Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,367 --> 00:00:09,367
Sottotitolato da .:VAQ:.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,013
Mi chiamo Alissa Vincent.
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,549
Potrei essere la sola sopravissuta.
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,485
Abbiamo incontrato una forma di vita aliena.
5
00:00:19,486 --> 00:00:22,113
Hanno preso il controllo
dei corpi dell'equipaggio.
6
00:00:23,089 --> 00:00:25,657
Abbiamo perso la colonia.
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,360
La mia squadra è morta.
8
00:00:28,361 --> 00:00:32,965
Credo che l'Artefatto
scoperto sul pianeta...
9
00:00:32,966 --> 00:00:35,501
sia in qualche modo responsabile.
10
00:00:35,502 --> 00:00:37,569
Se trovate questa registrazione...
11
00:00:37,570 --> 00:00:40,572
La Ishimura e l' Artefatto...
12
00:00:40,573 --> 00:00:42,474
Devono essere distrutti.
13
00:00:42,475 --> 00:00:44,410
Devono essere distrutti.
14
00:00:44,411 --> 00:00:47,277
Devono essere distrutti.
15
00:00:58,191 --> 00:01:01,217
PIANETA AEGIS 7. SISTEMA CYGNUS
16
00:01:08,034 --> 00:01:12,198
COLONIA MINERARIA INTERGALACTICA AEGIS 7
17
00:01:29,989 --> 00:01:31,123
30 metri.
18
00:01:31,124 --> 00:01:34,526
Qualunque cosa sia, è proprio davanti a noi.
19
00:01:34,527 --> 00:01:37,196
Qualche idea su cosa sia?
20
00:01:37,197 --> 00:01:38,430
Nessun indizio.
21
00:01:38,431 --> 00:01:41,366
Questo pianeta è scosso
da una insolita attività sismica.
22
00:01:41,367 --> 00:01:43,335
Il protocollo dice che dobbiamo controllare...
23
00:01:43,336 --> 00:01:44,603
quindi controlleremo.
24
00:01:44,604 --> 00:01:47,673
D'accordo, andiamo.
C'è un piccolo cratere qua.
25
00:01:47,674 --> 00:01:49,766
Attenti a dove mettete i piedi.
26
00:02:16,369 --> 00:02:18,136
Accendete le torce.
27
00:02:18,137 --> 00:02:21,071
Vediamo con cosa abbiamo a che fare.
28
00:02:22,742 --> 00:02:25,477
C'è qualcosa di strano
su queste pareti.
29
00:02:25,478 --> 00:02:27,912
Ci sono tracce
di erosione chimica.
30
00:02:32,819 --> 00:02:37,119
E ci sono fratture simmetriche
inclinate a 45 gradi.
31
00:02:37,624 --> 00:02:42,288
Nessuno pensa che questi segni
siano quelli di un E-34?
32
00:02:42,929 --> 00:02:45,931
Beh, lo crederei se non fossimo
a milioni di anni luce da casa
33
00:02:45,932 --> 00:02:47,699
su una roccia inesplorata.
34
00:02:47,700 --> 00:02:51,236
Comunque, questi rimangono segni di un E-34.
35
00:02:51,237 --> 00:02:55,073
Nessuno usa più una trivella E-34
da almeno 150 anni.
36
00:02:55,074 --> 00:02:58,270
Diavolo, le ho viste solo sui libri.
37
00:02:59,012 --> 00:03:00,579
Contatto la colonia.
38
00:03:00,580 --> 00:03:03,615
Qualcuno ha fatto dei lavori
qua attorno.
39
00:03:03,616 --> 00:03:07,779
Jen, questo lo devi
proprio vedere.
40
00:03:27,640 --> 00:03:30,108
Mio Dio.
41
00:03:31,010 --> 00:03:33,375
Dobbiamo riferire immediatamente.
42
00:03:37,383 --> 00:03:38,784
Colonia Aegis.
43
00:03:38,785 --> 00:03:40,085
Artefatto scoperto.
44
00:03:40,086 --> 00:03:42,621
Potrebbe essere un secondo Marcatore.
45
00:03:42,622 --> 00:03:44,790
La Chiesa Unitologa è stata informata.
46
00:03:44,791 --> 00:03:46,491
Stanno aspettando i dettagli.
47
00:03:46,492 --> 00:03:49,828
Terra, dovreste avere le immagini.
I files sono stati caricati.
