Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,764 --> 00:01:45,764
Ahora, finalmente,
2
00:01:45,771 --> 00:01:49,273
estabamos al mismo nivel de las mayores marcas de lujo.
3
00:01:50,442 --> 00:01:52,013
Sí, lo habíamos logrado.
4
00:01:54,135 --> 00:01:55,770
Habíamos sido pirateadas.
5
00:02:20,544 --> 00:02:21,993
- ¿Aló?
- ¿Quién habla?
6
00:02:22,909 --> 00:02:24,056
Karin. ¿Quién es?
7
00:02:25,085 --> 00:02:26,110
- Joana.
- Dime.
8
00:02:26,908 --> 00:02:30,593
Quería contratar a una chica para mi jefe. ¿Cuánto cobras?
9
00:02:31,075 --> 00:02:31,554
1,500
10
00:02:34,038 --> 00:02:35,066
Cielos, ¿tanto?
11
00:02:35,701 --> 00:02:38,297
Es que soy muy exclusiva. Soy diferente.
12
00:02:40,419 --> 00:02:42,408
- ¿Si?
- Sí, soy de Oceano Azul.
13
00:02:43,702 --> 00:02:46,173
¿Y tienes cupo para hoy o para mañana?
14
00:02:47,739 --> 00:02:49,008
No. Déjame revisar.
15
00:02:51,410 --> 00:02:53,399
Voy a tenerlo dentro de un mes.
16
00:02:54,474 --> 00:02:55,075
¿Un mes?
17
00:02:55,743 --> 00:02:57,433
Te dije que soy diferente.
18
00:02:57,941 --> 00:03:00,534
¿Y hay otras chicas allí en Océano Azul?
19
00:03:00,961 --> 00:03:02,953
En este momento, solo estoy yo.
20
00:03:03,306 --> 00:03:04,569
¿Y cómo se te paga?
21
00:03:05,369 --> 00:03:07,017
Solo en efectivo, querida.
22
00:03:07,217 --> 00:03:10,609
Es que mi jefe piensa que pagar en el momento daña el ambiente.
23
00:03:10,809 --> 00:03:14,790
Si me das tu nombre y número de cuenta, te pago por adelantado.
24
00:03:18,802 --> 00:03:19,223
¿Aló?
25
00:03:19,905 --> 00:03:22,528
- ¿Quien está hablando?
- La secretaria de...
26
00:03:22,728 --> 00:03:25,022
No, cariño. ¿Quién eres, de verdad?
27
00:03:25,994 --> 00:03:27,504
¿Quién eres tú, ramera?
28
00:03:30,424 --> 00:03:31,629
Qué hija de perra.
29
00:03:32,366 --> 00:03:35,081
Lo peor es que usa la palabra “diferente”.
30
00:03:35,509 --> 00:03:39,487
Nos matamos para valer 15,000 y ella nos copia y cobra 1,500.
31
00:03:41,154 --> 00:03:43,222
¿Será posible que arruine nuestra marca?
32
00:03:43,422 --> 00:03:47,534
Calma, chicas, ella puede costar menos, pero ustedes son mejores.
33
00:03:49,899 --> 00:03:51,348
¿Tu bolso es original?
34
00:03:58,679 --> 00:04:00,851
Ella va a arruinar nuestra marca.
35
00:04:01,123 --> 00:04:02,511
¿Y ahora qué hacemos?
36
00:04:03,402 --> 00:04:07,206
¿Quieren que llame otra vez para fijar una reunión con ella?
37
00:04:07,530 --> 00:04:10,611
No, no tenemos que destruir la tienda ambulante.
38
00:04:10,815 --> 00:04:13,109
Hay que acabar con los proveedores.
39
00:04:13,433 --> 00:04:15,245
Hay que destruir la fábrica.
40
00:04:17,408 --> 00:04:19,095
¿Y de quién es la fábrica?
41
00:04:19,309 --> 00:04:23,052
Karin, ¿crees que haría eso con las sirenas de Océano Azul?
42
00:04:25,063 --> 00:04:25,844
Sí lo creo.
43
00:04:27,703 --> 00:04:29,277
Hieres mis sentimientos.
44
00:04:30,210 --> 00:04:32,138
¿Cuándo me vas a dejar en paz?
45
00:04:33,739 --> 00:04:36,216
Karin, ya desistí de competir contigo.
46
00:04:37,159 --> 00:04:39,328
Eres mejor que yo. Ya admití eso.
47
00:04:40,694 --> 00:04:43,229
No competiría con alguien mejor que yo.
48
00:04:45,000 --> 00:04:46,449
Soy un hombre honrado.
49
00:04:47,372 --> 00:04:49,544
Solo compito con los más débiles.
50
00:04:50,770 --> 00:04:52,823
Escucha, eres la mejor de todas.
51
00:04:54,861 --> 00:04:57,884
Llegaste a donde ninguna prostituta ha llegado.
52
00:04:58,954 --> 00:04:59,979
Eso lo respeto.
53
00:05:00,637 --> 00:05:02,815
Lo respeto tanto que ya te lo dije:
54
00:05:03,015 --> 00:05:04,891
jamás volveré a perjudicarte.
55
00:05:06,173 --> 00:05:08,403
Si hay algo que tengo, es palabra.
56
00:05:09,914 --> 00:05:13,195
Si, exageré, no tengo palabra, pero esta vez es verdad.
57
00:05:13,395 --> 00:05:14,423
Puedes creerlo.
58
00:05:15,484 --> 00:05:16,872
Quisiera creer en ti.
59
00:05:17,868 --> 00:05:20,534
Eres deshonesto, grosero, desagradable...
60
00:05:22,018 --> 00:05:24,855
pero tienes algo que me despierta mi afecto.
61
00:05:27,191 --> 00:05:28,759
Debe ser mi aura dorada.
62
00:05:31,181 --> 00:05:31,724
¡Greta!
63
00:05:32,869 --> 00:05:33,473
Greta...
64
00:05:35,121 --> 00:05:36,872
¿Conoces a Greta, la gorda?
65
00:05:37,539 --> 00:05:38,988
Ahora trabaja para mí.
66
00:05:39,659 --> 00:05:42,914
Esa mujer fue una leyenda a finales de los años 70.
67
00:05:43,660 --> 00:05:45,625
Fue amante del príncipe Carlos,
68
00:05:45,825 --> 00:05:48,055
de Julio Iglesias y de Niki Lauda.
69
00:05:48,820 --> 00:05:49,604
¿De verdad?
70
00:05:50,348 --> 00:05:54,327
No, pero ella miente como nadie. Y hay quien le cree, así que...
71
00:05:54,527 --> 00:05:58,087
Ricura, llama a este número y pide una cita para mañana.
72
00:05:59,191 --> 00:06:01,437
Ella solo tiene cupo de aquí a un mes.
73
00:06:01,637 --> 00:06:04,169
Prométele un kilo de oro, el Taj Mahal,
74
00:06:05,891 --> 00:06:09,466
el prepucio sagrado o lo que sea, pero consigue esa cita.
75
00:06:09,666 --> 00:06:10,328
Muy bien.
76
00:06:11,163 --> 00:06:12,490
Ella pedirá la cita,
77
00:06:12,890 --> 00:06:16,505
tú irás y le preguntarás si yo tengo algo que ver en eso.
78
00:06:17,418 --> 00:06:19,227
Ten por seguro que eso haré.
79
00:06:19,702 --> 00:06:20,907
Solo dime la hora.
80
00:06:22,268 --> 00:06:23,836
Karin, ¿cuál es tu plan?
81
00:06:25,847 --> 00:06:28,016
¿Qué vas a hacer con la “pirata”?
82
00:06:28,938 --> 00:06:29,902
Todavía no sé.
83
00:06:30,416 --> 00:06:32,045
Sé lo que deberías hacer.
84
00:06:32,815 --> 00:06:35,109
Además, es lo único que funcionará.
85
00:06:36,337 --> 00:06:36,758
¿Qué?
86
00:06:37,694 --> 00:06:40,711
Mandar a alguien para que le rompa las piernas.
87
00:06:43,498 --> 00:06:44,282
Estás loco.
88
00:06:51,469 --> 00:06:54,550
Karin no dejaba de preocuparse por la piratería,
89
00:06:55,919 --> 00:06:58,135
pero Magali, por más que lo intentase,
90
00:06:58,335 --> 00:07:00,751
nunca se preocupaba por mucho tiempo.
91
00:07:03,605 --> 00:07:06,308
Si le decían que pirateaban una colección antigua,
92
00:07:06,508 --> 00:07:09,412
ella lanzaba una colección primavera-verano.
93
00:07:11,981 --> 00:07:13,366
- Ese de aquí.
- ¿Ese?
94
00:07:36,937 --> 00:07:40,442
Mi problema no era preocuparme mas o preocuparme menos,
95
00:07:43,489 --> 00:07:45,362
era enfocarme en el problema.
96
00:07:45,858 --> 00:07:48,634
¿Ya pensaste en otra Luna andando por allí?
97
00:07:48,964 --> 00:07:52,341
Con mi corte de cabello, mi ropa, mi forma de hablar.
98
00:07:53,876 --> 00:07:57,018
imagina que también tenga un novio llamado Oscar.
99
00:07:57,438 --> 00:08:00,173
Y que se está mudando para su casa en este momento.
100
00:08:00,373 --> 00:08:03,682
¿Y ella lo está ayudando a meter las cosas dentro de la casa?
101
00:08:03,882 --> 00:08:05,813
Lo intenta, pero él se rehúsa.
102
00:08:06,357 --> 00:08:09,053
A veces, muy de vez en cuando, él es un caballero.
