All language subtitles for My.Love.Will.Make.You.Disappear.2025.SUBFRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Il y a bien longtemps,
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,239
quand nous étions enfants,
5
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
nous n'avions peur de rien.
6
00:00:34,534 --> 00:00:38,121
Tout ce qui comptait,
c'est que nous soyons heureux.
7
00:00:40,457 --> 00:00:44,753
Comme moi et ma meilleure amie, Sari !
8
00:00:44,836 --> 00:00:46,421
Oui !
9
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
Cookie ?
10
00:00:48,757 --> 00:00:50,091
On avait plein d'énergie.
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
- Cookie !
- On n'avait pas peur de se faire mal !
12
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
Cookie !
13
00:00:56,890 --> 00:00:59,726
Surtout Sari.
14
00:00:59,809 --> 00:01:02,145
Elle était intrépide.
15
00:01:05,315 --> 00:01:08,109
Mais, de façon inattendue,
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,696
comme tous les enfants
qui finissent par grandir,
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,114
le jour est arrivé
18
00:01:13,198 --> 00:01:17,494
oĂą Sari a enfin connu la peur.
19
00:01:38,139 --> 00:01:39,557
Pourquoi l'as-tu blessé ?
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
C'est ta faute s'il m'a quittée !
21
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
Je te maudis !
22
00:01:44,020 --> 00:01:47,774
Chaque homme que tu aimeras disparaîtra !
23
00:01:48,691 --> 00:01:52,946
Sari n'a pas compris
ce que la femme avait dit.
24
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
Mais, pour la première fois,
25
00:01:56,324 --> 00:01:59,160
elle ressentit la peur.
26
00:02:04,707 --> 00:02:06,126
Malgré cela,
27
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
- Sari ne put s'empêcher…
- Bon anniversaire, Jayrald !
28
00:02:08,545 --> 00:02:10,171
…de tomber amoureuse.
29
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
Encore et encore…
30
00:02:24,727 --> 00:02:29,232
Mais ils disparurent tous.
31
00:02:29,899 --> 00:02:31,860
Pour autant, Sari n'abandonna pas.
32
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
Je suis sûr…
33
00:02:33,111 --> 00:02:36,322
- Elle aima par-delà les étoiles !
- Je t'aime, Piolo !
34
00:02:36,406 --> 00:02:39,284
- Je t'aime davantage.
- Des super étoiles !
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
Mais, malheureusement…
36
00:02:46,708 --> 00:02:48,209
Flash info :
37
00:02:48,293 --> 00:02:51,087
l'acteur Piolo Pascual… a disparu !
38
00:02:51,170 --> 00:02:52,797
Il n'était pas juste mon patron.
39
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
Il était comme ma famille.
J'espère qu'on le retrouvera vite.
40
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
P, si tu vois ça,
41
00:03:01,347 --> 00:03:03,182
garde espoir.
42
00:03:07,061 --> 00:03:09,856
Papa P n'aurait pas dû disparaître, hein ?
43
00:03:09,939 --> 00:03:12,483
Tu l'aimais, non ?
44
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
Tu l'as embrassé, hein ?
45
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Oui.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Tu as été maudite.
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,742
Tous les hommes
que tu aimeras disparaîtront.
48
00:03:21,409 --> 00:03:27,624
Cela concerne tous les hommes
qui font accélérer ton rythme cardiaque.
49
00:03:28,458 --> 00:03:33,546
Le genre d'amour
qui te coupe la respiration !
50
00:03:33,630 --> 00:03:36,591
Qui te donne envie
d'embrasser sur la bouche…
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,803
Dans le cou…
52
00:03:40,887 --> 00:03:43,014
Et jusqu'à …
53
00:03:45,225 --> 00:03:46,392
Attendez !
54
00:03:46,976 --> 00:03:47,977
Madame !
55
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Donc, je ne pourrai jamais me marier ?
56
00:03:50,772 --> 00:03:54,442
Je n'aurai pas de grande
et heureuse famille ? Pas d'enfants ?
57
00:03:54,525 --> 00:03:56,778
Non. Tu vieilliras seule.
58
00:03:56,861 --> 00:04:01,407
Depuis, Sari se prépare
59
00:04:01,491 --> 00:04:02,909
Ă vieillir seule.
60
00:04:03,493 --> 00:04:06,162
HĂ©, Sari. Je me joins Ă toi ?
61
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Je mange seule, merci.
62
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
Comme tu veux.
63
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
HĂ©, Sari.
64
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
Tu veux de la compagnie ?
65
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
Hein ? Non ! Je préfère regarder seule.
66
00:04:18,675 --> 00:04:20,843
D'accord. Tant pis pour toi.
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
Si tel était son destin,
68
00:04:25,014 --> 00:04:27,183
autant s'y habituer.
69
00:04:27,267 --> 00:04:28,726
Pauvre Sari.
70
00:04:30,812 --> 00:04:32,563
Chérie ? Ça va ?
71
00:04:32,647 --> 00:04:34,107
Je t'emmène à l'hôpital.
72
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
Joyeux anniversaire
73
00:04:38,152 --> 00:04:41,489
Joyeux anniversaire, chère moi
74
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
- Bon anniversaire, Sari !
- Oui !
75
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
Oh !
76
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
J'ai failli te faire tomber, Cookie.
77
00:04:47,203 --> 00:04:49,455
Pardon. C'est mon anniversaire.
78
00:04:49,539 --> 00:04:52,208
Oh, Sari. Tu as 25 ans.
79
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
Tu peux continuer ainsi ?
80
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
Tu en es capable ?
81
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
Oui !
82
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
Je peux.
83
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
Mais le fait que tu puisses rester seule
84
00:05:09,350 --> 00:05:11,978
ne veut pas dire
que c'est ce que tu veux, si ?
85
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
Ma pauvre amie.
86
00:05:25,450 --> 00:05:27,952
Doit-elle se résoudre à accepter
87
00:05:28,036 --> 00:05:30,663
que le monde semble ĂŞtre contre elle ?
88
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Mais ce qu'elle ignorait,
89
00:06:10,703 --> 00:06:17,251
c'est qu'un prince charmant
viendrait faire disparaître sa peur.
90
00:06:17,335 --> 00:06:19,962
J'ai la tĂŞte qui tourne !
91
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
AĂŻe !
92
00:07:11,347 --> 00:07:13,015
Suivant, s'il vous plaît.
93
00:07:14,016 --> 00:07:14,767
Merci.
94
00:07:16,936 --> 00:07:18,229
- Merci.
- Merci.
95
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
Bien, suivant.
96
00:07:22,108 --> 00:07:24,986
- Suivant, s'il vous plaît.
- Merci.
97
00:07:27,196 --> 00:07:29,740
OK, merci. Ramenez-le ici.
98
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
- Merci bien.
- Merci.
99
00:07:31,534 --> 00:07:32,910
Merci. Suivant.
100
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
Oh. Sari ?
101
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
Tu travailles toujours ici ?
102
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Bryan ?
103
00:07:39,584 --> 00:07:42,044
HĂ©. Comment tu vas ?
104
00:07:42,128 --> 00:07:45,506
- Je suis revenu parce que, eh bien…
- Mon cœur !
105
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Je vais me marier.
- Bonjour !
106
00:07:49,594 --> 00:07:50,720
Ah…
107
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
Et toi ? Toujours célibataire ?
108
00:07:54,307 --> 00:07:55,808
Et toi ? Toujours un connard ?
109
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
- Hein ?
- Pour une licence de mariage, c'est ça ?
110
00:07:59,187 --> 00:08:00,229
- Oui.
- D'accord,
111
00:08:00,313 --> 00:08:03,441
remplissez ça et ramenez-le.
Je m'occuperai du reste.
112
00:08:03,524 --> 00:08:05,401
- Oh, merci !
- Merci.
113
00:08:05,485 --> 00:08:07,695
Faites donc ça.
114
00:08:07,778 --> 00:08:09,906
Non mais, ces deux-là …
115
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
HĂ© !
116
00:08:11,240 --> 00:08:14,452
Bryan est toujours mignon, hein ?
117
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
C'est qui ?
118
00:08:16,162 --> 00:08:19,874
Un ancien prétendant
de Sari, mais elle l'a rejeté.
119
00:08:19,957 --> 00:08:22,251
J'aurais dĂ» l'embrasser.
120
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
Il aurait disparu.
121
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
Ce type arrogant.
122
00:08:24,962 --> 00:08:26,380
Hein ? Pourquoi ?
123
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
Tu aurais pu ĂŞtre celle qui se marie.
124
00:08:28,591 --> 00:08:30,259
Et tu aurais…
125
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
Attendez. Qui dit que je veux me marier ?
126
00:08:33,471 --> 00:08:35,223
Si certains sont faits l'un pour l'autre,
127
00:08:35,306 --> 00:08:38,184
d'autres sont faits
pour ĂŞtre seuls, comme moi.
128
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
HĂ© !
129
00:08:39,769 --> 00:08:41,812
Et ça recommence.
130
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
Vous et vos commérages !
131
00:08:44,315 --> 00:08:45,733
Ça papote au lieu de travailler.
132
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
- Regardez la file d'attente !
- Mariage…
133
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
- Merci, madame.
- Bon sang.
134
00:08:50,988 --> 00:08:52,240
- Suivant ! Merci.
- OK.
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,367
Suivant, s'il vous plaît. Au guichet 6.
136
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
Merci, monsieur !
137
00:09:02,416 --> 00:09:04,168
Sari ! Il y a une promo chez Andeng.
138
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
- Oh, merci !
- Sari !
139
00:09:06,295 --> 00:09:07,880
- Dieu merci, te voilĂ .
- Je passerai.
140
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
- On est en direct.
- HĂ©, tes saucisses !
141
00:09:09,882 --> 00:09:12,802
HĂ©, je vais te recommander des saucisses !
142
00:09:12,885 --> 00:09:16,222
Hé, Sari ! Tu veux une pédicure ?
143
00:09:16,305 --> 00:09:18,099
- Viens.
- Plus tard, peut-ĂŞtre.
144
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
- Je t'en dois une.
- Sari.
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,602
- Oh, allez, Sari, aide-moi.
- Quoi d'autre
146
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
Viens lĂ !
147
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Oh ? Vous voyez ?
148
00:09:25,314 --> 00:09:27,108
Tout nouveau !
149
00:09:27,191 --> 00:09:29,151
Elle vient d'arriver !
150
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
Mettez la main dessus très vite !
151
00:09:31,487 --> 00:09:32,989
Nida, tu parles de la veste…
152
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
- Évidemment.
- La veste.
153
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
- Mon amour !
- Oh ?
154
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
Dis bonjour aux clients.
155
00:09:38,703 --> 00:09:40,705
Fais ton mouvement qui tue.
156
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- Ah !
- HĂ© !
157
00:09:43,541 --> 00:09:47,003
- C'est ça ! Quelle souplesse !
- Tu fais quoi, Bruno ?
158
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
- Quelqu'un te veut. Bouge.
- OK.
159
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
Mon mari n'est pas Ă vendre.
160
00:09:51,591 --> 00:09:53,259
Bien ! On s'y remet.
161
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
Dégage !
162
00:09:54,927 --> 00:09:56,262
Va-t'en.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
J'ai une grande bouche ?
164
00:09:58,306 --> 00:10:00,558
C'est bon. Merci, Sari.
165
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
Ne reviens jamais !
166
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
Continue et je te gifle.
167
00:10:06,480 --> 00:10:07,857
Attendez, discutons calmement.
168
00:10:07,940 --> 00:10:10,776
Jheng, laisse parler Ritchie.
169
00:10:10,860 --> 00:10:12,320
Comment ? Il est muet.
170
00:10:12,403 --> 00:10:14,697
Je sais. Écoute Jheng.
171
00:10:14,780 --> 00:10:16,657
Allons, Sari. Il est sourd aussi.
172
00:10:16,741 --> 00:10:18,784
Mais vous vous aimez, non ?
173
00:10:18,868 --> 00:10:20,036
Demandez-vous pardon.
174
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
Désolée aussi !
175
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
Prenez une chambre !
176
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
Mademoiselle Sorry !
177
00:10:32,298 --> 00:10:34,133
Coucou, Mik-mik !
178
00:10:34,216 --> 00:10:37,928
Ma puce, qu'est-ce que je t'ai dit ?
179
00:10:38,012 --> 00:10:40,890
- C'est "Sari." Pas "Sorry."
- Sorry !
180
00:10:40,973 --> 00:10:44,852
Oh ! Mademoiselle Sorry,
regardez mes récompenses !
181
00:10:44,935 --> 00:10:47,605
Waouh ! Tu es incroyable, Mik-mik !
182
00:10:47,688 --> 00:10:49,482
La plus mignonne !
183
00:10:50,900 --> 00:10:53,778
La meilleure… fille ?
184
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Ton professeur t'a donné ça ?
185
00:10:55,946 --> 00:10:58,366
Non. C'est de mes papas.
186
00:10:58,449 --> 00:10:59,784
- Mérité !
- Mérité !
187
00:10:59,867 --> 00:11:02,078
- Il est temps de dormir.
- Salut, papa !
188
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
- Salut, Sari !
- Salut. Sois prudent.
189
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
- Bonne nuit, Mik-mik !
- Bonne nuit !
190
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
Bonne nuit, Sari !
191
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
Oh, merci. Salut !
192
00:11:10,586 --> 00:11:12,797
HĂ© ! OĂą vas-tu ? Il est tard !
193
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
- J'ai rendez-vous avec…
- Sari.
194
00:11:15,508 --> 00:11:16,926
Je viens chercher Lyka.
195
00:11:17,009 --> 00:11:19,637
Encore un rencard ?
Vous devez ĂŞtre riches !
196
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
S'il t'arrive quelque chose,
197
00:11:21,764 --> 00:11:23,140
ta mère va me hanter !
198
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
Si ça arrive, tu vas voir ! Hé, Carlo.
199
00:11:25,476 --> 00:11:27,228
Reviens avant 22 h.
200
00:11:27,311 --> 00:11:29,188
- On y va.
- Tu as fait la lessive ?
201
00:11:29,271 --> 00:11:30,398
Demain.
202
00:11:30,481 --> 00:11:33,192
Demain ? J'y crois pas.
203
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
Un rencard…
204
00:11:34,735 --> 00:11:38,572
Cookie !
205
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
Viens, on va manger.
206
00:11:46,247 --> 00:11:47,998
Bon Dieu.
207
00:11:48,082 --> 00:11:50,167
Je ne sais plus quoi faire avec Lyka.