48
00:03:49,829 --> 00:03:53,127
Mio Dio, l'abbiamo trovato.
49
00:03:54,634 --> 00:03:56,268
Programmato il lancio della Ishimura.
50
00:03:56,269 --> 00:03:57,903
Arrivo presvisto: 1 mese.
51
00:03:57,904 --> 00:04:00,895
Preparate l'Artefatto
per il trasferimento sulla nave.
52
00:04:02,275 --> 00:04:06,645
Artefatto rimosso dal sito.
Si sono generate strane interferenze.
53
00:04:06,646 --> 00:04:09,467
Ci sono inspiegabili ondate di violenza
tra i coloni.
54
00:04:09,449 --> 00:04:11,550
La sicurezza le tiene sotto controllo.
55
00:04:11,551 --> 00:04:14,853
L'Artefatto è in quarantena
e pronto per la rimozione.
56
00:04:14,854 --> 00:04:15,954
Ricevuto.
57
00:04:15,955 --> 00:04:19,358
La Ishimura arriverà in breve
pronta per il trasporto.
58
00:04:19,359 --> 00:04:23,161
Il nostro esperto, il Dr. Kyne, è a bordo
e coordinerà gli esperimenti.
59
00:04:23,162 --> 00:04:25,467
Altman sia lodato.
60
00:04:42,582 --> 00:04:45,710
SUICIDIO
61
00:04:45,785 --> 00:04:48,879
RAPPORTO DELLA SICUREZZA
62
00:04:52,925 --> 00:04:55,086
RAPPORTO DELLA SICUREZZA
63
00:04:55,161 --> 00:04:56,594
OMICIDIO
64
00:04:58,464 --> 00:05:00,022
SUICIDIO
65
00:05:00,099 --> 00:05:01,691
IN CUSTODIA
66
00:05:01,768 --> 00:05:03,395
OMICIDIO
67
00:05:03,469 --> 00:05:05,801
IN CUSTODIA
68
00:05:05,872 --> 00:05:07,999
OMICIDIO
69
00:05:08,074 --> 00:05:09,474
Che strano.
70
00:05:09,475 --> 00:05:11,910
Cosa diavolo è
andato storto laggiù?
71
00:05:11,911 --> 00:05:14,246
Comandante Vincent,
è richiesta sul ponte.
72
00:05:14,247 --> 00:05:15,480
Che c'è?
73
00:05:15,481 --> 00:05:17,149
Il capitano è pronto a riceverla.
74
00:05:17,150 --> 00:05:18,283
Arrivo.
75
00:05:18,284 --> 00:05:20,385
Spegni audio.
76
00:05:20,386 --> 00:05:22,444
Alla buon'ora.
77
00:05:43,910 --> 00:05:45,570
Spegni luci.
78
00:05:57,290 --> 00:06:02,360
Quindi le ho detto, Artefatto o no,
nel grande disegno delle cose...
79
00:06:02,361 --> 00:06:04,596
siamo sempre da soli, qua fuori.
80
00:06:04,597 --> 00:06:09,736
E' possibile che molto tempo fa, l'universo
avesse ogni forma di vita , ma adesso...
81
00:06:09,736 --> 00:06:10,969
Sai che penso?
82
00:06:10,970 --> 00:06:12,771
Penso che questa cosa sia maledetta.
83
00:06:12,772 --> 00:06:14,740
Guarda cosa è successo
da quando l'abbiamo trovata.
84
00:06:14,741 --> 00:06:17,542
Non mi ricordo fossi pagato
per pensare, Jackson.
85
00:06:17,543 --> 00:06:19,411
Adesso aiuta ad assicurare
le catene gravitazionali.
86
00:06:19,412 --> 00:06:21,246
L'intera operazione
sta aspettando per questo.
87
00:06:21,247 --> 00:06:23,148
Qualcuno o qualcosa...
88
00:06:23,149 --> 00:06:26,049
ha messo qua l'Artefatto,
E' tutto quello che so.
89
00:06:26,552 --> 00:06:29,354
Per fortuna nessuno te l'ha chiesto.
90
00:06:29,355 --> 00:06:30,956
Andiamo, Collin.
91
00:06:30,957 --> 00:06:35,293
Mi stai dicendo che quella cosa
non ti spaventa?
92
00:06:35,294 --> 00:06:38,797
Voglio dire, i suicidi, gli omicidi?