103
00:08:09,253 --> 00:08:12,316
Él puede no ser caballero, pero ella está loca por él.
104
00:08:12,516 --> 00:08:15,768
Sí. Ella está feliz de que él se mude para su casa.
105
00:08:16,843 --> 00:08:18,858
A pesar de que él sea un holgazán.
106
00:08:19,058 --> 00:08:19,964
¿Es holgazán?
107
00:08:20,092 --> 00:08:22,666
Sí. Una vez tiró sus medias en la lavadora
108
00:08:22,866 --> 00:08:24,806
mientras ella lavaba sus pantaletas.
109
00:08:25,006 --> 00:08:27,124
Y así, él economizó el agua del mundo.
110
00:08:27,324 --> 00:08:28,227
Un buen tipo.
111
00:08:28,477 --> 00:08:31,131
No diría eso, pero, a veces, es gracioso.
112
00:08:32,011 --> 00:08:33,074
A ver si entendí.
113
00:08:33,274 --> 00:08:35,025
Casi nunca es un caballero,
114
00:08:35,375 --> 00:08:36,702
a veces es gracioso,
115
00:08:37,901 --> 00:08:41,162
pero siempre, siempre, siempre es bueno en la cama.
116
00:09:34,008 --> 00:09:35,152
Eso es, muy bien.
117
00:09:38,348 --> 00:09:39,495
Eso es. Fabuloso.
118
00:09:45,381 --> 00:09:45,802
¿Aló?
119
00:09:46,627 --> 00:09:48,137
- ¿Karin?
- Hola, Ariel.
120
00:09:48,832 --> 00:09:50,281
La gorda lo consiguió.
121
00:09:50,759 --> 00:09:54,264
Mañana, a las nueve, tienes un encuentro contigo misma.
122
00:09:55,682 --> 00:09:56,225
¿Dónde?
123
00:09:56,775 --> 00:09:59,313
En el Hotel Bucareste, apartamento 970.
124
00:10:00,321 --> 00:10:03,820
- Yo nunca atendería en ese hotel.
- Pero lo vas a hacer.
125
00:10:04,040 --> 00:10:06,161
Te llamo para decirte cómo me fue.
126
00:10:06,361 --> 00:10:07,932
- Karin, Karin...
- ¿Qué?
127
00:10:08,175 --> 00:10:09,801
- No se te olvide.
- ¿Qué?
128
00:10:10,380 --> 00:10:11,225
Las piernas.
129
00:10:12,299 --> 00:10:13,144
Chao, Ariel.
130
00:10:14,832 --> 00:10:15,616
¿Todo bien?
131
00:10:16,822 --> 00:10:19,067
Mañana voy a ver a la mujer que me copia,
132
00:10:19,267 --> 00:10:22,098
y no sé qué hacer para que deje de copiarme.
133
00:10:24,949 --> 00:10:26,218
- ¿Qué?
- Llévatela.
134
00:10:26,873 --> 00:10:29,530
Mañana pensaré en algo mejor. ¿Nos vamos?
135
00:10:31,198 --> 00:10:33,398
¿Cuándo me vas a presentar a tu novio?
136
00:10:33,598 --> 00:10:34,077
No sé.
137
00:10:35,047 --> 00:10:36,893
¿No sabes si me lo vas a presentar?
138
00:10:37,093 --> 00:10:38,264
No sé si es mi novio.
139
00:10:38,464 --> 00:10:40,765
No sé si ligar el noviazgo con el trabajo.
140
00:10:40,965 --> 00:10:42,173
¿Cuándo lo sabrás?
141
00:10:42,398 --> 00:10:44,500
No sé. Mañana vamos a almorzar juntos.
142
00:10:44,700 --> 00:10:46,448
Mañana es un gran día, ¿no?
143
00:10:46,667 --> 00:10:48,113
Mañana es un gran día.
144
00:11:06,473 --> 00:11:07,562
¿Almorzamos hoy?
145
00:11:07,945 --> 00:11:10,245
Yo no puedo. Voy a almorzar con mi novia.
146
00:11:10,445 --> 00:11:12,254
- ¿Tú de novio?
- ¿Qué tiene?
147
00:11:14,397 --> 00:11:17,896
Es en serio. Se llama Joana, y estoy enamorado de ella.
148
00:11:20,381 --> 00:11:21,711
Qué lindo. Engreído.
149
00:11:24,865 --> 00:11:27,713
Magali cambió su color de pelo, se pintó las uñas
150
00:11:27,913 --> 00:11:29,237
y se sacó las cejas.
151
00:11:29,796 --> 00:11:31,849
Después se compró unos zapatos,
152
00:11:32,121 --> 00:11:33,567
un vestido y un bolso.
153
00:11:35,815 --> 00:11:38,295
Luego, hizo abdominales, practicó yoga
154
00:11:39,101 --> 00:11:40,669
y corrió en la elíptica.
155
00:11:47,861 --> 00:11:51,177
Y cuando al fin se iba a preocupar por la piratería,
156
00:11:52,972 --> 00:11:55,031
resolvió decorar su apartamento.
157
00:12:00,665 --> 00:12:03,271
Ella tenía una amiga que trabajaba en decoración.
158
00:12:03,471 --> 00:12:05,103
¿Podría llamar a Sabrina?
159
00:12:05,477 --> 00:12:08,487
Fue la primera amiga que tuvo cuando llegó a Sao Paulo.
160
00:12:08,687 --> 00:12:11,605
Magali la encontró llorando en el baño del terminal.
161
00:12:11,805 --> 00:12:13,411
Debido a un chico, claro.
162
00:12:13,611 --> 00:12:17,052
Ella le ofreció un cigarrillo, una cerveza y un porro.
163
00:12:17,464 --> 00:12:19,523
Se hicieron amigas inseparables.
164
00:12:19,975 --> 00:12:23,277
Y así como sucede con todas las amigas inseparables,
165
00:12:23,477 --> 00:12:25,765
ya hacia un tiempo que no se veían.
166
00:12:27,866 --> 00:12:29,742
Hola. ¿Quiere hablar conmigo?
167
00:12:31,652 --> 00:12:32,256
¡Magali!
168
00:12:33,791 --> 00:12:35,670
Sabrina, ramera desaparecida.
169
00:12:37,077 --> 00:12:38,468
Cuánto tiempo, amiga.
170
00:12:39,406 --> 00:12:41,340
- Estás preciosa.
- ¿De verdad?
171
00:12:41,578 --> 00:12:44,958
Me encanta tu cabello. Estoy loca por cambiar el mío.
172
00:12:45,344 --> 00:12:47,964
Tienes que ir con mi peluquero. Es fabuloso.
173
00:12:48,164 --> 00:12:49,250
Pediré una cita.
174
00:12:50,100 --> 00:12:51,549
¿Y qué andas haciendo?
175
00:12:52,350 --> 00:12:55,611
Estoy trabajando en una empresa de calidad de vida.
176
00:12:56,557 --> 00:12:58,549
¿Calidad de vida? ¿Y qué haces?
177
00:13:00,426 --> 00:13:03,992
Mercadeo. Mercadeo para mejorar la vida de las personas.
178
00:13:04,730 --> 00:13:05,843
¿Y tú, cómo estás?
179
00:13:06,043 --> 00:13:07,068
Bien, muy bien.
180
00:13:07,347 --> 00:13:08,975
La verdad, fabulosamente bien.
181
00:13:09,175 --> 00:13:11,411
¿En serio? ¿Qué estás consumiendo?
182
00:13:12,354 --> 00:13:14,285
Encontré al hombre de mi vida.
183
00:13:14,889 --> 00:13:16,829
Lindo, divertido, inteligente.
184
00:13:17,468 --> 00:13:18,371
- ¿Rico?
- Si.
185
00:13:19,477 --> 00:13:22,308
Ya. ¿Y en qué libro de cuento infantil vive?
186
00:13:22,508 --> 00:13:25,693
Es en serio. Estoy muy feliz. Tienes que conocerlo.
187
00:13:25,893 --> 00:13:26,921
Cuando quieras.
188
00:13:27,148 --> 00:13:30,162
Bien. Puede ser hoy. Vamos a salir a tomar algo.
189
00:13:30,362 --> 00:13:33,019
Hecho. Pero primero me tienes que ayudar.
190
00:13:33,455 --> 00:13:36,048
Tengo 100 m2 que decorar y ninguna idea.
191
00:13:37,662 --> 00:13:40,135
Tranquila, déjamelo. Yo tengo varias ideas.
192
00:13:40,335 --> 00:13:42,571
Ven conmigo. Tengo unos objetos...
193
00:13:46,090 --> 00:13:47,115
Tengo una idea.
194
00:13:49,384 --> 00:13:52,401
Un juego. El primero que salga de aquí, pierde.
195
00:13:53,543 --> 00:13:56,039
¿Hasta qué hora tenemos que quedarnos aquí?
196
00:13:56,239 --> 00:13:57,688
Hasta que nos muramos.
197
00:13:58,468 --> 00:14:00,759
No podemos salir nunca más de aquí.
198
00:14:01,530 --> 00:14:02,854
¿Ni para ir al baño?
199
00:14:04,521 --> 00:14:07,941
Para el baño si, pero tienes que pasar a buscar comida.
200
00:14:08,141 --> 00:14:10,136
Si vuelves sin comida, pierdes.
201
00:14:10,541 --> 00:14:12,170
Bien. ¿Cuál es el precio?
202
00:14:13,194 --> 00:14:15,729
Quien pierde, lleva el auto a revisión.
203
00:14:16,182 --> 00:14:18,092
- Sabes que vas a perder, ¿no?