208
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
Elle est si tĂŞtue !
209
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
Elle ne me répond pas.
210
00:11:53,712 --> 00:11:57,675
Heureusement que tu as préparé
ma soupe de crevettes préférée !
211
00:11:57,758 --> 00:11:59,051
Laisse-la. Elle est amoureuse.
212
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
Tu sais ce que c'est.
213
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
Mamie…
214
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Tu sais que je ne peux pas, non ?
215
00:12:06,142 --> 00:12:10,896
On est en 2025.
Tu crois encore aux malédictions ?
216
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
Mamie, c'est réel !
217
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
Tu ne veux pas quelqu'un à tes côtés ?
218
00:12:14,483 --> 00:12:16,235
Quelqu'un qui t'aime ?
219
00:12:19,280 --> 00:12:20,906
Plus maintenant.
220
00:12:20,990 --> 00:12:23,492
Je peux vivre seule.
221
00:12:23,576 --> 00:12:25,995
Oui, tu peux, mais en as-tu envie ?
222
00:12:26,579 --> 00:12:27,913
Réponds à ça :
223
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
veux-tu vieillir seule ?
224
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
Mamie…
225
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
Tous ces trucs mièvres…
226
00:12:34,253 --> 00:12:35,129
Non.
227
00:12:35,629 --> 00:12:37,006
C'est une perte de temps.
228
00:12:37,089 --> 00:12:40,468
L'amour n'est jamais une perte de temps.
229
00:12:43,053 --> 00:12:44,805
Berto est parti depuis longtemps,
230
00:12:45,389 --> 00:12:49,643
mais mon amour pour lui me fait vivre.
231
00:12:49,727 --> 00:12:52,146
Ainsi que mon amour pour Bochog.
232
00:12:52,730 --> 00:12:55,483
Bochog ?
Tu parles encore de ton petit-fils.
233
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
Tu me parles toujours de lui.
234
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
Est-il déjà venu te voir ?
235
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
MĂŞme s'il n'est pas lĂ ,
236
00:13:02,698 --> 00:13:04,450
je l'aime profondément.
237
00:13:04,533 --> 00:13:07,411
Oh, vous iriez bien ensemble.
238
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
Vous feriez un beau couple.
239
00:13:11,248 --> 00:13:13,417
Pas temps qu'il ne vient pas te voir.
240
00:13:16,128 --> 00:13:18,631
OĂą est-il, d'ailleurs ?
241
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Quoi ?
242
00:13:23,677 --> 00:13:25,221
Bonjour, monsieur !
243
00:13:25,304 --> 00:13:27,973
Nous venons pour vous informer…
244
00:13:29,058 --> 00:13:30,851
Elle est énorme !
245
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
- Quoi donc ?
- Votre facture… Elle devient énorme.
246
00:13:34,855 --> 00:13:36,941
Et les cartes que vous nous avez données ?
247
00:13:37,024 --> 00:13:38,901
Refusées.
248
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
Désolée de vous déranger.
249
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
Vous savez quoi ?
250
00:13:42,363 --> 00:13:43,989
Je suis vraiment désolé.
251
00:13:44,073 --> 00:13:46,867
J'ai perdu mon portefeuille.
Je ne l'ai pas sur moi.
252
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
De toute évidence.
253
00:13:49,078 --> 00:13:52,498
Mais je vous promets,
je viens demain régler ma facture.
254
00:13:52,581 --> 00:13:54,291
Entendu, monsieur.
255
00:13:54,875 --> 00:13:56,835
Ă€ demain !
256
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
- À demain.
- Au revoir !
257
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Partez !
258
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
Mamie ! On s'en occupe.
259
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Reste ici, OK ?
260
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Ne sors pas.
261
00:14:46,010 --> 00:14:47,428
Ne bouge pas, compris ?
262
00:14:48,095 --> 00:14:51,265
Attendez !
263
00:14:51,348 --> 00:14:54,059
Attendez !
264
00:14:54,143 --> 00:14:55,102
Que se passe-t-il ?
265
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
Sari ! Ces singes sont revenus !
266
00:14:57,271 --> 00:14:58,647
Ils font encore des histoires !
267
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
Ils veulent pousser
mamie Ă vendre Tahanan !
268
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
OĂą est Mme Mejares ?
269
00:15:03,527 --> 00:15:05,613
Soyez respectueux ! Elle est âgée !
270
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
- Elle n'est pas lĂ !
- C'est vrai !
271
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
On voudrait lui parler !
272
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
Allez-vous-en !
273
00:15:09,700 --> 00:15:11,994
- Partez !
- Partez !
274
00:15:12,077 --> 00:15:13,203
Une minute.
275
00:15:13,287 --> 00:15:14,747
Mamie, va à l'intérieur.
276
00:15:14,830 --> 00:15:15,748
On gère ça.
277
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
Vous n'allez pas
me laisser tranquille, hein ?
278
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
Si vous ne partez pas,
279
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
je vous ferai arrĂŞter !
280
00:15:23,839 --> 00:15:25,132
On veut vous aider.
281
00:15:25,215 --> 00:15:27,551
Je vous ai dit que je ne vendais pas !
282
00:15:27,635 --> 00:15:29,094
Il y en aura d'autres Ă convaincre.
283
00:15:29,178 --> 00:15:30,554
Vous n'êtes pas la propriétaire ?
284
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
Si !
285
00:15:31,597 --> 00:15:33,307
Mais tous mes locataires
286
00:15:33,390 --> 00:15:35,142
ont des droits sur les logements Tahanan.
287
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
- Oui !
- C'est Ă eux aussi.
288
00:15:36,310 --> 00:15:38,854
- C'est notre lieu Ă tous !
- Exact
289
00:15:38,938 --> 00:15:41,815
Et vous ne nous le prendrez pas
tant que je suis en vie.
290
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
Donc, déguerpissez !
291
00:15:43,400 --> 00:15:44,485
Longue vie Ă mamie Remy !
292
00:15:44,568 --> 00:15:46,403
Longue vie !
293
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
Amen.
294
00:15:57,998 --> 00:15:59,416
Mamie Remy est morte ?
295
00:15:59,500 --> 00:16:02,628
On n'a même pas pu se rendre à sa veillée.
296
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Seule la famille proche était autorisée.
297
00:16:06,090 --> 00:16:09,927
Mais ils ne sont jamais venus la voir.
298
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
On était plus proches d'elle qu'eux.
299
00:16:12,179 --> 00:16:15,015
Surtout Sari.
300
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
De quoi est-elle morte ?
301
00:16:22,898 --> 00:16:23,816
Crise cardiaque.
302
00:16:24,400 --> 00:16:25,776
Elle aimait tant son mari
303
00:16:25,859 --> 00:16:27,945
qu'elle l'a suivi dans l'au-delĂ .
304
00:16:33,325 --> 00:16:35,536
- Maître, je suis Sari.
- Bonjour.
305
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
Mes condoléances.
306
00:16:37,788 --> 00:16:40,499
Je suis lĂ
pour vous parler de Tahanan Homes,
307
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
puisque cela concerne les locataires.
308
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Puisque qu'elle est décédée,
309
00:16:45,921 --> 00:16:50,259
Tahanan Homes devient la propriété
de son unique petit-fils, Jolo Gonzales.
310
00:16:52,219 --> 00:16:53,846
Bochog ?
311
00:17:16,910 --> 00:17:20,122
Je suis désolée, Jolo. Je ne peux pas.
312
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
Mon Dieu !
313
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
- Jolo ! Que se passe-t-il ?
- Elle va oĂą ?
314
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
Jolo, désolé.
315
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
Ta grand-mère Remy est décédée.
316
00:18:20,224 --> 00:18:21,642
Tu peux le faire, Jolo.
317
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
Ce sera rapide.
318
00:18:37,282 --> 00:18:40,119
HĂ© !
319
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Monsieur ! Ne faites pas ça !
320
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Monsieur !
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,964
Peu importe ce que vous prévoyiez,
322
00:18:52,047 --> 00:18:53,549
ne le faites pas !
323
00:18:53,632 --> 00:18:56,635
Si vous tombez,
les poissons vont vous dévorer.
324
00:18:56,718 --> 00:18:58,679
Il y a aussi des crocodiles !
325
00:18:58,762 --> 00:18:59,680
Hein ?
326
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
Vous ĂŞtes qui, vous ?
327
00:19:01,098 --> 00:19:02,307
Ça vous regarde ?
328
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
MĂŞlez-vous de vos affaires !
329
00:19:03,809 --> 00:19:05,519
Me mĂŞler de mes affaires ?
330
00:19:05,602 --> 00:19:07,062
Je vous ai sauvé, non ?
331
00:19:12,651 --> 00:19:13,735
Une minute.
332
00:19:17,489 --> 00:19:18,532
C'est toi !
333
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
Attends.
334
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
Tu sais quoi ? La prochaine
fois, occupe-toi de tes oignons.
335
00:19:24,121 --> 00:19:25,080
Pénible.
336
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
C'est le…
337
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
C'est vraiment lui !
338
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
Papa.
339
00:19:54,693 --> 00:19:56,111
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
340
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
C'était ma belle-mère, après tout.
341
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
Tu as une sale mine.
342
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
OĂą loges-tu ?
343
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
Il paraît que tu viens souvent.
344
00:20:08,832 --> 00:20:11,084
Écoute, je peux t'aider si tu as besoin…
345
00:20:11,168 --> 00:20:13,086
Je n'ai pas besoin de ton aide.
346
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
Jolo !
347
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
Un avocat est passé à la maison.
348
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
Je lui ai dit que je te remettrai ça.
349
00:20:41,406 --> 00:20:45,327
Il a dit que tu pouvais
le garder ou le vendre.
350
00:20:45,410 --> 00:20:47,287
En tout cas, c'est Ă toi.
351
00:20:48,872 --> 00:20:50,082
J'y vais.
352
00:20:52,626 --> 00:20:55,003
CERTIFICAT DE TRANSFERT DE TITRE
353
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
C'est qui ?
354
00:21:07,266 --> 00:21:09,101
Mon futur copain !
355
00:21:09,184 --> 00:21:12,396
Tu n'as mĂŞme pas vu son visage !
356
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
Oh, je vais sortir
avec lui, l'aimer, l'épouser
357
00:21:16,316 --> 00:21:18,610
et vieillir avec lui !
358
00:21:18,694 --> 00:21:20,946
C'est qui ?
359
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
Ritchie, tu le connais ?
360
00:21:52,644 --> 00:21:54,771
Mmm… Miam !
361
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Acide comme il faut !
362
00:21:56,023 --> 00:21:58,984
Évidemment. C'est mamie qui l'a préparé.
363
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Je l'ai fait avec amour.
364
00:22:01,194 --> 00:22:03,280
- C'est ce que tu préfères, non ?
- Oui.
365
00:22:04,448 --> 00:22:06,366
Tu veux toujours devenir pilote,
366
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
comme ton père ?
367
00:22:07,784 --> 00:22:08,910
Oui, mamie.
368
00:22:08,994 --> 00:22:10,412
Tiens.
369
00:22:10,495 --> 00:22:15,751
Si tu y arrives,
je serai ta première passagère.
370
00:22:16,501 --> 00:22:18,337
Tu viendras me voir, d'accord ?
371
00:22:20,172 --> 00:22:23,508
Tu es le bienvenu
Ă Tahanan. Ne l'oublie pas.
372
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
Je t'aime, Bochog.
373
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
On doit y aller. Jolo.
374
00:22:44,446 --> 00:22:45,363
Maître.
375
00:22:46,281 --> 00:22:47,616
Oui.
376
00:22:47,699 --> 00:22:50,160
J'ai décidé de vendre Tahanan Homes.
377
00:22:51,328 --> 00:22:52,370
D'accord, Jolo.
378
00:22:52,454 --> 00:22:54,664
Je vous préviens
dès que les papiers sont prêts.
379
00:23:00,253 --> 00:23:04,758
Corée, me voilà !
380
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
J'espère avoir assez d'argent bientôt.
381
00:23:20,857 --> 00:23:22,150
Mamie Remy ?
382
00:23:30,742 --> 00:23:32,994
Oh ! Il y a un homme !
383
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
HĂ© !
384
00:23:50,720 --> 00:23:52,055
Cookie !
385
00:23:53,890 --> 00:23:55,350
- Cookie !
- HĂ©, Sari !
386
00:23:55,433 --> 00:23:57,310
Cookie !
387
00:23:57,394 --> 00:23:58,645
Cookie !
388
00:23:58,728 --> 00:24:03,024
Cookie !
389
00:24:07,863 --> 00:24:09,656
Oups !
390
00:24:10,365 --> 00:24:11,575
Ah !
391
00:24:11,658 --> 00:24:13,994
Mon Dieu ! Waouh !
392
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
- Quoi ?
- Jumbo !
393
00:24:16,913 --> 00:24:17,789
Première fois ?
394
00:24:19,708 --> 00:24:21,918
- Attends… C'est toi ?
- Toi ?
395
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
Tu me harcèles ?
Je vais appeler la police.
396
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
Tu as du culot
d'appeler la police pour moi,
397
00:24:28,049 --> 00:24:29,426
et du culot de dire
398
00:24:29,509 --> 00:24:31,136
que c'est ma première saucisse jumbo !
399
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
Pour ta gouverne, sache que oui !
400
00:24:33,096 --> 00:24:35,223
Et aussi, je vis ici.
401
00:24:35,307 --> 00:24:37,976
Tu es qui, d'abord ?
Tu es chez mamie Remy, lĂ .
402
00:24:38,059 --> 00:24:39,019
Excuse-moi.
403
00:24:39,728 --> 00:24:40,979
Bochog ?
404
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Bochog ?
405
00:24:42,981 --> 00:24:44,024
Bochog !
406
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Attends,
407
00:24:45,734 --> 00:24:47,360
- comment tu…
- Sari !
408
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
Bon Dieu ! Nida !
409
00:24:49,154 --> 00:24:51,031
Qu'est-ce que tu fais ?
410
00:24:51,114 --> 00:24:53,491
Cookie ! Viens ici.
411
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Mon Dieu. Allez ! Viens, Cookie.
412
00:24:56,077 --> 00:24:57,954
Arrête de t'enfuir comme ça.
413
00:24:58,038 --> 00:24:59,122
Tu fais quoi, lĂ ?
414
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
Mon Cookie est rentré…
415
00:25:00,457 --> 00:25:02,125
Non ! Il est allé dans mon cookie…
416
00:25:02,209 --> 00:25:03,376
- Oh !
