All language subtitles for Limbo.2023.1080p.BluRay.h264-B3LLUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,060 --> 00:02:17,268 Tarina Joosefin unista havainnollistaa meille - 2 00:02:17,435 --> 00:02:21,560 kärsivällisyyden, sinnikkyyden ja uskon tärkeyden. 3 00:02:21,726 --> 00:02:27,185 Haasteista ja takaiskuista huolimatta Joosef ei menettänyt toivoaan. 4 00:02:27,351 --> 00:02:32,018 Lopulta hän menestyi ja saattoi olla tyytyväinen. 5 00:02:32,143 --> 00:02:35,851 Usko Herraan koko sydämestäsi ja... 6 00:02:36,018 --> 00:02:38,226 LIMBO-MOTELLI 7 00:06:16,102 --> 00:06:18,186 Hei. 8 00:06:18,311 --> 00:06:22,019 Asuuko Charlie Hayes täällä? 9 00:06:22,186 --> 00:06:24,686 Tiedätkö, missä hän asuu? 10 00:06:28,227 --> 00:06:32,602 Jos haluamme voittaa, unelmiemme on oltava luovia. 11 00:06:32,769 --> 00:06:36,352 Jokaisessa huonossa asiassa on hyvä puolensa. 12 00:06:45,352 --> 00:06:48,019 Tunnetko Charlie Hayesin? - Tunnen. 13 00:06:48,186 --> 00:06:50,936 Tiedätkö, missä hän asuu? - Tiedän. 14 00:07:29,727 --> 00:07:32,602 Huhuu? 15 00:07:49,769 --> 00:07:53,102 Charlie? Charlie Hayes? 16 00:07:53,269 --> 00:07:56,061 Kuka olet? 17 00:08:05,269 --> 00:08:07,936 Kyttä. 18 00:08:11,852 --> 00:08:15,561 Travis Hurley. Mikä nimi se oikein on? 19 00:08:15,727 --> 00:08:18,186 Nimi, joka minulle annettiin. 20 00:08:20,061 --> 00:08:23,769 Miten löysit minut? - Kysyin poliiseilta. 21 00:08:23,936 --> 00:08:27,727 He tuntuvat tietävän sinusta paljon. 22 00:08:27,936 --> 00:08:33,644 Tulitko kuulutusten takia? - Tulin siskosi takia. 23 00:08:33,811 --> 00:08:36,852 Kenen niistä? - Charlotten. 24 00:08:50,061 --> 00:08:55,644 Onko jotain selvinnyt? - Käyn vain tapausta läpi. 25 00:08:55,811 --> 00:09:00,936 Mitä se tarkoittaa? - Etsin uutta näkökulmaa. 26 00:09:01,103 --> 00:09:04,187 Kuuntelen perheen ajatuksia tapauksesta. 27 00:09:04,395 --> 00:09:09,145 Jutun avaaminen vaatii uusia todisteita. En toivoisi liikoja. 28 00:09:09,312 --> 00:09:14,270 Uutta näkökulmaa olisi tarvittu 20 vuotta sitten. 29 00:09:14,437 --> 00:09:16,770 Ei nyt. 30 00:09:17,978 --> 00:09:20,853 Enkä minä puhu poliiseille. 31 00:09:21,062 --> 00:09:25,603 Varsinkaan valkoisille. Painu helvettiin. 32 00:09:35,770 --> 00:09:38,728 Hyvä on. 33 00:09:38,895 --> 00:09:42,937 Tiedätkö, mistä löydän siskosi Emman? 34 00:09:45,853 --> 00:09:49,770 Hän on töissä pääkadun kahvilassa. 35 00:09:51,145 --> 00:09:54,145 Olen kaupungissa vain pari päivää. 36 00:09:55,312 --> 00:09:59,895 Älä emmi liian kauaa, jos haluatkin puhua. 37 00:10:55,145 --> 00:10:57,895 Emma? 38 00:10:58,062 --> 00:11:00,937 Niin? 39 00:11:07,853 --> 00:11:11,228 Nimeni on Travis. 40 00:11:12,937 --> 00:11:16,812 Tulitko veljeni takia? 41 00:11:16,978 --> 00:11:21,103 En. Käyn läpi Charlotten tapausta. 42 00:11:32,478 --> 00:11:34,853 Emma. 43 00:11:35,020 --> 00:11:38,895 Mitä haluat? - Puhua vain. 44 00:11:39,020 --> 00:11:44,187 Mistä? - Charlottesta, sinusta ja tapauksesta. 45 00:11:45,270 --> 00:11:49,770 Oletko puhunut veljeni kanssa? - Tapasin Charlien äsken. 46 00:11:49,978 --> 00:11:54,687 Mitä hän sanoi? - Käski painua helvettiin. 47 00:11:56,228 --> 00:11:58,187 Tarvitsen aikaa miettiä. 48 00:11:58,395 --> 00:12:03,103 Lähden mahdollisimman pian, joten älä mieti liian kauaa. 49 00:12:03,270 --> 00:12:06,353 Ilmoita, jos haluatkin jutella. 50 00:12:32,353 --> 00:12:35,395 Vaikka vaeltaisin pimeässä laaksossa, - 51 00:12:35,562 --> 00:12:38,937 en pelkäisi pahaa, sillä sinä olet kanssani. 52 00:12:39,103 --> 00:12:44,728 Sinun vitsasi ja sauvasi minua lohduttavat. 53 00:13:01,437 --> 00:13:04,020 Huhuu? 54 00:13:06,812 --> 00:13:08,770 Leon. 55 00:13:11,312 --> 00:13:13,478 Leon. 56 00:13:15,978 --> 00:13:18,312 Oletko sinä Leon? 57 00:13:19,937 --> 00:13:21,978 Tiedätkö, missä hän on? 58 00:13:22,145 --> 00:13:25,145 Leon, vai? 59 00:13:25,271 --> 00:13:28,063 Hän on tuossa. 60 00:13:40,021 --> 00:13:42,229 Tein parhaani. 61 00:13:43,146 --> 00:13:47,938 Hautaa kaivaessani siis. - Milloin hän kuoli? 62 00:13:48,104 --> 00:13:52,688 Se oli kai viime vuonna. En muista tarkalleen. 63 00:13:52,896 --> 00:13:57,646 Mitä tapahtui? - Löysin hänet yhtenä aamuna tuolistaan. 64 00:13:57,813 --> 00:14:03,104 Dementia riudutti hänet. - Oliko hänellä dementia? 65 00:14:03,313 --> 00:14:08,646 Hän oli lopussa aivan ulapalla. Ei tuntenut minua. 66 00:14:08,813 --> 00:14:11,646 Unohti oman nimensäkin. 67 00:14:11,813 --> 00:14:16,313 Kuka sinä olet? - Olen hänen veljensä. 68 00:14:16,438 --> 00:14:21,521 Minua kutsutaan Josephiksi. Tai kutsuttiin. 69 00:14:21,688 --> 00:14:26,813 En näe nykyään monia. Ihmisiä siis. 70 00:14:26,979 --> 00:14:28,854 Asutko täällä? 71 00:14:29,021 --> 00:14:33,646 En. Vahdin täällä enimmäkseen Leonin vanhaa koiraa. 72 00:14:33,813 --> 00:14:37,104 Varmistan, että dingot eivät syö sitä. 73 00:14:37,229 --> 00:14:40,979 Tuo aita pitää ne loitolla. 74 00:14:41,146 --> 00:14:46,146 Viime aikoina ne ovat kuitenkin keksineeet, miten pääsevät läpi. 75 00:14:46,313 --> 00:14:49,604 Mikä nimesi muuten olikaan? 76 00:14:49,729 --> 00:14:51,854 Travis. 77 00:14:53,979 --> 00:14:56,938 Oletko poliisi? - Mistä tiesit? 78 00:14:57,104 --> 00:14:59,438 En tiennytkään. 79 00:14:59,646 --> 00:15:04,813 Halusin vain jututtaa Leonia, mutta se ei taidakaan onnistua. 80 00:15:04,979 --> 00:15:07,313 Ei tosiaan. 81 00:15:12,146 --> 00:15:15,229 Voinko minä jotenkin auttaa? 82 00:15:15,396 --> 00:15:20,104 Kyse on kadonneen tytön tapauksesta noin 20 vuoden takaa. 83 00:15:20,271 --> 00:15:25,063 Tytön nimi oli Charlotte Hayes. Satutko muistamaan mitään? 84 00:15:25,229 --> 00:15:28,979 Juu. Muistan kyllä. 