93
00:06:38,798 --> 00:06:40,866
Sembra che tutti su questa roccia
stiano perdendo la testa.
94
00:06:40,867 --> 00:06:44,136
E' lo spazio profondo.
Capitano cose strane.
95
00:06:44,137 --> 00:06:47,003
Più veloci lavoriamo,
Prima saremo a casa.
96
00:06:47,573 --> 00:06:49,741
Tua moglie l'ha scoperto
e ancora non ha teorie...
97
00:06:49,742 --> 00:06:51,834
sulla sua origine?
98
00:06:52,612 --> 00:06:56,615
Sembra che gli Unitologi credano
che questo sia ciò che ci ha generato...
99
00:06:56,616 --> 00:06:58,350
o qualche stupidaggine simile.
100
00:06:58,351 --> 00:07:01,386
Jen è una geologa
e una topografa...
101
00:07:01,387 --> 00:07:06,091
non una antropologa,
archeologa, o Unitologa.
102
00:07:06,092 --> 00:07:08,460
Inoltre, non si è sentita bene.
103
00:07:08,461 --> 00:07:11,163
Un' altra ragione per caricare
questa cosa e tornare a casa.
104
00:07:11,164 --> 00:07:13,632
Cosa diavolo sta succedendo
laggiù, Barrow?
105
00:07:13,633 --> 00:07:15,934
Abbiamo una scadenza
e un pianeta da rompere.
106
00:07:15,935 --> 00:07:18,036
Va tutto bene, Ishimura.
107
00:07:18,037 --> 00:07:22,098
Stiamo assicurando l'ultimo gancio.
Inizieremo a momenti.
108
00:07:36,923 --> 00:07:40,625
Che segreti ci nascondi?
109
00:07:40,626 --> 00:07:42,394
Dr. Kyne...
110
00:07:42,395 --> 00:07:44,329
E' richiesto all'ambulatorio.
111
00:07:44,330 --> 00:07:46,320
Arrivo.
112
00:08:03,282 --> 00:08:05,443
Restate in attesa.
113
00:08:15,995 --> 00:08:17,896
- Capitano.
- Voleva vedermi?
114
00:08:17,897 --> 00:08:21,533
Come capo della sicurezza sulla nave,
voglio protestare...
115
00:08:21,534 --> 00:08:23,101
per aver imbarcato l'Artefatto.
116
00:08:23,102 --> 00:08:25,170
Lo ha già fatto.
Ho ascoltato le sue proteste...
117
00:08:25,171 --> 00:08:27,105
e le ho già prese in considerazione,
Grazie.
118
00:08:27,106 --> 00:08:28,773
Capitano.
119
00:08:28,774 --> 00:08:31,877
Mi ha fornito i numeri degli incidenti
sulla colonia...
120
00:08:31,878 --> 00:08:35,747
E dico che questa colonia
è operativa da 2 anni e mezzo.
121
00:08:35,748 --> 00:08:38,884
Così tanto tempo nello spazio profondo
è decisamente pericoloso.
122
00:08:38,885 --> 00:08:42,687
E le persone attratte
da questo tipo di lavoro pure.
123
00:08:42,688 --> 00:08:45,190
Sta dimenticando una cosa, Capitano.
124
00:08:45,191 --> 00:08:47,425
Un picco di incidenti violenti...
125
00:08:47,426 --> 00:08:49,294
è stato segnalato nell'ultima settimana.
126
00:08:49,295 --> 00:08:52,797
Abbiamo portato a bordo quella cosa una settimana fa.
127
00:08:52,798 --> 00:08:55,901
Ho i miei ordini e lei ha i suoi.
128
00:08:55,902 --> 00:08:57,302
Mi dica solo una cosa.
129
00:08:57,303 --> 00:08:59,771
Perchè è così importante?
130
00:08:59,772 --> 00:09:02,641
Alissa, non discuta con me.
131
00:09:02,642 --> 00:09:07,476
Quando Kyne avrà studiato il Marcatore,
La sua squadra potrà fare una analisi completa.
132
00:09:08,414 --> 00:09:10,677
Sissignore.
133
00:09:38,878 --> 00:09:41,579
Cavi gravitazionali in piena tensione
e stabili, Capitano.
134
00:09:41,580 --> 00:09:43,081
Tutti i sistemi pronti, signore.
135
00:09:43,082 --> 00:09:44,783
Va bene, Mr. White.
