00:21:00,178
Del 55. Todo original.
311
00:21:01,318 --> 00:21:02,463
¿Hasta la radio?
312
00:21:03,769 --> 00:21:05,996
- Echen un vistazo.
- Vamos a ver.
313
00:21:10,671 --> 00:21:12,389
Solo la música es actual.
314
00:21:13,939 --> 00:21:15,333
- Te felicito.
- Gracias.
315
00:21:15,533 --> 00:21:16,423
Con permiso.
316
00:21:17,355 --> 00:21:18,943
- Lindo auto.
- Gracias.
317
00:21:19,535 --> 00:21:20,425
¿Cómo estás?
318
00:21:22,520 --> 00:21:23,536
Buenas tardes.
319
00:21:24,922 --> 00:21:26,637
Tenía mi invitación aquí.
320
00:21:36,538 --> 00:21:38,508
No puedo creerlo. Déjame ver.
321
00:21:38,793 --> 00:21:39,805
Qué porquería.
322
00:21:40,005 --> 00:21:41,005
¿Murió alguien?
323
00:21:41,083 --> 00:21:43,961
Por ahora no, pero todos los que estaban en la joyería
324
00:21:44,161 --> 00:21:46,194
son rehenes de los asaltantes.
325
00:21:46,604 --> 00:21:48,007
¿Había bastante gente?
326
00:21:48,207 --> 00:21:50,351
Creo que sí. Es el Día de los Enamorados.
327
00:21:50,551 --> 00:21:53,887
Así es la vida. Quien vino para acá a ser infiel está bien,
328
00:21:54,087 --> 00:21:57,798
quien fue a la joyería más cara de la ciudad para portarse bien
329
00:21:57,998 --> 00:21:58,699
se fregó.
330
00:22:05,972 --> 00:22:06,862
Con permiso.
331
00:22:12,185 --> 00:22:13,330
¿Qué haces aquí?
332
00:22:14,598 --> 00:22:17,768
¿Qué más podría estar haciendo? Disfrutando de la fiesta.
333
00:22:17,968 --> 00:22:19,113
Nadie te invitó.
334
00:22:19,980 --> 00:22:22,822
No hay problema. No tienes que pedirme disculpas.
335
00:22:23,022 --> 00:22:25,819
Bueno, voy a dejarlos solos. Con permiso.
336
00:22:27,982 --> 00:22:29,445
Fue un placer, Conde.
337
00:22:30,738 --> 00:22:33,280
- ¿Conde?
- De Fleury. Conde de Fleury.
338
00:22:33,617 --> 00:22:36,562
- Qué ridículo eres.
- ¿Por qué estás molesta?
339
00:22:36,762 --> 00:22:38,619
- ¿Por qué? Déjame pensar.
- Dime.
340
00:22:38,819 --> 00:22:42,381
Tienes sexo con una mujer que dices que es fea y es linda.
341
00:22:42,581 --> 00:22:45,469
Luego te haces un tatuaje de "amor eterno" para ella
342
00:22:45,669 --> 00:22:47,013
y ella se hace uno igual.
343
00:22:47,213 --> 00:22:50,323
Después vienes a la inauguración sin haber sido invitado,
344
00:22:50,523 --> 00:22:52,242
y estás con una chica frente a mí.
345
00:22:52,442 --> 00:22:55,616
Creo que estoy exagerando. No tengo por qué estar molesta.
346
00:22:55,816 --> 00:22:58,259
Si. Yo tampoco tengo ningún motivo. Ninguno.
347
00:22:58,459 --> 00:23:01,247
Ayudaste a huir a tu amigo que intentó matarme.
348
00:23:01,447 --> 00:23:03,348
invadiste mi trabajo para vigilarme.
349
00:23:03,548 --> 00:23:06,454
Y luego fingiste un robo que casi hace que vaya preso.
350
00:23:06,654 --> 00:23:09,490
Tampoco tengo motivos. Solo algo que conmemorar.
351
00:23:09,690 --> 00:23:10,862
¿Quieres champaña?
352
00:23:11,062 --> 00:23:11,697
Gracias.
353
00:23:27,883 --> 00:23:29,916
Que disfrute la fiesta, Conde.
354
00:23:44,473 --> 00:23:46,864
¿Sabes dónde debería estar ahora, Magali?
355
00:23:47,064 --> 00:23:49,348
- Zanini, estoy ocupada.
- Adivina.
356
00:23:49,748 --> 00:23:51,081
- Zanini.
- Adivina.
