All language subtitles for Irish Blood S01E01 Briefcase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:10,413 You wanna know how I ended up here? 2 00:00:12,206 --> 00:00:14,413 Actually, I blame my father. 3 00:00:16,448 --> 00:00:18,951 See, when I was a kid, 4 00:00:19,034 --> 00:00:22,516 I idolized many heroes. 5 00:00:25,137 --> 00:00:28,103 But two of them loomed the largest. 6 00:00:31,689 --> 00:00:33,585 One was my father. 7 00:00:35,137 --> 00:00:38,296 Handsome and funny. 8 00:00:38,379 --> 00:00:41,137 And I guess you could say, mysterious. 9 00:00:45,206 --> 00:00:47,344 My other hero was my mom. 10 00:00:48,172 --> 00:00:50,503 She was witty and glamorous, 11 00:00:50,586 --> 00:00:53,192 with a heart of gold. 12 00:00:53,275 --> 00:00:55,054 Oh, hey! 13 00:00:55,137 --> 00:00:57,985 She made an art out of making a home. 14 00:00:58,068 --> 00:01:00,330 Do you know what this is? 15 00:01:00,413 --> 00:01:02,089 Do you know what this is? 16 00:01:02,172 --> 00:01:05,158 Traditional Irish folk music! 17 00:01:05,241 --> 00:01:08,343 Right out of Dublin, my pretty! Come on. 18 00:01:09,758 --> 00:01:11,399 ♪ Guess who just got back today ♪ 19 00:01:11,482 --> 00:01:14,675 They were crazy about each other. 20 00:01:14,758 --> 00:01:17,744 ♪ Haven't changed, had much to say ♪ 21 00:01:17,827 --> 00:01:20,192 We were the perfect family. 22 00:01:20,275 --> 00:01:23,792 ♪ The boys are back in town, the boys are back in town ♪ 23 00:01:26,517 --> 00:01:28,793 Until we weren't. 24 00:01:46,482 --> 00:01:49,261 Oh, my god. 25 00:01:49,344 --> 00:01:51,572 Oh, honey, I'm so sorry. 26 00:01:51,655 --> 00:01:54,572 Happy birthday. Happy birthday, honey. 27 00:01:54,655 --> 00:01:58,468 Here. Here, here, here. Come sit with me. 28 00:01:58,551 --> 00:02:00,468 Guess what? -And to this day... 29 00:02:00,551 --> 00:02:01,710 Mom? 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,365 Over 30 years later... 31 00:02:04,448 --> 00:02:06,468 What happened? 32 00:02:06,551 --> 00:02:08,606 I still haven't forgiven the cowardly shit waffle 33 00:02:08,689 --> 00:02:11,586 that beat up my mom and left us to fend for ourselves. 34 00:02:12,620 --> 00:02:16,089 And that's why I became a divorce lawyer. 35 00:02:16,172 --> 00:02:18,434 You want my advice? 36 00:02:18,517 --> 00:02:21,192 Trust no one. 37 00:02:21,275 --> 00:02:25,158 Don't be fooled by charming narcissists. 38 00:02:25,241 --> 00:02:29,434 They will use you and abuse you. 39 00:02:29,517 --> 00:02:31,813 They will rip out your heart, 40 00:02:31,896 --> 00:02:34,744 throw it on the ground and stomp on it 41 00:02:34,827 --> 00:02:38,310 until there's nothing but a gooey, sticky mess. 42 00:02:44,551 --> 00:02:48,123 Wow, wasn't that inspirational, right? 43 00:02:48,206 --> 00:02:51,710 Okay, does anyone have any questions for Ms. Fox? 44 00:02:51,793 --> 00:02:53,365 Okay, go ahead. 45 00:02:53,448 --> 00:02:55,606 What's a "shit waffle"? 46 00:02:55,689 --> 00:02:58,827 That is a shit talker who is also an asshole. 47 00:03:00,482 --> 00:03:02,227 Okay! 48 00:03:02,310 --> 00:03:03,641 Field trip is over. 49 00:03:03,724 --> 00:03:05,999 Thank you so much for your visit. 50 00:03:07,724 --> 00:03:11,241 ♪ Here I am, cryin' my eyes out ♪ 51 00:03:12,413 --> 00:03:15,241 That went rather well, don't you think? 52 00:03:16,068 --> 00:03:17,882 You have certainly 53 00:03:17,965 --> 00:03:20,227 given them lots to discuss 54 00:03:20,310 --> 00:03:22,848 15 years from now with their therapists. 55 00:03:22,931 --> 00:03:24,917 Therapy has done wonders for me. 56 00:03:25,000 --> 00:03:26,241 I can tell. 57 00:03:27,862 --> 00:03:30,675 But now, we are celebrating 58 00:03:30,758 --> 00:03:32,931 Nancy Buchanan's alimony settlement. 59 00:03:33,793 --> 00:03:36,379 -To vengeance. -To justice... 60 00:03:37,068 --> 00:03:38,655 We won. 61 00:03:43,034 --> 00:03:44,931 You poured a huge shot! 62 00:03:47,068 --> 00:03:49,261 By the way, I booked your usual room. 63 00:03:49,344 --> 00:03:50,951 And Mom sent your favorite, mm-hmm. 64 00:03:51,034 --> 00:03:52,951 Excellent. You pick for me. 65 00:03:53,034 --> 00:03:54,675 Fun. 66 00:03:54,758 --> 00:03:56,710 Okay, how about this guy? 67 00:03:56,793 --> 00:03:59,399 Um, looking for long term. 68 00:03:59,482 --> 00:04:02,606 -Pass. -Okay, seeking life partner? 69 00:04:02,689 --> 00:04:04,882 -Pass. -"Are you my soulmate"? 70 00:04:04,965 --> 00:04:06,917 -Hard pass. -He looks nice. 71 00:04:07,000 --> 00:04:09,365 And you're terrible at this. 72 00:04:09,448 --> 00:04:12,227 Oh. Looks like you already have a date tonight. 73 00:04:12,310 --> 00:04:14,365 Dave says he can't wait to see you? 74 00:04:14,448 --> 00:04:16,641 -Hmm? -He loves you. 75 00:04:16,724 --> 00:04:18,813 Oh, yeah. Forgot. 76 00:04:18,896 --> 00:04:21,951 Sure. You could invest in stocks, bond, mutual funds. 77 00:04:22,034 --> 00:04:26,606 You could. My point is Bitcoin is big screw you to the system. 78 00:04:26,689 --> 00:04:28,848 Crypto empowers the little guy... 79 00:04:28,931 --> 00:04:31,227 Whoa, look how late it is. 80 00:04:31,310 --> 00:04:33,330 Time to go bye-bye. 81 00:04:33,413 --> 00:04:34,999 It's 9:30. 