136
00:09:44,784 --> 00:09:46,649
Stappi lo spumante.
137
00:11:00,126 --> 00:11:02,060
Dovevo uccidere.
Mi capisci?
138
00:11:02,061 --> 00:11:05,130
Hanno bisogno di corpi.
Hanno bisogno che mutiamo.
139
00:11:05,131 --> 00:11:07,132
Va bene, Mr. Leggio.
140
00:11:07,133 --> 00:11:09,267
Qualche volta i sedativi
causano allucinazioni.
141
00:11:09,268 --> 00:11:11,036
Si rilassi, okay?
142
00:11:11,037 --> 00:11:14,039
Perchè quest'uomo è ancora sveglio?
Le ho detto di dargli dei sedativi.
143
00:11:14,040 --> 00:11:17,409
L'ho fatto. 500 cc,
Come mi ha ordinato.
144
00:11:17,410 --> 00:11:18,676
Gli resiste.
145
00:11:18,677 --> 00:11:19,744
Lo sentite?
146
00:11:19,745 --> 00:11:22,547
Mio Dio, fatelo smettere!
147
00:11:29,221 --> 00:11:31,086
Uccidimi!
148
00:11:39,165 --> 00:11:40,832
Infermiera, lo tenga!
149
00:11:40,833 --> 00:11:44,536
Uccidimi! cazzo, uccidimi!
150
00:11:44,537 --> 00:11:47,665
Lo tenga fermo, infermiera.
151
00:11:55,147 --> 00:11:57,182
Questo dovrebbe bastare.
152
00:12:00,286 --> 00:12:02,053
Cosa diavolo è successo?
153
00:12:02,054 --> 00:12:05,190
Non ho mai visto qualcuno
resistere a così tanto sedativo.
154
00:12:05,191 --> 00:12:06,825
Non è possibile.
155
00:12:06,826 --> 00:12:09,327
Non ho idea.
156
00:12:09,328 --> 00:12:12,197
2 settimane fa, quest'uomo
era in salute e mentalmente stabile.
157
00:12:12,198 --> 00:12:15,066
Poi dal nulla,
Uccide due compagni della sua squadra di scavo.
158
00:12:15,067 --> 00:12:17,402
Niente di questo è sensato.
159
00:12:17,403 --> 00:12:20,405
Forse è qualche tipo di tossina.
160
00:12:20,406 --> 00:12:21,873
Qualcosa nella colonia?
161
00:12:21,874 --> 00:12:23,141
Forse.
162
00:12:23,142 --> 00:12:26,911
Questa ondata di casi strani
provenienti dal pianeta mi preoccupa.
163
00:12:26,912 --> 00:12:28,947
Ho bisogno di una analisi del sangue immediatamente.
164
00:12:28,948 --> 00:12:30,748
Cerchi qualsiasi cosa.
165
00:12:30,749 --> 00:12:32,238
Si, Dottore.
166
00:13:00,346 --> 00:13:03,212
Buon lavoro, ragazzi.
Sta venendo su bene.
167
00:13:12,992 --> 00:13:15,026
Normali scariche elettromagnetiche.
168
00:13:15,027 --> 00:13:17,729
Il campo magnetico del pianeta
sta drenando.
169
00:13:17,730 --> 00:13:20,221
Niente di cui preoccuparsi.
170
00:13:45,124 --> 00:13:46,291
Cosa sta succedendo?
171
00:13:46,292 --> 00:13:49,327
Non sono sicuro.
L'intero sistema si sta riavviando.
172
00:13:49,328 --> 00:13:51,296
I nostri nuclei di potenza sono schermati.
173
00:13:51,297 --> 00:13:52,530
Si, lo so.
174
00:13:52,531 --> 00:13:55,833
Un'altra onda di disturbo è fuoriuscita
dal pianeta e ci ha colpiti.
175
00:13:55,834 --> 00:13:58,636
E' una disfunzione temporanea,
non un attacco, Alissa.
176
00:13:58,637 --> 00:14:00,772
Tranquilla, ragazza.
177
00:14:00,773 --> 00:14:03,808
- Stronzo.
- Smettetela, voi due.
178
00:14:03,809 --> 00:14:05,543
Chic, puoi sollevare la colonia?
179
00:14:05,544 --> 00:14:07,078
Beh, la cosa è un pò complicata.
180
00:14:07,079 --> 00:14:09,147
Abbiamo perso il 40% del segnale di connessione.