357
00:23:52,839 --> 00:23:53,839
En el zoológico.
358
00:23:53,961 --> 00:23:56,248
En una reunión, con la mujer que amo.
359
00:23:56,448 --> 00:23:59,186
Pero estoy en un prostíbulo con la mujer que odio.
360
00:23:59,386 --> 00:24:01,439
- Déjame en paz.
- ¿Sabes por qué?
361
00:24:01,639 --> 00:24:02,639
¿Por qué, Zanini?
362
00:24:02,750 --> 00:24:05,381
Porque el odio es mucho más fuerte que el amor.
363
00:24:05,581 --> 00:24:07,365
Y odio todo de ti, Magali.
364
00:24:08,715 --> 00:24:09,161
Todo.
365
00:24:10,895 --> 00:24:12,040
Odio tu tobillo,
366
00:24:14,108 --> 00:24:15,253
odio tu rodilla,
367
00:24:17,021 --> 00:24:18,166
odio tu cabello,
368
00:24:19,248 --> 00:24:20,330
odio tu boca...
369
00:24:23,555 --> 00:24:25,848
Maldita sea, se me paró de nuevo.
370
00:24:26,253 --> 00:24:27,272
Aléjate de mí.
371
00:24:27,548 --> 00:24:29,952
Ya me voy, pero quiero que sepas una cosa.
372
00:24:30,152 --> 00:24:32,681
Nadie nunca te va a odiar más que yo.
373
00:24:32,881 --> 00:24:35,204
Te odio más de lo que Romeo odiaba a Julieta.
374
00:24:35,404 --> 00:24:39,671
Más de lo que el tipo de "Secreto en la montaña" odiaba al otro.
375
00:24:40,788 --> 00:24:44,545
Pero ahora te voy a dejar en paz. Disfruta de tu fiesta.
376
00:25:10,255 --> 00:25:12,225
Todo está saliendo bien, ¿no?
377
00:25:13,742 --> 00:25:14,695
Nos felicito.
378
00:25:18,663 --> 00:25:19,997
Estás linda, Sônia.
379
00:25:20,650 --> 00:25:23,831
Vaya, podrías estar en el equipo de las chicas.
380
00:25:25,173 --> 00:25:26,636
Déjame en paz, Ariel.
381
00:25:28,412 --> 00:25:31,656
- Solo cuando me perdones.
- No te voy a perdonar.
382
00:25:34,449 --> 00:25:36,104
Mira. Los traje para ti.
383
00:25:37,587 --> 00:25:40,639
Póntelos y escucha lo que tienen que decirte.
384
00:25:42,335 --> 00:25:45,513
Ellos te dirán cuán sinceras son mis disculpas.
385
00:25:48,694 --> 00:25:51,239
En el idioma de los diamantes, claro.
386
00:25:52,076 --> 00:25:54,277
¿Crees que puedes comprar mi perdón?
387
00:25:54,477 --> 00:25:56,956
- Sônia, no hables así.
- Vete, Ariel.
388
00:25:58,123 --> 00:26:00,162
Bien. Te los voy a dejar aquí.
389
00:26:06,208 --> 00:26:06,654
Aquí.
390
00:26:11,303 --> 00:26:13,633
Primero, Don Juan viola a Doña Ana.
391
00:26:13,833 --> 00:26:16,267
Después engaña y abandona a Doña Elvira.
392
00:26:16,467 --> 00:26:19,688
Luego, intenta tener sexo con una campesina en su boda.
393
00:26:19,888 --> 00:26:23,458
Y aun así, escuchando la ópera, la gente se pone del lado de él.
394
00:26:23,658 --> 00:26:25,565
Claro, es un tipo divertido.
395
00:26:26,236 --> 00:26:28,793
Solo un monstruo no estaría de su lado.
396
00:26:28,993 --> 00:26:29,757
Es verdad.
397
00:26:39,939 --> 00:26:41,593
- Hola. ¿Todo bien?
- Si.
398
00:26:42,004 --> 00:26:42,513
Karin.
399
00:26:44,243 --> 00:26:47,358
¿Conoces la expresión "tu casa fuera de casa"?
400
00:26:47,601 --> 00:26:49,700
Antes no la entendía, ahora sí.
401
00:26:50,555 --> 00:26:52,055
- Felicitaciones.
- Gracias.
402
00:26:52,255 --> 00:26:55,625
Deberías mandar a escribir los versos de Don Juan:
403
00:26:56,353 --> 00:26:58,906
"Vivan las mujeres, viva el buen vino,
404
00:26:59,106 --> 00:27:01,396
sostén y gloria de la humanidad".