- Non.
417
00:25:03,460 --> 00:25:05,170
Écoute, c'est Cookie, voilà …
418
00:25:05,253 --> 00:25:07,255
Toi ! On rentre Ă la maison.
419
00:25:10,091 --> 00:25:11,551
C'est Bochog !
420
00:25:11,635 --> 00:25:13,178
Le petit-fils de mamie Remy.
421
00:25:13,261 --> 00:25:16,223
Elle m'a dit que c'était
quelqu'un de bien, mais non !
422
00:25:16,306 --> 00:25:19,184
Je le déteste ! Il est affreux !
423
00:25:21,728 --> 00:25:22,604
Il est viral ?
424
00:25:22,687 --> 00:25:24,648
Il a été poursuivi
par un usurier Ă l'autel.
425
00:25:24,731 --> 00:25:27,025
Sa fiancée n'était pas au courant.
426
00:25:27,108 --> 00:25:29,236
Donc, elle l'a quitté !
427
00:25:30,362 --> 00:25:33,615
Les commentaires disent
qu'il est propriétaire d'Escape Bar.
428
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
Et qu'il croule sous les dettes.
429
00:25:36,117 --> 00:25:37,327
Oh non !
430
00:25:37,410 --> 00:25:40,747
Donc, il va sûrement vendre Tahanan Homes
431
00:25:40,830 --> 00:25:42,123
pour rembourser ses dettes !
432
00:25:42,207 --> 00:25:45,043
- Hein ? Qui a parlé de vendre ?
- Ritchie !
433
00:25:45,126 --> 00:25:48,004
Il a lu sur ses lèvres
quand il était au téléphone.
434
00:25:48,088 --> 00:25:50,090
Waouh, Ritchie est vraiment doué pour ça.
435
00:25:50,173 --> 00:25:53,551
Et maintenant, Sari ?
On ne peut pas partir.
436
00:25:53,635 --> 00:25:55,845
Mik-mik vient d'intégrer l'école à côté.
437
00:25:55,929 --> 00:25:57,514
Et, Sari,
438
00:25:57,597 --> 00:26:00,850
on ne trouvera jamais
un appartement au mĂŞme prix ailleurs.
439
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
Du calme.
440
00:26:03,353 --> 00:26:04,729
Personne ne va partir !
441
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Comme mamie Remy l'a dit,
442
00:26:06,731 --> 00:26:09,317
Tahanan Homes, c'est chez nous !
443
00:26:09,401 --> 00:26:10,318
- Point !
- Oui !
444
00:26:10,402 --> 00:26:11,987
- Pas vrai ?
- Dis, Sari.
445
00:26:12,070 --> 00:26:14,614
Pourquoi tu n'irais pas
parler à M. le crâneur ?
446
00:26:14,698 --> 00:26:17,158
Après tout, vous êtes plutôt proches.
447
00:26:17,242 --> 00:26:20,120
Pourquoi moi ?
Je suis occupée. J'ai des choses à faire.
448
00:26:20,203 --> 00:26:21,788
- Sari, tu viens juste de dire…
- Toi.
449
00:26:21,871 --> 00:26:23,748
"Tahanan Homes, c'est chez nous."
450
00:26:23,832 --> 00:26:24,666
Oui !
451
00:26:24,749 --> 00:26:26,126
- Va lui parler.
- Toute seule ?
452
00:26:26,209 --> 00:26:28,712
- Venez avec moi.
- Tu peux te débrouiller !
453
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Bonjour !
454
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
Viennoiseries fraîches ! Comme moi !
455
00:26:34,801 --> 00:26:36,469
Un peu de douceur au réveil !
456
00:26:36,553 --> 00:26:37,762
Mangeons en discutant…
457
00:26:40,473 --> 00:26:41,349
Bon Dieu.
458
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
Livraison spéciale de douceurs
459
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
par une fille douce, moi !
460
00:26:47,022 --> 00:26:48,398
Je t'en prie !
461
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ne fais pas le timide !
462
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Quel grincheux !
463
00:26:54,946 --> 00:26:57,240
Bochog ! Tu as aimé les viennoiseries ?
464
00:26:57,324 --> 00:26:58,616
Ça vient de tout le monde.
465
00:26:58,700 --> 00:27:01,077
Et tu sais que…
466
00:27:01,161 --> 00:27:02,412
Hein ?
467
00:27:02,495 --> 00:27:04,748
Super ! Vraiment !
468
00:27:05,415 --> 00:27:07,000
ArrĂŞte !
469
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Mon petit-fils…
470
00:27:45,288 --> 00:27:46,664
Bochog !
471
00:27:46,748 --> 00:27:47,707
Mamie ?
472
00:27:47,791 --> 00:27:49,793
C'est moi, poussin.
473
00:27:49,876 --> 00:27:54,172
J'ai quelque chose Ă te demander.
474
00:27:54,756 --> 00:27:56,007
Quoi donc, mamie ?
475
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Tout ce que tu veux.
476
00:28:01,554 --> 00:28:03,932
Je ne peux pas atteindre le paradis.
477
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
Tu dois le faire, mon petit.
478
00:28:06,935 --> 00:28:10,772
Prends soin de… Tahanan.
479
00:28:11,815 --> 00:28:13,233
Oui, mamie.
480
00:28:13,316 --> 00:28:16,986
Sois gentil avec les résidents.
481
00:28:18,113 --> 00:28:19,781
Je vais essayer, mamie.
482
00:28:19,864 --> 00:28:23,493
Et pour que j'aille au paradis,
483
00:28:24,077 --> 00:28:27,414
tu dois parler Ă Sari.
484
00:28:28,039 --> 00:28:29,874
Sari ?
485
00:28:29,958 --> 00:28:31,334
Celle qui est mignonne.
486
00:28:31,918 --> 00:28:33,211
La gentille jeune fille.
487
00:28:33,294 --> 00:28:35,130
Qui est jolie.
488
00:28:35,213 --> 00:28:37,298
Toute chou.
489
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
La petite princesse chinoise.
490
00:28:39,467 --> 00:28:41,052
C'est une bonne personne.
491
00:28:41,636 --> 00:28:44,514
Ne sois pas dur avec elle.
492
00:28:44,597 --> 00:28:46,891
Elle est très…
493
00:28:49,144 --> 00:28:50,270
Mon petit-fils !
494
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Mon petit-fils !
495
00:28:58,653 --> 00:29:00,905
Tu te fous de moi ?
496
00:29:02,157 --> 00:29:04,826
Désolée. C'est juste que…
497
00:29:04,909 --> 00:29:06,286
Tu trouves ça drôle ?
498
00:29:06,369 --> 00:29:07,579
Tu mêles les morts à ça ?
499
00:29:07,662 --> 00:29:09,831
Comment oses-tu
manquer de respect Ă mamie ?
500
00:29:09,914 --> 00:29:11,458
Tu attends quoi de moi ?
501
00:29:13,168 --> 00:29:15,378
Je suis vraiment désolée.
502
00:29:15,462 --> 00:29:19,799
On a tous entendu
que tu comptais vendre Tahanan Homes.
503
00:29:19,883 --> 00:29:22,510
Ça ne te regarde pas, si je vends ou non.
504
00:29:22,594 --> 00:29:25,680
Je ne sais mĂŞme pas
comment vous faites pour vivre ici.
505
00:29:25,764 --> 00:29:27,932
C'est notre vie.
506
00:29:28,016 --> 00:29:30,059
On est heureux tous ensemble.
507
00:29:31,895 --> 00:29:33,146
Laisse-moi deviner.
508
00:29:33,813 --> 00:29:35,607
Tu vis ici depuis toute petite.
509
00:29:35,690 --> 00:29:37,984
Tu es contente.
Cet endroit compte pour toi.
510
00:29:38,067 --> 00:29:40,862
Tu es heureuse ici, pas vrai ?
511
00:29:42,989 --> 00:29:46,034
Ta vie doit ĂŞtre bien triste,
si tout ça te rend heureuse.
512
00:29:46,117 --> 00:29:48,870
Personne ne peut
t'extraire de ce trou Ă rats ?
513
00:29:50,914 --> 00:29:52,248
Un copain avec qui emménager ?
514
00:29:52,332 --> 00:29:53,792
Oh, attends…
515
00:29:53,875 --> 00:29:56,586
Ne réponds pas. C'est évident
516
00:29:56,669 --> 00:29:58,379
que tu n'as pas de copain.
517
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Ă€ qui pourrais-tu plaire ?
518
00:30:01,007 --> 00:30:04,427
Tu es bizarre, pénible et folle !
519
00:30:04,928 --> 00:30:07,806
Ne m'entraîne pas dans ta misérable vie !
520
00:30:10,141 --> 00:30:11,309
Va-t'en !
521
00:30:34,791 --> 00:30:35,750
Waouh.
522
00:30:35,834 --> 00:30:38,795
Tu es en retard
et tu fais une longue pause.
523
00:30:38,878 --> 00:30:40,213
Prends ton temps, surtout.
524
00:30:40,296 --> 00:30:42,131
Prends tout ton temps.
525
00:30:50,139 --> 00:30:52,392
Je te promets, c'est la dernière fois.
526
00:30:52,475 --> 00:30:54,727
Je ne peux pas te prĂŞter d'argent.
527
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Je ne veux pas Tala
et Boss Poyo sur le dos.
528
00:30:57,313 --> 00:30:58,898
Désolé. C'est non.
529
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
C'est encore chaud.
530
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
Je le savais.
531
00:31:41,649 --> 00:31:45,737
Cette ordure se cache ici.
532
00:31:45,820 --> 00:31:46,779
Trouvez-le.
533
00:31:46,863 --> 00:31:49,699
Allez !
534
00:31:53,536 --> 00:31:58,041
Jolo ! Youhou !
535
00:31:58,541 --> 00:32:01,336
Jolo ! Youhou !
536
00:32:01,419 --> 00:32:03,129
Je suis lĂ !
537
00:32:03,212 --> 00:32:05,256
Youhou !
538
00:32:05,340 --> 00:32:08,176
HĂ©, mec, montre-toi.
539
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
ArrĂŞte de te cacher.
540
00:32:10,136 --> 00:32:12,305
Boss Poyo s'impatiente.
541
00:32:12,847 --> 00:32:17,018
Rembourses-le ou tu le paieras de ta vie.
542
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
Jolo, tu m'agaces !
543
00:32:19,854 --> 00:32:20,980
Montre-toi !
544
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
LĂ !
545
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
- Il est lĂ -bas !
- Attrapez-le !
546
00:32:28,988 --> 00:32:31,407
Je savais qu'il était là !
547
00:32:43,461 --> 00:32:45,505
Quelqu'un fout le bazar !
548
00:32:46,089 --> 00:32:48,174
Monsieur Jolo !
549
00:32:48,257 --> 00:32:49,467
Monsieur Jolo ?
550
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- Monsieur Jolo !
- Bonsoir !
551
00:32:51,928 --> 00:32:52,929
Ça ne va pas ?
552
00:32:53,012 --> 00:32:55,056
Monsieur Jolo, venez prendre un verre.
553
00:32:55,640 --> 00:32:56,849
Non, ça va.
554
00:32:58,267 --> 00:33:00,228
Monsieur Jolo, on a Ă manger.
555
00:33:15,451 --> 00:33:17,954
Monsieur, on dirait
que vous avez besoin d'un shot.
556
00:33:18,037 --> 00:33:21,874
Tenez, du gin. Vous allez aimer.
557
00:33:21,958 --> 00:33:23,251
- Cul sec !
- Oui !
558
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
Il est propre, monsieur.
559
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
C'est bon, monsieur Jolo.
560
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Super !
561
00:33:37,932 --> 00:33:39,100
Mon amour, Ă toi.
562
00:33:39,183 --> 00:33:40,685
Ne bougez pas !
563
00:33:40,768 --> 00:33:42,729
- Hein ? Pourquoi ?
- Pourquoi tu te caches ?
564
00:33:42,812 --> 00:33:44,939
Qu'est-ce qu'il y a ?
565
00:33:45,023 --> 00:33:47,275
L'usurier vient de passer.
566
00:33:47,358 --> 00:33:49,902
Je lui dois encore de l'argent.
567
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Quoi ? Combien tu lui dois ?
568
00:33:52,071 --> 00:33:55,408
Nida, ces gens sont dangereux !
569
00:33:55,491 --> 00:33:57,869
- Ce sont des gangsters !
- Il est parti.
570
00:33:57,952 --> 00:34:01,372
Ritchie avait un ami qui devait
de l'argent Ă un de ces requins !
571
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
Que s'est-il passé ?
572
00:34:03,082 --> 00:34:08,463
Il n'a pas pu le payer.
573
00:34:08,546 --> 00:34:11,424
Il a été enlevé dans un fourgon
blanc, emmené dans un entrepôt.
574
00:34:11,507 --> 00:34:13,593
- Quoi ?
- Et torturé !
575
00:34:13,676 --> 00:34:15,803
Ils lui ont arraché les ongles !
576
00:34:15,887 --> 00:34:17,889
Ça a dû être atroce !
577
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
Ils l'ont pendu la tĂŞte en bas
578
00:34:20,641 --> 00:34:22,101
et l'ont frappé !
579
00:34:22,185 --> 00:34:23,936
Il a même craché du sang !
580
00:34:24,020 --> 00:34:25,188
AĂŻe !
581
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
Et ils lui ont ouvert le ventre
et ont déversé ses entrailles !
582
00:34:28,483 --> 00:34:29,901
Beurk !
583
00:34:29,984 --> 00:34:31,903
Attention.
Votre plat favori. Des intestins.
584
00:34:31,986 --> 00:34:33,780
Si ça avait été moi,
585
00:34:33,863 --> 00:34:37,825
j'aurais préféré
disparaître pour toujours !
586
00:34:37,909 --> 00:34:39,619
Tu veux disparaître ?
587
00:34:39,702 --> 00:34:42,330
Alors fais tomber Sari amoureuse de toi.
588
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
Chut ! Si elle apprend que tu en parles,
589
00:34:45,124 --> 00:34:47,460
elle va te tuer !
590
00:34:47,543 --> 00:34:50,088
Sari ? De quoi vous parlez ?
591
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
Elle est maudite !
592
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
Ne l'écoutez pas. Elle a trop bu.
593
00:34:54,008 --> 00:34:55,343
Discours d'ivrogne.
594
00:34:55,426 --> 00:34:56,427
"Maudite" ?