181
00:14:09,148 --> 00:14:10,548
Puoi isolare il problema?
182
00:14:10,549 --> 00:14:12,684
Non ho mai visto interferenze come queste.
183
00:14:12,685 --> 00:14:17,589
Io sì, quando ero un pilota
sulla terra e il mio radar è stato danneggiato.
184
00:14:17,590 --> 00:14:20,658
Pensi che sia intenzionalmente
diretto a noi?
185
00:14:20,659 --> 00:14:23,628
Questo è un pianeta morto
e siamo le uniche persone.
186
00:14:23,629 --> 00:14:26,931
Come diavolo può qualcosa
danneggiarci intenzionalmente?
187
00:14:26,932 --> 00:14:28,466
Sto solo dicendo a cosa somiglia.
188
00:14:28,467 --> 00:14:31,869
Potrebbe essere un esubero di reazione
magnetica creata dalla spaccatura.
189
00:14:31,870 --> 00:14:33,738
Chick, dammi Foreman Barrow.
190
00:14:33,739 --> 00:14:36,007
Voglio sapere
cosa sta succedendo la sotto.
191
00:14:36,008 --> 00:14:37,475
Capitano, non so
se può sentirmi...
192
00:14:37,476 --> 00:14:39,811
Ma ci siamo avvicinati
troppo al nucleo.
193
00:14:39,812 --> 00:14:41,813
Sta tremando tutto
quaggiù.
194
00:14:41,814 --> 00:14:42,880
Abbiamo pesanti interferenze.
195
00:14:42,881 --> 00:14:44,816
Passo.
196
00:14:44,817 --> 00:14:47,585
Mi ascoltate, Ishimura?
Niente.
197
00:14:47,586 --> 00:14:50,355
Barrow, avanti.
198
00:14:50,356 --> 00:14:52,156
Barrow.
199
00:14:52,157 --> 00:14:54,892
Barrow, parla il capitano.
Rapporto.
200
00:14:54,893 --> 00:14:56,894
Barrow.
201
00:15:04,670 --> 00:15:07,272
- Il pianeta ci sta respingendo.
- Cosa?
202
00:15:07,273 --> 00:15:10,008
Ho letto qualcosa sui rischi
dello sfruttamento dei pianeti.
203
00:15:10,009 --> 00:15:12,510
Stai cercando di
trovarti un'altro lavoro?
204
00:15:12,511 --> 00:15:15,813
Diceva che il processo di
fissione è estremamente pericoloso...
205
00:15:15,814 --> 00:15:17,248
per l'armonia complessiva
dell'universo.
206
00:15:17,249 --> 00:15:20,685
Che mucchio di stronzate Unitologhe.
207
00:15:20,686 --> 00:15:23,187
I soli pianeti che abbiamo trovato
nello spazio erano morti.
208
00:15:23,188 --> 00:15:25,087
La Terra è stata un caso fortuito.
209
00:15:46,612 --> 00:15:48,579
E' come una città fantasma qua.
210
00:15:48,580 --> 00:15:51,275
Dove diavolo sono tutti quanti?
211
00:16:07,599 --> 00:16:10,590
Vado a controllare Jen.
Ci vediamo dopo.
212
00:16:54,246 --> 00:16:56,381
Jen?
213
00:16:56,382 --> 00:16:58,679
Dove sei?
214
00:17:18,437 --> 00:17:21,030
Che cazzo?
215
00:17:23,742 --> 00:17:26,369
Questi simboli sono gli stessi del...
216
00:17:42,995 --> 00:17:46,597
Tesoro, che stai facendo?
217
00:17:46,598 --> 00:17:48,533
Vogliono i nostri corpi.
218
00:17:48,534 --> 00:17:51,502
Questo è mio...
219
00:17:51,503 --> 00:17:56,599
la mia carne, le mie ossa, e il mio sangue.
220
00:17:58,477 --> 00:18:00,239
No!
221
00:18:12,357 --> 00:18:14,926
No, no, no!
222
00:18:14,927 --> 00:18:16,027
Jen?
223
00:18:16,028 --> 00:18:19,564
Oh, amore.
Cazzo. Perchè?
224
00:18:19,565 --> 00:18:22,056
Jen.
225
00:18:32,344 --> 00:18:36,180
Le mie ultime analisi del Marcatore suggeriscono
un campo di energia psicosomatica...