- ¿Yo?
204
00:14:18,292 --> 00:14:18,591
Si.
205
00:14:19,674 --> 00:14:22,389
¿Por qué? Aquí tengo todo lo que necesito:
206
00:14:22,770 --> 00:14:24,524
Internet, gaseosas, a ti...
207
00:14:27,464 --> 00:14:29,786
Puedo pasar 50 años aquí fácilmente.
208
00:14:29,986 --> 00:14:30,709
Qué linda.
209
00:14:31,956 --> 00:14:35,168
También puedo pasar 50 años dormido aquí. ¿Y mi despertador?
210
00:14:35,368 --> 00:14:37,174
Lo voy a poner para el 2076.
211
00:14:42,485 --> 00:14:44,155
¿No te dije que ibas a perder?
212
00:14:44,355 --> 00:14:47,070
- No valen el interfono y el baño.
- ¿Quién lo dice?
213
00:14:47,270 --> 00:14:48,054
Las reglas.
214
00:14:48,226 --> 00:14:50,883
Si atiendes el interfono, llevas el auto.
215
00:14:51,986 --> 00:14:53,441
¿Y si es algo importante?
216
00:14:53,641 --> 00:14:57,329
Si fuera algo importante, tocarían la alarma de incendios.
217
00:15:14,289 --> 00:15:14,771
¿Yuri?
218
00:15:16,571 --> 00:15:17,959
Se me había olvidado.
219
00:15:18,835 --> 00:15:22,035
No, todo bien. Sabes que me arreglo rápido. Besos.
220
00:15:24,351 --> 00:15:26,780
Me había olvidado. Almorzaré con mis padres.
221
00:15:26,980 --> 00:15:29,448
Mi papá jugará ajedrez-relámpago con Yuri.
222
00:15:29,648 --> 00:15:30,981
¿Ajedrez-relámpago?
223
00:15:31,550 --> 00:15:34,454
Llama y dile a Francisco que deje subir a Yuri.
224
00:15:34,654 --> 00:15:36,710
¿Le haces compañía mientras me baño?
225
00:15:36,910 --> 00:15:38,658
¿Te dije que ibas a perder?
226
00:15:48,966 --> 00:15:51,022
Hola. Tenemos que decidir ahora.
227
00:15:51,242 --> 00:15:52,572
¿Cómo nos saludamos?
228
00:15:53,679 --> 00:15:56,122
Los rusos se dan tres besos en la mejilla.
229
00:15:56,322 --> 00:15:58,275
Los esquimales se frotan las narices
230
00:15:58,475 --> 00:16:00,301
y los tibetanos sacan la lengua.
231
00:16:00,501 --> 00:16:02,667
Y los novios se besan en la boca.
232
00:16:03,380 --> 00:16:04,164
¿Eres rusa?
233
00:16:05,101 --> 00:16:05,400
No.
234
00:16:06,358 --> 00:16:07,685
¿Y tú eres esquimal?
235
00:16:08,460 --> 00:16:09,909
- ¿Eres tibetana?
- No.
236
00:16:33,444 --> 00:16:34,109
¿Quieres?
237
00:16:35,804 --> 00:16:36,103
No.
238
00:16:41,132 --> 00:16:44,216
Entonces te gusta jugar ajedrez-relámpago, ¿no?
239
00:16:46,444 --> 00:16:47,896
¿Estás durmiendo aquí?
240
00:16:48,451 --> 00:16:48,750
Si.
241
00:16:49,888 --> 00:16:51,575
- No sabía.
- Me mudé ayer.
242
00:16:54,736 --> 00:16:55,581
¿Son novios?
243
00:16:58,132 --> 00:16:59,947
- Estupendo.
- Sí, estupendo.
244
00:17:04,317 --> 00:17:05,827
¿Seguro que no quieres?
245
00:17:11,006 --> 00:17:12,452
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
246
00:17:16,803 --> 00:17:18,069
¿Cuál es el chiste?
247
00:17:20,488 --> 00:17:22,704
La verdad es que no tiene ninguna gracia.
248
00:17:22,904 --> 00:17:24,832
No sé por qué me estoy riendo.
249
00:17:25,215 --> 00:17:28,430
Entonces dime qué es lo que no tiene ninguna gracia.
250
00:17:28,630 --> 00:17:30,625
- Tu situación.
- ¿Mi situación?
251
00:17:31,934 --> 00:17:33,563
¿Te puedo dar un consejo?
252
00:17:35,183 --> 00:17:37,117
Prepárate para perder la vida.
253
00:17:38,170 --> 00:17:38,652
¿Cómo?
254
00:17:39,349 --> 00:17:41,100
¿Has oído hablar del infierno?
255
00:17:41,300 --> 00:17:44,137
Bueno, existe un lugar tres pisos más abajo,
256
00:17:45,169 --> 00:17:48,912
en donde los condenados son obligados a ser novios de Luna.
257
00:17:49,342 --> 00:17:50,730
Déjate de esas cosas.
258
00:17:51,115 --> 00:17:52,802
¿No me crees? Ya lo verás.
259
00:17:53,365 --> 00:17:56,141
Luna es estupenda, hasta que eres su novio.
260
00:17:57,128 --> 00:18:00,566
El noviazgo para ella es como si fuera una luna llena.
261
00:18:02,437 --> 00:18:04,914
Se transforma en un monstruo pegajoso,
262
00:18:05,577 --> 00:18:06,788
celoso, diabólico.
263
00:18:08,474 --> 00:18:09,676
Yo sé lo que digo.
264
00:18:13,065 --> 00:18:14,935
Ya pasé por eso. Y sobreviví.
265
00:18:24,230 --> 00:18:25,920
Ojalá ella me tratara así.
266
00:18:27,130 --> 00:18:29,903
Por lo menos sabría que siente algo por mí.
267
00:18:31,935 --> 00:18:32,960
Espera y verás.
268
00:18:33,192 --> 00:18:36,209
No, las mujeres solo tratan así a quienes aman.
269
00:18:37,000 --> 00:18:39,895
Y Luna y yo... nos llevamos bien, pero ¿amor?
270
00:18:42,427 --> 00:18:44,895
Tú. Tú fuiste el gran amor de su vida.
271
00:18:47,220 --> 00:18:49,543
Y yo estoy aquí teniendo un sueño alocado
272
00:18:49,743 --> 00:18:51,793
de algún día salir de tu sombra.
273
00:18:53,168 --> 00:18:54,312
Eso no es verdad.
274
00:18:55,118 --> 00:18:57,595
Claro que es verdad. Piénsalo conmigo.
275
00:18:58,077 --> 00:19:01,631
Tu mamá es la persona que más te ama en este mundo, ¿no?
276
00:19:02,375 --> 00:19:05,331
Y también la persona que más te fastidia, ¿no?
277
00:19:05,734 --> 00:19:06,457
Así que...
278
00:19:08,835 --> 00:19:10,043
Hola. Estoy lista.
279
00:19:11,693 --> 00:19:12,477
¿Nos vamos?
280
00:19:12,853 --> 00:19:15,336
- Deberías sentirte honrada.
- ¿Honrada?
281
00:19:17,009 --> 00:19:20,029
Porque toda imitación es una forma de homenaje.
282
00:19:20,464 --> 00:19:22,334
Nadie imita a quien no le gusta.
283
00:19:22,534 --> 00:19:24,418
Le gustas a esa mujer, es tu fan.
284
00:19:24,618 --> 00:19:28,024
- Le gusta el dinero, eso sí.
- Hablo en serio, Joana. Olvídalo.
285
00:19:28,224 --> 00:19:29,371
Eso es imposible.
286
00:19:33,237 --> 00:19:34,445
¿Qué puedes hacer?
287
00:19:35,910 --> 00:19:39,165
Te vas a encontrar con ella, ¿y qué le dirás? Dime.
288
00:19:40,419 --> 00:19:43,137
¿Cómo puedes impedir que te siga copiando?
289
00:19:43,936 --> 00:19:44,784
¿Procesarla?
290
00:19:47,421 --> 00:19:50,624
Olvídalo, Joana. Tienes que verlo como algo bueno.
291
00:19:50,831 --> 00:19:51,978
Como un homenaje.
292
00:19:59,285 --> 00:20:00,371
- Yuri...
- Dime.
293
00:20:01,144 --> 00:20:03,682
- Te gusta María Clara, ¿verdad?
- Claro.
294
00:20:06,641 --> 00:20:09,176
- Tú también le gustas, ¿sabías?
- Yo sé.
295
00:20:14,795 --> 00:20:18,297
- Y ustedes me caen bien.
- Ustedes también me caen bien.
296
00:20:21,175 --> 00:20:23,887
¿Sabías que a tu edad yo ya estaba casado?
297
00:20:24,899 --> 00:20:25,622
¿En serio?
298
00:20:26,099 --> 00:20:28,030
Y María Clara ya había nacido.
299
00:20:29,900 --> 00:20:30,684
¿De verdad?
300
00:20:31,002 --> 00:20:31,301
Si.
301
00:20:32,159 --> 00:20:33,605
Mi papá la vio crecer.
302
00:20:34,573 --> 00:20:38,072
Si yo me hubiese demorado mucho, él no la habría visto.
303
00:20:42,336 --> 00:20:44,514
¿Comprendes adónde quiero llegar?
304
00:20:46,476 --> 00:20:49,862
Estás intentando distraerme para que pierda el juego.
305
00:20:53,355 --> 00:20:55,289
Me estoy poniendo viejo, Yuri.
306
00:20:58,643 --> 00:21:01,021
Hablé con tu papá para que no lo presionara.