85 00:15:29,146 --> 00:15:32,938 Leon todettiin syyttömäksi kauan sitten. 86 00:15:33,104 --> 00:15:37,771 Tiedän. Minut lähetettiin perehtymään juttuun uudelleen. 87 00:15:37,938 --> 00:15:41,229 Saat kyllä tutkia paikkoja. 88 00:15:41,396 --> 00:15:45,104 Kun kerran tulit tänne asti. 89 00:15:47,979 --> 00:15:50,979 Luulen nähneeni tarpeeksi. 90 00:15:52,938 --> 00:15:55,813 Kiitos ajastasi. 91 00:16:04,688 --> 00:16:09,646 Jumala toimii kaikessa häntä rakastavien hyväksi. 92 00:16:09,813 --> 00:16:13,021 Niiden, jotka on kutsuttu seuraamaan Häntä. 93 00:16:13,188 --> 00:16:19,229 Joosefin unet ennustivat hänen ja hänen perheensä tulevaisuuden. 94 00:16:19,396 --> 00:16:25,396 Joosef ei koskaan menettänyt toivoa, ja hän menestyi ja sai olla tyytyväinen. 95 00:16:26,479 --> 00:16:31,354 Muista, että kaikki unet eivät välttämättä tule Jumalalta. 96 00:17:01,479 --> 00:17:04,271 Paskat. 97 00:18:20,105 --> 00:18:24,105 Tietokonesiru on kärähtänyt. Tuo ei tuosta liiku. 98 00:18:24,230 --> 00:18:26,897 Helvetti. 99 00:18:27,064 --> 00:18:31,064 Ilmoititko poliisille? - Se on hyödytöntä. 100 00:18:31,230 --> 00:18:34,480 Niin. Eipä siitä olisi apua ollut. 101 00:18:36,064 --> 00:18:39,939 Täkäläiset kakarat saavat rellestää vapaina. 102 00:18:40,105 --> 00:18:44,147 Poliisi ei pysy perässä. Joskus he pidättävät nuoria. 103 00:18:44,314 --> 00:18:48,647 Seuraavana päivänä nuoret ovat samoissa puuhissa. 104 00:18:48,855 --> 00:18:54,314 Kauanko korjaaminen kestää? - Uusi siru on tilattava kaupungista. 105 00:18:54,439 --> 00:18:58,939 Ainakin pari päivää, olettaen, että siruja on varastossa. 106 00:18:59,147 --> 00:19:02,064 Ne ovat kaikilta loppu. 107 00:19:03,105 --> 00:19:07,939 Toimiiko mikään näistä vanhoista? - Ei, kaikki ovat paskana. 108 00:19:09,980 --> 00:19:13,522 Paitsi tuo. Se rullaa. 109 00:19:14,814 --> 00:19:18,980 Voin putsata sen ja vuokrata sen sinulle. 110 00:21:05,980 --> 00:21:08,939 Missä kärrysi on? 111 00:21:09,105 --> 00:21:10,897 Moottori reistailee. 112 00:21:11,022 --> 00:21:13,605 Moottoriko? 113 00:21:13,772 --> 00:21:16,980 Niinhän minä sanoin. 114 00:21:22,397 --> 00:21:24,980 Moottoriongelmia. 115 00:21:48,730 --> 00:21:51,772 Miksi soitit, Charlie? 116 00:21:55,814 --> 00:21:58,105 En halua olla täällä. 117 00:21:58,314 --> 00:22:02,105 Et halua puhua, joten lähdenkö menemään? 118 00:22:12,939 --> 00:22:16,439 Mentäisiinkö ajelulle? 119 00:22:35,731 --> 00:22:38,773 Tuo paikka tuolla. - Mikä paikka? 120 00:22:38,981 --> 00:22:41,398 Paikka, josta hänet kaapattiin. 121 00:23:13,148 --> 00:23:15,898 Tässä se on. 122 00:23:18,398 --> 00:23:21,106 Paikallinen heppu ajoi tuonne päin. 123 00:23:21,273 --> 00:23:25,606 Hän näki Charlotten kulkevan tässä auringonlaskun aikaan. 124 00:23:25,815 --> 00:23:28,981 Charlotte kantoi leipää ja maitopulloa. 125 00:23:29,148 --> 00:23:32,773 Minne hän oli matkalla? - Kotiin huoltoasemalta. 126 00:23:32,940 --> 00:23:37,940 Kuka tämä todistaja oli? - Paikallinen mies. Kuoli vuosia sitten. 127 00:23:38,106 --> 00:23:41,606 Missä sinä olit, kun Charlotte katosi? 128 00:23:41,773 --> 00:23:44,273 Mitä väliä sillä on? 129 00:23:45,315 --> 00:23:49,648 Olin serkun luona. - Kuka teki katoamisilmoituksen? 130 00:23:49,856 --> 00:23:53,190 Äiti soitti sinä iltana poliisiasemalle. 131 00:23:53,356 --> 00:23:58,940 Kyttä oli kotona. Hän tapasi äidin asemalla vasta aamulla. 132 00:23:59,148 --> 00:24:03,065 Kahden viikon päästä poliisit nousivat perseeltään. 133 00:24:03,231 --> 00:24:08,856 He eivät etsineet Charlottea vaan tutkivat paikallisia mustia. 134 00:24:09,023 --> 00:24:14,981 Meillä kolmella on eri isät. Äitiä sanottiin siksi huonoksi äidiksi. 135 00:24:15,148 --> 00:24:20,315 He lähtivät perääni ja Leonin perään vasta vuotta myöhemmin. 136 00:24:20,481 --> 00:24:25,023 Oli liian myöhäistä. Kytät olivat liian hitaita. 137 00:24:27,481 --> 00:24:31,815 Kuka näitä kukkia jättää? - En tiedä. 138 00:24:31,940 --> 00:24:34,815 Niitä on jätetty vuosien ajan. 139 00:24:34,981 --> 00:24:39,815 Tuossa maassa oli muistomerkki, mutta se tuhottiin aina. 140 00:24:45,856 --> 00:24:51,565 Yleensä kadulla juopottelijat käsketään matkoihinsa, mutta ei tänään. 141 00:24:51,731 --> 00:24:54,981 Johtunee sinusta. 142 00:25:05,440 --> 00:25:08,148 Tiesitkö, että Leon on kuollut? 143 00:25:12,190 --> 00:25:16,148 Milloin? - Joskus viime vuonna. 144 00:25:19,815 --> 00:25:23,856 Tapasin eilen hänen veljensä Josephin. 145 00:25:24,023 --> 00:25:26,898 Näin Leonin haudan. 146 00:25:29,273 --> 00:25:32,148 Se hauta saattaa olla myös tyhjä. 147 00:25:32,315 --> 00:25:36,606 Hän on voinut vain paeta. En yllättyisi. 148 00:25:36,773 --> 00:25:40,815 Joseph sanoi, että dementia vei Leonin muistin. 149 00:25:42,065 --> 00:25:44,273 Onnekas tyyppi. 150 00:25:45,398 --> 00:25:48,273 Veisipä minunkin. 151 00:25:51,190 --> 00:25:57,148 Tutkintaa ei aloiteta taas, vai mitä? - Se riippuu siitä, mitä löydämme. 152 00:26:36,148 --> 00:26:38,106 Mitä haluat? 153 00:26:38,273 --> 00:26:41,106 Kahvia vain maidon kera. 154 00:27:07,024 --> 00:27:09,691 Onko tarpeeksi vaaleaa? 155 00:27:13,774 --> 00:27:17,357 En halua puhua. Minulla ei ole sanottavaa. 156 00:27:38,232 --> 00:27:40,899 Entä tämä? 157 00:27:42,482 --> 00:27:46,857 Liian vähän väriä, muru. - Se on hieno, joten pidän sen. 158 00:27:47,024 --> 00:27:51,982 Minua väsyttää. Haluan kotiin. Miksei Zacin tarvitse auttaa? 159 00:27:54,607 --> 00:27:58,274 Älä mieti Zacia vaan hoida hommasi. 160 00:27:58,441 --> 00:28:01,316 Mutta täällä on vain roskia. 161 00:28:01,441 --> 00:28:05,732 Jos luovutamme, emme ainakaan onnistu. 