226
00:18:36,181 --> 00:18:38,049
come non avevo mai visto.
227
00:18:38,050 --> 00:18:40,218
Questa interferenza
proviene dal pianeta.
228
00:18:40,219 --> 00:18:41,919
Il Marcatore non è il problema.
229
00:18:41,920 --> 00:18:43,621
Lo so, è... è solo...
230
00:18:43,622 --> 00:18:45,389
Solo cosa, Dottore?
231
00:18:45,390 --> 00:18:48,693
Qualcosa non va.
232
00:18:48,694 --> 00:18:50,294
Le comunicazioni si sono ripristinate.
233
00:18:50,295 --> 00:18:53,064
Sto riacquistando il segnale dalla colonia.
234
00:18:53,065 --> 00:18:57,592
Abbiamo immagini di bassa risoluzione
dalle videocamere del personale.
235
00:18:59,071 --> 00:19:01,239
Cosa...
236
00:19:01,240 --> 00:19:03,674
Passale al monitor principale.
237
00:19:16,455 --> 00:19:19,557
Dobbiamo inviare una squadra di sicurezza
la sotto ora, Capitano.
238
00:19:19,558 --> 00:19:22,126
Capitano, sto ricevendo
molti segnali piatti sul monitor.
239
00:19:27,633 --> 00:19:30,101
Dio Santo,
Vengono massacrati.
240
00:19:30,102 --> 00:19:33,237
- Da cosa?
- Vado sotto, ora.
241
00:19:33,238 --> 00:19:35,172
Non finchè non so
cosa diavolo sta succedendo.
242
00:19:35,173 --> 00:19:38,437
Chic, trova qualcuno.
Voglio un rapporto immediatamente.
243
00:20:12,344 --> 00:20:13,945
Tieni duro, tesoro.
244
00:20:13,946 --> 00:20:15,880
Torniamo a casa.
245
00:20:38,670 --> 00:20:40,660
Ho trovato uno della squadra di scavo.
246
00:20:41,773 --> 00:20:43,374
Ishimura, potete sentirmi?
247
00:20:43,375 --> 00:20:46,844
Qualcosa qua sotto,
sta uccidendo tutti.
248
00:20:46,845 --> 00:20:48,613
La mia squadra è... cambiata.
249
00:20:48,614 --> 00:20:51,816
Penso ci sia qualcosa...
Aiutateci, maledizione!
250
00:20:51,817 --> 00:20:54,085
Parla la Ishimura.
Vi ascoltiamo.
251
00:20:54,086 --> 00:20:55,519
Chi vi sta uccidendo?
252
00:20:55,520 --> 00:20:58,648
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
253
00:21:00,459 --> 00:21:03,461
Squadra di scavo, avanti.
Parla la Ishimura. Passo.
254
00:21:03,462 --> 00:21:06,089
Comincia uno scan delle frequenze.
255
00:21:07,099 --> 00:21:08,833
Non discutere con me.
256
00:21:08,834 --> 00:21:11,567
e mettimi in contatto con la colonia.
257
00:21:12,904 --> 00:21:15,740
Capitano, dobbiamo chiamare aiuto.
258
00:21:15,741 --> 00:21:18,075
Non abbiamo le forze
per proteggere la nave.
259
00:21:18,076 --> 00:21:20,811
Non serve che le ricordi
che questo è un sistema riservato...
260
00:21:20,812 --> 00:21:22,847
e che non dovremmo essere qua.
261
00:21:22,848 --> 00:21:23,948
Non deve.
262
00:21:23,949 --> 00:21:25,916
Ma le circostanze sono cambiate.
263
00:21:25,917 --> 00:21:27,184
I miei ordini no.
264
00:21:27,185 --> 00:21:29,020
Allora almeno
contattiamo la Chiesa.
265
00:21:29,021 --> 00:21:31,512
- Devono sapere...
- Sapere cosa?
266
00:21:37,229 --> 00:21:41,098
Che gli effetti del Marcatore sono qualcosa
di mai documentato nei testi religiosi.
267
00:21:41,099 --> 00:21:43,000
E che il vostro equipaggio viene fatto fuori
mentre parliamo.
268
00:21:43,001 --> 00:21:46,904
Ho il presentimento che ci sia
qualcosa di veramente pericoloso la sotto...
269
00:21:46,905 --> 00:21:48,539
e abbiamo bisogno di una guida.
270
00:21:48,540 --> 00:21:51,142
- Pensa che loro sappiano?