405
00:27:02,864 --> 00:27:05,535
Vivan las mujeres, viva el buen vino...
406
00:27:06,529 --> 00:27:09,833
- Ya vuelvo. Con permiso.
- Gloria de la humanidad.
407
00:27:15,854 --> 00:27:18,213
Te juro que nadie se va a enterar.
408
00:27:24,661 --> 00:27:25,679
- Hola.
- Hola.
409
00:27:27,106 --> 00:27:28,568
- ¿Cómo están?
- Bien.
410
00:27:28,875 --> 00:27:32,393
Creo que no nos han presentado. Un placer, soy Karin.
411
00:27:32,593 --> 00:27:35,791
El placer es mío. Eres más bonita de lo que dicen.
412
00:27:35,991 --> 00:27:37,400
Gracias. ¿Y tú eres...?
413
00:27:37,600 --> 00:27:40,022
Jaime. Vine con la gente de la ONG.
414
00:27:40,545 --> 00:27:41,876
¿Estás disfrutando?
415
00:27:42,569 --> 00:27:43,078
Claro.
416
00:27:43,590 --> 00:27:46,502
Reservé la suite presidencial del hotel de enfrente.
417
00:27:46,702 --> 00:27:50,456
Pediré que les den una botella de Le Montrachet 89, ¿sí?
418
00:27:51,283 --> 00:27:53,573
Gracias. Pero creo que más tarde.
419
00:27:54,206 --> 00:27:56,940
Quiero aprovechar un poco más la fiesta.
420
00:27:57,240 --> 00:27:58,001
Estupendo.
421
00:28:00,994 --> 00:28:02,202
Te busco después.
422
00:28:03,302 --> 00:28:05,016
- Que disfrute.
- Gracias.
423
00:28:10,091 --> 00:28:12,187
Me arrastró para acá. Disculpa.
424
00:28:12,881 --> 00:28:14,086
Hablamos después.
425
00:29:02,207 --> 00:29:02,653
¿Qué?
426
00:29:07,375 --> 00:29:08,265
Con permiso.
427
00:29:08,969 --> 00:29:09,604
Permiso.
428
00:29:11,957 --> 00:29:14,517
Un cliente quiere hablar contigo en la oficina.
429
00:29:14,717 --> 00:29:15,289
¿Quién?
430
00:29:15,670 --> 00:29:17,888
No me dijo su nombre, solo que era urgente.
431
00:29:18,088 --> 00:29:20,121
Toma esto, por favor. Gracias.
432
00:29:37,565 --> 00:29:38,074
¡Luna!
433
00:29:39,281 --> 00:29:39,790
¡Yuri!
434
00:29:41,808 --> 00:29:45,011
No me dijiste que habría tanta gente. No pueden verme.
435
00:29:45,211 --> 00:29:47,945
Sobre eso era que quería hablar contigo.
436
00:29:54,764 --> 00:29:58,257
No está funcionando. Es mejor cancelar la operación.
437
00:29:59,400 --> 00:30:00,608
¿Qué puedo hacer?
438
00:30:02,370 --> 00:30:03,449
Espera, espera.
439
00:30:20,455 --> 00:30:22,356
Operación Cupido autorizada.
440
00:30:23,682 --> 00:30:24,953
Vamos a allanarlo.
441
00:30:33,833 --> 00:30:36,123
¿Entendiste que me caes muy bien?
442
00:30:36,518 --> 00:30:39,369
A pesar de que inventaras lo del matrimonio,
443
00:30:39,569 --> 00:30:41,014
nunca quise hacerte daño.
444
00:30:41,214 --> 00:30:42,214
Bien, ¿y el dinero?
445
00:30:42,413 --> 00:30:43,683
Ya te lo doy. Espera.
446
00:30:43,883 --> 00:30:47,385
Tengo que contarte algo que no te va a gustar mucho.
447
00:30:48,128 --> 00:30:50,098
¡Policía! ¡Manos a la cabeza!
448
00:31:02,132 --> 00:31:04,804
Te vas a molestar, pero tienes que jurarme... Mírame.
449
00:31:05,004 --> 00:31:07,424
Tienes que jurar que me vas a perdonar.
450
00:31:07,624 --> 00:31:09,340
- ¡Manos a la cabeza!
- ¿Qué pasa?
451
00:31:09,540 --> 00:31:10,819
- ¿Qué?
- ¿No lo viste?