162 00:28:05,899 --> 00:28:08,774 Pidä kiirettä, aurinko laskee pian. 163 00:28:17,149 --> 00:28:21,774 Voin tarjota 60. - 60 dollariako? 164 00:28:21,941 --> 00:28:25,191 Yritätkö kusettaa? 165 00:28:29,691 --> 00:28:32,816 Tarjoukseni on oikein reilu. 166 00:28:35,857 --> 00:28:40,107 Antakaa ne takaisin. Emme tulleet hakemaan tikkareita. 167 00:28:41,774 --> 00:28:44,357 Jessie. Ava. 168 00:28:48,441 --> 00:28:50,441 Lähdetään. 169 00:29:15,857 --> 00:29:17,899 Zac, avaa ovi. 170 00:29:18,066 --> 00:29:21,941 Avaa heti tai saat etsiä itsellesi uuden kodin. 171 00:29:27,441 --> 00:29:31,691 Sinua ei kuulemma näkynyt koulussa viime viikolla. 172 00:29:31,857 --> 00:29:36,441 Sinun on parempi mennä huomenna, tai kotiin ei ole tulemista. 173 00:30:03,982 --> 00:30:06,232 Olen konstaapeli Ray Summers. 174 00:30:06,357 --> 00:30:09,524 Kello on 10.05, ja on 10. toukokuuta 2003. 175 00:30:09,691 --> 00:30:15,691 Kerro nimesi ja ikäsi. - Leon Cutmore, 48 vuotta. 176 00:30:16,774 --> 00:30:20,857 Onko savukkeita tarpeeksi? - On, käärin ne itse. 177 00:30:20,982 --> 00:30:25,774 Missä asut? - Dingo Fence Roadilla. 178 00:30:25,941 --> 00:30:29,899 Miten kauan olet asunut siellä? - Kymmenisen vuotta. 179 00:30:30,066 --> 00:30:34,232 Kenen kanssa asut? - Enimmäkseen yksin. 180 00:30:34,399 --> 00:30:38,857 Tunnetko Charlotte Hayesin? - En. 181 00:30:39,024 --> 00:30:43,566 Oletko nähnyt häntä? - En tiedä, miltä hän näyttää. 182 00:30:43,732 --> 00:30:47,816 Kuulin asiasta kyllä uutisissa. 183 00:30:47,982 --> 00:30:53,066 Hänen katoamisestaan. - Se tapahtui sunnuntaina 5. toukokuuta. 184 00:30:53,191 --> 00:30:55,607 Mitä teit sinä päivänä? 185 00:30:55,816 --> 00:31:00,357 En muista niin pitkälle. Mutta sunnuntaisin käyn kirkossa. 186 00:31:00,482 --> 00:31:03,857 Käytkö usein kirkossa? 187 00:31:04,024 --> 00:31:06,982 Kun tunnen tarvitsevani sitä. 188 00:31:07,149 --> 00:31:10,066 Teillä kävi kuulemma paljon vieraita. 189 00:31:10,232 --> 00:31:14,482 Paikalliset mustat ovat valittaneet sinusta. 190 00:31:14,691 --> 00:31:20,024 Heidän mukaansa annat mustille tytöille alkoholia ja kamaa. 191 00:31:20,191 --> 00:31:26,024 Olemme pitäneet muutamat juhlat. - Mitä niissä on tapahtunut? 192 00:31:26,192 --> 00:31:29,983 Ihmiset ovat irrotelleet ja nauttineet olostaan. 193 00:31:30,192 --> 00:31:36,567 Tarjositko alkoholia alaikäisille? - En muista. Siitä on liian kauan. 194 00:31:36,733 --> 00:31:39,650 Omistitko vihreän Ford Laserin? 195 00:31:39,817 --> 00:31:41,942 Omistin. 196 00:31:52,483 --> 00:31:55,317 Omistitko vihreän Ford Laserin? 197 00:31:55,483 --> 00:31:58,817 Omistin. - Onko sinulla se yhä? 198 00:32:00,317 --> 00:32:04,858 Siihen tuli vikaa. Koko auto oli paskana. 199 00:32:05,025 --> 00:32:07,900 Tapahtuiko autossa jotain? Leon? 200 00:32:08,067 --> 00:32:12,150 Leon? Onko sinulla jotain kerrottavaa? 201 00:32:12,317 --> 00:32:16,108 On. Tuhlaatte aikaanne. 202 00:33:45,650 --> 00:33:50,650 Kaikki ovat tervetulleita Limboon. Ovemme ovat kaikille auki. 203 00:33:50,858 --> 00:33:55,525 Limbo viittaa reunaan tai rajaan. 204 00:33:55,692 --> 00:33:58,608 Se viittaa helvetin reunaan. 205 00:33:58,775 --> 00:34:02,900 Isien limbus on väliaikainen tila niille, - 206 00:34:03,067 --> 00:34:07,733 jotka synneistään huolimatta kuolivat Jumalalle mieleisinä, - 207 00:34:07,900 --> 00:34:13,192 mutta eivät päässeet taivaaseen ennen kuin Kristus mahdollisti sen. 208 00:34:14,858 --> 00:34:18,483 Kristus paljasti palaavansa - 209 00:34:18,650 --> 00:34:24,192 ja tuomitsevansa toisessa tulemisessaan elävät ja kuolleet. 210 00:34:24,358 --> 00:34:28,025 Tässä tuomiossa hän erottelee ihmiset, - 211 00:34:28,192 --> 00:34:32,400 kuten paimen erottelee lampaat vuohista. 212 00:34:34,108 --> 00:34:39,275 Saatte nähdä Kristuksen ympärillä ne, jotka ovat paratiisissa. 213 00:34:39,442 --> 00:34:46,358 He kylpevät kultaisessa valossa. Heitä ympäröivä valo on kultaista. 214 00:34:46,525 --> 00:34:50,983 Kun tämä sama kultainen valo etääntyy Kristuksesta, - 215 00:34:51,150 --> 00:34:55,900 se alkaa vaihtaa väriä, ja kauemmas ajautuessaan - 216 00:34:56,025 --> 00:35:01,858 se muuttuu kultaisesta punaiseksi, ja punaisessa valossa ovat kadotetut. 217 00:35:08,400 --> 00:35:13,567 Kaikki ovat tervetulleita Limboon. Ovemme ovat kaikille auki. 218 00:35:13,692 --> 00:35:17,858 Limbo viittaa reunaan tai rajaan. 219 00:35:18,025 --> 00:35:20,817 Se viittaa helvetin reunaan. 220 00:35:53,068 --> 00:35:56,234 Niin? - Minä täällä. 221 00:35:58,151 --> 00:35:59,818 Charlie. 222 00:36:00,026 --> 00:36:04,151 Oletko kiireinen? - En. 223 00:36:05,109 --> 00:36:10,609 Minulla on kerrottavaa. 224 00:36:12,318 --> 00:36:15,776 No, kerro. 225 00:36:15,943 --> 00:36:18,193 Ei puhelimessa. 226 00:36:52,359 --> 00:36:55,318 Et taida pitää mustista. 227 00:36:57,026 --> 00:36:59,693 En taida pitää oikein kenestäkään. 228 00:36:59,859 --> 00:37:04,068 Suurin osa ei juuri pidä minustakaan. 229 00:37:04,234 --> 00:37:09,859 Olen joutunut kahnauksiin mustien kanssa. Se ei ole ollut miellyttävää. 230 00:37:10,026 --> 00:37:13,443 Kenelle? - Ei kai kenellekään. 231 00:37:16,318 --> 00:37:19,859 Valkoisten mielestä meidän pitäisi unohtaa. 232 00:37:20,026 --> 00:37:23,484 Antaa menneiden olla menneitä. 233 00:37:23,651 --> 00:37:28,151 Kaksikymmentä vuotta on pitkä aika, mutta tuntuu eiliseltä. 234 00:37:28,318 --> 00:37:31,151 Meille se ei ole pitkä aika. 235 00:37:35,609 --> 00:37:40,651 Kun valkoisia lapsia kaapataan, poliisi ottaa tapaukset tosissaan. 236 00:37:40,818 --> 00:37:45,776 Ne ovat uutisissa, ja koirat ja helikopterit otetaan käyttöön. 237 00:37:47,151 --> 00:37:51,443 Siskomme meni kuulemma kävelylle. Heitä ei kiinnostanut. 