82 00:04:36,551 --> 00:04:38,848 I'm like snoring by 10:00. 83 00:04:38,931 --> 00:04:40,862 Aww. 84 00:04:42,000 --> 00:04:46,779 I was thinking this time I'd stay the night. 85 00:04:46,862 --> 00:04:48,917 Let's take this relationship... 86 00:04:49,000 --> 00:04:50,813 to the next level. 87 00:04:50,896 --> 00:04:52,964 How's that sound? 88 00:04:55,413 --> 00:04:57,813 Um... 89 00:04:57,896 --> 00:04:59,724 You gotta go. 90 00:05:02,655 --> 00:05:04,517 You gotta go, Dave. 91 00:05:06,068 --> 00:05:07,655 Sorry. 92 00:05:15,931 --> 00:05:17,537 Hi, good morning. 93 00:05:17,620 --> 00:05:19,261 Good morning. 94 00:05:19,344 --> 00:05:20,537 How was Dave? 95 00:05:20,620 --> 00:05:23,330 Ah, uh, Dave. 96 00:05:23,413 --> 00:05:25,848 Dave is "finito." Done like dinner. 97 00:05:25,931 --> 00:05:27,572 I thought he might be boyfriend material. 98 00:05:27,655 --> 00:05:29,779 Boyfriend material? What am I, 14? 99 00:05:29,862 --> 00:05:31,468 What's on this morning? 100 00:05:31,551 --> 00:05:34,779 Uh, new client, contested divorce, and... 101 00:05:34,862 --> 00:05:37,606 this came in the mail for you today. 102 00:05:37,689 --> 00:05:39,000 You open it. 103 00:05:40,034 --> 00:05:41,399 Might have anthrax. 104 00:05:41,482 --> 00:05:42,813 I... Stop. 105 00:05:42,896 --> 00:05:44,965 I've made a lot of enemies. 106 00:05:53,034 --> 00:05:54,054 Is there anything else? 107 00:05:54,137 --> 00:05:56,468 Mmm, says it's from Wicklow, Ireland, 108 00:05:56,551 --> 00:05:58,550 which is... random. 109 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 -What? -Yeah. 110 00:06:04,034 --> 00:06:06,550 Oh! Sheesh! 111 00:06:08,000 --> 00:06:09,468 Is this a bad omen? 112 00:06:09,551 --> 00:06:12,365 Because I feel like this is a bad omen. 113 00:06:12,448 --> 00:06:15,365 It's fine. Everything is perfectly fine. 114 00:06:15,448 --> 00:06:17,468 Okay, great. I'm gonna go get the broom 115 00:06:17,551 --> 00:06:19,503 and some sage and, um... 116 00:06:19,586 --> 00:06:21,917 remember that your meeting is with... 117 00:06:22,000 --> 00:06:23,985 Marjorie Westmiller, 15 minutes, gotcha. 118 00:06:24,068 --> 00:06:26,896 And worthy justice bites the dust. 119 00:06:54,206 --> 00:06:56,951 You've reached Declan Murphy Accounting. 120 00:06:57,034 --> 00:06:59,813 Please leave a message. 121 00:06:59,896 --> 00:07:01,985 It's Fiona. 122 00:07:02,068 --> 00:07:04,503 Your daughter. 123 00:07:04,586 --> 00:07:06,054 I got your package. 124 00:07:06,137 --> 00:07:08,503 I don't know what this is all about, 125 00:07:08,586 --> 00:07:12,503 but after 30 years of no word, Declan, 126 00:07:12,586 --> 00:07:14,723 if you want to talk to me... 127 00:07:17,862 --> 00:07:19,882 Dad? 128 00:07:19,965 --> 00:07:21,724 Who's your dad, luv? 129 00:07:22,965 --> 00:07:24,848 Declan Murphy. 130 00:07:24,931 --> 00:07:26,951 He left a message for you. 131 00:07:27,034 --> 00:07:28,951 He left me a message? 132 00:07:29,034 --> 00:07:31,434 Why didn't he just call me? 133 00:07:31,517 --> 00:07:33,468 The message is... 134 00:07:33,551 --> 00:07:36,675 Blackbeard holds the key 135 00:07:36,758 --> 00:07:38,689 to the treasure. 136 00:07:40,206 --> 00:07:43,158 What? Why are you whispering? 137 00:07:43,241 --> 00:07:47,240 I think mysteries are best left whispered. 138 00:07:49,034 --> 00:07:53,241 Hello? What the actual hell? 139 00:07:55,137 --> 00:07:56,655 Damn it. 140 00:08:05,793 --> 00:08:07,951 And so it goes. 141 00:08:08,034 --> 00:08:10,813 How's that? -It is perfect, thank you. 142 00:08:10,896 --> 00:08:13,951 Good, good. I'll get Erin to wrap that up for you. 143 00:08:14,034 --> 00:08:17,620 Have a happy retirement party. -Oh, thanks, Mary. 144 00:08:18,655 --> 00:08:20,985 Hey. -Retirement party? 145 00:08:21,068 --> 00:08:23,641 Yeah, dozen English professors. 146 00:08:23,724 --> 00:08:26,848 They're jacked up on sugar, deconstructing Dickinson. 147 00:08:26,931 --> 00:08:28,813 It's gonna be a rager. 148 00:08:28,896 --> 00:08:30,123 What's up? 149 00:08:30,206 --> 00:08:33,123 Well, this was delivered to my office. 150 00:08:33,206 --> 00:08:35,020 What is it? 151 00:08:35,103 --> 00:08:38,917 Well, that's Declan's handwriting, isn't it? 152 00:08:39,000 --> 00:08:40,227 It... might be. 153 00:08:40,310 --> 00:08:42,985 Well, that's the number to his accounting firm in Wicklow. 154 00:08:43,068 --> 00:08:45,813 I heard his voice on his answering machine... 155 00:08:45,896 --> 00:08:47,227 -You called him? -Mm-hmm. 156 00:08:47,310 --> 00:08:49,089 Oh, Fi, I don't know about this. 157 00:08:49,172 --> 00:08:50,848 I mean, after all this time... 158 00:08:50,931 --> 00:08:54,848 I'll finally be able to live out my lifelong fantasy 159 00:08:54,931 --> 00:08:56,813 of tearing him a new one. 160 00:08:56,896 --> 00:08:58,710 No, I just... 161 00:08:58,793 --> 00:09:00,813 I, we don't know what kind of man he's become 162 00:09:00,896 --> 00:09:03,158 or what he might be messed up in. 163 00:09:03,241 --> 00:09:05,137 I just... 164 00:09:06,137 --> 00:09:08,848 Let it go. Honey, just forgive and forget. 