595
00:34:56,511 --> 00:35:01,224
Oui ! Dès qu'elle embrasse
un homme dont elle est amoureuse,
596
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
il disparaît.
597
00:35:04,352 --> 00:35:05,311
N'importe quoi.
598
00:35:05,394 --> 00:35:08,773
Elle a embrassé Papa P à la télé, non ?
599
00:35:08,856 --> 00:35:10,399
Et ensuite, bam ! Il a disparu.
600
00:35:10,483 --> 00:35:14,278
Et tous les autres aussi.
601
00:35:14,362 --> 00:35:16,489
- Évaporés.
- Comment ça, évaporés ?
602
00:35:17,281 --> 00:35:20,326
On ne les a jamais revus.
603
00:35:20,409 --> 00:35:21,744
Mais ils ne sont pas morts.
604
00:35:21,828 --> 00:35:25,289
Pas de sang, pas de maladie, pas de corps.
605
00:35:25,373 --> 00:35:27,667
Ils se sont juste évaporés dans les airs.
606
00:35:27,750 --> 00:35:29,710
Ça reste entre nous, d'accord ?
607
00:35:30,378 --> 00:35:34,298
Sari refuse de retomber amoureuse.
608
00:35:34,382 --> 00:35:39,178
Peut-ĂŞtre parce qu'elle a
peur d'être encore blessée.
609
00:35:39,762 --> 00:35:40,972
REMBOURSE OU T'ES MORT !
610
00:35:41,055 --> 00:35:43,224
BOSS POYO PERD PATIENCE !
REMBOURSE OU JE TE TUE !
611
00:35:43,307 --> 00:35:47,270
Donc, si tu veux échapper à tes problèmes…
612
00:35:47,353 --> 00:35:50,648
Rends Sari amoureuse de toi !
613
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
Oh, hé.
614
00:36:14,338 --> 00:36:15,715
Shari, c'est ça ?
615
00:36:18,676 --> 00:36:19,719
Bonjour.
616
00:36:28,269 --> 00:36:30,730
C'est parti, Jolo. Tu gères.
617
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
HĂ©, Sari !
618
00:36:43,367 --> 00:36:44,827
Je vais t'emmener.
619
00:36:44,911 --> 00:36:46,704
Vite, venez !
620
00:36:46,787 --> 00:36:47,788
Tu n'as pas dormi, si ?
621
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
Sari !
622
00:36:48,873 --> 00:36:51,709
Bonjour, monsieur Jolo ! Ça va ?
623
00:36:51,792 --> 00:36:53,294
Monsieur, tout va bien ?
624
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Vous regardez Mlle Sorry ?
625
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
Elle vous plaît, non ?
626
00:36:59,508 --> 00:37:01,469
Ah, ma puce, tu recommences.
627
00:37:01,552 --> 00:37:03,054
Tu es tellement perspicace.
628
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
- Merci !
- Monsieur.
629
00:37:04,347 --> 00:37:05,640
Jolo, désolé.
630
00:37:05,723 --> 00:37:08,559
Notre fille n'a aucun filtre.
631
00:37:08,643 --> 00:37:11,729
Mais je suis curieux, Sari vous plaît ?
632
00:37:12,855 --> 00:37:14,690
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
633
00:37:14,774 --> 00:37:16,651
Ne vous fâchez pas, monsieur Jolo,
634
00:37:16,734 --> 00:37:20,446
mais si j'étais Sari,
j'aurais un peu peur.
635
00:37:20,529 --> 00:37:24,492
Vous n'ĂŞtes
pas vraiment le prince charmant.
636
00:37:24,575 --> 00:37:27,203
On est plutĂ´t en mode BĂŞte, lĂ .
637
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
Non ?
638
00:37:36,337 --> 00:37:37,588
HĂ©, on va grignoter ?
639
00:37:37,672 --> 00:37:39,674
Waouh ! Elle nous invite !
640
00:37:39,757 --> 00:37:41,467
- OK, on y va. Ça me dit bien !
- OK.
641
00:37:41,550 --> 00:37:43,719
Attendez, je cherche mon portefeuille.
642
00:37:43,803 --> 00:37:45,096
OĂą je l'ai mis ?
643
00:37:45,179 --> 00:37:47,390
- Mon chauffeur n'est pas lĂ .
- Les filles.
644
00:37:47,473 --> 00:37:49,475
Un beau gosse regarde vers nous.
645
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
- Tu dis ça pour tous les mecs.
- Où ça ?
646
00:37:52,019 --> 00:37:53,437
Il est vraiment canon !
647
00:37:53,521 --> 00:37:57,692
- Regarde !
- Il regarde par ici.
648
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
Coucou, Sari !
649
00:38:30,558 --> 00:38:31,976
Viens, je te raccompagne.
650
00:38:33,227 --> 00:38:34,687
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
651
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
Je viens te chercher.
652
00:38:36,439 --> 00:38:38,941
Me chercher ? Qu'est-ce que tu veux ?
653
00:38:39,025 --> 00:38:41,652
L'autre jour,
tu m'as dit des choses horribles.
654
00:38:41,736 --> 00:38:43,446
Et maintenant, tu fais le gentil.
655
00:38:43,529 --> 00:38:47,825
Tu m'as dit de ne pas
t'entraîner dans ma misérable vie.
656
00:38:47,908 --> 00:38:50,119
- C'est vrai, tu es misérable.
- HĂ© !
657
00:38:52,330 --> 00:38:55,291
Je suis désolé d'avoir dit tout ça.
658
00:38:56,500 --> 00:38:57,418
Amis ?
659
00:38:58,210 --> 00:39:02,423
Excuses acceptées, amitié refusée.
660
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
Allez, je suis désolé.
661
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
Désolé.
662
00:39:24,278 --> 00:39:25,821
Sari !
663
00:39:25,905 --> 00:39:28,366
Il n'est pas canon. Pas du tout.
664
00:39:28,449 --> 00:39:30,076
Pas canon du tout !
665
00:39:30,159 --> 00:39:32,203
- Il est moche !
- Et toi, tu es belle ?
666
00:39:32,286 --> 00:39:33,371
Une fleur pour vous.
667
00:39:33,454 --> 00:39:34,413
Pour vous.
668
00:39:34,497 --> 00:39:37,708
Et bien sûr, Sari, une fleur pour toi.
669
00:39:37,792 --> 00:39:38,834
Prends-la.
670
00:39:38,918 --> 00:39:40,836
- Tiens.
- Merci.
671
00:39:40,920 --> 00:39:42,963
- Merci.
- Elle est de mauvaise humeur.
672
00:39:43,047 --> 00:39:43,923
Sari.
673
00:39:44,006 --> 00:39:46,801
- Trois, s'il vous plaît.
- Tu paies ?
674
00:39:46,884 --> 00:39:48,177
Je ne m'en lasse pas.
675
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
- Prends-en encore.
- Un kwek-kwek , s'il vous plaît.
676
00:39:52,264 --> 00:39:54,100
Oh, Sari ! Tu es lĂ , toi aussi.
677
00:39:55,684 --> 00:39:57,061
Tu me suis ?
678
00:39:57,144 --> 00:39:59,772
Tu te fais des films.
J'avais juste envie d'un kwek-kwek .
679
00:39:59,855 --> 00:40:01,565
Je comprends ! Profitez-en !
680
00:40:01,649 --> 00:40:04,777
Sari, tu es un kwek-kwek ?
681
00:40:05,528 --> 00:40:09,073
Parce que sans toi,
je me sens "couic"… Mort.
682
00:40:10,866 --> 00:40:14,995
- Kwek-kwek ! Tu as compris ?
- Il est drĂ´le !
683
00:40:20,042 --> 00:40:21,544
Tiens, prends ce kwek-kwek.
684
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Oui !
685
00:40:22,670 --> 00:40:24,088
Waouh, c'est adorable !
686
00:40:24,171 --> 00:40:25,214
Ah.
687
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
Jolo, tu es naĂŻf ?
688
00:40:29,093 --> 00:40:30,052
Hein ?
689
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
Tu es si facile Ă berner.
690
00:40:31,387 --> 00:40:32,763
C'est bon, hein ?
691
00:40:32,847 --> 00:40:36,517
J'y vais. Attention Ă vous, salut !
692
00:40:36,600 --> 00:40:38,769
- Sari !
- HĂ© !
693
00:40:38,853 --> 00:40:40,771
- De l'eau.
- Tu ne paies pas ?
694
00:40:43,649 --> 00:40:45,192
C'est bon.
695
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
Oh ! Pardon !
696
00:40:50,781 --> 00:40:53,159
- Pardon.
- Coucou, Sari…
697
00:40:53,784 --> 00:40:54,869
Encore toi ?
698
00:40:56,620 --> 00:41:00,458
- Assieds-toi.
- Non merci. Je peux rester debout.
699
00:41:00,541 --> 00:41:03,711
Mais c'est sympa
quand quelqu'un te rattrape, non ?
700
00:41:04,879 --> 00:41:05,880
Quoi ?
701
00:41:06,464 --> 00:41:09,383
Ma langue me brûle.
702
00:41:10,092 --> 00:41:11,135
C'était épicé ?
703
00:41:11,719 --> 00:41:12,803
Oui.
704
00:41:14,305 --> 00:41:15,848
Bien fait.
705
00:41:15,931 --> 00:41:16,932
Sari !
706
00:41:17,558 --> 00:41:19,393
- Sari ! Attends !
- Tu ne m'auras pas !
707
00:41:19,477 --> 00:41:20,519
Sari !
708
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
Je t'aurai.
709
00:41:31,280 --> 00:41:33,115
Qu'est-ce qu'il veut ?
710
00:41:33,199 --> 00:41:34,700
C'est toi qu'il veut !
711
00:41:43,417 --> 00:41:45,920
Qu'est-ce que tu regardes ?
712
00:41:48,005 --> 00:41:50,216
Et toi, alors ?
713
00:41:56,931 --> 00:41:58,098
Oh non !
714
00:42:18,994 --> 00:42:20,412
Sérieux ?
715
00:42:20,496 --> 00:42:22,957
Toute la nuit ? Un groupe d'étude ?
716
00:42:23,040 --> 00:42:27,127
Lyka, quelle menteuse !
717
00:42:34,593 --> 00:42:35,719
Cookie ?
718
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
Cookie ?
719
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
Cookie ?
720
00:42:53,279 --> 00:42:54,780
Cookie !
721
00:42:55,823 --> 00:42:57,199
Cookie !
722
00:43:18,345 --> 00:43:19,471
Cookie !
723
00:43:20,389 --> 00:43:21,807
Cookie !
724
00:43:23,017 --> 00:43:24,685
Cookie ?
725
00:43:25,936 --> 00:43:27,313
Cookie ?
726
00:43:31,066 --> 00:43:33,027
Cookie ? Cookie !
727
00:43:41,452 --> 00:43:42,369
Cookie !
728
00:43:44,788 --> 00:43:45,873
Cookie !
729
00:43:47,958 --> 00:43:49,710
Cookie !
730
00:44:00,554 --> 00:44:01,680
Sari ?
731
00:44:03,182 --> 00:44:07,144
Sari, qu'est-ce qu'il y a ?
732
00:44:38,717 --> 00:44:40,135
Sari…
733
00:44:42,346 --> 00:44:43,931
Je suis lĂ .
734
00:45:03,659 --> 00:45:05,369
Cookie !
735
00:45:05,953 --> 00:45:08,914
Aide Cookie, s'il te plaît !
736
00:45:08,997 --> 00:45:12,709
Elle est coincée dans la canalisation !
737
00:45:15,421 --> 00:45:20,801
Cookie !
738
00:45:27,516 --> 00:45:32,688
Cookie…
739
00:45:34,440 --> 00:45:38,694
Cookie !
740
00:45:38,777 --> 00:45:43,323
Cookie !
741
00:45:57,296 --> 00:45:58,338
Jolo ?
742
00:46:00,382 --> 00:46:03,635
LĂ , voilĂ .
743
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
Comment une éraflure peut effrayer
un gars avec des tablettes de chocolat ?
744
00:46:09,349 --> 00:46:11,602
Tu t'es carrément évanoui.
745
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
Comment ça se fait ?
746
00:46:12,978 --> 00:46:15,564
C'est toi qui dis ça, tu fais la fière,
747
00:46:15,647 --> 00:46:18,317
mais tu as peur de la pluie et de l'orage,
748
00:46:18,400 --> 00:46:20,986
tu t'es jetée dans mes bras
749
00:46:21,069 --> 00:46:23,697
et tu parles de mes tablettes de chocolat.
750
00:46:23,780 --> 00:46:25,073
Tu as maté, hein ?
751
00:46:25,157 --> 00:46:26,867
Pas besoin de mater.
752
00:46:26,950 --> 00:46:28,827
Tu les montres tout le temps.
753
00:46:28,911 --> 00:46:30,162
Attends.
754
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Mets ça sur toi.
755
00:46:34,208 --> 00:46:35,375
Mais bon…
756
00:46:35,876 --> 00:46:39,004
Merci d'avoir sauvé Cookie.
757
00:46:39,588 --> 00:46:41,757
Merci de m'avoir aidé.
758
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Pas seulement ce soir,
759
00:46:46,720 --> 00:46:49,431
mais aussi
quand j'ai voulu sauter du pont.
760
00:46:55,646 --> 00:46:57,731
Tu voulais sauter
761
00:46:59,191 --> 00:47:01,735
- parce que…
- Ma fiancée m'a quitté à l'autel ?
762
00:47:02,819 --> 00:47:03,779
Quoi ?
763
00:47:03,862 --> 00:47:05,906
Je sais que tu es au courant.
764
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
Tu as dû voir cette vidéo virale.
765
00:47:09,785 --> 00:47:11,078
Tu m'as vu au plus mal.
766
00:47:11,161 --> 00:47:13,789
Je n'ai plus rien Ă cacher.
767
00:47:19,169 --> 00:47:21,129
Ça fait quoi ?
768
00:47:23,006 --> 00:47:25,968
D'être largué
devant l'autel ? Ça fait mal, bien sûr.
769
00:47:26,969 --> 00:47:27,886
Non.
770
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
D'aimer de tout son cœur.
771
00:47:33,433 --> 00:47:34,601
À tel point…
772
00:47:35,185 --> 00:47:38,272
que tu veuilles mettre fin Ă tes jours
773
00:47:38,814 --> 00:47:40,107
Ă cause de cette personne ?
774
00:47:44,820 --> 00:47:47,114
Tu n'as jamais ressenti ça ?