238 00:37:51,609 --> 00:37:54,234 Ketään ei kiinnosta. 239 00:37:54,401 --> 00:37:59,526 Ketään ei ole koskaan kiinnostanut. Sinun näköisiäsi tulee ja menee. 240 00:37:59,693 --> 00:38:01,984 Mikään ei koskaan muutu. 241 00:38:12,901 --> 00:38:16,276 Mitä tiedät Leonin järjestämistä juhlista? 242 00:38:16,484 --> 00:38:20,484 Siellä kävi nuoria ilmaisen pilven ja viinan perässä. 243 00:38:20,693 --> 00:38:24,068 Kävitkö sinä? - Muutaman kerran. 244 00:38:24,234 --> 00:38:26,901 Ihmiset pitivät hauskaa. 245 00:38:27,068 --> 00:38:30,151 Ihmiset haluavat vain olla onnellisia. 246 00:38:31,359 --> 00:38:35,193 Oliko Leon tekemisissä Charlotten kanssa? 247 00:38:35,359 --> 00:38:37,401 Ei tietääkseni. 248 00:38:37,568 --> 00:38:41,818 Mutta hän piti nuorista mustista tytöistä. 249 00:38:41,943 --> 00:38:44,943 Kerron salaisuuden. 250 00:38:45,068 --> 00:38:49,984 Noin kuukausi katoamisen jälkeen Leon oli yhtenä iltana pubissa. 251 00:38:50,151 --> 00:38:55,151 Hän joi Stoney-nimisen tyypin kanssa ja kertoi tappaneensa jonkun. 252 00:38:55,318 --> 00:38:59,651 Stoney ei kertonut poliisille. - Miksi kerrot tämän? 253 00:38:59,776 --> 00:39:05,109 Miksi kysyt? Eikös sinulla ole luppoaikaa? 254 00:39:05,276 --> 00:39:07,901 Missä Stoney on nykyään? 255 00:39:08,026 --> 00:39:10,276 Näillä main. 256 00:39:40,443 --> 00:39:43,151 Odota täällä. 257 00:39:53,109 --> 00:39:55,818 Setä! 258 00:40:14,151 --> 00:40:17,818 Setä, kerro tietosi tälle miehelle. 259 00:40:23,735 --> 00:40:28,902 Eikö hän halua puhua minulle? - Kerro hänelle, setä. 260 00:40:50,985 --> 00:40:54,235 Hän oli kauan sitten pubissa Leonin kanssa. 261 00:40:54,360 --> 00:40:58,444 Leon tunnusti tapon. - Hän ei kertonut poliisille. 262 00:40:58,610 --> 00:41:01,985 Hänet oli etsintäkuulutettu. - Miksi? 263 00:41:02,194 --> 00:41:05,944 Sakkoja oli rästissä. Hän oli juopotellut kadulla. 264 00:41:06,110 --> 00:41:10,402 Mitä Leon teki ruumiille? - Anna se. 265 00:41:28,694 --> 00:41:34,110 Se oli Four Mile Creekillä. Se on kaivos kaupungin länsipuolella. 266 00:41:34,277 --> 00:41:36,694 Kertoiko Leon, kuka uhri oli? 267 00:41:36,860 --> 00:41:41,819 Ei, mutta se olisi voinut olla Charlotte. Tai kuka vain. 268 00:41:48,819 --> 00:41:51,277 Kiitos. 269 00:42:27,485 --> 00:42:31,735 Täällä on varmaan sata reikää. Puolet on täytetty. 270 00:42:32,735 --> 00:42:36,944 Mikä paikka tämä oli? - Tämä oli ennen mustien leiri. 271 00:42:38,277 --> 00:42:43,152 He kolusivat läpi valkoisten jätteitä. 272 00:42:46,027 --> 00:42:50,402 Vaihtoivat opaalit jauhoihin, teehen ja sokeriin. 273 00:42:53,902 --> 00:42:56,527 Uskotko Stoneya? 274 00:42:56,735 --> 00:42:59,860 Uskon. En vain tiedä Leonista. 275 00:43:00,027 --> 00:43:04,777 Ihmiset puhuvat kaikenlaista, etenkin humalassa. 276 00:43:06,069 --> 00:43:09,277 Miksi poliisit painostivat sinua? 277 00:43:09,444 --> 00:43:12,944 Luuletko, että kaappasin Charlotten? - En. 278 00:43:13,110 --> 00:43:15,860 Minut lavastettiin. - Kuka sen teki? 279 00:43:15,985 --> 00:43:17,985 Pari paikallista jätkää. 280 00:43:18,110 --> 00:43:22,777 He olivat ensisijaiset epäillyt. Yrittivät pelastaa itsensä. 281 00:43:22,944 --> 00:43:27,944 Miksi heitä epäiltiin? - Ihonvärin ja rikosrekisterin takia. 282 00:43:28,110 --> 00:43:33,194 Asuvatko he yhä täällä? - Toinen elää yhä. Oscar Porter. 283 00:43:33,360 --> 00:43:36,610 Suostuuko hän puhumaan? - Se riippuu. 284 00:43:36,735 --> 00:43:40,194 En tiedä, luottaako hän valkoiseen poliisiin. 285 00:43:41,985 --> 00:43:46,777 Hän on töissä kaupungin romuttamolla. Kysy vain Oscaria. 286 00:43:47,944 --> 00:43:53,194 Veisin sinut, mutta iskin häneltä tajun kankaalle pari vuotta sitten. 287 00:44:51,028 --> 00:44:55,278 Äiti, tämä koira tuli pihallemme. Voimmeko pitää sen? 288 00:45:11,861 --> 00:45:14,486 Miten menee? 289 00:45:18,236 --> 00:45:21,111 Hyvä on. 290 00:45:26,945 --> 00:45:29,236 Sait viestini. 291 00:45:29,361 --> 00:45:33,278 Onko onnistanut? - Ei vielä. 292 00:45:34,361 --> 00:45:38,486 Kauniit lapset sinulla. - Onko sinulla lapsia? 293 00:45:38,611 --> 00:45:41,986 On. Minulla on tavallaan poika. 294 00:45:43,361 --> 00:45:46,111 Miten niin "tavallaan"? 295 00:45:46,278 --> 00:45:48,778 Se on aika pitkä tarina. 296 00:45:49,986 --> 00:45:53,195 Kukas tämä on? - Hän on Jessie. 297 00:45:53,320 --> 00:45:56,528 Hei, Jessie. - Kuka sinä olet? 298 00:45:56,695 --> 00:46:01,153 Hän on Travis-setä. Hän tuli tervehtimään. 299 00:46:02,320 --> 00:46:05,570 Kai tiedät, että tupakka tappaa? 300 00:46:05,695 --> 00:46:09,861 Tiedän kyllä. - Mistä olet kotoisin? 301 00:46:09,986 --> 00:46:12,986 Olen kotoisin... 302 00:46:13,903 --> 00:46:15,653 ...tuolta ylhäältä. 303 00:46:17,028 --> 00:46:19,778 Oletko siis astronautti? 304 00:46:19,945 --> 00:46:22,320 Missä avaruusaluksesi on? 305 00:46:22,445 --> 00:46:25,528 Tuolla. 306 00:46:25,695 --> 00:46:29,236 Tuo näyttää enemmän avaruusromulta. 307 00:46:30,695 --> 00:46:33,695 Kuinka vanha olet? - Sopivan vanha. 308 00:46:33,820 --> 00:46:37,403 Taidatkin olla aika nenäkäs. 309 00:46:47,445 --> 00:46:50,320 Onko sinulla kiire? - Ei. 310 00:46:51,778 --> 00:46:53,903 Haluan näyttää yhden jutun. 311 00:47:19,903 --> 00:47:21,945 Tässä se on. 312 00:47:23,236 --> 00:47:26,820 Tolppa korvattiin uudella. 313 00:47:26,945 --> 00:47:29,570 Se halkaisi äidin auton kahtia. 314 00:47:29,736 --> 00:47:33,278 Pelkäsin aina, että hän satuttaa itsensä. 315 00:47:33,445 --> 00:47:36,320 Syyllisyys vaivasi häntä. 316 00:47:37,695 --> 00:47:42,736 Hän sanoi, että kamalinta oli, ettei hän saanut haudata tytärtään. 317 00:47:42,903 --> 00:47:45,903 Ja totuuden paljastuminen. 