165 00:09:08,931 --> 00:09:10,192 Well, I don't forgive him. 166 00:09:10,275 --> 00:09:11,675 I don't forgive him for leaving us. 167 00:09:11,758 --> 00:09:13,158 It was 30 years ago. 168 00:09:13,241 --> 00:09:15,089 I don't forgive him for never coming back! 169 00:09:15,172 --> 00:09:17,503 Why would you want him back? The man was a train wreck... 170 00:09:17,586 --> 00:09:18,882 I don't want him back. 171 00:09:18,965 --> 00:09:20,951 I want to look him in the eye 172 00:09:21,034 --> 00:09:23,572 and ask him how he could leave me. 173 00:09:23,655 --> 00:09:26,227 Us. And on my goddamn 10th birthday. 174 00:09:26,310 --> 00:09:28,537 I can't deal with this right now. 175 00:09:28,620 --> 00:09:30,572 Some things are just not worth knowing. 176 00:09:30,655 --> 00:09:32,020 -Mom... -Mary, you have a customer. 177 00:09:32,103 --> 00:09:34,020 Oh, I have a customer. Not now, Fi. 178 00:09:34,103 --> 00:09:37,606 -I'll wait. -Don't. We'll talk tomorrow. 179 00:09:37,689 --> 00:09:39,744 -Somehow, I doubt that. -Hey, Denise. 180 00:09:39,827 --> 00:09:41,744 -Hi! -Oh. Unbelievable. 181 00:09:41,827 --> 00:09:42,985 I sense you're in 182 00:09:43,068 --> 00:09:45,951 a cherry cheesecake frame of mind. 183 00:09:46,034 --> 00:09:47,779 Bye, Mom. 184 00:09:47,862 --> 00:09:49,240 See you, honey. 185 00:10:32,482 --> 00:10:35,710 ♪ I wish I was a fisherman 186 00:10:35,793 --> 00:10:39,917 ♪ Tumblin' on the seas 187 00:10:40,000 --> 00:10:41,813 ♪ Far away from dry land 188 00:10:41,896 --> 00:10:43,020 Thank you. 189 00:10:43,103 --> 00:10:45,744 ♪ And it's bitter memories 190 00:10:45,827 --> 00:10:48,365 What do you mean? You're in Ireland? 191 00:10:48,448 --> 00:10:50,779 I took the red eye. I had to. 192 00:10:50,862 --> 00:10:52,330 What about your appointments? 193 00:10:52,413 --> 00:10:54,227 I'll only be here for a day. 194 00:10:54,310 --> 00:10:56,054 I just wanna track down Declan 195 00:10:56,137 --> 00:10:58,192 and interrogate his ass until he tells me 196 00:10:58,275 --> 00:11:00,848 why he suddenly metamorphosed 197 00:11:00,931 --> 00:11:03,951 into a complete jackass on my 10th birthday. 198 00:11:04,034 --> 00:11:06,744 Okay. What about the mystery locker photo? 199 00:11:06,827 --> 00:11:09,985 There better be a TurboClash Deluxe action figure in there. 200 00:11:10,068 --> 00:11:11,744 A what? 201 00:11:11,827 --> 00:11:13,123 Uh... nothing. 202 00:11:13,206 --> 00:11:15,481 I'll text you later. 203 00:11:55,034 --> 00:11:57,813 Welcome to Wicklow, Fiona. 204 00:11:57,896 --> 00:12:00,434 I've been expecting you. 205 00:12:00,517 --> 00:12:02,343 I bet you weren't expecting this... 206 00:12:06,206 --> 00:12:07,985 Holy Christ. 207 00:12:08,068 --> 00:12:09,378 This one's got an arm on her. 208 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Fiona meet Fiona. 209 00:12:18,137 --> 00:12:20,516 I got her to replace you. 210 00:12:22,896 --> 00:12:24,343 Look at her go. 211 00:12:33,000 --> 00:12:34,330 -TurboClash? -Miss? 212 00:12:34,413 --> 00:12:36,758 -What the fuck? -Miss? 213 00:12:37,448 --> 00:12:40,020 We've arrived at your hotel. 214 00:12:40,103 --> 00:12:41,517 Oh. 215 00:12:44,931 --> 00:12:47,020 Oh. Wow. 216 00:12:47,103 --> 00:12:49,033 Oh, thank you, sir. There you go. 217 00:13:08,896 --> 00:13:11,468 What's the combination? 218 00:13:11,551 --> 00:13:13,434 Well, I could tell you, but... 219 00:13:13,517 --> 00:13:15,089 I'd have to kill me. 220 00:13:15,172 --> 00:13:17,261 Wait a minute. Is my birthday present in here? 221 00:13:17,344 --> 00:13:19,330 The Cabbage Patch doll, yeah. 222 00:13:19,413 --> 00:13:22,848 The TurboClash Deluxe Warrior action figure. 223 00:13:22,931 --> 00:13:24,951 I'll tell you what. 224 00:13:25,034 --> 00:13:27,192 Guess the combination... 225 00:13:27,275 --> 00:13:29,399 and the treasure shall be yours. 226 00:13:29,482 --> 00:13:31,171 Mom? Declan! 227 00:13:32,413 --> 00:13:33,468 Mom?! 228 00:13:33,551 --> 00:13:35,089 Please stop! Fiona! 229 00:13:35,172 --> 00:13:36,895 Leave me alone! Stay in your room! 230 00:14:09,206 --> 00:14:12,089 Oh, my god. He's having a party. 231 00:14:12,172 --> 00:14:15,137 Because of course he is. Mm-hmm. 232 00:14:17,310 --> 00:14:18,620 Screw it. 233 00:14:54,137 --> 00:14:56,330 Excuse me, do you know where I might find Declan? 234 00:14:56,413 --> 00:14:57,951 He's in the back room. 235 00:14:58,034 --> 00:15:00,274 Thank you. 236 00:15:35,275 --> 00:15:38,054 You come to sit with Declan? 237 00:15:38,137 --> 00:15:40,399 -Yes. -Brilliant. 238 00:15:40,482 --> 00:15:42,227 I'm dying for the loo. 239 00:15:42,310 --> 00:15:44,261 Uh, keep an eye on him, would you? 240 00:15:44,344 --> 00:15:47,158 You never know who's gonna come along for a last swing. 241 00:15:47,241 --> 00:15:49,000 Okay? 242 00:16:04,068 --> 00:16:05,310 No. 243 00:16:10,068 --> 00:16:12,000 No. 244 00:16:12,551 --> 00:16:14,172 Dad? 245 00:16:15,275 --> 00:16:16,723 Dad. 246 00:16:20,655 --> 00:16:23,296 Dad, no. 247 00:16:23,379 --> 00:16:25,172 No. 248 00:16:28,206 --> 00:16:31,654 My son always knew how to take a lady's breath away. 249 00:16:35,689 --> 00:16:37,344 Deep breaths, darling. 