775
00:47:56,290 --> 00:47:58,458
Tu veux savoir ce que ça fait ?
776
00:48:02,796 --> 00:48:03,964
Oui.
777
00:48:06,008 --> 00:48:07,634
Qu'est-ce qu'on ressent ?
778
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
C'est…
779
00:48:18,186 --> 00:48:19,354
effrayant.
780
00:48:22,608 --> 00:48:24,067
L'amour est effrayant.
781
00:48:25,402 --> 00:48:26,778
C'est difficile.
782
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
Ça te rend pitoyable, anxieux.
783
00:48:33,452 --> 00:48:36,997
Ça fait de toi quelqu'un de mauvais.
784
00:48:37,581 --> 00:48:39,166
Tu deviens stupide.
785
00:48:39,249 --> 00:48:44,254
Parfois, tu te réveilles
et tu ne te reconnais mĂŞme plus.
786
00:48:45,213 --> 00:48:47,341
Mais, malgré tout ce que j'ai vécu,
787
00:48:48,133 --> 00:48:51,470
si j'ai la chance d'aimer Ă nouveau,
788
00:48:53,013 --> 00:48:54,264
j'espère juste
789
00:48:55,474 --> 00:48:58,310
que cet amour ne disparaîtra jamais.
790
00:49:04,691 --> 00:49:08,195
Ça existe vraiment ?
791
00:49:09,321 --> 00:49:11,239
Un amour qui ne disparaît jamais ?
792
00:49:11,323 --> 00:49:14,368
Qui ne t'abandonnera jamais,
quoi qu'il arrive ?
793
00:49:17,329 --> 00:49:18,955
Je n'en suis plus si sûr.
794
00:49:20,791 --> 00:49:23,335
Parce que tous ceux
que j'ai aimé sont partis.
795
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
Et toi ?
796
00:49:35,055 --> 00:49:36,556
Tu y crois ?
797
00:49:45,148 --> 00:49:48,110
Non. Ça ne m'intéresse pas.
798
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
Parce que tu as peur de souffrir ?
799
00:49:52,739 --> 00:49:54,825
Parce que j'ai peur de faire souffrir.
800
00:49:54,908 --> 00:49:59,830
Je ne veux pas
donner envie à quelqu'un de disparaître.
801
00:50:00,539 --> 00:50:03,542
La vie est trop belle pour abandonner.
802
00:50:09,756 --> 00:50:10,799
Merci.
803
00:50:14,010 --> 00:50:18,348
Merci d'avoir été là ce soir-là .
804
00:50:20,350 --> 00:50:23,895
Merci à toi d'avoir été là ce soir.
805
00:50:26,857 --> 00:50:30,152
Tu sais, mamie Remy avait raison.
806
00:50:30,736 --> 00:50:31,903
Sur quoi ?
807
00:50:31,987 --> 00:50:33,947
Elle a dit qu'on s'entendrait bien.
808
00:50:34,030 --> 00:50:37,409
Qu'on pourrait ĂŞtre amis.
809
00:50:38,326 --> 00:50:39,453
Et maintenant ?
810
00:50:41,997 --> 00:50:43,206
Amis ?
811
00:50:45,667 --> 00:50:47,043
Amis.
812
00:50:47,669 --> 00:50:49,504
- Amis.
- D'accord.
813
00:50:53,008 --> 00:50:55,343
Amis ? Juste amis ?
814
00:50:55,427 --> 00:50:56,803
Meilleurs amis ?
815
00:50:56,887 --> 00:50:59,055
Réponds à la question.
816
00:50:59,139 --> 00:51:01,349
Vous ne serez que des amis ?
817
00:51:02,934 --> 00:51:05,353
HĂ©, peux-tu t'occuper des bouteilles ?
818
00:51:05,437 --> 00:51:07,147
- Oui, je les ramène.
- Merci.
819
00:51:07,230 --> 00:51:08,857
Chérie, je sors ça pour qu'il sèche.
820
00:51:08,940 --> 00:51:11,151
- Quand il y aura du soleil.
- Par lĂ , c'est propre.
821
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Attention.
822
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
Jolo, bonjour !
823
00:51:18,033 --> 00:51:19,409
Coucou, beau gosse !
824
00:51:19,493 --> 00:51:20,410
Bonjour.
825
00:51:33,673 --> 00:51:36,092
Bonjour, monsieur Jolo !
826
00:51:36,176 --> 00:51:37,344
Mik-mik !
827
00:51:38,553 --> 00:51:40,680
Waouh !
828
00:51:40,764 --> 00:51:41,723
Ça va ?
829
00:51:41,807 --> 00:51:43,308
Que s'est-il passé ? Ça va ?
830
00:51:44,226 --> 00:51:45,644
Jolo, merci beaucoup.
831
00:51:45,727 --> 00:51:47,312
Heureusement que tu étais là .
832
00:51:47,395 --> 00:51:49,981
Il y a beaucoup
de choses à réparer, à Tahanan.
833
00:51:50,065 --> 00:51:53,610
Si on ne s'en occupe pas,
quelqu'un va vraiment se blesser.
834
00:51:53,693 --> 00:51:55,862
On avait prévu de le faire.
835
00:51:55,946 --> 00:51:59,449
Mamie Remy avait acheté
du matériel. Vous vous souvenez ?
836
00:52:00,283 --> 00:52:02,285
- C'est triste.
- Je vais réparer Tahanan.
837
00:52:02,369 --> 00:52:03,495
Hein ?
838
00:52:03,995 --> 00:52:05,121
Il a le budget pour ?
839
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Ne vous en faites pas, je gère.
840
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
J'ai bien entendu ? Il va réparer ?
841
00:52:12,671 --> 00:52:14,881
On peut avoir une réduction, monsieur ?
842
00:52:17,133 --> 00:52:19,261
Ah, oui. Je vous rappelle.
843
00:52:19,886 --> 00:52:21,263
Qu'est-ce que tu fais ?
844
00:52:21,346 --> 00:52:22,472
Je t'aide.
845
00:52:23,056 --> 00:52:24,474
Sari, tu n'as pas à …
846
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
C'est plus amusant
de le faire ensemble, non ?
847
00:52:28,353 --> 00:52:29,896
En tant qu'amis.
848
00:52:30,480 --> 00:52:32,274
On est tous amis ici.
849
00:52:32,357 --> 00:52:34,192
Donc… Tada !
850
00:52:34,276 --> 00:52:37,362
Surprise !
851
00:52:42,075 --> 00:52:42,993
D'accord.
852
00:52:45,495 --> 00:52:46,705
HĂ©, Sari !
853
00:52:46,788 --> 00:52:48,790
- C'est lourd. Un coup de main ?
- Ça va.
854
00:52:48,874 --> 00:52:51,126
T'es sûre ? Fais attention.
855
00:52:59,467 --> 00:53:02,095
C'est plus amusant ensemble, non ?
856
00:53:02,679 --> 00:53:04,347
En tant qu'amis.
857
00:53:07,392 --> 00:53:08,727
Merci, l'ami.
858
00:53:10,270 --> 00:53:12,355
Avec plaisir, l'amie.
859
00:53:19,195 --> 00:53:21,489
- Soupe aux crevettes !
- Waouh !
860
00:53:21,573 --> 00:53:25,160
Mamie Remy a dit que tu adorais ça.
861
00:53:27,120 --> 00:53:29,372
Mik-mik, prends de la soupe.
862
00:53:29,915 --> 00:53:33,835
Attendez, je croyais
que cette soupe était acide.
863
00:53:33,919 --> 00:53:37,213
Alors, pourquoi vous avez
ce doux sourire, monsieur Jolo ?
864
00:53:39,549 --> 00:53:41,801
Parce que c'est très bon.
865
00:53:45,889 --> 00:53:48,308
Mik-mik, prends du bouillon. Ça va ?
866
00:53:48,391 --> 00:53:50,894
Sari est au téléphone avec son patron.
867
00:53:50,977 --> 00:53:54,147
Il doit encore la réprimander.
868
00:53:54,230 --> 00:53:57,359
- Patron, attendez.
- Qui te fait pleurer ?
869
00:53:58,234 --> 00:54:00,070
Jheng dit que c'est ton patron.
870
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
Je lui explose les genoux ?
871
00:54:01,947 --> 00:54:03,698
Quel abruti !
872
00:54:04,282 --> 00:54:05,992
On ne fait pas pleurer mon amie.
873
00:54:09,371 --> 00:54:10,538
Je suis sérieux.
874
00:54:20,131 --> 00:54:23,385
Parfait.
875
00:54:31,851 --> 00:54:33,186
Je peux enfin manger.
876
00:54:33,269 --> 00:54:36,648
Je les ai décortiquées
pour ne pas que tu te salisses les mains.
877
00:54:37,440 --> 00:54:41,111
Je crois que notre Sari sera
estomaquée comme ça tous les jours.
878
00:54:45,156 --> 00:54:46,700
Merci.
879
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
Juste du bouillon ou…
880
00:54:51,788 --> 00:54:53,373
Mon amour, fais-le pour moi !
881
00:54:54,332 --> 00:54:58,086
HĂ©, Sari. Doucement avec les crevettes !
882
00:55:00,839 --> 00:55:01,715
Merci, Ritchie.
883
00:55:02,924 --> 00:55:05,260
HĂ©, attention avec les ampoules.
884
00:55:05,343 --> 00:55:07,012
Compris, monsieur Jolo.
885
00:56:05,904 --> 00:56:07,489
Oui !
886
00:56:07,572 --> 00:56:11,117
Laissez-moi vous dire une chose
avant que la soirée ne se termine.
887
00:56:11,201 --> 00:56:14,579
Félicitations à tous.
888
00:56:14,662 --> 00:56:17,373
Tahanan est magnifique.
889
00:56:17,457 --> 00:56:18,416
Donc, merci.
890
00:56:18,500 --> 00:56:20,085
Oui !
891
00:56:20,668 --> 00:56:22,045
- Oui !
- Youhou !
892
00:56:23,797 --> 00:56:25,507
Bravo, mon amie.
893
00:56:26,800 --> 00:56:28,760
Ă€ toi aussi, mon ami.
894
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
Qu'est-ce que…
895
00:56:30,845 --> 00:56:31,679
Ça va ?
896
00:56:31,763 --> 00:56:33,973
- Tu plombes l'ambiance, Ritchie !
- Oh non, Ritchie.
897
00:56:34,057 --> 00:56:35,058
Il a trop bu !
898
00:56:37,185 --> 00:56:38,103
Bonne nuit !
899
00:56:38,186 --> 00:56:40,021
- Bien. Bonne nuit !
- Bonne nuit.
900
00:56:40,105 --> 00:56:41,439
- Bonne nuit.
- Au revoir.
901
00:56:41,523 --> 00:56:43,483
Sari, je te raccompagne.
902
00:56:43,566 --> 00:56:46,277
Pas besoin. Je peux me débrouiller.
903
00:56:46,361 --> 00:56:47,779
En plus,
904
00:56:47,862 --> 00:56:49,572
je n'ai mĂŞme pas bu.
905
00:56:49,656 --> 00:56:52,659
Non, laisse-moi
te raccompagner. C'est plus sûr.
906
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
D'accord.
907
00:57:02,127 --> 00:57:03,336
On est arrivés.
908
00:57:04,587 --> 00:57:07,340
D'accord. Bonne nuit !
909
00:57:07,966 --> 00:57:09,467
Bonne nuit.
910
00:57:09,551 --> 00:57:10,885
Allez, rentre.
911
00:57:12,053 --> 00:57:14,514
Toi d'abord. Je suis déjà devant ma porte.
912
00:57:14,597 --> 00:57:15,598
C'est vrai.
913
00:57:15,682 --> 00:57:18,726
Mais s'il arrive quelque chose
sur le chemin jusqu'Ă la porte ?
914
00:57:19,561 --> 00:57:21,104
J'y suis presque.
915
00:57:21,187 --> 00:57:24,691
Je te regarde entrer d'abord.
Quand je suis sûr que c'est bon…
916
00:57:24,774 --> 00:57:26,568
- D'accord.
- Vas-y.
917
00:57:38,705 --> 00:57:40,748
Vous allez oĂą ?
918
00:57:40,832 --> 00:57:42,292
Il est tard.
919
00:57:43,585 --> 00:57:45,086
Je m'en vais, Sari.
920
00:57:45,670 --> 00:57:46,838
- Attends.
- J'y vais.
921
00:57:46,921 --> 00:57:48,965
Ce ne sont pas
des affaires pour une nuit, ça.
922
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
OĂą vas-tu ?
923
00:57:57,724 --> 00:57:59,017
Sari.
924
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
Je suis enceinte.
925
00:58:10,403 --> 00:58:11,362
Sari…
926
00:58:13,114 --> 00:58:14,532
Sari…
927
00:58:14,616 --> 00:58:17,035
Je vais prendre soin de Lyka.
928
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
Ne pars pas.
929
00:58:20,622 --> 00:58:21,664
Toi ! Va-t'en !
930
00:58:21,748 --> 00:58:24,292
- Je ne suis plus une enfant.
- Je t'ai dit de partir !
931
00:58:24,375 --> 00:58:27,337
Ne peux-tu pas ĂŞtre contente pour moi ?
932
00:58:27,962 --> 00:58:29,547
Tu vas ĂŞtre tata !
933
00:58:29,631 --> 00:58:31,090
Tata ?
934
00:58:31,174 --> 00:58:33,718
Tu voudrais que ça me rende heureuse ?
935
00:58:33,801 --> 00:58:36,054
J'organise une fĂŞte ? Je danse de joie ?
936
00:58:36,137 --> 00:58:40,183
Vous ĂŞtes trop jeunes,
vous allez encore à l'école !
937
00:58:40,266 --> 00:58:42,519
Et tu allais partir sans rien me dire ?
938
00:58:42,602 --> 00:58:43,686
Qui ne serait pas fâché ?
939
00:58:43,770 --> 00:58:47,982
Tu es énervée parce que
tu vas encore te retrouver seule.
940
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Attention Ă ce que tu dis.
941
00:58:51,194 --> 00:58:55,990
Tu es fâchée
parce que tu n'auras jamais ce que j'ai.
942
00:58:57,492 --> 00:59:00,286
Je ne veux pas ĂŞtre comme toi,
943
00:59:00,370 --> 00:59:03,414
misérable, seule, sans personne !
944
00:59:09,712 --> 00:59:11,339
- Sari…
- Sari…
945
00:59:11,422 --> 00:59:12,632
Sari, attends !