452
00:31:11,019 --> 00:31:13,115
Huyan, huyan, llegó la policía.
453
00:31:13,709 --> 00:31:15,759
No puedo creer que tramaras esto, Luna.
454
00:31:15,959 --> 00:31:16,959
¡Te juro que no!
455
00:31:17,038 --> 00:31:20,609
Esto no se va a quedar así. ¡Me la vas a pagar, Luna!
456
00:31:25,880 --> 00:31:27,154
Ariel, por ahí no.
457
00:31:27,673 --> 00:31:30,218
Está lleno de policías. Ven para acá.
458
00:31:33,462 --> 00:31:34,415
Vamos, vamos.
459
00:31:36,987 --> 00:31:37,814
Anda, anda.
460
00:31:38,836 --> 00:31:40,041
Apúrate, apúrate.
461
00:31:45,138 --> 00:31:46,349
Por ahí, por ahí.
462
00:31:49,554 --> 00:31:52,414
Está cerrada. ¿Y la llave? Dámela, dámela.
463
00:31:54,169 --> 00:31:57,605
- Manos en la cabeza.
- Es hora de la venganza, Renê.
464
00:31:59,435 --> 00:32:02,802
La inauguración empezó mucho mejor de lo esperado.
465
00:32:03,621 --> 00:32:07,127
Y terminó mucho peor de lo que nadie se podía imaginar.
466
00:32:07,327 --> 00:32:10,621
Varios clientes fueron detenidos y encerrados en una sala
467
00:32:10,821 --> 00:32:13,384
sin comunicación alguna con el mundo exterior.
468
00:32:13,584 --> 00:32:16,193
¡Maldita sea! ¿Cuánto tiempo nos van a tener aquí?
469
00:32:16,393 --> 00:32:19,629
Ni idea. Solo sé que tengo que cenar con mi mujer.
470
00:32:19,829 --> 00:32:20,656
Yo también.
471
00:32:24,017 --> 00:32:25,540
Las mujeres quedan libres.
472
00:32:25,740 --> 00:32:28,663
El resto se queda para prestar declaración.
473
00:32:29,624 --> 00:32:32,252
Soy abogado. Nos tiene que liberar también.
474
00:32:32,452 --> 00:32:35,186
Los vamos a liberar después de declarar.
475
00:32:36,482 --> 00:32:37,763
¿Cuánto va a demorar?
476
00:32:37,963 --> 00:32:38,982
Eso es rápido.
477
00:32:39,290 --> 00:32:41,960
A más tardar en la mañana estarán libres.
478
00:32:42,160 --> 00:32:43,179
¿En la mañana?
479
00:32:43,482 --> 00:32:46,635
¿No hay una forma de resolver esto de un modo amigable
480
00:32:46,835 --> 00:32:48,247
y que satisfaga a todos?
481
00:32:48,447 --> 00:32:51,003
Lo que quiero es satisfacerlos a todos.
482
00:32:51,203 --> 00:32:53,365
Pero tengo que hacer mi trabajo.
483
00:32:53,590 --> 00:32:55,778
Claro. No estamos diciendo que no lo haga,
484
00:32:55,978 --> 00:32:59,163
solo intentamos ayudar a que haga su trabajo más rápido.
485
00:32:59,363 --> 00:33:00,363
Desdichadamente,
486
00:33:00,436 --> 00:33:02,981
aquí las cosas son lentas. Lo siento.
487
00:33:04,208 --> 00:33:07,138
¿Y mi llamada? Quiero hablar ya con mi abogado.
488
00:33:07,338 --> 00:33:09,368
Claro. Devuélvele su teléfono.
489
00:33:12,384 --> 00:33:13,595
¿Este es el suyo?
490
00:33:14,357 --> 00:33:15,883
Vamos a resolver esto.
491
00:33:16,668 --> 00:33:19,150
El problema de llamar a sus abogados
492
00:33:19,719 --> 00:33:21,515
es que la cosa se puede filtrar.
493
00:33:21,715 --> 00:33:25,721
Si llama a su abogado, alguien puede llamar a un periodista.
494
00:33:25,976 --> 00:33:28,779
Y en poco tiempo la cosa se hizo pública.
495
00:33:29,816 --> 00:33:32,424
¿Aló? ¿Aló, Paulo? Te llamé por error.
496
00:33:32,640 --> 00:33:33,668
Te llamo después.
497
00:33:33,868 --> 00:33:37,304
No, pero ¿no es complicado ese asunto de la prensa?
498
00:33:37,862 --> 00:33:39,637
Terminan enterándose, ¿no?