250 00:16:38,758 --> 00:16:40,710 I don't want to have to scrape you off the floor 251 00:16:40,793 --> 00:16:42,482 if you pass out. 252 00:16:44,827 --> 00:16:46,399 You're Declan's mother? 253 00:16:46,482 --> 00:16:49,503 Well, sure as hell not his father. 254 00:16:49,586 --> 00:16:51,275 Isadora Murphy. 255 00:16:52,103 --> 00:16:53,448 And you are? 256 00:16:55,310 --> 00:16:58,274 I'm so sorry for your loss. 257 00:17:01,793 --> 00:17:04,068 There, there, child. 258 00:17:05,689 --> 00:17:08,744 Let-let's get you something wet to dry those tears. 259 00:17:08,827 --> 00:17:10,758 Yeah. 260 00:17:11,724 --> 00:17:14,710 This must be very hard for you. 261 00:17:14,793 --> 00:17:18,123 Do you have other family here to support you? 262 00:17:18,206 --> 00:17:19,985 I do. My... 263 00:17:20,068 --> 00:17:23,137 my two other children, Finn and Una. 264 00:17:29,275 --> 00:17:31,537 Did Declan have family of his own? 265 00:17:31,620 --> 00:17:33,744 A wife? Children? 266 00:17:33,827 --> 00:17:36,020 No, he never gave me grandchildren. 267 00:17:36,103 --> 00:17:38,227 And he never married. 268 00:17:38,310 --> 00:17:40,330 Just as well, really. 269 00:17:40,413 --> 00:17:43,054 He was charming and great fun, 270 00:17:43,137 --> 00:17:45,710 but he was... he was far from perfect. 271 00:17:45,793 --> 00:17:48,779 Do you, do you live here? In Ireland? 272 00:17:48,862 --> 00:17:51,089 No, I live in Los Angeles. 273 00:17:51,172 --> 00:17:52,330 Los Angeles. 274 00:17:52,413 --> 00:17:54,862 Oh, my son was there for a while. 275 00:17:56,931 --> 00:17:59,192 That's a long way to come for a funeral. 276 00:17:59,275 --> 00:18:01,537 Well... 277 00:18:01,620 --> 00:18:07,020 Declan was... diligent in maintaining my accounts. 278 00:18:07,103 --> 00:18:08,572 His diligence 279 00:18:08,655 --> 00:18:10,123 made you cross the Atlantic 280 00:18:10,206 --> 00:18:12,275 and weep on his coffin. 281 00:18:13,586 --> 00:18:15,641 I'd always wished I had gotten to know him 282 00:18:15,724 --> 00:18:17,434 on a more personal level. 283 00:18:17,517 --> 00:18:19,606 You wish you got to know your accountant 284 00:18:19,689 --> 00:18:21,779 on a more personal level? 285 00:18:21,862 --> 00:18:24,378 That sounds weird, doesn't it? 286 00:18:28,758 --> 00:18:31,723 What do you think? Undercover Gardaí? 287 00:18:33,517 --> 00:18:39,330 Una? Why would the Gardaí go undercover at Declan's wake? 288 00:18:39,413 --> 00:18:41,054 We both know Deck had a dark side. 289 00:18:41,137 --> 00:18:43,744 Yeah. But who doesn't? 290 00:18:43,827 --> 00:18:45,274 I don't! 291 00:18:47,689 --> 00:18:48,896 Excuse me. 292 00:18:50,241 --> 00:18:53,399 I'm going to spend some time with my son 293 00:18:53,482 --> 00:18:55,724 before they put him in the ground. 294 00:19:03,206 --> 00:19:04,468 How are you? 295 00:19:04,551 --> 00:19:08,503 Oh, uh, sorry. I think I need a refill. 296 00:19:08,586 --> 00:19:11,447 Yeah. 297 00:19:13,413 --> 00:19:15,330 Sorry for your loss. 298 00:19:15,413 --> 00:19:18,158 Ah, thank you, Miss... 299 00:19:18,241 --> 00:19:19,572 Smith. 300 00:19:19,655 --> 00:19:21,399 You're a long way from home. 301 00:19:21,482 --> 00:19:22,744 Yeah. 302 00:19:22,827 --> 00:19:25,882 Alright, you maniacs, pipe down. 303 00:19:25,965 --> 00:19:29,641 I know you're all enjoying the food and the drinks and... 304 00:19:29,724 --> 00:19:33,434 the wit, but we've lost one helluva good man. 305 00:19:33,517 --> 00:19:36,399 And it's, uh, it's time we... 306 00:19:36,482 --> 00:19:38,964 honored Declan Murphy. 307 00:19:40,586 --> 00:19:42,779 In that spirit... -Bye! 308 00:19:42,862 --> 00:19:44,158 I offer this melody, 309 00:19:44,241 --> 00:19:47,861 of which he was especially fond. 310 00:19:49,517 --> 00:19:52,758 ♪ Guess who just got back today ♪ 311 00:19:54,379 --> 00:19:57,862 ♪ Them wild-eyed boys that had been away ♪ 312 00:19:59,310 --> 00:20:02,793 ♪ Haven't changed Had much to say ♪ 313 00:20:03,931 --> 00:20:08,826 ♪ But man I still think them cats are crazy ♪ 314 00:20:10,517 --> 00:20:14,710 ♪ They were asking if you were out ♪ 315 00:20:14,793 --> 00:20:19,000 ♪ How you was Where you could be found ♪ 316 00:20:20,931 --> 00:20:23,724 ♪ Told them you were living downtown ♪ 317 00:20:24,448 --> 00:20:29,033 ♪ Drivin' all the old men crazy ♪ 318 00:20:31,586 --> 00:20:33,158 ♪ The boys are back in town 319 00:20:33,241 --> 00:20:34,641 Miss Smith? 320 00:20:34,724 --> 00:20:35,917 ♪ The boys are back in town 321 00:20:36,000 --> 00:20:37,744 -Toast Declan with us? -Yeah. 322 00:20:37,827 --> 00:20:40,779 ♪ I said the boys are back in town ♪ 323 00:20:40,862 --> 00:20:43,688 ♪ The boys are back in town 324 00:21:00,379 --> 00:21:01,965 ♪ Spread the word around 325 00:21:04,344 --> 00:21:06,689 ♪ Guess who's back in town 326 00:21:21,862 --> 00:21:23,827 Thank you so much. I needed that. 327 00:21:32,793 --> 00:21:34,606 Leaving already? 