307
00:21:01,221 --> 00:21:03,273
Pero piensa que si no se casan ya,
308
00:21:03,473 --> 00:21:05,083
no va a ver nacer a su nieto.
309
00:21:05,283 --> 00:21:07,994
Dile que haga ejercicio y deje de comer chicharrón,
310
00:21:08,194 --> 00:21:10,006
porque si depende de Yuri...
311
00:21:12,431 --> 00:21:13,570
Al final de la tarde,
312
00:21:13,770 --> 00:21:17,153
nos reunimos para decidir qué hacer con la piratería.
313
00:21:17,932 --> 00:21:19,919
Pero Karin ya lo tenía decidido.
314
00:21:20,119 --> 00:21:23,501
Voy a negociar. Le voy a pagar para que deje de copiarnos.
315
00:21:23,701 --> 00:21:26,195
No, tomará el dinero y seguirá copiándonos.
316
00:21:26,395 --> 00:21:28,337
Es un riesgo, no tenemos alternativa.
317
00:21:28,537 --> 00:21:31,236
¿Confiaremos en la honestidad de esa sinvergüenza?
318
00:21:31,436 --> 00:21:35,121
A veces el dinero logra eso, Magali: compra la honestidad.
319
00:21:37,484 --> 00:21:40,298
Vamos, las cinco cosas que más odian en el mundo.
320
00:21:40,498 --> 00:21:43,938
Sin pensar mucho. Hay que decir lo primero que se les ocurra.
321
00:21:44,138 --> 00:21:47,466
Violencia, arrogancia, esnobismo, estupidez y el té.
322
00:21:48,925 --> 00:21:49,587
Ahora tú.
323
00:21:51,370 --> 00:21:53,307
Violencia, robo... la mentira,
324
00:21:56,394 --> 00:21:59,234
detesto un cenicero sucio y... el guacamole.
325
00:22:00,946 --> 00:22:02,823
- ¿Guacamole?
- Ahora es tu turno.
326
00:22:03,023 --> 00:22:05,387
Bien, prepárense, porque me van a odiar.
327
00:22:05,587 --> 00:22:06,188
No creo.
328
00:22:06,650 --> 00:22:08,398
Voy a entrar en sus cinco peores.
329
00:22:08,598 --> 00:22:09,745
Cállate. Dilo ya.
330
00:22:10,158 --> 00:22:10,945
Prepárense.
331
00:22:11,590 --> 00:22:12,740
Bicicleta, playa,
332
00:22:14,469 --> 00:22:16,403
soya, delfín... y Sally Field.
333
00:22:19,620 --> 00:22:20,526
¿Sally Field?
334
00:22:20,988 --> 00:22:23,000
No sé por qué, pero odio a Sally Field.
335
00:22:23,200 --> 00:22:24,486
Ella no es tan pesada.
336
00:22:24,686 --> 00:22:25,686
¿Que no es pesada?
337
00:22:25,803 --> 00:22:28,966
Hizo “La novicia voladora”, hizo la mamá de Forrest Gump.
338
00:22:29,166 --> 00:22:30,823
Parecía más idiota que él.
339
00:22:31,023 --> 00:22:33,533
Bien, las cinco cosas que más te gustan.
340
00:22:33,733 --> 00:22:35,956
- ¿Las que más me gustan? Bien...
- Rápido.
341
00:22:36,156 --> 00:22:37,730
- Cálmate.
- No puedes pensar.
342
00:22:37,930 --> 00:22:38,833
Calma. Ya va.
343
00:22:41,102 --> 00:22:42,737
Sabrina cuando despierta,
344
00:22:43,072 --> 00:22:44,765
Sabrina durante la mañana,
345
00:22:45,399 --> 00:22:46,729
Sabrina al mediodía,
346
00:22:47,806 --> 00:22:50,762
Sabrina en la tarde y Sabrina la noche entera.
347
00:22:53,543 --> 00:22:54,758
Hasta parece cierto.
348
00:22:54,958 --> 00:22:56,162
Es verdad, en serio.
349
00:22:56,362 --> 00:22:58,454
¿Sabes cuántos segundos tiene un día?
350
00:22:58,654 --> 00:23:01,241
86,400 Estás en la cima de los 86,400.
351
00:23:03,705 --> 00:23:05,700
Te adoro cada segundo, ¿sabías?
352
00:23:09,755 --> 00:23:11,692
¿No es adorablemente ridículo?
353
00:23:15,031 --> 00:23:16,477
Ya vengo, voy al baño.
354
00:23:17,183 --> 00:23:18,632
No demores mucho, ¿sí?
355
00:23:23,372 --> 00:23:25,666
Sabrina me dijo que eras divertido.
356
00:23:26,402 --> 00:23:27,546
Te dijo eso, ¿no?
357
00:23:33,103 --> 00:23:33,585
¿Cómo?
358
00:23:34,098 --> 00:23:36,263
Quiero agarrarte ahora, quitarte la ropa
359
00:23:36,463 --> 00:23:38,815
y hacértelo aquí, encima de la mesa.
360
00:23:39,087 --> 00:23:40,478
Estás bromeando, ¿no?
361
00:23:40,846 --> 00:23:41,691
En absoluto.
362
00:23:44,861 --> 00:23:46,191
No, estás bromeando.
363
00:23:47,082 --> 00:23:48,290
Ya estuve contigo.
364
00:23:49,035 --> 00:23:49,636
¿Tú qué?
365
00:23:50,044 --> 00:23:52,701
Hotel Bourbon. Hace cuatro o cinco meses.
366
00:23:53,613 --> 00:23:54,926
¿De qué estás hablando?
367
00:23:55,126 --> 00:23:58,085
¿No recuerdas? Yo era Hitler, tú eras Polonia.
368
00:23:59,048 --> 00:24:01,888
Te poseí entera. Además, vales cada centavo.
369
00:24:03,202 --> 00:24:06,335
La próxima vez, yo voy a ser Stalin, y tú Berlín.
370
00:24:07,881 --> 00:24:10,404
¿Estás loco? ¿Tienes mierda en la cabeza?
371
00:24:10,604 --> 00:24:13,197
¿Cuál es el problema? ¿No es tu trabajo?
372
00:24:16,398 --> 00:24:17,667
Eso es maravilloso.
373
00:24:19,154 --> 00:24:20,176
¿No es un amor?
374
00:24:27,085 --> 00:24:29,661
¿Pedimos algo de comer? Me muero de hambre.
375
00:24:29,861 --> 00:24:32,110
¿Has comido los buñuelos de arroz de aquí?
376
00:24:32,310 --> 00:24:33,971
Son sensacionales. ¿Pedimos?
377
00:24:34,171 --> 00:24:35,980
- Sí.
- Bien. Mozo, por aquí.
378
00:25:14,545 --> 00:25:15,027
¿Diga?
379
00:25:17,509 --> 00:25:18,534
Tengo una cita.
380
00:25:22,770 --> 00:25:24,039
No atiendo mujeres.
381
00:25:24,997 --> 00:25:26,748
No vas tener que atenderme.
382
00:25:28,757 --> 00:25:31,793
- Amor, tu esposo no está aquí.
- No tengo esposo.
383
00:25:31,993 --> 00:25:33,564
¿Y qué quieres entonces?
384
00:25:34,292 --> 00:25:37,614
Aroma a perfume. Una prostituta no puede tener olor.
385
00:25:38,486 --> 00:25:39,810
Un reloj a la vista.
386
00:25:40,131 --> 00:25:43,328
Al cliente no le gusta saber que llevas el tiempo.
387
00:25:43,664 --> 00:25:45,113
¿Y esa música? Vulgar.
388
00:25:46,086 --> 00:25:46,568
Oye...
389
00:25:47,000 --> 00:25:50,528
Peor es el hotel. No tiene salida por la parte de atrás,
390
00:25:50,728 --> 00:25:54,355
la entrada principal queda en una avenida muy concurrida.
391
00:25:54,634 --> 00:25:56,137
No tiene ascensor privado
392
00:25:56,337 --> 00:25:58,682
y no puedes registrarte aquí en el cuarto.
393
00:25:58,882 --> 00:25:59,971
Todo equivocado.
394
00:26:00,801 --> 00:26:01,646
¿Quién eres?
395
00:26:03,705 --> 00:26:04,608
Yo soy Karin.
396
00:26:05,915 --> 00:26:06,699
¿Qué Karin?
397
00:26:07,124 --> 00:26:09,836
Tú lo sabes bien. La Karin de Océano Azul.
398
00:26:10,876 --> 00:26:13,228
Amor, conocí a Karin de Océano Azul.
399
00:26:14,562 --> 00:26:16,069
Es más alta, más joven.
400
00:26:19,353 --> 00:26:20,436
Tú no eres ella.
401
00:26:24,469 --> 00:26:27,442
Ella está copiando a otro Océano Azul, a otra Karin.
402
00:26:27,642 --> 00:26:29,207
Es la copia de la copia.
403
00:26:29,411 --> 00:26:30,500
¿Puedes creerlo?
404
00:26:30,875 --> 00:26:32,501
Lo creo. Yo creo en todo.
405
00:26:32,975 --> 00:26:35,385
He visto de todo en esta vida, Karin.
406
00:26:35,658 --> 00:26:36,988
Hasta gente honesta.
407
00:26:38,269 --> 00:26:41,344
¿Y ella no te dijo nada sobre la copia original?
408
00:26:41,711 --> 00:26:43,639
No mucho. Solo la vio una vez.
409
00:26:44,156 --> 00:26:45,239
No sé qué hacer.
410
00:26:45,679 --> 00:26:48,269
Te voy a ayudar a encontrar a esa mujer.