318 00:47:46,903 --> 00:47:49,278 Charlie... 319 00:47:49,486 --> 00:47:51,903 Hän murtui. 320 00:47:53,236 --> 00:47:57,486 Olen ollut siitä asti yksin lasten kanssa. 321 00:47:57,695 --> 00:48:01,278 Zac oli viisi, kun hän tuli minulle. 322 00:48:01,403 --> 00:48:04,778 Nyt hän on alkanut ajautua vaikeuksiin. 323 00:48:04,986 --> 00:48:08,361 Hän ei ole nähnyt isäänsä vuosiin. 324 00:48:11,945 --> 00:48:15,528 Tiesitkö, että Leon Cutmore kuoli viime vuonna? 325 00:48:16,820 --> 00:48:18,695 En ollut kuullut. 326 00:48:20,903 --> 00:48:25,570 Olitko hänen kanssaan tekemisissä ennen Charlotten katoamista? 327 00:48:25,736 --> 00:48:28,320 Miten niin? 328 00:48:28,445 --> 00:48:31,361 Kaupunki on pieni. 329 00:48:32,778 --> 00:48:37,278 Kävitkö koskaan niissä juhlissa? 330 00:48:40,861 --> 00:48:43,986 Luuletko hänen kaapanneen Charlotten? 331 00:48:45,278 --> 00:48:49,236 En tiedä. Mutta ihmiset puhuvat. 332 00:48:58,028 --> 00:49:00,861 Tuollainen Charlie on. 333 00:49:01,028 --> 00:49:05,903 Hän aina pysähtyy, muttei koskaan nouse autosta. 334 00:49:16,321 --> 00:49:19,862 Mitä ruokia et voi syödä? 335 00:49:20,071 --> 00:49:23,029 Miten niin? 336 00:49:23,237 --> 00:49:29,029 Ajattelin kutsua sinut päivälliselle perjantaina, jos ehdit. 337 00:49:32,737 --> 00:49:35,154 Se ei taida olla hyvä idea. 338 00:49:35,321 --> 00:49:37,779 Miksei? 339 00:49:43,154 --> 00:49:45,737 No, olet kuitenkin tervetullut. 340 00:49:45,904 --> 00:49:50,279 Jos et tule kuudeksi, syömme ilman sinua. 341 00:50:26,321 --> 00:50:28,779 Sinä se oletkin. 342 00:50:29,904 --> 00:50:35,321 Mitä autollesi tapahtui? Eivät kai villit nuoret vieneet sitä? 343 00:50:35,487 --> 00:50:39,779 Moottoriin tuli vikaa. - Vai niin. 344 00:50:40,904 --> 00:50:44,946 Sellaisia uudet autot ovat. - Niin kai. 345 00:50:47,029 --> 00:50:51,362 Joudun siis odottelemaan muutaman päivän. 346 00:50:51,529 --> 00:50:55,029 Muutaman päivän, vai? - Siltä näyttää. 347 00:50:55,196 --> 00:50:59,279 Mitä aiot tehdä? - En oikein tiedä. 348 00:51:01,779 --> 00:51:06,279 Sinun lienee parasta tulla kupilliselle. 349 00:51:11,154 --> 00:51:14,904 Löytyykö täältä paljon opaalia? 350 00:51:15,071 --> 00:51:19,821 Sen verran, että tulen toimeen. Ei siis mitään ihmeellistä. 351 00:51:19,987 --> 00:51:25,696 Oletko aina ollut kaivostyöläinen? - Työskentelin kaupungissa sairaalassa. 352 00:51:25,862 --> 00:51:28,946 Mitä teit siellä? 353 00:51:29,154 --> 00:51:34,446 Olin yleismies. Jos jotain piti korjata, minä korjasin. 354 00:51:35,779 --> 00:51:39,029 Miksei Leon koskaan muuttanut pois täältä? 355 00:51:39,154 --> 00:51:43,529 Hän mietti sitä usein. 356 00:51:43,737 --> 00:51:45,821 Me molemmat mietimme. 357 00:51:45,987 --> 00:51:50,904 Emme kuitenkaan halunneet paeta tekoa, jota emme olleet tehneet. 358 00:51:51,112 --> 00:51:54,571 Eikä minulla ollut paikkaa, minne mennä. 359 00:51:54,696 --> 00:51:58,946 Millaista oli, kun hän sai syytteen? 360 00:51:59,112 --> 00:52:02,279 Tiedät, millaisia pikkukaupungit ovat. 361 00:52:05,612 --> 00:52:07,904 Ihmiset puhuvat. 362 00:52:09,904 --> 00:52:12,029 Sanovat kaikenlaista. 363 00:52:14,737 --> 00:52:19,487 Ennen pitkää kaikki uskovat siihen kuin Raamatun sanaan. 364 00:52:25,321 --> 00:52:28,987 Millainen auto Leonilla oli silloin? 365 00:52:29,112 --> 00:52:32,279 Se taisi olla pieni Ford. 366 00:52:33,654 --> 00:52:39,154 Ford Laser. - Mitä sille tapahtui? 367 00:52:39,321 --> 00:52:42,946 Hän myi sen. - Milloin? 368 00:52:43,154 --> 00:52:45,821 Kauan sitten. 369 00:52:47,154 --> 00:52:49,946 Muistatko, kenelle hän sen myi? 370 00:52:50,112 --> 00:52:53,279 Jollekulle kaupungissa. En muista. 371 00:52:55,154 --> 00:52:58,279 Ei ihme. Siitä on kauan. 372 00:52:58,446 --> 00:53:00,904 Liian kauan. 373 00:53:01,071 --> 00:53:05,737 Voisinpa auttaa sitä perhettä löytämään rauhan. 374 00:53:05,904 --> 00:53:09,821 Joskus totuus ei vain selviä. 375 00:53:11,862 --> 00:53:15,279 Rauha on löydettävä jollain muulla tavalla. 376 00:53:15,487 --> 00:53:18,154 Se on varsinainen sotku. 377 00:53:18,321 --> 00:53:23,446 Kukaan ei enää tunne itseään. Elämme kaikki asian kanssa. 378 00:53:26,487 --> 00:53:28,237 Kuuntele. 379 00:53:30,862 --> 00:53:33,487 Kuuletko tuon? 380 00:53:38,404 --> 00:53:41,779 Ne tulevat lähemmäs. 381 00:53:44,237 --> 00:53:46,821 Minulla on huono olo. 382 00:53:46,988 --> 00:53:49,613 Minun pitää mennä pitkäkseni. 383 00:53:49,822 --> 00:53:53,322 Tarvitsetko apua? - Pärjään kyllä. 384 00:53:59,155 --> 00:54:03,072 Charlie Hayesin toinen kuulustelu. 385 00:54:03,238 --> 00:54:08,988 Kuulustelijana Ray Summers. Limbon poliisiasema, 9. heinäkuuta 2002. 386 00:54:09,113 --> 00:54:14,197 Charlie, tiedoksesi, että voit lähteä milloin vain. 387 00:54:14,322 --> 00:54:17,322 Millainen ihminen murhaa nuoren tytön? 388 00:54:17,447 --> 00:54:21,405 Varmaankin sairas ihminen. Mutta en tiedä. 389 00:54:21,530 --> 00:54:26,155 Haluamme tietää, mitä tapahtui. Haluamme Charlotten takaisin. 390 00:54:26,363 --> 00:54:31,280 Tarkastimme alibisi. Serkkusi sanoivat, että olit heidän luonaan. 391 00:54:31,488 --> 00:54:33,947 Se alibi ei auta oikeudessa. 392 00:54:34,072 --> 00:54:38,613 Kaikki serkkusi ovat tuomittuja rikollisia kuten sinä. 393 00:54:38,822 --> 00:54:43,780 Liitytkö jotenkin juttuun? - En millään lailla. 394 00:54:43,988 --> 00:54:47,072 Kyllä sinä liityt. Tiedämme sen. 395 00:54:48,197 --> 00:54:53,738 Kaksi paikallista poikaa todistaa, että sinä teit sen. 396 00:54:53,863 --> 00:54:56,572 Ne kusipäät valehtelevat. 397 00:54:56,738 --> 00:54:59,113 Hän oli nätti tyttö, eikö niin? 398 00:54:59,280 --> 00:55:03,822 Yritit harrastaa seksiä hänen kanssaan, mutta hän vastusti. 