328 00:21:34,689 --> 00:21:39,330 Oh, um, well, I don't really know anyone here, so... 329 00:21:39,413 --> 00:21:41,848 Well, you could stick around and get to know us. 330 00:21:41,931 --> 00:21:44,503 I would, but I'm jetlagged 331 00:21:44,586 --> 00:21:46,365 and I've gotta get back to the hotel. 332 00:21:46,448 --> 00:21:48,020 I have a flight tomorrow. 333 00:21:48,103 --> 00:21:51,951 You're not sticking around for Declan's funeral? 334 00:21:52,034 --> 00:21:54,517 I think I've paid my respects tonight. 335 00:21:56,586 --> 00:21:57,985 Still, surely, 336 00:21:58,068 --> 00:22:02,848 you want to visit Ireland's highest waterfall? 337 00:22:02,931 --> 00:22:05,848 It's got all this... water. 338 00:22:05,931 --> 00:22:08,675 And it's sort of... you know... 339 00:22:08,758 --> 00:22:09,744 Falling? 340 00:22:09,827 --> 00:22:11,985 Yeah, yeah. 341 00:22:12,068 --> 00:22:14,434 Falling. -Yeah. 342 00:22:14,517 --> 00:22:16,779 Why am I babbling like a moron? 343 00:22:16,862 --> 00:22:18,365 Not a moron. 344 00:22:18,448 --> 00:22:20,757 Just maybe the world's worst tour guide? 345 00:22:24,000 --> 00:22:27,675 Oh. That's my ride. 346 00:22:27,758 --> 00:22:29,551 Nice to meet you. 347 00:22:41,517 --> 00:22:42,951 I'm sorry about your father, Fiona, 348 00:22:43,034 --> 00:22:44,917 but at least you got some closure, right? 349 00:22:45,000 --> 00:22:46,503 I met my relatives. 350 00:22:46,586 --> 00:22:48,365 Oh, were they surprised to see you? 351 00:22:48,448 --> 00:22:50,020 Well, I didn't tell them who I am. 352 00:22:50,103 --> 00:22:51,675 Why not? 353 00:22:51,758 --> 00:22:53,020 Because they're strangers 354 00:22:53,103 --> 00:22:54,503 and I'm never gonna see them again. 355 00:22:54,586 --> 00:22:56,779 Plus, Declan didn't care enough 356 00:22:56,862 --> 00:22:58,813 to tell them I exist, so why should I? 357 00:22:58,896 --> 00:23:00,641 Well, I mean, that whispering lady on the phone 358 00:23:00,724 --> 00:23:01,951 kinda knew about you. 359 00:23:02,034 --> 00:23:04,537 Yeah, what was that all about? 360 00:23:04,620 --> 00:23:08,931 Why tell some ran do about me, but not the rest of my family? 361 00:23:12,034 --> 00:23:13,813 Was he ashamed of me? 362 00:23:13,896 --> 00:23:16,054 Well, no, there's no possible world in which a father would be 363 00:23:16,137 --> 00:23:17,848 ashamed of a daughter like you. 364 00:23:17,931 --> 00:23:19,744 I mean, obviously Declan had issues and his motives 365 00:23:19,827 --> 00:23:21,572 are a complete mystery. 366 00:23:21,655 --> 00:23:23,606 Yeah. I guess you're right. 367 00:23:23,689 --> 00:23:25,434 Speaking of mysteries. 368 00:23:25,517 --> 00:23:27,537 I spent all night doing, like, 369 00:23:27,620 --> 00:23:30,089 reverse image searches on that locker photo. 370 00:23:30,172 --> 00:23:32,089 Tess, you've gotta get out more. 371 00:23:32,172 --> 00:23:33,813 I know. 372 00:23:33,896 --> 00:23:36,710 Um, I was just trying to, like, think like you, you know? 373 00:23:36,793 --> 00:23:39,468 Analyze it for clues. -Find anything? 374 00:23:39,551 --> 00:23:45,020 I see a decal, a cartoon maybe, and some... 375 00:23:45,103 --> 00:23:48,537 letters? It's kind of fuzzy. 376 00:23:48,620 --> 00:23:50,675 Can you sharpen the focus? 377 00:23:50,758 --> 00:23:52,985 Oh, my god. It's an address! 378 00:23:53,068 --> 00:23:55,882 Or at least, a location. -Okay. 379 00:23:55,965 --> 00:23:58,675 Text me the address, book me a rental car, 380 00:23:58,758 --> 00:24:01,537 and charge my return flight to the day after tomorrow. 381 00:24:01,620 --> 00:24:03,985 Wait, I thought we weren't playing your dad's little game. 382 00:24:04,068 --> 00:24:05,503 It could be dangerous. 383 00:24:05,586 --> 00:24:07,123 I laugh at danger. 384 00:24:07,206 --> 00:24:08,951 I'm sure I'll be fine. 385 00:24:09,034 --> 00:24:11,158 Right, I guess I forgot who I was talking to. 386 00:24:11,241 --> 00:24:13,965 -Bye. -'Kay, bye. 387 00:24:25,862 --> 00:24:27,033 One, two! 388 00:24:40,206 --> 00:24:42,848 Have you seen the new Summer Hill gym? 389 00:24:42,931 --> 00:24:44,572 They've got treadmills, 390 00:24:44,655 --> 00:24:46,710 battle ropes, rowing machines. 391 00:24:46,793 --> 00:24:49,655 It's all brand new and state of the art, man. 392 00:25:37,379 --> 00:25:39,882 Looking for a sparring partner? 393 00:25:39,965 --> 00:25:42,572 I was. Change of plans. 394 00:25:42,655 --> 00:25:44,123 Didn't expect to see you here. 395 00:25:44,206 --> 00:25:45,757 Yeah, me either. 396 00:25:47,965 --> 00:25:49,965 Why do you have Declan's briefcase? 397 00:25:52,137 --> 00:25:53,951 He wanted me to have it. 398 00:25:54,034 --> 00:25:57,089 Why would he want a stranger to have it? 399 00:25:57,172 --> 00:25:59,103 I'm not a stranger. 400 00:26:01,379 --> 00:26:04,020 He sent me this. 401 00:26:04,103 --> 00:26:06,931 And, uh... this key. 402 00:26:11,310 --> 00:26:12,985 You're Fiona. 403 00:26:13,068 --> 00:26:15,172 He told you about me. 404 00:26:17,310 --> 00:26:19,537 He said the less people who knew about you, 405 00:26:19,620 --> 00:26:21,275 the safer you'd be. 406 00:26:22,689 --> 00:26:23,848 From what? 407 00:26:23,931 --> 00:26:26,158 Not really sure. 408 00:26:26,241 --> 00:26:29,641 But I know you're a secret he kept close to his heart. 