499
00:33:40,750 --> 00:33:42,879
Cálmense. Voy a buscar una manera, ¿si?
500
00:33:43,079 --> 00:33:44,734
Voy a buscar una manera.
501
00:33:54,881 --> 00:33:57,002
¿Cómo les explicamos a nuestras mujeres
502
00:33:57,202 --> 00:33:59,495
que desaparecimos el Día de los Enamorados?
503
00:33:59,695 --> 00:34:00,840
Se acabó, César.
504
00:34:01,412 --> 00:34:02,431
Se acabó todo.
505
00:34:02,924 --> 00:34:05,595
La reputación de Océano Azul se esfumó.
506
00:34:07,104 --> 00:34:08,340
Si los suelta a todos,
507
00:34:08,540 --> 00:34:12,168
lo dejo ir al club cuando quiera el tiempo que quiera.
508
00:34:12,867 --> 00:34:14,459
Verá que todo es legal.
509
00:34:17,534 --> 00:34:19,315
No puedo hacer eso, Karin.
510
00:34:20,290 --> 00:34:22,643
Todo será gratis para usted. Todo.
511
00:34:23,587 --> 00:34:27,275
Puede pedirme lo que quiera, menos soltar a esos tipos.
512
00:34:30,523 --> 00:34:31,224
¿Por qué?
513
00:34:31,720 --> 00:34:35,079
Porque soy un hombre honesto. Soy un hombre íntegro.
514
00:34:35,279 --> 00:34:37,427
Y cuando debo un favor, lo pago.
515
00:34:37,627 --> 00:34:40,072
Y esto fue un favor que me pidieron.
516
00:34:40,272 --> 00:34:42,688
Por desgracia, no puedo hacer nada.
517
00:34:46,206 --> 00:34:47,096
Con permiso.
518
00:34:51,588 --> 00:34:52,289
Hola. Si.
519
00:34:55,584 --> 00:34:56,348
Aquí está.
520
00:35:00,050 --> 00:35:01,069
Es para usted.
521
00:35:04,663 --> 00:35:05,109
¿Aló?
522
00:35:05,851 --> 00:35:06,930
Karin, querida.
523
00:35:07,370 --> 00:35:08,071
Es Edgar.
524
00:35:10,874 --> 00:35:11,764
Hola, Edgar.
525
00:35:11,980 --> 00:35:14,076
¿Cómo te están tratando? ¿Bien?
526
00:35:15,277 --> 00:35:17,627
Cualquier cosa habla conmigo, ¿si?
527
00:35:18,191 --> 00:35:20,861
No puedo creerlo, ¿estás detrás de esto?
528
00:35:21,061 --> 00:35:22,272
No, claro que no.
529
00:35:23,743 --> 00:35:25,779
Yo nunca estoy detrás de nada.
530
00:35:27,054 --> 00:35:28,769
Siempre estoy por encima.
531
00:35:30,559 --> 00:35:33,035
¿Dónde estás? Quiero hablar contigo.
532
00:35:33,376 --> 00:35:35,795
Nos vemos en el hotel donde íbamos.
533
00:35:47,880 --> 00:35:49,406
¿En verdad no quieres?
534
00:35:53,064 --> 00:35:55,606
¿No crees que fuiste demasiado lejos?
535
00:35:57,838 --> 00:35:59,679
¿Demasiado lejos? ¿Por qué?
536
00:36:03,087 --> 00:36:06,646
Edgar, si mis clientes se quedan presos hasta mañana,
537
00:36:07,828 --> 00:36:10,880
no van a poder justificarlo ante sus mujeres.
538
00:36:11,989 --> 00:36:15,992
Esa historia se va a divulgar, el club perderá credibilidad.
539
00:36:16,649 --> 00:36:18,115
Lo voy a perder todo.
540
00:36:20,451 --> 00:36:21,917
Lo voy a perder todo.
541
00:36:23,396 --> 00:36:25,432
¿Eso no es ir demasiado lejos?
542
00:36:27,699 --> 00:36:28,211
No sé.
543
00:36:30,887 --> 00:36:32,413
¿Y rechazar mi dinero?
544
00:36:34,597 --> 00:36:36,696
¿No dejarme ser socio del club?
545
00:36:39,280 --> 00:36:40,866
¿Rehusarte a atenderme?
546
00:36:42,426 --> 00:36:46,366
¿Dejar que aquel imbécil me golpeara y quedara como idiota?
547
00:36:47,432 --> 00:36:49,591
¿No invitarme a la inauguración?