399 00:55:03,988 --> 00:55:06,613 Löit häntä ja tapoit hänet. 400 00:55:06,780 --> 00:55:10,238 Se ei ollut tarkoituksesi, mutta niin kävi. 401 00:55:10,405 --> 00:55:14,613 Tiedätkö, mitä varten tuo takapihan kumipuu on? 402 00:55:14,738 --> 00:55:19,113 Siihen hirtetään kaltaisesi valehtelevat mustat. 403 00:55:19,280 --> 00:55:22,947 Päästäkää minut pois. - Mitä sanoit, Charlie? 404 00:55:23,072 --> 00:55:25,863 Mitä sanoit? - Päästäkää minut pois. 405 00:55:26,030 --> 00:55:29,988 Anna olla, kaveri. Voit lopettaa tuon hermoilun. 406 00:55:30,155 --> 00:55:33,197 Päästäkää minut pois, jumalauta. 407 00:59:32,906 --> 00:59:35,239 PÄÄSY KIELLETTY 408 00:59:57,906 --> 01:00:00,989 Onko Oscar täällä? - Mitä hän on tehnyt? 409 01:00:01,114 --> 01:00:03,906 Ei mitään, haluan vain jutella. 410 01:00:06,239 --> 01:00:09,073 Tuo valkoinen lava-auto. 411 01:00:17,739 --> 01:00:20,114 Oscar. 412 01:00:42,073 --> 01:00:44,948 Oscar. Kiitos, kun tulit. 413 01:00:45,114 --> 01:00:49,239 Eipä mitään. - Onko tämä siis se paikka? 414 01:00:53,739 --> 01:00:55,948 Mitä tapahtui? 415 01:01:01,323 --> 01:01:06,656 Noin 20 vuotta sitten poliisit hakivat minut ja serkkuni Kennyn. 416 01:01:06,781 --> 01:01:09,906 He toivat meidät tänne. - Mitä tapahtui? 417 01:01:10,073 --> 01:01:14,239 Raahasivat tuonne tornille ja panivat meidät rautoihin. 418 01:01:14,406 --> 01:01:20,073 He yrittivät saada meidät tunnustamaan murhan ja olivat kovakouraisia. 419 01:01:20,239 --> 01:01:23,948 Olin silloin hintelä. Minua oli helppo kurmottaa. 420 01:01:24,114 --> 01:01:28,573 He sanoivat, että joudumme helvettiin, jos emme tunnusta. 421 01:01:28,698 --> 01:01:31,239 Koskivatko he sinuun? 422 01:01:31,406 --> 01:01:35,239 Näetkö tämän? He todellakin koskivat. 423 01:01:37,489 --> 01:01:41,989 Kerroitko koskaan kenellekään? - Perheelle vain. 424 01:01:44,031 --> 01:01:49,614 Mitä kerroitte poliiseille? - Sanoimme Charlien myöntäneen teon. 425 01:01:49,781 --> 01:01:53,114 He halusivat meiltä jotain. 426 01:01:53,281 --> 01:01:58,448 Entä serkkusi Kenny? Mitä hänelle tapahtui? 427 01:01:58,614 --> 01:02:03,406 He olivat kovempia Kennyä kohtaan. Tapahtui kaikenlaista kamalaa. 428 01:02:03,614 --> 01:02:06,656 Nuoret miehet ottavat itseltään hengen. 429 01:02:06,823 --> 01:02:08,823 Nuoret ajautuvat ongelmiin. 430 01:02:08,989 --> 01:02:12,198 Kenny päätyi vankilaan muista syistä. 431 01:02:12,364 --> 01:02:15,906 Hän kuoli linnassa muutama vuosi sitten. 432 01:02:16,114 --> 01:02:18,739 Uskotko Leonin tappaneen Charlotten? 433 01:02:18,906 --> 01:02:22,489 Hänen tiedettiin pitävän mustista tytöistä. 434 01:02:22,656 --> 01:02:27,656 Kerran minun ja tyttöystäväni oli vaikea herätä hänen asuntovaunussaan. 435 01:02:27,823 --> 01:02:30,198 Hän taisi huumata meidät. 436 01:02:30,364 --> 01:02:34,198 Emme tiedä, kuka muukaan niin olisi tehnyt. 437 01:02:35,989 --> 01:02:38,989 Selvitätkö Charlotten kohtalon? 438 01:02:39,156 --> 01:02:42,989 Se ei kuulu toimenkuvaani, kaveri. 439 01:03:33,240 --> 01:03:36,990 Emma? - Niin? Kuka olet? 440 01:03:37,157 --> 01:03:39,949 Halusin vain sanoa, - 441 01:03:40,115 --> 01:03:44,282 että olen pahoillani siitä, mitä perheellesi tapahtui. 442 01:03:44,449 --> 01:03:47,199 Mitä tarkoitat? 443 01:03:47,365 --> 01:03:49,449 Kuka olet? 444 01:03:54,990 --> 01:03:57,949 Tytöt, menkää autoon. 445 01:03:59,157 --> 01:04:03,782 Kuka tuo oli? - Ei kukaan. Mene autoon. 446 01:05:08,240 --> 01:05:10,699 Pääsit sitten. 447 01:05:10,865 --> 01:05:13,282 Niin pääsin. 448 01:05:13,449 --> 01:05:15,782 Parasta tulla sitten sisään. 449 01:05:34,157 --> 01:05:36,699 Miltä maistuu? 450 01:05:36,865 --> 01:05:39,324 Hyvältä. 451 01:05:39,490 --> 01:05:42,490 Paremmalta kuin hotellin ruoka. 452 01:05:46,157 --> 01:05:49,990 Oletko äidin uusi poikaystävä? 453 01:05:51,074 --> 01:05:54,115 Jessie, on töykeää sanoa tuollaista. 454 01:05:54,240 --> 01:05:57,907 Ei se haittaa. - Haittaapas. 455 01:05:58,074 --> 01:06:00,282 Syö päivällisesi. 456 01:06:00,449 --> 01:06:04,449 Tarkoitan, että äidillä on ollut monta poikaystävää. 457 01:06:04,615 --> 01:06:07,490 Jessie, nyt riittää. 458 01:06:11,074 --> 01:06:14,699 Emma sanoi, että olet poliisi. Oletko todella? 459 01:06:14,865 --> 01:06:18,657 Olen. - Et näytä poliisilta. 460 01:06:20,282 --> 01:06:23,240 Miltä sitten näytän? 461 01:06:23,407 --> 01:06:26,115 Huumediileriltä. 462 01:06:28,282 --> 01:06:31,949 Ava. Syö ruokasi. 463 01:06:33,199 --> 01:06:36,199 En ikinä haluaisi poliisiksi. - Mikset? 464 01:06:36,365 --> 01:06:40,199 He antoivat jonkun viedä Charlotte-tädin. 465 01:06:42,407 --> 01:06:46,699 Ja he laittoivat setäni vankilaan. Hänen isänsä. 466 01:06:48,115 --> 01:06:53,782 Sepä harmi. - Todellakin. 467 01:06:53,949 --> 01:06:57,032 Miksi rupesit poliisiksi? 468 01:06:57,199 --> 01:07:00,324 Tykkään kai ottaa roistoja kiinni. 469 01:07:00,532 --> 01:07:03,824 Täällä niitä riittää. 470 01:07:03,990 --> 01:07:07,490 Niitä on kaikkialla. Niin Emma-täti sanoo. 471 01:07:10,240 --> 01:07:14,240 Nyt riittää. Mennään hammaspesulle. 472 01:07:14,408 --> 01:07:17,908 Ei. - Jessie, liikettä. 473 01:07:18,116 --> 01:07:22,116 Me syömme yhä. - Olette syöneet tarpeeksi. Menoksi. 474 01:08:05,075 --> 01:08:08,450 Teillä kahdella on nukkumaanmenoaika. 475 01:08:12,366 --> 01:08:16,950 Haluan sanoa hyvää yötä Travis-sedälle. - Niin minäkin. 476 01:08:19,116 --> 01:08:21,991 Travis-setä. Sinua kaivataan. 477 01:08:27,533 --> 01:08:30,366 Avalla on asiaa. 