946
00:59:16,886 --> 00:59:19,180
Waouh !
947
00:59:19,264 --> 00:59:22,684
C'est trop bien !
948
00:59:22,767 --> 00:59:24,519
Sari, descends de lĂ .
949
00:59:25,061 --> 00:59:26,396
- Woo !
- HĂ© !
950
00:59:26,896 --> 00:59:29,023
Pourquoi je ne fais ça que maintenant ?
951
00:59:30,692 --> 00:59:31,693
Bordel !
952
00:59:31,776 --> 00:59:33,319
- Descends de lĂ .
- T'es pas drĂ´le.
953
00:59:33,403 --> 00:59:34,988
- Descends !
- T'es chiant.
954
00:59:35,071 --> 00:59:37,991
- Allez, descends.
- Qu'est-ce que tu as ?
955
00:59:38,074 --> 00:59:39,117
Sari.
956
00:59:44,122 --> 00:59:49,252
Je suis contente que tu sois lĂ .
957
00:59:50,878 --> 00:59:53,464
Je ne veux pas vraiment ĂŞtre seule.
958
00:59:57,427 --> 00:59:59,470
Mais est-ce que j'ai le choix ?
959
01:00:02,265 --> 01:00:03,933
Je suis maudite.
960
01:00:05,226 --> 01:00:07,729
Tous ceux que j'aime,
961
01:00:07,812 --> 01:00:09,814
tous ceux que j'embrasse,
962
01:00:10,398 --> 01:00:11,858
ils disparaissent.
963
01:00:14,444 --> 01:00:17,614
Même la personne qui m'a maudite…
964
01:00:22,910 --> 01:00:24,412
Elle a disparu aussi.
965
01:00:27,498 --> 01:00:29,542
Parce que je l'aimais.
966
01:00:33,296 --> 01:00:34,213
Qui donc ?
967
01:00:37,842 --> 01:00:39,385
Ma mère.
968
01:00:42,972 --> 01:00:46,184
Tu sais ce qu'elle m'a dit, à l'époque ?
969
01:00:47,560 --> 01:00:51,272
"Ma vie est misérable à cause de toi !"
970
01:00:51,356 --> 01:00:54,859
- Ton père est parti à cause de toi !
- Toute ma vie, j'ai cru
971
01:00:54,942 --> 01:00:58,196
que je n'avais pas droit au bonheur.
972
01:01:00,698 --> 01:01:03,326
Jusqu'Ă sa mort,
973
01:01:06,579 --> 01:01:08,790
elle ne m'a jamais pardonnée.
974
01:01:15,213 --> 01:01:16,464
Donne-moi ça.
975
01:01:21,010 --> 01:01:24,597
Donc, j'ai appris Ă vivre seule.
976
01:01:27,934 --> 01:01:31,646
Mais pouvoir ne veut pas dire vouloir.
977
01:01:35,900 --> 01:01:39,320
Tu sais, Lyka a raison.
978
01:01:41,114 --> 01:01:46,828
Je suis peut-être énervée
parce qu'au fond, je sais…
979
01:01:46,911 --> 01:01:50,915
que je ne connaîtrai jamais
ce qu'elle vit en ce moment.
980
01:01:53,084 --> 01:01:54,752
Mais j'aimerais bien.
981
01:01:54,836 --> 01:01:56,629
J'aimerais vraiment.
982
01:01:57,213 --> 01:02:02,135
Je veux savoir ce que ça fait
de tenir la main de quelqu'un.
983
01:02:02,218 --> 01:02:06,347
Je veux savoir
ce que ça fait de voyager avec quelqu'un.
984
01:02:06,431 --> 01:02:08,015
Je veux…
985
01:02:08,099 --> 01:02:11,060
Je veux partager mes repas avec quelqu'un.
986
01:02:11,144 --> 01:02:14,272
Je veux m'endormir
aux côtés de quelqu'un tous les soirs.
987
01:02:14,355 --> 01:02:18,443
Je veux embrasser et être embrassée.
988
01:02:19,026 --> 01:02:22,405
Je veux faire l'amour !
989
01:02:22,488 --> 01:02:24,949
Je veux me marier !
990
01:02:25,616 --> 01:02:28,745
Je veux ĂŞtre enceinte !
Je veux avoir des enfants !
991
01:02:30,329 --> 01:02:32,665
Je veux vraiment construire une famille.
992
01:02:32,749 --> 01:02:35,168
Je veux tellement tout ça.
993
01:02:35,251 --> 01:02:37,128
Je le veux tellement.
994
01:02:39,130 --> 01:02:43,384
Je veux aimer et être aimée.
995
01:02:43,468 --> 01:02:45,720
Un amour qui ne disparaît pas.
996
01:02:45,803 --> 01:02:48,514
Peu importe ce qui arrive, il restera.
997
01:03:00,276 --> 01:03:02,653
Sari, tu mérites d'être heureuse.
998
01:03:17,710 --> 01:03:20,963
Tu mérites d'être heureux aussi, Jolo.
999
01:03:22,173 --> 01:03:23,466
Car…
1000
01:03:24,133 --> 01:03:26,928
il y a une personne que tu rends heureuse.
1001
01:03:27,970 --> 01:03:29,222
Qui ça ?
1002
01:03:30,515 --> 01:03:31,808
Moi.
1003
01:03:39,065 --> 01:03:42,360
Oh ! Il est minuit !
C'est mon anniversaire !
1004
01:03:42,443 --> 01:03:45,655
- Joyeux anniversaire !
- Non. Pas encore.
1005
01:03:45,738 --> 01:03:48,199
- Sa…
- HĂ©, Sari.
1006
01:03:51,953 --> 01:03:53,371
Sari !
1007
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
On sourit
tous les deux, maintenant, mamie.
1008
01:04:43,045 --> 01:04:43,921
Hein ?
1009
01:04:46,632 --> 01:04:49,719
Cookie ? Cookie,
j'ai fait quoi, hier soir ?
1010
01:04:49,802 --> 01:04:53,097
Cookie ! Cookie,
j'ai dit quoi ? J'ai fait quoi ?
1011
01:04:53,180 --> 01:04:55,224
Pourquoi je porte ça, Cookie ?
1012
01:04:55,308 --> 01:04:56,309
Bonjour.
1013
01:04:58,394 --> 01:04:59,312
Jolo !
1014
01:05:03,065 --> 01:05:04,650
- Tu te réveilles enfin.
- Nida !
1015
01:05:04,734 --> 01:05:06,485
J'ai lavé tes vêtements pleins de vomi.
1016
01:05:06,569 --> 01:05:07,945
Je t'ai changée hier soir.
1017
01:05:08,029 --> 01:05:09,071
- Tu étais mal !
- Toi ?
1018
01:05:09,155 --> 01:05:10,323
- Toi ?
- LĂ .
1019
01:05:10,406 --> 01:05:12,867
Prends de la soupe
contre la gueule de bois.
1020
01:05:12,950 --> 01:05:14,327
Oui.
1021
01:05:14,410 --> 01:05:16,245
Merci de vous être occupées de moi.
1022
01:05:16,329 --> 01:05:17,955
On n'a fait qu'aider.
1023
01:05:18,039 --> 01:05:21,667
C'est M. Jolo qui est resté
éveillé toute la nuit pour te surveiller.
1024
01:05:21,751 --> 01:05:22,627
Toi ?
1025
01:05:23,252 --> 01:05:25,588
Tu as oublié ce que tu as dit hier soir ?
1026
01:05:26,213 --> 01:05:27,548
Qu'est-ce que j'ai dit ?
1027
01:05:27,632 --> 01:05:30,217
- Joyeux anniversaire !
- Bon anniversaire, Sari !
1028
01:05:32,845 --> 01:05:35,056
C'est pas vrai.
1029
01:05:35,139 --> 01:05:36,515
Joyeux anniversaire, Sari.
1030
01:05:39,936 --> 01:05:43,105
J'espère que ton vœu
d'anniversaire va se réaliser.
1031
01:05:43,648 --> 01:05:46,567
Tu veux sortir avec M. Jolo !
1032
01:05:46,651 --> 01:05:48,903
- Quoi, j'ai dit ça ?
- HĂ©.
1033
01:05:48,986 --> 01:05:52,740
- Je vais sortir avec toi, Jolo !
- HĂ©, Bruno ! Ouvre le portail.
1034
01:05:52,823 --> 01:05:54,659
Coucou, vous tous !
1035
01:05:54,742 --> 01:05:57,036
Je vais sortir avec Jolo !
1036
01:05:57,119 --> 01:06:00,957
- Écoutez-moi !
- Attention.
1037
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Je vais sortir avec Jolo.
1038
01:06:02,708 --> 01:06:07,004
Et quand on sera
en couple, on ira en Corée !
1039
01:06:07,088 --> 01:06:09,590
On prendra une seule chambre !
1040
01:06:11,467 --> 01:06:13,678
- Sari.
- Sors avec Jolo !
1041
01:06:13,761 --> 01:06:16,681
Sors avec lui !
1042
01:06:17,723 --> 01:06:20,476
J'ai une autre surprise pour toi.
1043
01:06:20,559 --> 01:06:21,727
La chance !
1044
01:06:21,811 --> 01:06:23,062
Viens !
1045
01:06:23,688 --> 01:06:25,147
Hier, tu n'as pas arrêté de dire
1046
01:06:25,231 --> 01:06:27,149
qu'on devrait aller en Corée ensemble.
1047
01:06:27,233 --> 01:06:28,484
Alors, voilĂ .
1048
01:06:28,567 --> 01:06:30,319
Je réalise ton vœu.
1049
01:06:35,157 --> 01:06:36,867
- Bonjour, je suis…
- Hein ?
1050
01:06:36,951 --> 01:06:38,619
- Merci !
- Kimchi ?
1051
01:06:38,703 --> 01:06:41,455
- Fighting?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1052
01:06:41,539 --> 01:06:42,581
Ferme les yeux.
1053
01:06:44,041 --> 01:06:46,877
Imagine qu'on est à Séoul.
1054
01:06:46,961 --> 01:06:49,296
Et on mange
1055
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
les tteokbokki que tu aimes tant.
1056
01:06:59,015 --> 01:07:00,808
C'est une boulette de poisson !
1057
01:07:00,891 --> 01:07:03,477
Non ! C'est du tteokbokki !
1058
01:07:03,561 --> 01:07:04,687
Tiens, goûte encore.
1059
01:07:04,770 --> 01:07:05,813
Bien.
1060
01:07:06,313 --> 01:07:09,442
- Tu te moques de moi ?
- Non. Promis.
1061
01:07:11,777 --> 01:07:15,531
Imagine qu'on est en Corée,
1062
01:07:15,614 --> 01:07:18,701
on mange des tteokbokki.
1063
01:07:18,784 --> 01:07:20,745
Tu t'y vois ?
1064
01:07:21,328 --> 01:07:26,375
Joyeux anniversaire,
Sari, et bienvenue à Séoul !
1065
01:07:26,459 --> 01:07:31,881
Imagine une balade sous les cerisiers.
1066
01:07:34,050 --> 01:07:35,634
Allez. Ne fais pas la timide.
1067
01:07:36,552 --> 01:07:38,888
Photographie tout ce que tu veux.
1068
01:07:40,056 --> 01:07:41,766
Comme quoi ?
1069
01:07:43,601 --> 01:07:45,394
Eh bien…
1070
01:07:45,478 --> 01:07:46,479
Comme nous.
1071
01:07:50,733 --> 01:07:52,359
Maintenant…
1072
01:07:52,443 --> 01:07:53,611
imagine…
1073
01:07:54,278 --> 01:07:56,280
que tout ça est réel.
1074
01:09:05,224 --> 01:09:06,517
Sari ?
1075
01:09:09,687 --> 01:09:10,813
Sari !
1076
01:09:13,440 --> 01:09:14,275
Sari.
1077
01:09:14,859 --> 01:09:16,152
C'est impossible.
1078
01:09:16,235 --> 01:09:17,820
- Sari !
- On ne peut pas, Jolo.
1079
01:09:17,903 --> 01:09:20,156
On ne peut pas faire quoi ?
1080
01:09:21,490 --> 01:09:23,159
Sari ! Qu'est-ce que tu as ?
1081
01:09:23,242 --> 01:09:24,994
Je te le dis, c'est impossible !
1082
01:09:38,924 --> 01:09:39,967
Sari ?
1083
01:09:50,269 --> 01:09:51,687
Sari !
1084
01:09:53,272 --> 01:09:55,316
Sari ! Ça va ?
1085
01:09:55,399 --> 01:09:57,568
Sari.
1086
01:09:58,694 --> 01:10:00,196
J'ai peur, Jolo.
1087
01:10:00,279 --> 01:10:02,781
N'aie pas peur, d'accord ? Je suis lĂ .
1088
01:10:02,865 --> 01:10:04,617
Je suis lĂ .
1089
01:10:07,620 --> 01:10:09,371
Jolo, ce n'est pas possible.
1090
01:10:12,041 --> 01:10:14,251
Je suis maudite. J'ai été maudite.
1091
01:10:14,335 --> 01:10:15,628
Sari.
1092
01:10:18,088 --> 01:10:20,424
Je n'ai pas peur de ta malédiction.
1093
01:10:24,386 --> 01:10:25,930
Je dois t'avouer…
1094
01:10:27,389 --> 01:10:29,516
que je suis au courant depuis longtemps.
1095
01:10:31,227 --> 01:10:34,647
Je voulais que tu m'embrasses,
juste pour que je puisse disparaître.
1096
01:10:36,732 --> 01:10:39,151
J'étais désespéré, je voulais disparaître
1097
01:10:39,235 --> 01:10:41,820
parce que je pensais
que ma vie n'avait pas de sens.
1098
01:10:44,073 --> 01:10:46,116
Puis je t'ai rencontrée.
1099
01:10:47,409 --> 01:10:50,162
Tu m'as donné une raison de vivre.
1100
01:10:52,248 --> 01:10:56,001
Sari, tu es incroyable
et tu ne t'en rends mĂŞme pas compte.
1101
01:10:57,086 --> 01:10:59,713
Jolo, ne rends pas ça
plus difficile pour moi.
1102
01:11:00,422 --> 01:11:04,176
Si tu disparais aussi,
je crois que je ne m'en remettrai pas.
1103
01:11:04,260 --> 01:11:06,804
Et c'est sûr que tu vas disparaître.
1104
01:11:08,806 --> 01:11:10,683
Parce que je suis amoureuse de toi !