548
00:36:52,548 --> 00:36:54,584
¿Eso no es ir demasiado lejos?
549
00:36:59,647 --> 00:37:00,984
¿Qué quieres de mí?
550
00:37:06,328 --> 00:37:06,840
No sé.
551
00:37:09,662 --> 00:37:10,681
¿Qué me falta?
552
00:37:13,140 --> 00:37:14,093
Dinero tengo.
553
00:37:15,684 --> 00:37:16,700
Poder también.
554
00:37:18,662 --> 00:37:21,717
Me examiné la semana pasada y todo está bien.
555
00:37:25,046 --> 00:37:26,065
¿Qué me falta?
556
00:38:22,414 --> 00:38:24,198
Eso era lo que me faltaba.
557
00:38:25,885 --> 00:38:27,666
Que te humillaras ante mí.
558
00:38:32,947 --> 00:38:34,983
Puedes ponerte la ropa e irte.
559
00:38:37,134 --> 00:38:39,170
Ya no quiero más sexo contigo.
560
00:38:41,153 --> 00:38:42,421
Quiero arruinarte.
561
00:39:08,595 --> 00:39:09,296
¿Y ahora?
562
00:39:10,098 --> 00:39:12,197
¿No hay nada que podamos hacer?
563
00:39:12,499 --> 00:39:12,945
Nada.
564
00:39:13,889 --> 00:39:16,150
Es imposible. Tiene que haber alguna cosa.
565
00:39:16,350 --> 00:39:18,392
No la hay. Esta vez no la hay.
566
00:39:24,350 --> 00:39:26,386
Bueno, entonces me voy a casa.
567
00:39:27,054 --> 00:39:27,881
Yo también.
568
00:39:29,661 --> 00:39:31,951
¿Pero no hay nada que podamos...?
569
00:39:36,927 --> 00:39:37,943
Buenas noches.
570
00:39:38,744 --> 00:39:39,760
Buenas noches.
571
00:39:40,580 --> 00:39:41,596
Buenas noches.
572
00:40:04,684 --> 00:40:07,862
CLIENTES SIGUEN REHENES EN JOYERIA DE SAO PAULO
573
00:40:13,371 --> 00:40:14,371
Según la policía,
574
00:40:14,532 --> 00:40:17,224
los asaltantes tienen seis rehenes en la Joyería.
575
00:40:17,424 --> 00:40:20,089
Pueden liberarlos en cualquier momento.
576
00:40:21,053 --> 00:40:24,618
- ¿Y ahora qué vamos a hacer?
- No tengo la menor idea.
577
00:40:25,098 --> 00:40:27,394
- Yo sé lo que voy a hacer.
- ¿Qué?
578
00:40:28,261 --> 00:40:29,261
Cuando salgamos,
579
00:40:29,317 --> 00:40:32,816
tendrán que amarrarme y meterme en el baúl del auto.
580
00:40:33,682 --> 00:40:34,572
¿Estás loco?
581
00:40:35,202 --> 00:40:38,456
Le diré a mi mujer que sufrí un secuestro expreso.
582
00:40:38,656 --> 00:40:42,476
Ustedes me meten en el baúl y abandonan el auto por allí.
583
00:40:42,783 --> 00:40:43,739
¿No es bueno?
584
00:40:43,781 --> 00:40:44,608
Buena idea.
585
00:40:44,892 --> 00:40:47,012
- Ya sé lo que voy a decir.
- ¿Qué?
586
00:40:47,212 --> 00:40:51,098
Diré que fui para la hacienda. Que se lo dije y lo olvidó.
587
00:40:51,450 --> 00:40:53,555
Y le voy a decir que está loca.
588
00:40:54,065 --> 00:40:55,654
¿Tú tienes alguna idea?
589
00:40:56,188 --> 00:40:58,733
- La verdad si tengo una idea.
- ¿Cuál?
590
00:41:00,702 --> 00:41:02,801
Le diré que sufrí un accidente.
591
00:41:03,847 --> 00:41:06,902
Voy a chocar mi Jaguar del 55, todo original.
592
00:41:08,439 --> 00:41:11,239
Tenemos suerte de no tener mujer en casa.
593
00:41:17,910 --> 00:41:21,595
La próxima vez, no se salvan. Abriré una investigación.
594
00:41:22,623 --> 00:41:25,102
¿Ahora quieren irse de mi comisaria?
595
00:41:28,119 --> 00:41:31,174
Sabe que lo que hizo no es correcto, ¿verdad?