411
00:26:48,647 --> 00:26:49,672
¿Sabes por qué?
412
00:26:51,285 --> 00:26:53,377
Porque yo también tengo corazón.
413
00:26:53,577 --> 00:26:55,508
No soporto verte de esa forma.
414
00:26:57,455 --> 00:27:00,897
Eso, y porque no quiero ver un montón de Karin por ahí.
415
00:27:01,097 --> 00:27:02,485
Una ya es suficiente.
416
00:27:03,358 --> 00:27:05,292
Ahora siéntate y bebe conmigo.
417
00:27:22,071 --> 00:27:22,736
Disculpa.
418
00:27:25,610 --> 00:27:28,383
Está bien, pero el precio es el mismo, ¿sí?
419
00:27:36,446 --> 00:27:38,377
Esto no me había pasado nunca.
420
00:27:39,782 --> 00:27:42,259
Podemos intentarlo otra vez más tarde.
421
00:27:43,057 --> 00:27:45,888
No va a funcionar. Sé que no va a funcionar.
422
00:27:48,295 --> 00:27:49,808
¿Tienes algún problema?
423
00:27:52,253 --> 00:27:52,552
Si.
424
00:27:54,707 --> 00:27:55,796
¿Quieres hablar?
425
00:28:03,312 --> 00:28:06,936
intenta imaginar lo peor que puede pasarle a una persona.
426
00:28:09,235 --> 00:28:10,321
¿Quedar en coma?
427
00:28:11,494 --> 00:28:11,915
Peor.
428
00:28:13,387 --> 00:28:13,930
¿Morir?
429
00:28:15,603 --> 00:28:16,024
Peor.
430
00:28:17,705 --> 00:28:21,384
Me rindo. ¿Qué es lo peor que puede pasarle a una persona?
431
00:28:23,786 --> 00:28:26,138
Nunca más poder tener sexo sin amor.
432
00:28:30,103 --> 00:28:34,151
Al día siguiente, Sabrina fue a conocer el apartamento de Magali
433
00:28:35,631 --> 00:28:38,410
Llevó una cinta métrica, una escala pantone
434
00:28:39,462 --> 00:28:40,362
y a su novio.
435
00:28:41,264 --> 00:28:42,897
- Esto es fabuloso.
- ¿Te gustó?
436
00:28:43,097 --> 00:28:43,396
Si.
437
00:28:44,002 --> 00:28:47,296
Pensaba en derrumbar la pared de ese cuarto. Dejar uno solo.
438
00:28:47,496 --> 00:28:48,757
Estupendo. Buena idea.
439
00:28:48,957 --> 00:28:51,489
Magali, ¿me puedes dar un vaso de agua?
440
00:28:52,590 --> 00:28:53,591
Claro, ya lo busco.
441
00:28:53,791 --> 00:28:56,056
Voy a tomar las medidas de tu cuarto, ¿si?
442
00:28:56,256 --> 00:28:56,918
Muy bien.
443
00:29:16,991 --> 00:29:19,651
- Eres la más divina que he visto.
- ¡Cállate!
444
00:29:19,851 --> 00:29:22,023
- ¿Qué fue? Ven acá.
- ¿Estás loco?
445
00:29:23,098 --> 00:29:25,453
Si, estoy loco. No puedo contenerme.
446
00:29:27,286 --> 00:29:30,303
¿Me haces un favor? Piensa que soy Sally Field.
447
00:29:30,666 --> 00:29:32,118
Bri, ¿necesitas ayuda?
448
00:29:33,431 --> 00:29:35,430
El tipo es un idiota. ¿Qué hago?
449
00:29:35,630 --> 00:29:37,198
Díselo. ¿No es tu amiga?
450
00:29:37,698 --> 00:29:40,838
Por eso mismo. Puede que no me crea y deje de ser mi amiga.
451
00:29:41,038 --> 00:29:42,951
Entonces ya sé, no se lo digas.
452
00:29:43,151 --> 00:29:45,079
¿Y seguirá novia de ese imbécil?
453
00:29:45,279 --> 00:29:47,239
Ella es buena gente, no se merece eso.
454
00:29:47,439 --> 00:29:51,545
¿Y solo tienes esas dos opciones? ¿Contárselo o no? ¿No hay otra?
455
00:29:52,632 --> 00:29:52,931
No.
456
00:29:55,709 --> 00:29:58,161
Es como elegir concejal. No hay opción buena.
457
00:29:58,361 --> 00:29:59,508
- ¿Magali?
- Dime.
458
00:29:59,836 --> 00:30:02,235
¿Puedes atender un cliente hoy en la noche?
459
00:30:02,435 --> 00:30:04,230
¿Pagará la tarifa de urgencia?
460
00:30:04,430 --> 00:30:05,513
- Si.
- Si puedo.
461
00:30:30,248 --> 00:30:33,210
- ¿Estás viendo aquel terreno?
- ¿Aquel de allá?
462
00:30:33,570 --> 00:30:35,196
- Una parte es mía.
- ¿Si?
463
00:30:35,944 --> 00:30:37,634
Es una parte bien pequeña.
464
00:30:39,431 --> 00:30:41,843
Mi abuelo lo dejó para mí y para mis primos
465
00:30:42,043 --> 00:30:44,288
en la época en que yo necesitaba dinero.
466
00:30:44,488 --> 00:30:46,286
Pero ellos no quisieron vender.
467
00:30:46,486 --> 00:30:49,412
Me prometí que algún día les iba a comprar sus partes
468
00:30:49,612 --> 00:30:52,109
y que construiría un edificio de negocios allí.
469
00:30:52,309 --> 00:30:54,034
¿Y vas a cumplir esa promesa?
470
00:30:54,234 --> 00:30:56,711
Eso creí. Pensé que podía conseguirlo.
471
00:30:58,473 --> 00:31:00,379
Pero la piratería acabará con todo.
472
00:31:00,579 --> 00:31:02,327
Va a quebrar a Océano Azul.
473
00:31:02,696 --> 00:31:06,134
No tengo la menor idea de qué hacer para revertir eso.
474
00:31:08,717 --> 00:31:09,562
Qué curioso.
475
00:31:11,220 --> 00:31:11,641
¿Qué?
476
00:31:13,306 --> 00:31:15,054
Yo no veo un edificio allí.
477
00:31:15,719 --> 00:31:16,381
¿Qué ves?
478
00:31:16,901 --> 00:31:19,915
Veo una casa, de dos pisos, un patio al frente,
479
00:31:20,128 --> 00:31:21,458
un perro ladrando...
480
00:31:21,766 --> 00:31:22,913
¿No logras verlo?
481
00:31:23,765 --> 00:31:26,910
Hay dos personas. Tres personas, cuatro personas.
482
00:31:28,257 --> 00:31:29,764
Dos niños y una pareja.
483
00:31:31,090 --> 00:31:34,229
Una pareja en la ducha, teniendo sexo como locos.
484
00:31:35,131 --> 00:31:37,303
Mira para allá, ¿no logras verlo?
485
00:31:37,633 --> 00:31:40,528
No. Veo un edificio, de cristal, de 25 pisos.
486
00:31:43,403 --> 00:31:45,154
- ¿Sabes qué pienso?
- ¿Qué?
487
00:31:45,930 --> 00:31:48,465
Creo que te enfocas en algo equivocado.
488
00:31:57,265 --> 00:32:00,520
Te dije que la novia de mi hermana es pintora, ¿no?
489
00:32:01,268 --> 00:32:02,351
Si, creo que sí.
490
00:32:02,694 --> 00:32:05,017
Esta noche va a inaugurar una exposición.
491
00:32:05,217 --> 00:32:07,270
Habrá un coctel. ¿No quieres ir?
492
00:32:10,573 --> 00:32:12,803
De acuerdo. Te recojo a las siete.
493
00:32:14,233 --> 00:32:15,676
- Eso no tiene sentido.
- ¿Qué?
494
00:32:15,876 --> 00:32:18,130
- Correr, hacer ejercicio.
- ¿No tiene sentido?
495
00:32:18,330 --> 00:32:21,377
Piénsalo, Luna. Pasas tres años ejercitándote siendo joven,
496
00:32:21,577 --> 00:32:24,993
¿para ganar un año de vida siendo viejo? No lo compensa.
497
00:32:25,193 --> 00:32:26,278
No digas tonterías.
498
00:32:26,478 --> 00:32:28,320
¿Sabes el secreto de la longevidad?
499
00:32:28,520 --> 00:32:31,812
Conservar la energía. No estés de pie si puedes sentarte.
500
00:32:32,012 --> 00:32:34,486
No estés sentado si te puedes acostar.
501
00:32:36,443 --> 00:32:37,166
¿Qué pasó?
502
00:32:37,661 --> 00:32:41,218
Ven acá. ¿Qué te parece la idea de conocer a mis padres?
503
00:32:41,894 --> 00:32:45,213
- Cambias de tema, ¿no?
- Si. ¿Qué te parece esa idea?
504
00:32:45,684 --> 00:32:48,103
¿Quieres decirles que estamos juntos?
505
00:32:48,467 --> 00:32:51,216
¿Y Yuri? ¿Tus padres no creen que eres su novia?
506
00:32:51,416 --> 00:32:53,468
Hoy voy a terminar con ese noviazgo.
507
00:32:53,668 --> 00:32:57,289
Les doy un tiempo y después te los presento. ¿Qué opinas?
508
00:32:57,922 --> 00:32:59,606
- No sé, no sé.
- ¿Por qué?
509
00:33:00,559 --> 00:33:04,000
¿Voy a tener que jugar ajedrez-relámpago con tu papá?
510
00:33:04,233 --> 00:33:05,319
No te preocupes.