409 00:26:29,724 --> 00:26:32,020 Still, he told you about me. 410 00:26:32,103 --> 00:26:33,710 Why? 411 00:26:33,793 --> 00:26:35,985 He trusted me. 412 00:26:36,068 --> 00:26:37,951 Knew I wouldn't run my mouth. 413 00:26:38,034 --> 00:26:39,951 I mean, we... 414 00:26:40,034 --> 00:26:43,848 We had our disagreements, but still. 415 00:26:43,931 --> 00:26:45,675 We were tight. 416 00:26:45,758 --> 00:26:47,965 He was kind of like a father to me. 417 00:26:49,965 --> 00:26:52,275 Wish he'd been more of a father to me. 418 00:26:54,275 --> 00:26:56,641 I'm sorry. 419 00:26:56,724 --> 00:26:59,054 How did you guys meet? 420 00:26:59,137 --> 00:27:01,330 I, uh, I box. 421 00:27:01,413 --> 00:27:02,985 Semi pro. 422 00:27:03,068 --> 00:27:04,606 Declan used to bet on me. 423 00:27:04,689 --> 00:27:07,572 -So you must be good then? -Nah, I'm shite. 424 00:27:07,655 --> 00:27:09,192 Then why did he bet on you? 425 00:27:09,275 --> 00:27:10,951 'Cause he was an even worse gambler. 426 00:27:11,034 --> 00:27:13,951 He'd swear by the same lucky numbers every time. 427 00:27:14,034 --> 00:27:16,296 Swear even louder every time he lost. 428 00:27:16,379 --> 00:27:18,330 But honestly, I... 429 00:27:18,413 --> 00:27:20,779 I think he believed in me. 430 00:27:20,862 --> 00:27:22,448 You know? 431 00:27:26,310 --> 00:27:28,123 Yeah. 432 00:27:28,206 --> 00:27:29,896 I miss him. 433 00:27:31,068 --> 00:27:32,965 Glad someone does. 434 00:27:36,482 --> 00:27:37,951 I hear you. 435 00:27:38,034 --> 00:27:41,274 Fatherless and confused is a shite way to grow up. 436 00:27:42,931 --> 00:27:45,137 How did he die? 437 00:27:46,931 --> 00:27:49,089 He went over the cliffs at Ballybunion. 438 00:27:49,172 --> 00:27:50,744 He fell? 439 00:27:50,827 --> 00:27:54,089 Fell. Jumped... some say. 440 00:27:54,172 --> 00:27:55,951 Was he depressed? 441 00:27:56,034 --> 00:27:58,227 Your dad was like a roller coaster. 442 00:27:58,310 --> 00:28:00,227 Up and down. 443 00:28:00,310 --> 00:28:02,413 But suicide? 444 00:28:03,931 --> 00:28:05,330 I don't buy it. 445 00:28:05,413 --> 00:28:07,379 -Did he leave a note? -None. 446 00:28:08,034 --> 00:28:10,158 And Declan loved having the last word, 447 00:28:10,241 --> 00:28:12,309 so I highly doubt he planned on dying that day. 448 00:28:16,965 --> 00:28:19,158 I think it was an accident. 449 00:28:19,241 --> 00:28:21,020 You know, he-he... 450 00:28:21,103 --> 00:28:22,641 he liked his whiskeys 451 00:28:22,724 --> 00:28:25,296 and, you know, those cliffs are treacherous. 452 00:28:25,379 --> 00:28:28,241 Why was he out there? 453 00:28:29,965 --> 00:28:31,192 Was he alone? 454 00:28:31,275 --> 00:28:32,917 I don't know, Fiona. 455 00:28:33,000 --> 00:28:35,330 He said he liked going out there to... 456 00:28:35,413 --> 00:28:39,068 to clear his head and-and look across the sea. 457 00:28:40,275 --> 00:28:43,882 I think something was weighing on him lately. 458 00:28:43,965 --> 00:28:45,330 You know? 459 00:28:45,413 --> 00:28:48,379 I suspect you weren't the only secret he kept. 460 00:29:07,034 --> 00:29:12,089 ♪ We don't belong to the same boat ♪ 461 00:29:12,172 --> 00:29:15,793 ♪ It's the storm we share 462 00:29:17,068 --> 00:29:22,192 ♪ We all belong to the one road ♪ 463 00:29:22,275 --> 00:29:25,379 ♪ It's up to you get there 464 00:29:27,172 --> 00:29:32,413 ♪ We don't belong to the same boat ♪ 465 00:29:33,862 --> 00:29:34,862 Excuse me? 466 00:29:37,448 --> 00:29:38,917 Excuse me, sir? 467 00:29:39,000 --> 00:29:40,951 ♪ We all belong to the... 468 00:29:41,034 --> 00:29:42,813 Haigh, a stor! 469 00:29:42,896 --> 00:29:44,813 Sorry. Do you speak English? 470 00:29:44,896 --> 00:29:46,917 Yeah. I do indeed. 471 00:29:47,000 --> 00:29:48,503 And who might you be? 472 00:29:48,586 --> 00:29:50,261 Sorry. Fiona. 473 00:29:50,344 --> 00:29:53,296 Wylie. Can I help ya? 474 00:29:53,379 --> 00:29:55,930 Yeah. 475 00:29:57,551 --> 00:30:01,261 I didn't know the fella, but I'd see him here on occasion. 476 00:30:01,344 --> 00:30:05,365 He'd be just... standing. 477 00:30:05,448 --> 00:30:07,365 Looking over the sea. 478 00:30:07,448 --> 00:30:10,054 Was he always alone? 479 00:30:10,137 --> 00:30:12,468 He was when I saw him. 480 00:30:12,551 --> 00:30:15,261 But I'm not here 24-7, so who the hell knows? 481 00:30:15,344 --> 00:30:17,296 Surely not me. 482 00:30:17,379 --> 00:30:19,951 You reckon he was here meeting friends? 483 00:30:20,034 --> 00:30:22,985 I have no idea. I barely knew the man. 484 00:30:23,068 --> 00:30:25,448 You barely knew your own da? 485 00:30:27,137 --> 00:30:28,482 That's a bleeding shame. 486 00:30:29,379 --> 00:30:31,434 Yeah. 487 00:30:31,517 --> 00:30:33,862 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 488 00:32:02,620 --> 00:32:04,482 Oh, my God. 489 00:32:14,172 --> 00:32:16,378 Shut up! Shut up! 490 00:32:33,379 --> 00:32:36,641 Are you sure you don't need to go to the hospital? 491 00:32:36,724 --> 00:32:38,572 I just wanna go home. 492 00:32:38,655 --> 00:32:40,965 I'm so done with Ireland. 