596
00:41:31,406 --> 00:41:32,863
Podríamos demandarlo.
597
00:41:37,859 --> 00:41:39,656
- Tiene una llamada.
- ¿Quién es?
598
00:41:39,856 --> 00:41:43,988
Es Karin. ¿Recuerda que le dije que podría frecuentar mi club?
599
00:41:44,820 --> 00:41:48,829
¿Y me dijo que podía pedir todo menos soltar a mis clientes?
600
00:41:49,639 --> 00:41:52,310
Pues bien, tengo otra cosa que pedirle.
601
00:41:54,505 --> 00:41:57,699
Chócalo de frente al poste, luego retrocede y dale de nuevo.
602
00:41:57,899 --> 00:41:59,872
Cuidado y te haces daño, ¿si?
603
00:42:14,336 --> 00:42:15,544
No puedo hacerlo.
604
00:42:18,313 --> 00:42:21,305
No tengo las agallas. ¿Quién lo hace por mí?
605
00:42:21,836 --> 00:42:22,855
Déjamelo a mí.
606
00:42:26,888 --> 00:42:28,858
Tengo que hablar con ustedes.
607
00:42:29,811 --> 00:42:32,929
Ya todo está resuelto. Ahora van a ser héroes.
608
00:42:33,182 --> 00:42:34,138
¿Cómo es eso?
609
00:42:34,269 --> 00:42:37,765
Solo tienen que llevarles estas joyas a sus mujeres.
610
00:42:39,260 --> 00:42:41,575
Los rehenes de la joyería fueron liberados,
611
00:42:41,775 --> 00:42:44,171
y, según la policía, están todos sanos y salvos.
612
00:42:44,371 --> 00:42:47,771
El número de rehenes es mayor del divulgado anteriormente.
613
00:42:47,971 --> 00:42:50,180
En la lista que nos dio la policía
614
00:42:50,380 --> 00:42:52,670
hay cuatro nombres más que son...
615
00:42:53,071 --> 00:42:54,402
Frederico Simoes...
616
00:42:57,226 --> 00:42:58,053
Te extrañé.
617
00:43:00,631 --> 00:43:01,899
...Pedro Garcia...
618
00:43:05,370 --> 00:43:06,575
...David Stein...
619
00:43:09,224 --> 00:43:10,873
...y Alexandre Lombardi.
620
00:43:15,887 --> 00:43:16,651
¡Amor mío!
621
00:43:18,089 --> 00:43:21,273
En todo ese tiempo, no hacia sino pensar en ti.
622
00:43:24,597 --> 00:43:26,504
Feliz Día de los Enamorados.
623
00:43:27,752 --> 00:43:28,516
Te quiero.
624
00:43:32,389 --> 00:43:34,293
Tenia que contarte, Sabrina.
625
00:43:34,640 --> 00:43:36,358
Pensé de nuevo en Zanini.
626
00:43:37,100 --> 00:43:40,347
Si. Estaba teniendo sexo y pensé de nuevo en él.
627
00:43:41,011 --> 00:43:43,214
Pero esta vez lo estaba haciendo con él.
628
00:43:43,414 --> 00:43:45,573
Entonces no significa nada, ¿no?
629
00:43:55,004 --> 00:43:55,513
Karin,
630
00:43:56,344 --> 00:44:00,407
si fueras ambientalista habrías salvado al guacamayo de Spix,
631
00:44:01,201 --> 00:44:02,966
pero como eres dueña de un burdel,
632
00:44:03,166 --> 00:44:04,811
salvaste algunos matrimonios.
633
00:44:05,011 --> 00:44:09,143
Y lo más importante, nuestra moral en el mercado. Te felicito.
634
00:44:09,826 --> 00:44:11,736
Pero Edgar no va a desistir.
635
00:44:12,433 --> 00:44:14,453
Va a seguir intentando perjudicarme.
636
00:44:14,653 --> 00:44:17,113
Y no tengo la menor idea de cómo defenderme.
637
00:44:17,313 --> 00:44:19,447
Tiene mucho dinero, es muy poderoso.
638
00:44:19,647 --> 00:44:22,378
Hasta ahora, hemos seguido tus reglas...
639
00:44:23,434 --> 00:44:26,300
Creo que llegó la hora de seguir las mías.
640
00:44:27,115 --> 00:44:28,704
¿En qué estás pensando?
641
00:44:28,953 --> 00:44:31,690
En que solo existe una cosa más poderosa
642
00:44:32,175 --> 00:44:34,337
que el dinero y las influencias.