478 01:08:32,491 --> 01:08:35,908 Hyvää yötä, Travis-setä. - Hyvää yötä, Travis-setä. 479 01:08:36,075 --> 01:08:38,200 Hyvää yötä. 480 01:08:38,408 --> 01:08:40,575 Travis-setä? - Niin? 481 01:08:40,741 --> 01:08:45,741 Äiti sanoi, että autat etsimään Charlotte-tädin. Autatko? 482 01:08:48,866 --> 01:08:51,616 On aika käydä unille. - Travis-setä? 483 01:08:51,783 --> 01:08:55,366 Niin? - Onko sinulla tyttöystävää? 484 01:08:55,491 --> 01:08:57,991 Nyt riittää, tytöt. 485 01:09:00,783 --> 01:09:03,825 Hyvää yötä, muksut. - Hyvää yötä. 486 01:09:03,950 --> 01:09:06,491 Kauniita unia. 487 01:09:11,408 --> 01:09:13,991 Missä Zac on tänä iltana? 488 01:09:14,158 --> 01:09:19,158 Hän ei tullut eilen kotiin. Alan luovuttaa hänen kanssaan. 489 01:09:22,658 --> 01:09:26,950 Ehkä sinä voisit puhua hänelle. - En tietäisi, mitä sanoa. 490 01:09:28,783 --> 01:09:32,366 Puhuisit hänelle miehenä järkeä. 491 01:09:32,575 --> 01:09:37,116 En ole oikein pätevä sellaiseen. 492 01:09:37,241 --> 01:09:40,825 En ole nähnyt omaa poikaani muutamaan vuoteen. 493 01:09:42,450 --> 01:09:48,866 Se johtuu hänen äidistään. Hän meni naimisiin ja aloitti uuden elämän. 494 01:09:49,033 --> 01:09:54,283 Me emme sopineet kovin hyvin yhteen. 495 01:09:54,491 --> 01:09:58,908 Hän kai löysi lopulta jotain parempaa. 496 01:10:00,075 --> 01:10:03,616 Entä poikasi? - Hän rakastaa isäpuoltaan... 497 01:10:03,825 --> 01:10:09,325 Jouduin ulkopuolelle melko nopeasti ja taisin jäädä sinne. 498 01:10:09,450 --> 01:10:12,950 Se oli kaikille helpointa. 499 01:10:20,325 --> 01:10:23,825 Näen hänestä paljon unia. Näen niitä usein. 500 01:10:26,325 --> 01:10:29,408 Se auttaa kestämään. 501 01:10:36,450 --> 01:10:41,450 Vastaatko? - Pomo siellä vain. Soitan takaisin. 502 01:10:52,408 --> 01:10:55,075 Tuo on Charlotten tekemä. 503 01:10:55,241 --> 01:11:00,783 Hän rakasti maalaamista. Hän halusi taiteilijaksi. 504 01:11:00,950 --> 01:11:03,241 Hän taisi olla jo. 505 01:11:06,241 --> 01:11:09,991 Mitä nämä symbolit merkitsevät? - Perhettä. 506 01:11:10,158 --> 01:11:13,075 Sisko, veli ja äiti. 507 01:11:14,908 --> 01:11:18,241 Ei isää, vai? - Ei. 508 01:11:18,408 --> 01:11:22,783 Maalaamme isät perheestä erilleen. 509 01:11:37,908 --> 01:11:41,825 Olen hieman humalassa. Tarvitsen vettä. 510 01:11:41,992 --> 01:11:44,242 Istu vain, minä haen. 511 01:12:19,784 --> 01:12:22,409 Tässä on vettä. 512 01:12:33,992 --> 01:12:36,409 Minun taitaa olla paras lähteä. 513 01:13:34,034 --> 01:13:36,326 Niin? 514 01:13:39,284 --> 01:13:41,951 Missä olet? 515 01:13:43,826 --> 01:13:47,284 Hyvä on. Lähden tulemaan. 516 01:14:38,451 --> 01:14:43,409 Hän ajoi miten sattui. Hän on humalassa, ja hänellä on kivääri. 517 01:14:43,534 --> 01:14:46,701 Hän antoi tämän ja käski soittaa sinulle. 518 01:14:46,867 --> 01:14:52,576 Minä hoidan tämän ja vien hänet kotiin. - Joudun viemään hänet asemalle. 519 01:14:52,742 --> 01:14:55,492 Sanoin, että hoidan tämän. 520 01:15:07,201 --> 01:15:09,784 Charlie. 521 01:15:12,701 --> 01:15:15,326 Charlie. 522 01:15:19,409 --> 01:15:22,076 Mitä helvettiä sinä puuhaat? 523 01:15:24,992 --> 01:15:28,159 Minne olet matkalla aseen kanssa? 524 01:15:56,284 --> 01:15:58,076 Ylös. 525 01:16:27,160 --> 01:16:29,827 Minulla on ikävä Charlottea. 526 01:16:32,743 --> 01:16:35,743 Minulla on ikävä Charlottea. 527 01:16:39,368 --> 01:16:42,243 Minulla on ikävä lapsiani. 528 01:16:43,827 --> 01:16:46,160 En ollut läsnä. 529 01:16:47,493 --> 01:16:49,452 En ollut läsnä. 530 01:16:51,827 --> 01:16:54,410 En ollut läsnä. 531 01:18:42,160 --> 01:18:46,452 Oletko kuullut kylillä Charlottesta? 532 01:18:46,660 --> 01:18:48,910 Mitä esimerkiksi? 533 01:18:49,077 --> 01:18:52,035 Esimerkiksi kuka hänet kaappasi? 534 01:18:52,202 --> 01:18:55,827 En jaksa jauhaa siitä. 535 01:18:57,118 --> 01:18:59,952 Ymmärrän sen kyllä. 536 01:19:02,410 --> 01:19:06,118 Emma sanoi, että olet poliisi. - Niin olen. 537 01:19:06,285 --> 01:19:09,202 Oletko tappanut ketään? 538 01:19:13,785 --> 01:19:17,952 Olen. Tapoin kerran ihmisen. 539 01:19:20,243 --> 01:19:22,577 Miksi teit sen? 540 01:19:25,202 --> 01:19:29,035 Olin silloin huumepoliisissa, ja homma vain... 541 01:19:29,202 --> 01:19:31,910 ...riistäytyi käsistä. 542 01:19:32,035 --> 01:19:35,160 Kun viettää aikaansa hullujen parissa, - 543 01:19:35,327 --> 01:19:39,202 ennemmin tai myöhemmin tapahtuu jotain hullua. 544 01:19:40,368 --> 01:19:43,202 Käytitkö sinäkin huumeita? 545 01:19:44,368 --> 01:19:47,285 Käytinhän minä. 546 01:19:49,452 --> 01:19:52,493 Käytän yhä. 547 01:19:53,952 --> 01:19:58,327 Paskapuhetta. - Ei ole. 548 01:19:59,993 --> 01:20:03,368 Ja olet ainoa, jolle olen kertonut. 549 01:20:03,535 --> 01:20:08,452 Jos et halua päätyä tällaiseen jamaan, kuuntele äitiäsi. 550 01:20:10,868 --> 01:20:16,743 Hän ei ole äitini. - Mutta hän toimii äitinäsi, eikö niin? 551 01:20:23,535 --> 01:20:27,160 Milloin lähdet? - En tiedä varmaksi. 552 01:20:28,743 --> 01:20:33,327 Voisinpa minäkin lähteä. Haluan helvettiin täältä. 553 01:20:34,993 --> 01:20:40,202 Olenpa ollut missä tahansa, olen sanonut samaa koko elämäni. 554 01:20:42,328 --> 01:20:45,828 Milloin näit viimeksi isäsi? 555 01:20:45,953 --> 01:20:48,828 Kauan sitten. 556 01:20:48,994 --> 01:20:51,036 Haluaisitko tavata hänet? 557 01:20:51,161 --> 01:20:54,953 Miksi haluaisin? - Hän haluaa tavata sinut. 558 01:20:55,119 --> 01:20:58,536 Ja luulen, että sinäkin haluat tavata hänet. 559 01:21:01,953 --> 01:21:04,703 Kivat kengät. 560 01:21:06,411 --> 01:21:09,869 Mitä he puuhaavat? 561 01:21:11,453 --> 01:21:14,286 Etsivät poikia erämaahan vietäväksi. 562 01:21:14,453 --> 01:21:17,411 Mitä varten? - Miesten juttuja. 563 01:21:25,578 --> 01:21:31,369 Menehän sitten. Mene vain. 564 01:21:45,286 --> 01:21:49,328 Travis, minä täällä. Olen yrittänyt soittaa. 