511
00:33:06,563 --> 00:33:08,851
Hasta mi hermano le gana a mi papá.
512
00:33:20,029 --> 00:33:22,744
- ¿Qué es eso?
- El teléfono que me pediste.
513
00:33:23,396 --> 00:33:25,809
- ¿El de la falsa Karin original?
- Si.
514
00:33:26,326 --> 00:33:27,473
Greta, mi amor...
515
00:33:28,276 --> 00:33:31,775
Si tuviera cien años más, ahora mismo te daría un beso.
516
00:33:43,069 --> 00:33:43,490
¿Aló?
517
00:33:44,171 --> 00:33:45,135
- ¿Karin?
- Si.
518
00:33:46,113 --> 00:33:48,407
Me gustaría fijar una cita contigo.
519
00:33:49,590 --> 00:33:52,726
Abre un espacio en tu agenda. Te pagaré el doble.
520
00:33:53,430 --> 00:33:55,242
No hablarás en serio, Ariel.
521
00:33:56,265 --> 00:33:56,808
¿Karin?
522
00:33:57,343 --> 00:33:58,609
Llamaste a mi casa.
523
00:33:59,246 --> 00:34:01,548
¿Pensaste que estabas llamando a otra... .?
524
00:34:01,748 --> 00:34:03,923
No, no. Estaba bromeando contigo.
525
00:34:04,560 --> 00:34:05,951
Llamé para saludarte.
526
00:34:06,523 --> 00:34:08,094
¿Como estas? ¿Todo bien?
527
00:34:08,410 --> 00:34:09,798
- Chao, Ariel.
- Chao.
528
00:34:14,238 --> 00:34:15,385
Greta, mi amor...
529
00:34:16,832 --> 00:34:17,979
eres una imbécil.
530
00:34:20,981 --> 00:34:23,356
Mientras tanto, Magali esperaba al cliente
531
00:34:23,556 --> 00:34:26,091
que había pagado la tarifa de urgencia.
532
00:34:42,764 --> 00:34:46,684
Allí, en el cuarto, pensó que podría ser el novio de su amiga,
533
00:34:47,790 --> 00:34:50,203
pero no creyó que llegaría tan lejos.
534
00:34:55,398 --> 00:34:56,463
- Hola.
- Y si llego.
535
00:34:56,663 --> 00:35:00,049
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Vine a pedirte disculpas.
536
00:35:00,421 --> 00:35:02,959
¿Pediste una cita para pedir disculpas?
537
00:35:03,696 --> 00:35:06,902
Puede ser. ¿Puedo entrar? Así conversaremos mejor.
538
00:35:10,571 --> 00:35:11,294
Por favor.
539
00:35:13,960 --> 00:35:15,769
Si te acercas a mí, gritaré.
540
00:35:33,910 --> 00:35:35,054
Sé que actué mal.
541
00:35:35,877 --> 00:35:37,869
Lo sé, y estoy muy arrepentido.
542
00:35:39,768 --> 00:35:41,940
No debiste hacerle eso a Sabrina.
543
00:35:42,178 --> 00:35:44,303
Es una de las mejores personas del mundo.
544
00:35:44,503 --> 00:35:47,764
Tienes mucha suerte de tenerla. Y actúas como una porquería.
545
00:35:47,964 --> 00:35:50,313
Lo sé, lo sé. Amo a Sabrina, pero...
546
00:35:52,735 --> 00:35:53,458
¿Pero qué?
547
00:35:55,299 --> 00:35:57,534
No puedo dejar de pensar en ti. No puedo.
548
00:35:57,734 --> 00:35:59,305
Pues tienes que hacerlo.
549
00:36:00,766 --> 00:36:01,489
Así que...
550
00:36:04,229 --> 00:36:05,617
Escucha lo que pensé.
551
00:36:07,173 --> 00:36:07,960
Nosotros...
552
00:36:09,562 --> 00:36:13,238
Tenemos sexo, solo esta vez. Y te juro que te dejo en paz.
553
00:36:14,185 --> 00:36:16,592
- No, eso no va a pasar.
- ¿Por qué no?
554
00:36:16,845 --> 00:36:19,307
- ¿Cómo que por qué no?
- Una vez. Solo una vez.
555
00:36:19,507 --> 00:36:21,804
- No, ninguna.
- Ya pagué, maldición.
556
00:36:22,702 --> 00:36:24,755
No te preocupes, te lo devuelvo.
557
00:36:25,041 --> 00:36:27,114
No comprendes, no quiero tu dinero.
558
00:36:27,314 --> 00:36:29,588
No quiero tu dinero, te quiero a ti, Magali.
559
00:36:29,788 --> 00:36:30,331
¡Basta!
560
00:36:31,511 --> 00:36:33,680
Quédate con el cuarto, yo me voy.
561
00:36:39,654 --> 00:36:41,704
Sabrina se va a enterar de esto.
562
00:36:41,955 --> 00:36:44,618
¿Si? Anda, cuéntaselo. Corre, cuéntaselo.
563
00:36:46,296 --> 00:36:48,436
Y yo les voy a contar a mis amigos
564
00:36:48,636 --> 00:36:51,958
que Océano Azul divulga los nombres de sus clientes.
565
00:36:52,559 --> 00:36:55,448
Y mis amigos se lo van a contar a sus amigos.
566
00:36:56,000 --> 00:36:58,889
Y los amigos de ellos se lo van a contar a...
567
00:37:01,458 --> 00:37:02,547
Entendiste, ¿no?
568
00:37:03,468 --> 00:37:06,276
Todas son personas muy influyentes e importantes.
569
00:37:06,476 --> 00:37:08,927
Creo que no sería bueno para tu empresa.
570
00:37:09,127 --> 00:37:10,695
Pero haz lo que quieras.
571
00:37:32,538 --> 00:37:35,314
Sabía que no sería fácil terminar con Yuri.
572
00:37:36,407 --> 00:37:39,119
A él le encantaba fingir que era mi novio.
573
00:37:39,452 --> 00:37:41,023
Pero yo estaba decidida.
574
00:37:41,371 --> 00:37:44,934
Él podía discutir, implorar, llorar. Yo iba a ser firme.
575
00:37:46,356 --> 00:37:48,046
- ¿Quién es?
- Maria Clara.
576
00:37:57,274 --> 00:37:57,756
¿Yuri?
577
00:37:59,751 --> 00:38:01,505
Estaba preparada para todo.
578
00:38:02,088 --> 00:38:02,570
¿Yuri?
579
00:38:04,013 --> 00:38:05,703
Menos para lo que sucedió.
580
00:38:06,129 --> 00:38:06,611
¿Yuri?
581
00:38:10,001 --> 00:38:10,904
¿Qué es esto?
582
00:38:11,145 --> 00:38:11,990
Maria Clara,
583
00:38:12,271 --> 00:38:16,255
no estuve a tu lado en algunos momentos importantes de tu vida.
584
00:38:17,278 --> 00:38:20,655
No estuve a tu lado cuando te salió el primer diente,
585
00:38:21,043 --> 00:38:24,484
no estuve a tu lado cuando dijiste tu primera palabra,
586
00:38:25,138 --> 00:38:28,521
tampoco estuve cuando bailaste tu primer pas de deux.
587
00:38:30,081 --> 00:38:31,588
Pero a partir de ahora,
588
00:38:33,510 --> 00:38:36,408
no me quiero perder ninguno de esos momentos.
589
00:38:36,846 --> 00:38:40,833
Quiero estar a tu lado cuando tengas que usar dientes postizos.
590
00:38:43,835 --> 00:38:47,215
Quiero estar a tu lado cuando tengas que usar bastón.
591
00:38:49,253 --> 00:38:52,755
Quiero estar a tu lado cuando uses un aparato auditivo.
592
00:38:53,658 --> 00:38:54,625
Maria Clara...
593
00:38:55,105 --> 00:38:56,917
No, tranquila, confía en mí.
594
00:38:57,944 --> 00:39:00,540
Maria Clara, quiero envejecer a tu lado.
595
00:39:02,489 --> 00:39:05,753
Quiero poder compartir la sábana del asilo contigo.
596
00:39:06,527 --> 00:39:07,857
Quiero estar contigo
597
00:39:08,063 --> 00:39:10,842
cuando bailemos nuestro último pas de deux.
598
00:39:16,188 --> 00:39:17,801
¿Te quieres casar conmigo?
599
00:39:18,001 --> 00:39:20,774
Yuri, es tan de repente. No me lo esperaba.
600
00:39:21,169 --> 00:39:22,865
¡Acepta! ¡Acepta! ¡Acepta!
601
00:39:25,480 --> 00:39:27,176
¡Acepta! ¡Acepta! ¡Acepta!
602
00:39:32,094 --> 00:39:34,266
En aquel momento, tuve la certeza
603
00:39:34,473 --> 00:39:37,609
de que el mundo entero estaba hecho de dos cosas.
604
00:39:38,211 --> 00:39:39,724
desesperación y agonía.
605
00:39:41,433 --> 00:39:44,642
Augusto, aquella noche, habría discrepado conmigo.
606
00:39:45,161 --> 00:39:48,721
Estaba feliz por acercar a Karin a su familia. Es decir,
607
00:39:49,204 --> 00:39:51,373
Por acercar a Joana a su familia.
608
00:39:51,667 --> 00:39:55,413
Dime, Joana, ¿a qué te dedicas? ¿Eres abogada como Augusto?
609
00:39:55,627 --> 00:39:56,984
No, trabajo en mercadeo.
610
00:39:57,184 --> 00:40:00,927
Bien, uno de los dos tenia que tener una profesión decente.