643
00:44:35,370 --> 00:44:36,389
Solo una cosa.
644
00:44:38,147 --> 00:44:38,593
¿Qué?
645
00:45:10,766 --> 00:45:11,656
¿Estás solo?
646
00:45:12,814 --> 00:45:13,134
Si.
647
00:45:15,963 --> 00:45:16,790
Yo también.
648
00:45:18,025 --> 00:45:19,617
No me gusta beber sola.
649
00:45:21,629 --> 00:45:22,201
¿Puedo?
650
00:45:23,374 --> 00:45:24,138
Por favor.
651
00:46:47,191 --> 00:46:48,147
¿Qué es esto?
652
00:46:48,549 --> 00:46:50,968
Esto es como puedes perder tu pene.
653
00:46:53,223 --> 00:46:55,897
¡No, por Dios, no lo hagas! ¡Por favor!
654
00:46:56,866 --> 00:46:58,392
¿Te gusta tu pipicito?
655
00:46:59,599 --> 00:47:00,426
¿Lo adoras?
656
00:47:02,847 --> 00:47:03,611
Por favor.
657
00:47:05,485 --> 00:47:09,371
Te doy lo que quieras, pero no lo hagas, por amor de Dios.
658
00:47:10,464 --> 00:47:11,546
¿Lo que quiera?
659
00:47:13,097 --> 00:47:14,179
Lo que quieras.
660
00:47:15,710 --> 00:47:18,696
Quiero una cosa bien pequeñita: una promesa.
661
00:47:20,591 --> 00:47:21,544
¿Una promesa?
662
00:47:23,872 --> 00:47:26,291
Quiero que tú, como un chico bueno,
663
00:47:27,633 --> 00:47:31,585
me prometas que vas a dejar en paz a Karin y a Océano Azul.
664
00:47:32,058 --> 00:47:33,071
¿Comprendiste?
665
00:47:34,499 --> 00:47:36,283
Te lo prometo. Te lo juro.
666
00:47:39,291 --> 00:47:39,992
Qué bien.
667
00:47:43,592 --> 00:47:44,869
Voy a creer en ti.
668
00:47:45,765 --> 00:47:46,847
¿Sabes por qué?
669
00:47:48,312 --> 00:47:50,920
Porque me gusta creer en las personas.
670
00:47:52,134 --> 00:47:55,378
Todos me dicen que soy ingenua, pero ¿sabes qué?
671
00:47:57,407 --> 00:47:58,237
Así soy yo.
672
00:48:00,009 --> 00:48:02,620
Puedes creer en mí. Te doy mi palabra.
673
00:48:04,628 --> 00:48:06,157
Te juro que es verdad.
674
00:48:08,936 --> 00:48:10,459
Presta mucha atención.
675
00:48:11,180 --> 00:48:13,662
Si haces cualquier cosa, la que sea,
676
00:48:15,987 --> 00:48:19,228
contra alguien de Océano Azul, ay, amiguito mío,
677
00:48:21,873 --> 00:48:25,054
te garantizo que nunca más tendrás sexo en paz.
678
00:48:26,343 --> 00:48:27,425
¿Sabes por qué?
679
00:48:28,742 --> 00:48:31,180
Porque cualquier mujer con la que estés,
680
00:48:31,380 --> 00:48:33,353
puede ser una chica de Ariel,
681
00:48:34,250 --> 00:48:36,735
y ellas no son tan ingenuas como yo.
682
00:51:07,420 --> 00:51:08,627
- Magali.
- Billy.
683
00:51:09,870 --> 00:51:12,538
- ¿Estás disfrutando de la vida?
- Claro.
684
00:51:16,003 --> 00:51:17,716
Les mostraré una foto de ella
685
00:51:17,916 --> 00:51:20,404
y quiero ver si me dicen que es fea.
686
00:51:21,948 --> 00:51:22,712
¿Y Zanini?
687
00:51:23,350 --> 00:51:26,309
Si me hago amigo de ese tipo, podemos ganar dinero.
688
00:51:26,509 --> 00:51:29,564
¿Por qué no le mostraste una foto de Rebecca?
689
00:51:30,251 --> 00:51:32,377
Dejaste de atender para vivir tu vida,
690
00:51:32,577 --> 00:51:34,040
¿dónde está esa vida?
691
00:51:36,822 --> 00:51:38,096
No te dije algo...
692
00:51:40,625 --> 00:51:42,778
¿Aceptaste intercambiar parejas?
50570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.