493 00:32:42,689 --> 00:32:46,054 -Where are you from? -Los Angeles. 494 00:32:46,137 --> 00:32:48,675 That makes sense. 495 00:32:48,758 --> 00:32:51,572 And you're a lawyer? -Yup. 496 00:32:51,655 --> 00:32:54,724 So we're like... law and order. 497 00:32:55,620 --> 00:32:57,241 We should pair up. 498 00:32:59,241 --> 00:33:00,779 He was about 5'9". 499 00:33:00,862 --> 00:33:03,330 He was wearing all black. 500 00:33:03,413 --> 00:33:06,951 He had a scar on the back of his... 501 00:33:07,034 --> 00:33:08,572 right hand. 502 00:33:08,655 --> 00:33:12,537 And he had a toothbrush sticking out of his eye. 503 00:33:12,620 --> 00:33:14,675 Why did he have a toothbrush sticking out of his eye? 504 00:33:14,758 --> 00:33:17,158 Because I stuck it there. 505 00:33:17,241 --> 00:33:19,951 Hmm. Okay. 506 00:33:20,034 --> 00:33:23,468 Hotel burglaries are fairly common, 507 00:33:23,551 --> 00:33:26,261 but they usually occur when you're 508 00:33:26,344 --> 00:33:28,089 out... of the room. 509 00:33:28,172 --> 00:33:31,744 It's not a burglary if they don't take anything. 510 00:33:31,827 --> 00:33:37,054 He left my wallet, my phone, my jewelry. 511 00:33:37,137 --> 00:33:39,468 What? So, you think he just 512 00:33:39,551 --> 00:33:41,620 came in to mess shit up? 513 00:33:43,137 --> 00:33:45,034 It's weird, right? 514 00:33:52,689 --> 00:33:56,517 Unless he didn't find what he was looking for... 515 00:34:14,655 --> 00:34:16,054 Hi, Mom. 516 00:34:16,137 --> 00:34:17,710 Where have you been? 517 00:34:17,793 --> 00:34:20,020 Don't freak out, 518 00:34:20,103 --> 00:34:22,192 but I'm in Ireland. 519 00:34:22,275 --> 00:34:24,985 I had to come here to find out what he wanted. 520 00:34:25,068 --> 00:34:26,537 And? 521 00:34:26,620 --> 00:34:29,572 Well, the joke's on me. 522 00:34:29,655 --> 00:34:31,054 He's dead. 523 00:34:31,137 --> 00:34:34,434 He's what... He's what, he's... 524 00:34:34,517 --> 00:34:36,261 He's dead. 525 00:34:36,344 --> 00:34:38,137 No. 526 00:34:40,793 --> 00:34:42,710 Mom! 527 00:34:42,793 --> 00:34:45,537 Don't cry over my deadbeat dad! 528 00:34:45,620 --> 00:34:48,172 Don't tell me how to feel, Fiona. 529 00:34:49,241 --> 00:34:52,827 I couldn't be with your father, but make no mistake, I... 530 00:34:55,310 --> 00:34:57,103 I loved him. 531 00:35:02,482 --> 00:35:05,365 I guess part of me always just hoped that, you know... 532 00:35:05,448 --> 00:35:06,758 What? 533 00:35:12,413 --> 00:35:14,227 How did he die? 534 00:35:14,310 --> 00:35:18,123 They say he fell off a cliff. 535 00:35:18,206 --> 00:35:19,779 I think he was murdered. 536 00:35:19,862 --> 00:35:22,675 He... what? 537 00:35:22,758 --> 00:35:25,089 I was attacked in my hotel room. 538 00:35:25,172 --> 00:35:27,813 Fiona! Are you hurt? 539 00:35:27,896 --> 00:35:30,089 Listen to me, you come home now. 540 00:35:30,172 --> 00:35:32,365 Mom, I'm fine. 541 00:35:32,448 --> 00:35:35,744 You know what was in that stupid locker? 542 00:35:35,827 --> 00:35:37,399 His old briefcase. 543 00:35:37,482 --> 00:35:39,310 His briefcase? 544 00:35:42,724 --> 00:35:44,330 Get rid of that. 545 00:35:44,413 --> 00:35:45,882 Okay? Throw that in the river. 546 00:35:45,965 --> 00:35:47,192 Why? 547 00:35:47,275 --> 00:35:48,655 Because it's... 548 00:35:51,310 --> 00:35:53,399 Because there's more to this than you know. 549 00:35:53,482 --> 00:35:56,158 He beat the shit out of you. 550 00:35:56,241 --> 00:35:58,089 Why are you protecting him? 551 00:35:58,172 --> 00:36:00,227 Beat me? What are you... 552 00:36:00,310 --> 00:36:02,413 Declan never laid a hand on me. 553 00:36:04,724 --> 00:36:06,793 I saw the bruises, Mom. 554 00:36:08,862 --> 00:36:11,330 Oh, my god. Fiona. 555 00:36:11,413 --> 00:36:13,399 That's what you thought all these years? 556 00:36:13,482 --> 00:36:15,848 No, it-it wasn't like that at all. 557 00:36:15,931 --> 00:36:17,606 Please, just... 558 00:36:17,689 --> 00:36:20,192 Come home and I will explain it to you. 559 00:36:20,275 --> 00:36:22,379 You tell me now! 560 00:36:30,034 --> 00:36:31,882 Time's up. 561 00:36:31,965 --> 00:36:34,517 Oh, Fiona, damn it. 562 00:36:37,689 --> 00:36:39,330 Good afternoon, 563 00:36:39,413 --> 00:36:41,296 we are now pre-boarding for flight... 564 00:36:41,379 --> 00:36:45,413 See ya, bye. 565 00:36:47,620 --> 00:36:48,951 Hi. 566 00:36:49,034 --> 00:36:50,641 Okay. 567 00:36:50,724 --> 00:36:53,572 The night your father left, 568 00:36:53,655 --> 00:36:56,275 these men came to the house and... 569 00:36:59,310 --> 00:37:01,724 they trashed the place and, um... 570 00:37:02,862 --> 00:37:04,744 they roughed me up, but... 571 00:37:04,827 --> 00:37:06,744 What did they want? 572 00:37:06,827 --> 00:37:09,399 Declan was in to some dodgy shit. 573 00:37:09,482 --> 00:37:11,641 You know, like gambling and money laundering 574 00:37:11,724 --> 00:37:13,330 and loan sharks. He was... 575 00:37:13,413 --> 00:37:15,779 He was up to his neck in debt 576 00:37:15,862 --> 00:37:19,882 to some very dangerous men and, um, 577 00:37:19,965 --> 00:37:22,517 they came to collect on that debt. 578 00:37:23,689 --> 00:37:25,572 Why didn't you tell me? 579 00:37:25,655 --> 00:37:27,965 Because we made a vow to each other... 