611
00:40:01,248 --> 00:40:04,311
Eso es injusto. Mientras más abogados tiene un país,
612
00:40:04,511 --> 00:40:08,436
más civilizado es. Por ejemplo, ¿cuántos tiene Estados Unidos?
613
00:40:08,636 --> 00:40:10,332
¿Cuántos tiene Bangladesh?
614
00:40:11,369 --> 00:40:13,944
Bangladesh tiene más canoas que abogados.
615
00:40:14,144 --> 00:40:16,161
¿Estados Unidos es civilizado para ti?
616
00:40:16,361 --> 00:40:18,990
¿El país que inventó el ketchup no es civilizado?
617
00:40:19,190 --> 00:40:20,918
- Y el napalm.
- El control remoto.
618
00:40:21,118 --> 00:40:23,007
- La silla eléctrica.
- El microondas.
619
00:40:23,207 --> 00:40:24,174
El microondas.
620
00:40:24,125 --> 00:40:27,263
Bien, para terminar, el hilo dental y la guitarra. Gracias.
621
00:40:27,463 --> 00:40:30,238
Bomba nuclear y bomba de neutrones. De nada.
622
00:40:30,438 --> 00:40:32,671
Vamos a acabar con esta discusión.
623
00:40:32,991 --> 00:40:35,767
Además, Augusto no es un abogado de verdad.
624
00:40:36,030 --> 00:40:37,260
Es un abogado falso.
625
00:40:37,460 --> 00:40:38,909
¿Soy un abogado falso?
626
00:40:39,335 --> 00:40:42,169
Todos saben que en el fondo eres un artista.
627
00:40:42,513 --> 00:40:44,200
No conocía ese lado de él.
628
00:40:44,780 --> 00:40:46,583
- ¿Nunca ha dibujado para ti?
- No.
629
00:40:46,783 --> 00:40:49,385
Dibuja muy bien. ¿Ves esos cuadros de ahí?
630
00:40:49,585 --> 00:40:52,380
No son nada comparados con los dibujos de Augusto.
631
00:40:52,580 --> 00:40:53,754
Qué ridículas son.
632
00:40:53,954 --> 00:40:55,880
¿Por qué nunca has dibujado para mí?
633
00:40:56,080 --> 00:40:59,393
Porque solo dibujo cuando estoy aburrido y tú no me aburres.
634
00:40:59,593 --> 00:41:02,613
Muchas gracias. Acabas de ofender a todos aquí.
635
00:41:03,410 --> 00:41:06,256
¿Puedo aburrirte ahora para que me hagas un dibujo?
636
00:41:06,456 --> 00:41:08,085
- Toma, un lienzo.
- ¿Qué?
637
00:41:08,550 --> 00:41:09,392
Y un pincel.
638
00:41:11,004 --> 00:41:13,571
Eso es intimidación. Es intimidación, no.
639
00:41:13,771 --> 00:41:15,259
- Apóyate aquí.
- Dibuja.
640
00:41:15,459 --> 00:41:16,304
Cuídame eso.
641
00:41:23,043 --> 00:41:24,855
Hacen una pareja muy bonita.
642
00:41:25,075 --> 00:41:26,710
Gracias. Ustedes también.
643
00:41:32,001 --> 00:41:34,170
Listo. Una vez más superé a Miró.
644
00:41:34,832 --> 00:41:35,616
Déjame ver.
645
00:41:38,722 --> 00:41:41,922
Creo que es mejor que sigas ejerciendo de abogado.
646
00:41:44,879 --> 00:41:48,317
Yuri, ahora irás a decirles a todos que fue una broma.
647
00:41:50,998 --> 00:41:51,843
¿Estás loca?
648
00:41:51,972 --> 00:41:52,997
¿Yo estoy loca?
649
00:41:53,575 --> 00:41:56,714
Yuri, acabas de cometer la mayor locura de la historia,
650
00:41:56,914 --> 00:41:58,797
la mayor de todas, ¿comprendes?
651
00:41:58,997 --> 00:42:00,559
Vas a deshacer esto, ¿si?
652
00:42:00,759 --> 00:42:04,380
Basta, Luna. Sé que en el fondo te quieres casar conmigo.
653
00:42:05,146 --> 00:42:09,249
Yuri, no me quiero casar contigo, no me voy a casar contigo, ¿si?
654
00:42:10,885 --> 00:42:11,547
¿Qué fue?
655
00:42:12,188 --> 00:42:15,626
- Oscar me lo contó todo.
- ¿Te lo contó? ¿Qué te contó?
656
00:42:16,542 --> 00:42:17,326
Me contó...
657
00:42:19,942 --> 00:42:21,147
...que tú me amas.
658
00:42:22,795 --> 00:42:23,460
¡Familia!
659
00:42:27,077 --> 00:42:30,258
Gracias por esperarme, Sônia. Necesitaba hablar con alguien.
660
00:42:30,458 --> 00:42:32,479
Tranquila, Magali. Puedes contar conmigo.
661
00:42:32,679 --> 00:42:35,575
Ese hijo de perra amenazó con arruinar a Océano Azul.
662
00:42:35,775 --> 00:42:37,021
Si se lo digo a Sabrina,
663
00:42:37,221 --> 00:42:41,272
dirá que divulgamos los nombres de nuestros clientes. ¿Qué hago?
664
00:42:41,934 --> 00:42:42,898
No sé, Magali.
665
00:42:44,427 --> 00:42:47,624
Creo que debes pensar en la felicidad de tu amiga.
666
00:42:47,846 --> 00:42:50,172
¿Ella va a ser feliz con un tipo así?
667
00:42:50,372 --> 00:42:53,618
No lo creo. Así que tal vez sea mejor que se lo digas.
668
00:42:53,818 --> 00:42:56,173
Aunque eso perjudique a Océano Azul.
669
00:42:56,707 --> 00:42:58,870
No debería decir eso porque trabajo aquí,
670
00:42:59,070 --> 00:43:01,427
pero es fuera de horario y hablo como amiga,
671
00:43:01,627 --> 00:43:02,896
no como secretaria.
672
00:43:03,374 --> 00:43:05,906
Lo que es cierto, es cierto, ¿no crees?
673
00:43:10,670 --> 00:43:11,817
Si, tienes razón.
674
00:43:15,687 --> 00:43:18,579
Tengo que hacer lo que es lo mejor para ella.
675
00:43:27,457 --> 00:43:29,394
Estuvo estupendo. Me encantaron todos.
676
00:43:29,594 --> 00:43:31,329
Y tú les encantaste a todos.
677
00:43:31,529 --> 00:43:34,125
- Les encantó Joana.
- Pero tú eres Joana.
678
00:43:35,813 --> 00:43:36,536
¿Tú crees?
679
00:43:36,913 --> 00:43:39,625
Si. Karin es una copia mal hecha de Joana.
680
00:45:11,242 --> 00:45:11,846
Gracias.
681
00:45:12,279 --> 00:45:12,880
De nada.
682
00:45:14,153 --> 00:45:16,229
¿Qué vas a hacer mañana en la noche?
683
00:45:16,429 --> 00:45:17,864
Todavía no sé. ¿Por qué?
684
00:45:18,064 --> 00:45:20,927
¿Te hablé de un restaurante japonés de un amigo mío?
685
00:45:21,127 --> 00:45:21,426
No.
686
00:45:22,065 --> 00:45:24,420
Es increíble. ¿Vamos a cenar mañana?
687
00:45:24,938 --> 00:45:25,719
- Si.
- ¿Si?
688
00:45:25,973 --> 00:45:26,272
Si.
689
00:45:33,951 --> 00:45:36,605
¿Qué pasó? ¿El otro Oscar hizo algo malo?
690
00:45:37,380 --> 00:45:39,477
Salí a terminar con un novio de mentira,
691
00:45:39,677 --> 00:45:41,547
y volví como novia de verdad.
692
00:45:41,942 --> 00:45:42,845
¿Cómo es eso?
693
00:45:43,588 --> 00:45:46,252
Yuri hizo una fiesta de compromiso sorpresa,
694
00:45:46,452 --> 00:45:49,463
e invitó a toda mi familia. Y la culpa es tuya.
695
00:45:50,640 --> 00:45:51,711
¿La culpa es mía?
696
00:45:51,911 --> 00:45:54,809
Yuri piensa que estoy enamorada de él, Oscar.
697
00:45:57,641 --> 00:45:58,727
No tiene gracia.
698
00:45:59,125 --> 00:46:02,225
Si, disculpa. No me voy a reír más. ¿Puedo decir algo?
699
00:46:02,425 --> 00:46:02,724
Si.
700
00:46:03,397 --> 00:46:05,685
¿Me van a pedir que sea el padrino?
701
00:46:19,687 --> 00:46:22,828
Como si no bastase con haberme comprometido con Yuri,
702
00:46:23,028 --> 00:46:24,797
al día siguiente, Karin dijo que...
703
00:46:24,997 --> 00:46:27,410
Estoy pensando en dejar de ser Karin.
704
00:46:27,914 --> 00:46:28,817
¿Cómo es eso?
705
00:46:29,610 --> 00:46:31,605
Estoy pensando en dejarlo todo.
706
00:46:32,077 --> 00:46:34,657
Jubilar a Karin y sacar a Joana de la gaveta.
707
00:46:34,857 --> 00:46:36,739
Debe ser que el mundo enloqueció.
708
00:46:36,939 --> 00:46:38,896
El mundo siempre ha estado loco.
709
00:46:39,096 --> 00:46:41,570
Pero ahora lo está dejando bien claro.
710
00:46:45,846 --> 00:46:46,691
Hola, Ariel.