565 01:21:49,453 --> 01:21:52,161 Tapauksesi arviointi on peruttu. 566 01:21:52,328 --> 01:21:55,869 Tule huomenna. On kaksi uutta murhajuttua. 567 01:21:56,036 --> 01:22:00,203 Ilmoita heti, kun olet kaupungissa. Palataan asiaan. 568 01:22:22,786 --> 01:22:26,036 Oscar. Mitä nyt? 569 01:22:41,369 --> 01:22:44,244 Se on oikealla puolella. 570 01:23:17,953 --> 01:23:20,078 Onko sinulla ase mukana? 571 01:23:21,828 --> 01:23:23,911 On. 572 01:23:25,369 --> 01:23:27,244 Hyvä. 573 01:23:42,411 --> 01:23:46,661 Hän käski jatkaa suoraan. Käänny tuolta. 574 01:24:14,994 --> 01:24:19,078 Tästä joudut kävelemään. Itseksesi. 575 01:25:58,079 --> 01:26:03,162 Miten tiedät tästä? - Olen kuullut puheita kylällä. 576 01:26:03,329 --> 01:26:05,787 Mitä muuta olet kuullut? 577 01:26:05,954 --> 01:26:09,204 En muuta. Tämän vain. 578 01:27:06,120 --> 01:27:08,745 En ole nähnyt koiraani. 579 01:27:10,370 --> 01:27:13,329 Näitkö sitä tullessasi? 580 01:27:13,454 --> 01:27:16,329 En nähnyt. 581 01:27:17,495 --> 01:27:20,954 Se ei ole koskaan karannut. 582 01:27:21,120 --> 01:27:23,870 Jokin on pielessä. 583 01:27:24,037 --> 01:27:29,079 Ehkä se on mennyt jonnekin kuolemaan. Eläimet tekevät joskus niin. 584 01:27:36,120 --> 01:27:38,745 Löysin Leonin auton. 585 01:27:39,870 --> 01:27:43,245 Hän ei myynyt sitä kaupungissa, eikö niin? 586 01:27:44,370 --> 01:27:47,037 Se ei ole hänen. 587 01:27:47,204 --> 01:27:49,870 Se ei voi olla hänen. 588 01:27:50,037 --> 01:27:52,204 Tarkastin asian. 589 01:27:52,370 --> 01:27:55,120 Valmistenumero täsmää. 590 01:27:56,912 --> 01:28:01,995 Se on vain palanut auto. Ei se tarkoita mitään. 591 01:28:04,704 --> 01:28:07,245 En sanonut, että se on palanut. 592 01:28:12,745 --> 01:28:15,912 En sanonut, että se on palanut. 593 01:28:29,079 --> 01:28:33,745 Jos sanot, ettei auto ole sama, niin hyvä on. 594 01:28:41,454 --> 01:28:43,787 Hän näki Charlotten. 595 01:28:45,079 --> 01:28:47,287 Mitä sanoit? 596 01:28:50,454 --> 01:28:54,162 Hän näki Charlotten kadulla. 597 01:28:55,495 --> 01:28:58,412 Sinä päivänä, kun tyttö katosi. 598 01:28:58,579 --> 01:29:02,745 Leon näki hänet sinä päivänä, kun hän katosi. 599 01:29:04,037 --> 01:29:06,745 Mistä tiedät? 600 01:29:06,912 --> 01:29:09,162 Minäkin näin hänet. 601 01:29:10,162 --> 01:29:12,287 Olin Leonin mukana. 602 01:29:14,704 --> 01:29:19,037 Mitä tapahtui, kun olitte nähneet hänet? 603 01:29:19,204 --> 01:29:22,329 Jatkoimme vain matkaamme. 604 01:29:22,495 --> 01:29:25,704 Ajoimme vain eteenpäin. 605 01:29:28,829 --> 01:29:31,287 Käännyittekö ympäri? 606 01:29:32,329 --> 01:29:34,995 Emme. 607 01:29:37,330 --> 01:29:42,330 Joseph. Käännyittekö ympäri? 608 01:29:45,288 --> 01:29:47,580 Emme. 609 01:29:50,080 --> 01:29:55,038 Miksette kertoneet poliisille, että näitte Charlotten tien sivussa? 610 01:29:55,205 --> 01:30:00,163 Meitä olisi piinattu loputtomiin ilman syytä. 611 01:30:02,246 --> 01:30:05,288 Siitä ei olisi tullut loppua. 612 01:30:12,496 --> 01:30:16,663 Sinä veit sen, etkö vienytkin? Veit hänen koiransa. 613 01:30:16,788 --> 01:30:18,996 En ole nähnyt koiraa. 614 01:30:22,163 --> 01:30:24,955 Olet valehtelija. 615 01:30:27,038 --> 01:30:29,246 Missä se on? 616 01:30:32,080 --> 01:30:34,163 Missä se on? 617 01:30:36,496 --> 01:30:38,871 Missä se on? 618 01:31:23,163 --> 01:31:25,705 Lähdetkö? 619 01:31:25,871 --> 01:31:27,996 Aamulla. 620 01:31:28,205 --> 01:31:31,288 Niinkö pian? - Niin. 621 01:31:33,955 --> 01:31:36,580 Olen pahoillani eilisestä. 622 01:31:36,746 --> 01:31:40,288 Join liikaa. - Minä olen pahoillani. 623 01:31:42,830 --> 01:31:46,413 Charlotten tutkintaa ei aloiteta uudelleen. 624 01:31:48,788 --> 01:31:50,621 Miksei? 625 01:31:50,788 --> 01:31:54,955 Jutun läpikäynti on peruttu. Ainakin toistaiseksi. 626 01:31:56,955 --> 01:31:59,121 Mutta miksi? 627 01:32:00,121 --> 01:32:02,496 Asia on monimutkainen. 628 01:32:03,996 --> 01:32:08,288 Haluaisin auttaa, mutta minun on lähdettävä. 629 01:32:08,455 --> 01:32:13,080 Kun kysyit, kävinkö koskaan niissä juhlissa... 630 01:32:13,246 --> 01:32:15,871 Kävin minä. 631 01:32:16,080 --> 01:32:19,788 Se oli noin vuosi ennen Charlotten katoamista. 632 01:32:19,955 --> 01:32:24,163 Menin Leonin luo ystävieni kanssa. 633 01:32:24,371 --> 01:32:27,246 Olin siellä ensimmäistä kertaa. 634 01:32:30,205 --> 01:32:33,205 Heräsin seuraavana päivänä. 635 01:32:42,413 --> 01:32:46,496 Jos olisin sanonut jotain, ehkä asiat olisivat toisin. 636 01:32:49,121 --> 01:32:51,288 Kaikki on hyvin. 637 01:32:52,996 --> 01:32:56,038 Kaikki on hyvin. 638 01:33:45,996 --> 01:33:48,788 Miten menee, Zac? 639 01:33:50,246 --> 01:33:52,455 Selvä. 640 01:34:19,747 --> 01:34:21,956 Hyppää kyytiin. 641 01:34:36,914 --> 01:34:40,997 Onko kaikki hyvin? - Minne menemme? 642 01:35:19,164 --> 01:35:21,456 Nousehan kyydistä. 643 01:35:29,414 --> 01:35:32,414 Nouse nyt. 644 01:35:51,789 --> 01:35:54,206 Sinusta on tulossa iso. 645 01:35:58,789 --> 01:36:00,956 Oletko leikannut tukan itse? 646 01:36:01,164 --> 01:36:03,164 Joo. 647 01:36:03,331 --> 01:36:06,122 Miten siskollasi menee? - Hyvin. 648 01:36:06,331 --> 01:36:08,497 Missä hän on? - Koulussa. 649 01:36:09,497 --> 01:36:12,747 Käytkö sinä koulussa? - Vähän. 650 01:36:12,914 --> 01:36:17,081 Mitä se meinaa? - Käyn silloin tällöin. 651 01:36:17,206 --> 01:36:19,081 Olet kuin minä. 652 01:38:38,498 --> 01:38:41,290 Kiitos, kaveri. - Kiitos. 653 01:40:12,498 --> 01:40:14,998 Joseph. 654 01:40:23,373 --> 01:40:26,123 Joseph. 655 01:40:48,290 --> 01:40:50,832 Joseph. 656 01:45:58,310 --> 01:46:03,486 Suomennos: Venla Kallio 49744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.