1105
01:12:27,509 --> 01:12:28,844
Tu n'as pas disparu ?
1106
01:12:29,636 --> 01:12:31,055
Tu n'as pas disparu !
1107
01:12:32,806 --> 01:12:35,893
- Tu es toujours lĂ .
- Je n'ai pas disparu.
1108
01:12:40,606 --> 01:12:41,899
Je suis lĂ .
1109
01:12:41,982 --> 01:12:43,859
Je serai toujours lĂ .
1110
01:13:00,042 --> 01:13:04,380
Alors que tous les hommes
qu'elle a embrassés ont disparu,
1111
01:13:04,463 --> 01:13:06,882
lui est encore lĂ .
1112
01:13:06,965 --> 01:13:11,053
La malédiction n'était pas réelle ?
1113
01:15:35,697 --> 01:15:37,032
Affirmatif.
1114
01:15:37,115 --> 01:15:38,492
Madame Tala avait raison.
1115
01:15:38,575 --> 01:15:40,118
Il se cachait ici.
1116
01:15:41,537 --> 01:15:43,830
Si Tala n'y arrive pas, je vais le faire.
1117
01:16:11,900 --> 01:16:13,110
Jolo ?
1118
01:16:15,779 --> 01:16:18,740
Les rénovations semblent solides.
1119
01:16:18,824 --> 01:16:21,076
Avec la nouvelle estimation,
1120
01:16:21,159 --> 01:16:25,205
vous pourrez rembourser
vos dettes et il vous en restera encore.
1121
01:16:26,748 --> 01:16:28,375
Il me faut juste une signature.
1122
01:16:31,545 --> 01:16:33,589
Jolo, vous avez beaucoup de dettes.
1123
01:16:34,172 --> 01:16:36,216
Ne me dites pas que vous changez d'avis.
1124
01:16:36,758 --> 01:16:38,510
Vendre résoudra vos problèmes.
1125
01:16:38,594 --> 01:16:39,553
Quel est le souci ?
1126
01:16:44,683 --> 01:16:46,977
PRENDS SOIN DE TOI.
JOLO, OĂ™ ES-TU ?
1127
01:16:50,188 --> 01:16:51,732
Cet abonné est injoignable.
1128
01:16:51,815 --> 01:16:53,650
Réessayez ultérieurement.
1129
01:16:54,651 --> 01:16:55,736
C'est qui ?
1130
01:16:56,278 --> 01:16:57,696
Qui sont ces gens ?
1131
01:16:57,779 --> 01:16:59,990
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
1132
01:17:00,699 --> 01:17:02,701
Il est tard, qu'est-ce que vous faites ?
1133
01:17:02,784 --> 01:17:04,161
Qui ĂŞtes-vous ?
1134
01:17:07,748 --> 01:17:08,832
Je suis Boss Poyo.
1135
01:17:08,915 --> 01:17:10,417
Je viens récupérer mon dû.
1136
01:17:10,500 --> 01:17:12,836
No ! Tahanan est Ă nous !
1137
01:17:12,919 --> 01:17:14,630
Exact !
1138
01:17:15,297 --> 01:17:16,590
Vous n'ĂŞtes pas au courant ?
1139
01:17:17,299 --> 01:17:18,508
Hein ?
1140
01:17:20,844 --> 01:17:23,138
Je suis le nouveau
propriétaire de Tahanan Homes.
1141
01:17:23,764 --> 01:17:25,557
Jolo me l'a vendu.
1142
01:17:26,141 --> 01:17:27,517
Impossible.
1143
01:17:27,601 --> 01:17:29,686
Jolo ne nous ferait jamais ça.
1144
01:17:30,604 --> 01:17:31,605
Pourquoi ?
1145
01:17:31,688 --> 01:17:33,315
Vous connaissez vraiment Jolo ?
1146
01:17:35,442 --> 01:17:37,277
Les gars. Au travail.
1147
01:17:38,862 --> 01:17:40,781
- HĂ© ! Attendez.
- Qu'est-ce qui vous prend ?
1148
01:17:40,864 --> 01:17:43,075
- Attendez !
- Monsieur, arrĂŞtez !
1149
01:17:43,158 --> 01:17:44,826
HĂ© !
1150
01:17:46,370 --> 01:17:47,496
ArrĂŞtez !
1151
01:17:48,664 --> 01:17:50,082
Arrêtez, s'il vous plaît !
1152
01:18:13,897 --> 01:18:14,981
Nida.
1153
01:18:16,024 --> 01:18:17,693
Rom, que s'est-il passé ?
1154
01:18:19,945 --> 01:18:21,321
OĂą est Sari ?
1155
01:18:21,405 --> 01:18:23,532
Monsieur Jolo, des hommes ont débarqué.
1156
01:18:23,615 --> 01:18:25,075
Ils disent que Tahanan est Ă eux.
1157
01:18:25,158 --> 01:18:27,661
Que tu leur as vendu.
1158
01:18:27,744 --> 01:18:29,371
Comment il s'appelait, déjà ?
1159
01:18:29,454 --> 01:18:30,539
Boss…
1160
01:18:30,622 --> 01:18:32,332
- Boss…
- Poyo ?
1161
01:18:34,543 --> 01:18:35,669
Tu le connais ?
1162
01:18:36,753 --> 01:18:39,089
Donc, ce qu'il dit est vrai ?
1163
01:18:39,172 --> 01:18:40,966
Tu as payé tes dettes grâce à Tahanan ?
1164
01:18:41,049 --> 01:18:42,843
- Tu l'as vendu ?
- Non !
1165
01:18:42,926 --> 01:18:46,763
Tu as rénové cet endroit
juste pour le vendre plus cher !
1166
01:18:46,847 --> 01:18:48,640
- Jheng, ce n'est pas ça.
- Ah non ?
1167
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
Où étais-tu pendant l'attaque ?
1168
01:18:50,267 --> 01:18:53,645
Tu es toujours lĂ , mais tu as
disparu pile quand ils sont venus.
1169
01:18:53,729 --> 01:18:54,896
Comme c'est pratique !
1170
01:18:56,064 --> 01:18:57,357
Tu t'es servi de nous.
1171
01:18:57,441 --> 01:18:58,734
J'y crois pas.
1172
01:18:59,317 --> 01:19:00,235
Sari.
1173
01:19:00,902 --> 01:19:03,280
Profiteur. Que dirait ta grand-mère ?
1174
01:19:04,197 --> 01:19:06,158
Sari, s'il te plaît.
1175
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
C'est vrai ?
1176
01:19:10,287 --> 01:19:12,247
- Sari…
- Jolo, est-ce que c'est vrai ?
1177
01:19:13,623 --> 01:19:15,709
Tu nous as vraiment trahis ?
1178
01:19:25,343 --> 01:19:26,219
Oui.
1179
01:19:29,931 --> 01:19:32,017
J'ai envisagé de vendre Tahanan.
1180
01:19:32,809 --> 01:19:34,811
Pas par envie.
1181
01:19:35,937 --> 01:19:37,773
Je n'avais pas le choix.
1182
01:19:38,857 --> 01:19:42,652
Avant d'arriver ici,
je n'avais que des problèmes.
1183
01:19:45,447 --> 01:19:46,656
Oui.
1184
01:19:48,241 --> 01:19:49,910
Je connais Boss Poyo.
1185
01:19:49,993 --> 01:19:52,788
Oui, je lui dois de l'argent.
1186
01:19:53,330 --> 01:19:54,873
Une grosse somme.
1187
01:19:55,624 --> 01:19:58,376
Et je n'avais aucune idée
de comment le rembourser.
1188
01:19:59,628 --> 01:20:02,422
J'étais vraiment désespéré !
1189
01:20:03,131 --> 01:20:06,009
Je me suis dit qu'en vendant Tahanan,
1190
01:20:06,092 --> 01:20:09,387
je pourrais
payer mes dettes. Tout serait réglé.
1191
01:20:09,888 --> 01:20:11,765
Que ce serait rapide.
1192
01:20:13,141 --> 01:20:14,476
Facile.
1193
01:20:16,394 --> 01:20:17,813
Indolore.
1194
01:20:19,314 --> 01:20:23,235
Donc, oui,
j'admets que je prévoyais de vendre,
1195
01:20:23,318 --> 01:20:25,821
mais j'aimerais que vous me croyiez
1196
01:20:25,904 --> 01:20:27,697
si je vous dis que je ne l'ai pas fait.
1197
01:20:27,781 --> 01:20:29,032
Je ne l'ai pas fait.
1198
01:20:29,115 --> 01:20:30,784
Si je n'étais pas là tout à l'heure,
1199
01:20:30,867 --> 01:20:34,162
c'est parce que j'essayais de régler ça.
1200
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
Je vous en prie, croyez-moi.
1201
01:20:37,916 --> 01:20:39,042
Sari.
1202
01:20:54,891 --> 01:20:56,017
Sari.
1203
01:20:57,477 --> 01:20:58,937
Sari, attends.
1204
01:21:00,146 --> 01:21:01,273
Sari !
1205
01:21:02,691 --> 01:21:04,901
Sari ! Sari.
1206
01:21:06,361 --> 01:21:08,947
Sari, tu me crois, non ?
1207
01:21:12,158 --> 01:21:14,911
Sari, je n'ai pas été au bout,
je n'ai pas vendu Tahanan.
1208
01:21:15,912 --> 01:21:18,582
Parce que vous ĂŞtes tous
devenus importants pour moi.
1209
01:21:19,666 --> 01:21:21,251
Surtout toi, Sari.
1210
01:21:26,047 --> 01:21:27,841
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
1211
01:21:30,927 --> 01:21:31,970
Pas mĂŞme Ă moi ?
1212
01:21:35,640 --> 01:21:36,850
Sari, c'est parce que…
1213
01:21:37,475 --> 01:21:38,935
Parce que je suis un lâche.
1214
01:21:40,729 --> 01:21:43,648
J'avais peur
que si tu étais au courant de tout,
1215
01:21:44,774 --> 01:21:46,985
mes faiblesses,
1216
01:21:47,068 --> 01:21:49,029
mes échecs,
1217
01:21:51,031 --> 01:21:53,742
tu arrĂŞterais de m'aimer.
1218
01:21:55,285 --> 01:21:57,162
Sari, j'avais peur…
1219
01:21:57,662 --> 01:22:00,832
de te perdre,
comme tous les autres avant toi.
1220
01:22:04,544 --> 01:22:05,879
C'est pour ça…
1221
01:22:08,048 --> 01:22:10,258
que tu as juste disparu ?
1222
01:22:11,801 --> 01:22:13,720
Parce que c'était plus facile.
1223
01:22:15,096 --> 01:22:16,097
Rapide.
1224
01:22:16,598 --> 01:22:17,724
Facile.
1225
01:22:17,807 --> 01:22:18,975
Indolore.
1226
01:22:19,059 --> 01:22:21,394
C'est ce que tu as dit, non ?
1227
01:22:23,688 --> 01:22:24,773
Jolo…
1228
01:22:28,568 --> 01:22:31,863
C'est si dur de croire en mon amour ?
1229
01:22:38,078 --> 01:22:39,287
Sari…
1230
01:22:39,371 --> 01:22:41,414
Donne-moi juste une chance, d'accord ?
1231
01:22:41,498 --> 01:22:43,708
Je vais tout arranger, fais-moi confiance.
1232
01:22:43,792 --> 01:22:46,753
Je te le promets, je vais tout arranger.
1233
01:22:46,836 --> 01:22:48,088
Crois-moi.
1234
01:22:48,171 --> 01:22:50,507
Jolo… Jolo, s'il te plaît.
1235
01:22:52,801 --> 01:22:54,427
J'ai peur.
1236
01:22:58,223 --> 01:23:00,058
Tu es lĂ maintenant.
1237
01:23:00,141 --> 01:23:02,394
Mais demain ?
1238
01:23:02,477 --> 01:23:03,603
Sari, non.
1239
01:23:04,396 --> 01:23:06,314
Regarde, je suis lĂ .
1240
01:23:06,398 --> 01:23:09,234
Je suis face Ă toi.
Je suis lĂ et je t'aime.
1241
01:23:09,317 --> 01:23:11,778
Je t'aime et je n'irai nulle part.
1242
01:23:21,413 --> 01:23:25,250
Mon amour ne suffit pas
pour chasser tes peurs ?
1243
01:24:02,454 --> 01:24:03,913
Laisse-moi deviner.
1244
01:24:04,706 --> 01:24:06,291
Tu t'es encore mis dans le pétrin.
1245
01:24:09,044 --> 01:24:11,171
Tu as disparu sans un mot.
1246
01:24:11,254 --> 01:24:13,256
Et tu reviens seulement quand…
1247
01:24:13,339 --> 01:24:14,966
Quand je suis dans le pétrin.
1248
01:24:17,927 --> 01:24:20,096
Je ne fais que te décevoir, papa.
1249
01:24:22,640 --> 01:24:24,267
J'enchaîne les échecs.
1250
01:24:28,229 --> 01:24:30,023
Et tu sais quoi, papa ?
1251
01:24:33,109 --> 01:24:34,235
Tu as raison.
1252
01:24:37,989 --> 01:24:40,200
Je suis décevant.
1253
01:24:42,911 --> 01:24:44,579
Je suis un échec.
1254
01:24:46,998 --> 01:24:48,416
J'ai déçu tout le monde.
1255
01:24:48,500 --> 01:24:50,627
C'est pour ça
que j'ai choisi de rester seul.
1256
01:24:52,253 --> 01:24:56,007
Mais ça ne veut pas dire
que c'est ce dont j'ai envie, papa.
1257
01:25:02,430 --> 01:25:03,973
Jolo,
1258
01:25:04,057 --> 01:25:05,475
tu es mon fils.
1259
01:25:05,558 --> 01:25:07,143
Je t'aime.
1260
01:25:08,394 --> 01:25:11,981
Peu importe
combien tu échoues, je te soutiens.
1261
01:25:14,859 --> 01:25:15,944
Mon fils…
1262
01:25:17,570 --> 01:25:19,906
Laisse-moi t'aider.
1263
01:25:38,174 --> 01:25:40,468
Tout va bien.
1264
01:25:55,942 --> 01:25:58,319
Sari, j'y vais.
1265
01:26:00,697 --> 01:26:01,823
Attends.
1266
01:26:11,541 --> 01:26:12,667
Tiens.
1267
01:26:13,835 --> 01:26:15,712
C'est pour Carlo et toi.