580 00:37:30,896 --> 00:37:32,917 that, um, 581 00:37:33,000 --> 00:37:35,227 I would never... 582 00:37:35,310 --> 00:37:38,572 tell you about his demons and... 583 00:37:38,655 --> 00:37:42,000 he would clean up his act and come back to us. 584 00:37:43,310 --> 00:37:44,641 So... 585 00:37:44,724 --> 00:37:47,517 I wasted years waiting, but... 586 00:37:49,379 --> 00:37:51,275 that day never arrived. 587 00:37:52,000 --> 00:37:54,517 We were just trying to protect you. 588 00:37:56,000 --> 00:37:57,641 I have to go. 589 00:37:57,724 --> 00:37:59,275 I'll call you later. 590 00:38:05,482 --> 00:38:07,655 Okay. 591 00:38:33,965 --> 00:38:35,779 Guess the combination 592 00:38:35,862 --> 00:38:38,020 and the treasure shall be yours. 593 00:38:38,103 --> 00:38:42,793 Blackbeard holds the key to the treasure. 594 00:38:44,689 --> 00:38:46,517 His lucky numbers... 595 00:38:52,000 --> 00:38:53,917 Five, seven... 596 00:38:54,000 --> 00:38:55,310 Okay. 597 00:39:10,068 --> 00:39:11,965 He remembered. 598 00:39:16,862 --> 00:39:18,620 TurboClash... 599 00:39:45,172 --> 00:39:47,537 Hello, Fiona. 600 00:39:47,620 --> 00:39:48,641 Hi, Dad... 601 00:39:48,724 --> 00:39:49,951 Glad you cracked the code, 602 00:39:50,034 --> 00:39:50,951 or broke the lock, or however 603 00:39:51,034 --> 00:39:52,399 you got into my briefcase. 604 00:39:52,482 --> 00:39:55,399 Listen, I want you to know that I've watched you grow up, 605 00:39:55,482 --> 00:39:57,089 my beautiful girl. 606 00:39:57,172 --> 00:40:00,447 You're a big shot lawyer now. I am... so proud of you. 607 00:40:01,965 --> 00:40:03,779 You could've told me that in person! 608 00:40:03,862 --> 00:40:05,848 But as you have likely surmised, 609 00:40:05,931 --> 00:40:07,917 your dad's a notorious screw up. 610 00:40:08,000 --> 00:40:10,123 I have got in over my head. 611 00:40:10,206 --> 00:40:12,862 But I'm so close to turning this around. 612 00:40:14,896 --> 00:40:16,882 Listen, 613 00:40:16,965 --> 00:40:19,744 everything in this briefcase is evidence. 614 00:40:19,827 --> 00:40:21,020 -What? -Alright? 615 00:40:21,103 --> 00:40:22,744 Evidence against the criminals 616 00:40:22,827 --> 00:40:24,848 who tore me from my family. 617 00:40:24,931 --> 00:40:27,620 But they're starting to suspect me. 618 00:40:28,586 --> 00:40:30,000 They? 619 00:40:31,827 --> 00:40:33,503 If they get to me, 620 00:40:33,586 --> 00:40:37,020 who knows what they'll do to the people I love? 621 00:40:37,103 --> 00:40:38,710 If anything happens to me, 622 00:40:38,793 --> 00:40:41,434 it was not an accident. 623 00:40:41,517 --> 00:40:44,413 The truth is, Fiona, I'm... There he is. 624 00:40:46,241 --> 00:40:49,089 Declan, come on. What's the hold-up? 625 00:40:49,172 --> 00:40:51,020 Occupied! 626 00:40:51,103 --> 00:40:53,758 Shit! 627 00:40:57,689 --> 00:40:59,123 Yes! 628 00:40:59,206 --> 00:41:01,102 Yes. 629 00:41:04,793 --> 00:41:06,793 No! 630 00:41:07,689 --> 00:41:10,158 Flight 1963 to Los Angeles 631 00:41:10,241 --> 00:41:12,862 now boarding at Gate D. 632 00:41:14,275 --> 00:41:16,793 Okay. 633 00:41:19,655 --> 00:41:21,985 I suspect you aren't the only secret he kept. 634 00:41:22,068 --> 00:41:26,054 If anything happens to me... it was not an accident. 635 00:41:26,137 --> 00:41:27,779 The truth is, Fiona... 636 00:41:27,862 --> 00:41:29,572 What is the truth? 637 00:41:29,655 --> 00:41:31,192 That is the question that has bedeviled 638 00:41:31,275 --> 00:41:33,710 far better minds than mine, I'm afraid. 639 00:41:33,793 --> 00:41:35,654 Last call for Flight 1963... 640 00:41:37,137 --> 00:41:39,068 Boarding pass, please. 641 00:41:45,068 --> 00:41:47,054 Flight 1963 to Los Angeles 642 00:41:47,137 --> 00:41:48,675 now departing. 643 00:41:48,758 --> 00:41:50,655 Please fasten your seat belts. 644 00:41:54,758 --> 00:41:56,089 Take me to Wicklow. 645 00:41:56,172 --> 00:41:58,123 ♪ One way, or another 646 00:41:58,206 --> 00:41:59,744 ♪ I'm gonna see ya 647 00:41:59,827 --> 00:42:01,848 ♪ I'm gonna meet ya, meet ya, meet ya, meet ya ♪ 648 00:42:01,931 --> 00:42:03,951 ♪ One day, maybe next week 649 00:42:04,034 --> 00:42:06,503 ♪ I'm gonna meet ya I'm gonna meet ya ♪ 650 00:42:06,586 --> 00:42:07,813 ♪ I'll meet ya 651 00:42:07,896 --> 00:42:13,468 ♪ I will drive past your house 652 00:42:13,551 --> 00:42:19,123 ♪ And if the lights are all down ♪ 653 00:42:19,206 --> 00:42:23,620 ♪ I'll see who's around 654 00:42:25,689 --> 00:42:28,123 ♪ One way, or another 655 00:42:28,206 --> 00:42:29,675 ♪ I'm gonna find ya 656 00:42:29,758 --> 00:42:32,158 ♪ I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 657 00:42:32,241 --> 00:42:34,089 ♪ One way, or another 658 00:42:34,172 --> 00:42:35,572 ♪ I'm gonna win ya 659 00:42:35,655 --> 00:42:37,572 ♪ I'll get ya, I'll get ya 660 00:42:37,655 --> 00:42:40,261 ♪ One way, or another ♪ 661 00:42:40,344 --> 00:42:42,068 difuze 44362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.