711
00:46:46,967 --> 00:46:47,571
Karin...
712
00:46:48,108 --> 00:46:49,917
¿Qué vas a hacer esta noche?
713
00:46:50,309 --> 00:46:52,410
Quedé en cenar con un amigo. ¿Por qué?
714
00:46:52,610 --> 00:46:54,602
Porque tengo otra cita para ti.
715
00:46:55,781 --> 00:46:57,230
¿Otra cita? ¿Qué cita?
716
00:46:57,576 --> 00:46:58,948
Greta logró descubrir
717
00:46:59,148 --> 00:47:01,802
dónde va a estar la falsa Karin original.
718
00:47:02,777 --> 00:47:05,977
No, gracias. Ya no estoy interesada en ese asunto.
719
00:47:07,790 --> 00:47:11,350
Creí que te interesaría saber que ella cobra más que tú.
720
00:47:13,111 --> 00:47:14,917
Que su precio es de 20,000.
721
00:47:25,291 --> 00:47:26,499
¿Puedes creer eso?
722
00:47:26,921 --> 00:47:30,054
Cree que es una Karin mejor, que es mejor que yo.
723
00:47:34,030 --> 00:47:37,892
Pensé que ya no te importaba. ¿No querías dejar de ser Karin?
724
00:47:39,487 --> 00:47:40,692
Si. Ya no importa.
725
00:47:48,573 --> 00:47:50,464
Aquella tarde, a pedido de Sabrina,
726
00:47:50,664 --> 00:47:53,318
Magali la llevó a conocer a su peluquero.
727
00:47:53,852 --> 00:47:55,888
Y se quedó esperando el mejor momento
728
00:47:56,088 --> 00:47:58,257
para decirle la verdad sobre su novio.
729
00:47:58,457 --> 00:48:02,261
Sônia tenía razón. Debía pensar en la felicidad de su amiga.
730
00:48:02,590 --> 00:48:03,557
Hola, querida.
731
00:48:04,060 --> 00:48:04,844
Hola, amor.
732
00:48:05,596 --> 00:48:07,282
- ¿Cómo estás?
- Estupenda.
733
00:48:07,482 --> 00:48:09,373
Acertamos con el tono, ¿no, Magali?
734
00:48:09,573 --> 00:48:11,202
- Me encanta.
- Qué bueno.
735
00:48:11,525 --> 00:48:13,480
- Ella es Sabrina.
- Mucho gusto.
736
00:48:13,680 --> 00:48:14,989
Mucho gusto. ¿Cómo estás?
737
00:48:15,189 --> 00:48:18,018
Magali me dijo que quieres cambiar de apariencia.
738
00:48:18,218 --> 00:48:21,177
Si, quiero una cosa más alegre, más brillante,
739
00:48:21,896 --> 00:48:24,427
que refleje el momento que estoy viviendo.
740
00:48:24,627 --> 00:48:26,747
Estoy en el mejor momento de mi vida.
741
00:48:26,947 --> 00:48:29,424
- Estás enamorada, ¿no?
- ¿Es tan obvio?
742
00:48:30,363 --> 00:48:33,380
Todo en ti dice eso, Sabrina, menos el cabello.
743
00:48:33,628 --> 00:48:35,977
Pero ven que voy a cambiar eso. Ven.
744
00:48:39,587 --> 00:48:41,801
Y mientras Sabrina cambiaba su apariencia,
745
00:48:42,001 --> 00:48:45,317
no dejaba de decir lo feliz que estaba con su novio.
746
00:48:46,220 --> 00:48:49,240
Magali solo pensaba en como contarle la verdad.
747
00:48:53,796 --> 00:48:54,522
Sabrina...
748
00:48:57,948 --> 00:48:59,278
¿Puedo decirte algo?
749
00:48:59,903 --> 00:49:00,385
Claro.
750
00:49:01,494 --> 00:49:03,791
¿Prometes no ponerte brava conmigo?
751
00:49:05,455 --> 00:49:06,361
Dime, Magali.
752
00:49:08,507 --> 00:49:10,316
- No quedó bien.
- ¿En serio?
753
00:49:14,049 --> 00:49:16,889
Está bien. Gracias por la sinceridad, amiga.
754
00:49:19,284 --> 00:49:21,154
Para eso son las amigas, ¿no?
755
00:49:22,231 --> 00:49:22,893
¿Qué tal?
756
00:49:23,406 --> 00:49:25,758
Creo que todavía está un poco largo.
757
00:49:26,200 --> 00:49:28,674
Tal vez deberías cortarlo un poco más.
758
00:49:29,208 --> 00:49:30,413
Eres la que manda.
759
00:49:31,518 --> 00:49:35,100
Allí, Magali concluyó que tal vez fuera posible ser feliz
760
00:49:35,300 --> 00:49:37,115
con la persona equivocada...
761
00:49:37,555 --> 00:49:40,331
pero nunca con el corte de pelo equivocado.
762
00:49:42,276 --> 00:49:45,537
Esa noche, Karin se arregló para salir con Augusto.
763
00:49:50,465 --> 00:49:53,546
¿Dije “Karin”? Tal vez sería mejor decir “Joana”
764
00:50:02,281 --> 00:50:05,057
Pero un poco antes de llegará su encuentro,
765
00:50:07,172 --> 00:50:08,804
Joana no pudo resistirse.
766
00:50:18,732 --> 00:50:19,153
¿Aló?
767
00:50:19,828 --> 00:50:21,762
¿En qué hotel está atendiendo?
768
00:50:22,346 --> 00:50:23,313
¿Dije “Joana”?
769
00:50:31,016 --> 00:50:31,919
¿Tú de novio?
770
00:50:33,654 --> 00:50:34,767
¿Cuál es el problema?
771
00:50:34,967 --> 00:50:38,533
Ninguno. Parece una leyenda urbana, tipo el Bebé Diablo.
772
00:50:41,746 --> 00:50:42,591
Será rápido.
773
00:50:46,893 --> 00:50:47,314
¿Aló?
774
00:50:48,060 --> 00:50:50,653
- Disculpa, no voy a poder ir.
- ¿Por qué?
775
00:50:50,945 --> 00:50:53,675
Tengo que encontrarme con la que me está copiando.
776
00:50:53,875 --> 00:50:55,083
Debo resolver eso.
777
00:50:58,754 --> 00:50:59,480
Augusto...
778
00:51:00,127 --> 00:51:00,911
Aquí estoy.
779
00:51:01,611 --> 00:51:03,060
Te llamo después, ¿sí?
780
00:51:04,335 --> 00:51:05,238
- Sí.
- Besos.
781
00:51:06,668 --> 00:51:07,089
Chao.
782
00:51:12,286 --> 00:51:14,217
Dame un shochu, el más fuerte.
783
00:51:15,134 --> 00:51:16,766
¿Qué pasó? ¿Ella canceló?
784
00:51:19,768 --> 00:51:21,519
Te lo dije, leyenda urbana.
785
00:51:21,835 --> 00:51:24,367
La leyenda de... ¿Cómo es que se llama?
786
00:51:26,802 --> 00:51:27,284
Karin.
787
00:52:19,439 --> 00:52:20,284
Hola, Karin.
788
00:52:21,976 --> 00:52:22,458
Livia.
789
00:52:23,390 --> 00:52:27,444
Mira, me encantaría atenderte, pero este horario está reservado.
790
00:52:33,715 --> 00:52:36,070
Te felicito, me estás copiando bien.
791
00:52:37,708 --> 00:52:38,312
Gracias.
792
00:52:39,344 --> 00:52:41,278
Pero no logré envejecer mucho.
793
00:52:45,239 --> 00:52:48,195
Envejecer es algo que no vas a hacer, querida.
794
00:52:52,830 --> 00:52:55,728
- ¿Cuánto quieres para parar?
- No voy a parar.
795
00:52:56,214 --> 00:52:57,663
Dime tu precio, Livia.
796
00:52:58,077 --> 00:53:00,853
Deja de llamarme Livia, mi nombre es Karin.
797
00:53:04,384 --> 00:53:05,769
Ya te lo dije, Karin,
798
00:53:05,987 --> 00:53:09,065
la única forma es mandarle a romper las piernas.
799
00:53:09,613 --> 00:53:10,698
Es la única forma.
800
00:53:10,898 --> 00:53:13,494
- No, tengo otra forma.
- ¿Qué otra forma?
801
00:53:16,729 --> 00:53:19,389
Procesarla... por el delito de piratería.
802
00:55:33,557 --> 00:55:35,912
Felicitaciones, Karin, destruiste a tus adversarios.
803
00:55:36,112 --> 00:55:40,151
No fue nada comparado con lo que le haré a Livia en el tribunal.
804
00:55:43,171 --> 00:55:44,379
- Funcionó.
- ¿Qué?
805
00:55:44,817 --> 00:55:45,360
Esto...
806
00:55:49,447 --> 00:55:52,244
Sé que ella usaba tu nombre y el nombre de tu empresa.
807
00:55:52,444 --> 00:55:52,743
Si.
808
00:55:53,382 --> 00:55:55,227
Este proceso contra ella puede perjudicarnos.
809
00:55:55,427 --> 00:55:57,184
Tendremos que arriesgarnos.
810
00:55:57,616 --> 00:55:59,187
¿Cómo pagaré el tractor?
811
00:56:00,829 --> 00:56:01,616
Defiéndete.
812
00:56:02,538 --> 00:56:04,641
No puedo tirar por la borda todo lo que construí.
813
00:56:04,841 --> 00:56:06,468
Tienes que ser más rápida.
814
00:56:06,668 --> 00:56:08,419
Necesito que me des tiempo.
59821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.