1268
01:26:17,881 --> 01:26:20,425
Et pour mon filleul ou ma filleule.
1269
01:26:23,803 --> 01:26:25,054
Sari ?
1270
01:26:26,639 --> 01:26:28,183
Je suis désolée.
1271
01:26:30,810 --> 01:26:32,478
Désolée, d'accord ?
1272
01:26:34,731 --> 01:26:36,107
HonnĂŞtement,
1273
01:26:36,816 --> 01:26:39,986
je ne voulais pas
ĂŞtre un fardeau pour toi.
1274
01:26:41,404 --> 01:26:43,573
Je suis désolée pour ce que j'ai dit.
1275
01:26:44,407 --> 01:26:46,242
Tu sais que…
1276
01:26:49,370 --> 01:26:51,206
Tout ce que tu as dit,
1277
01:26:52,290 --> 01:26:53,666
c'était vrai.
1278
01:26:55,793 --> 01:26:57,462
C'est vrai que…
1279
01:27:01,591 --> 01:27:03,676
j'ai peur d'ĂŞtre seule.
1280
01:27:11,226 --> 01:27:13,686
Mais tu ne seras jamais seule.
1281
01:27:15,355 --> 01:27:19,067
Parce que plein de personnes t'aiment.
1282
01:27:22,570 --> 01:27:24,781
Et j'en fais partie, Sari.
1283
01:27:26,157 --> 01:27:28,284
Je t'aime tellement.
1284
01:27:30,328 --> 01:27:31,746
Tu sais, grande sœur…
1285
01:27:32,580 --> 01:27:35,917
Tout ce que je veux,
c'est que tu sois heureuse.
1286
01:27:36,668 --> 01:27:38,211
Alors, s'il te plaît,
1287
01:27:38,711 --> 01:27:42,090
autorise-toi le bonheur, Ă toi aussi.
1288
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Je t'aime, Sari.
1289
01:27:47,470 --> 01:27:49,180
Viens lĂ .
1290
01:27:51,307 --> 01:27:55,478
On a tous des peurs. C'est normal.
1291
01:27:55,561 --> 01:27:59,440
Mais parfois,
la première étape pour les surmonter,
1292
01:27:59,524 --> 01:28:03,528
c'est comprendre qu'on n'est pas seul.
1293
01:28:05,321 --> 01:28:08,283
Andeng ! Andeng, ferme le portail !
1294
01:28:11,953 --> 01:28:13,579
Vite !
1295
01:28:13,663 --> 01:28:15,248
Vite ! Allez à l'intérieur !
1296
01:28:15,331 --> 01:28:16,541
- Rentez ! Vite !
- HĂ© !
1297
01:28:27,260 --> 01:28:28,928
Espèce d'abrutis !
1298
01:28:29,012 --> 01:28:31,723
Tahanan Homes est Ă nous ! Pas vrai ?
1299
01:28:31,806 --> 01:28:33,266
Oui !
1300
01:28:33,349 --> 01:28:35,351
Je viens vous expulser.
1301
01:28:36,352 --> 01:28:39,272
Allez-y. Allez-y.
1302
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
En avant !
1303
01:28:51,743 --> 01:28:53,619
Une seconde. C'est important.
1304
01:28:53,703 --> 01:28:56,581
On est à Tahanan…
1305
01:29:04,672 --> 01:29:05,882
Miam.
1306
01:29:08,134 --> 01:29:10,053
- Sari !
- Appelle la police !
1307
01:29:15,808 --> 01:29:16,642
AĂŻe.
1308
01:29:24,901 --> 01:29:26,027
Boss Poyo !
1309
01:29:32,492 --> 01:29:34,035
C'est moi que tu veux !
1310
01:29:34,118 --> 01:29:35,536
Jolo ?
1311
01:29:36,788 --> 01:29:38,498
C'est moi qui ai des dettes, non ?
1312
01:29:39,082 --> 01:29:41,000
Pourquoi les mêler à ça ?
1313
01:29:42,543 --> 01:29:44,045
Ne joue pas au héros, Jolo.
1314
01:29:44,545 --> 01:29:47,548
Tout sourire quand tu veux de l'argent,
1315
01:29:48,132 --> 01:29:50,218
et quand il faut
le rendre, tu montres les dents.
1316
01:29:51,094 --> 01:29:52,845
J'ai assez attendu, mon gars.
1317
01:29:53,346 --> 01:29:54,931
Je veux des intérêts.
1318
01:29:55,014 --> 01:29:56,390
Donc, ce trou Ă rats,
1319
01:29:57,433 --> 01:29:58,851
c'est Ă moi, maintenant.
1320
01:30:00,645 --> 01:30:02,313
Tahanan est Ă nous !
1321
01:30:26,212 --> 01:30:27,171
Sari !
1322
01:30:30,049 --> 01:30:31,134
Sari !
1323
01:31:24,520 --> 01:31:25,771
On le stabilise.
1324
01:31:26,439 --> 01:31:27,481
Mettez-le sous perf.
1325
01:31:27,565 --> 01:31:28,733
Code bleu.
1326
01:31:28,816 --> 01:31:29,859
Commencez le massage.
1327
01:31:35,948 --> 01:31:38,159
Donnons-lui de l’oxygène. Ventilation.
1328
01:31:40,119 --> 01:31:42,330
Je suis désolé, madame. Par ici.
1329
01:32:34,173 --> 01:32:35,967
Pourquoi, Seigneur ?
1330
01:32:37,593 --> 01:32:38,719
Pourquoi ?
1331
01:32:45,935 --> 01:32:50,773
Toute ma vie, je me suis
préparée à vieillir et à mourir seule.
1332
01:32:53,693 --> 01:32:56,529
Mais tu as mis Jolo sur mon chemin.
1333
01:33:00,449 --> 01:33:03,494
Alors, pourquoi me l'enlever ?
1334
01:33:05,454 --> 01:33:08,499
Pourquoi ?
1335
01:33:16,507 --> 01:33:19,218
C'est parce que je l'ai aimé ?
1336
01:33:21,137 --> 01:33:23,472
J'en ai assez de m'en vouloir
1337
01:33:24,307 --> 01:33:27,935
pour tout ce que j'ai perdu.
1338
01:33:29,520 --> 01:33:30,604
Ça suffit.
1339
01:33:53,753 --> 01:33:55,588
Je ne veux plus avoir peur.
1340
01:33:58,341 --> 01:34:00,926
Si n'est pas fait pour moi,
1341
01:34:03,220 --> 01:34:05,973
si je suis vraiment
destinée à vieillir seule,
1342
01:34:06,849 --> 01:34:08,476
je l'accepterai.
1343
01:34:11,562 --> 01:34:13,814
Mais je t'en supplie, Seigneur.
1344
01:34:23,074 --> 01:34:24,825
Laisse-le vivre.
1345
01:34:51,936 --> 01:34:52,770
Jolo ?
1346
01:34:59,360 --> 01:35:04,490
Si tu le laisses vivre,
je lui dirai combien je l'aime.
1347
01:35:06,242 --> 01:35:10,704
Que grâce à lui, je n'ai plus peur.
1348
01:35:12,164 --> 01:35:13,499
Je suis prĂŞte.
1349
01:35:15,126 --> 01:35:17,044
J'ai trouvé le courage.
1350
01:35:18,462 --> 01:35:19,755
Parce que la peur…
1351
01:35:20,714 --> 01:35:22,425
n'a pas sa place…
1352
01:35:23,926 --> 01:35:25,719
en amour.
1353
01:35:51,412 --> 01:35:56,083
Après que les locataires ont gagné
la bataille pour garder Tahanan Homes,
1354
01:35:56,167 --> 01:36:00,171
leur vie s'est enfin
améliorée dans leur chez-eux.
1355
01:36:01,547 --> 01:36:05,759
Nida est la numéro un des ventes en ligne.
1356
01:36:05,843 --> 01:36:09,597
Bruno est maintenant
un macho dancer professionnel.
1357
01:36:09,680 --> 01:36:12,683
Le seul sujet de dispute
de Jheng et Ritchie dernièrement
1358
01:36:12,766 --> 01:36:15,728
concerne lequel
des deux aime le plus l'autre.
1359
01:36:15,811 --> 01:36:20,357
Rom et Jesse s'impliquent
à fond dans la scolarité de Mik-mik,
1360
01:36:20,441 --> 01:36:25,029
parce que c'est une petite très douée !
1361
01:36:25,112 --> 01:36:27,573
Elle n'est plus lĂ , tu te souviens ?
1362
01:36:30,951 --> 01:36:32,786
- Tu vas ĂŞtre en retard !
- Allons-y.
1363
01:36:32,870 --> 01:36:34,413
Allez, on y va.
1364
01:36:34,497 --> 01:36:36,499
Tes cheveux sont emmêlés !
1365
01:36:39,168 --> 01:36:41,462
Vous avez entendu la nouvelle ?
1366
01:36:42,129 --> 01:36:45,090
- Les mecs que Sari a embrassés…
- J'avais besoin de me trouver.
1367
01:36:45,174 --> 01:36:47,301
…n'avaient pas vraiment disparu.
1368
01:36:47,384 --> 01:36:50,179
Certains sont partis,
d'autres se sont tournés vers Dieu,
1369
01:36:50,262 --> 01:36:54,767
mais aucun n'a disparu,
car la malédiction n'était pas réelle.
1370
01:36:54,850 --> 01:36:59,855
Je promets que je ne disparaîtrai plus.
1371
01:37:01,023 --> 01:37:01,857
Excusez-moi.
1372
01:37:01,941 --> 01:37:02,900
Juste une question.
1373
01:37:07,363 --> 01:37:10,282
Tout est revenu Ă la normale,
1374
01:37:10,366 --> 01:37:12,076
pendant que Sari
1375
01:37:12,159 --> 01:37:18,666
se rend lĂ oĂą ils se sont
rencontrés, tous les jours.
1376
01:37:18,749 --> 01:37:25,464
Un endroit oĂą elle ressent
la tristesse, la joie et l'amour.
1377
01:37:26,757 --> 01:37:29,635
Un amour qui ne s'estompe pas.
1378
01:37:35,724 --> 01:37:38,769
Hé, regarde ça, mon amour.
1379
01:37:38,852 --> 01:37:40,729
Oh ! Je peux le toucher ?
1380
01:37:40,813 --> 01:37:42,356
Oh, bien sûr.
1381
01:37:42,439 --> 01:37:45,484
Trop chou !
1382
01:37:45,568 --> 01:37:47,987
Moi ? Je suis chou ?
1383
01:37:48,070 --> 01:37:51,615
- Dans tes rĂŞves !
- Vous savez quoi ?
1384
01:37:52,199 --> 01:37:53,826
Vous allez bien ensemble.
1385
01:37:57,913 --> 01:37:58,831
Viens.
1386
01:38:04,295 --> 01:38:07,214
Sari n'a plus peur de la pluie.
1387
01:38:07,298 --> 01:38:10,467
Elle a appris Ă ĂŞtre courageuse.
1388
01:38:11,844 --> 01:38:17,808
Aucun éclair, tonnerre
ou orage ne peut plus la faire pleurer.
1389
01:38:17,891 --> 01:38:19,768
Surtout maintenant…
1390
01:38:20,936 --> 01:38:22,980
qu'elle n'est plus seule.
1391
01:38:23,063 --> 01:38:24,898
Nous aussi, on va bien ensemble.
1392
01:38:28,902 --> 01:38:31,864
Où étais-tu ? Je t'attendais.
1393
01:38:31,947 --> 01:38:33,490
Je ne suis pas parti longtemps.
1394
01:38:33,574 --> 01:38:35,117
Je te manquais déjà ?
1395
01:38:35,200 --> 01:38:36,744
Évidemment !
1396
01:38:36,827 --> 01:38:39,204
Eh bien, je suis là , et…
1397
01:38:39,288 --> 01:38:40,706
Je.
1398
01:38:40,789 --> 01:38:41,874
Ne.
1399
01:38:42,458 --> 01:38:43,542
Vais.
1400
01:38:45,252 --> 01:38:46,295
Nulle part.
1401
01:38:46,378 --> 01:38:47,588
Promis ?
1402
01:38:47,671 --> 01:38:51,675
Comme Jolo l'avait promis,
il n'est jamais parti.
1403
01:38:51,759 --> 01:38:53,552
Il n'a pas disparu.
1404
01:38:53,636 --> 01:38:56,764
- Tu ne vas pas disparaître, hein ?
- Promis.
1405
01:38:56,847 --> 01:38:58,057
- Promis ?
- Promis.
1406
01:38:58,140 --> 01:38:59,767
- Non, vraiment.
- Oui.
1407
01:38:59,850 --> 01:39:01,935
Attends. Vraiment ?
1408
01:39:02,019 --> 01:39:03,854
- Promis.
- D'accord.
1409
01:39:09,109 --> 01:39:11,153
Sari n'a plus le cœur brisé.
1410
01:39:11,236 --> 01:39:13,656
Et Jolo n'est plus tout seul.
1411
01:39:13,739 --> 01:39:14,740
Et moi ?
1412
01:39:14,823 --> 01:39:17,409
Quand vais-je trouver ma moitié ?
1413
01:39:17,493 --> 01:39:19,328
Hé, les célibataires…
1414
01:39:19,411 --> 01:39:21,413
OĂą ĂŞtes-vous ?
1415
01:40:32,025 --> 01:40:35,696
Oui ! J'ai enfin un copain !
1416
01:40:35,779 --> 01:40:37,865
Waouh !
1417
01:41:12,524 --> 01:41:13,692
On a fini la scène ?
1418
01:41:14,651 --> 01:41:16,779
- Pas encore ?
- Non.
1419
01:41:16,862 --> 01:41:18,947
Pas encore. On continue !
1420
01:41:20,783 --> 01:41:22,868
On va vraiment finir ensemble, après ça !
1421
01:44:15,999 --> 01:44:18,043
AUCUN ANIMAL N'A ÉTÉ BLESSÉ
DURANT LE TOURNAGE.
1422
01:44:18,126 --> 01:44:20,879
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CE FILM SONT FICTIFS.
1423
01:44:20,963 --> 01:44:22,798
TOUTE RESSEMBLANCE
AVEC LA RÉALITÉ EST FORTUITE.
1424
01:44:22,881 --> 01:44:25,300
SI VOUS OU UN PROCHE SOUFFRE
DE TROUBLES MENTAUX, DE L'AIDE EXISTE.
1425
01:44:25,384 --> 01:44:27,719
Sous-titres : Lisa Clément
89393