- Chi?
271
00:21:51,143 --> 00:21:52,510
L'equipaggio.
272
00:21:52,511 --> 00:21:55,646
Molti degli ufficiali di punta
sono simpatizzanti della Chiesa.
273
00:21:55,647 --> 00:21:57,982
Forse un terzo dell'equipaggio
è devoto alla Chiesa. Perchè?
274
00:21:57,983 --> 00:22:03,254
Abbandoneremo la colonia
e porteremo il Marcatore sulla Terra.
275
00:22:03,255 --> 00:22:05,089
E' l'unica cosa da fare.
276
00:22:05,090 --> 00:22:07,425
Non posso permettere un ammutinamento sulla mia nave.
277
00:22:07,426 --> 00:22:09,460
Signore, devo portare una squadra la sotto
278
00:22:09,461 --> 00:22:11,796
Dobbiamo almeno sapere
con cosa abbiamo a che fare.
279
00:22:11,797 --> 00:22:14,632
Negativo. nessuno è autorizzato
a entrare o uscire dalla colonia.
280
00:22:14,633 --> 00:22:16,867
Sta condannando gente innocente.
281
00:22:16,868 --> 00:22:19,637
Vuole che metta a rischio
l'intera nave?
282
00:22:19,638 --> 00:22:21,439
E' questa la sua brillante idea?
283
00:22:21,440 --> 00:22:23,941
Capitano Matthius,
abbiamo una nave in arrivo.
284
00:22:23,942 --> 00:22:25,476
E' sul radar.
E' molto vicina.
285
00:22:25,477 --> 00:22:26,977
Blocchi le porte dell'hangar su tutti i livelli.
286
00:22:26,978 --> 00:22:28,179
Sono sopravvissuti.
287
00:22:28,180 --> 00:22:30,314
Forse possono raccontarci
cosa sta succedendo.
288
00:22:30,315 --> 00:22:34,052
Faccia quello che ho detto, adesso.
289
00:22:38,590 --> 00:22:40,758
Shuttle Seven, parla la Ishimura.
290
00:22:40,759 --> 00:22:43,494
Avete ordine di tornare
immediatamente sulla superficie.
291
00:22:43,495 --> 00:22:44,562
Mi sentite?
292
00:22:44,563 --> 00:22:47,131
Non potete atterrare a bordo della Ishimura.
293
00:22:47,132 --> 00:22:49,567
- Passo.
- Fottiti, Ishimura.
294
00:22:49,568 --> 00:22:52,069
Atterro, mi schianto, o mi sparate.
Scegliete.
295
00:22:52,070 --> 00:22:54,629
Ma per nessuna ragione
torneremo indietro.
296
00:23:26,571 --> 00:23:29,206
Capitano, lo shuttle è
passato attraverso l'hangar 17...
297
00:23:29,207 --> 00:23:30,975
prima che potessimo chiudere le porte.
298
00:23:30,976 --> 00:23:32,276
Scenda subito.
299
00:23:32,277 --> 00:23:34,545
Arresti chiunque sullo shuttle
e lo metta in quarantena.
300
00:23:34,546 --> 00:23:38,140
E' sicuro di non volere che
gli spari prima?
301
00:24:06,711 --> 00:24:08,906
State attenti, gente.
302
00:24:10,048 --> 00:24:12,383
Esattamente con cosa
abbiamo a che fare, Vincent?
303
00:24:12,384 --> 00:24:16,047
Non ho la minima idea.
304
00:24:24,362 --> 00:24:26,597
Destra libero.
305
00:24:26,598 --> 00:24:28,622
Sinistra libero.
306
00:24:29,701 --> 00:24:34,001
Cristo, cosa diavolo è successo qua?
307
00:24:35,207 --> 00:24:39,376
C'è un casino di sangue,
ma nessun corpo.
308
00:24:39,377 --> 00:24:40,978
Somiglia ad una delle tue feste.
309
00:24:40,979 --> 00:24:42,046
O alla tua vita sessuale.
310
00:24:42,047 --> 00:24:43,347
Chiudete il becco.
311
00:24:43,348 --> 00:24:45,015
Questa cosa non si è schiantata da sola.
312
00:24:45,016 --> 00:24:49,019
Se qualcuno stava pilotando questa nave,
Non è qua.
313
00:24:49,020 --> 00:24:50,714
Tracce di sangue.
314
00:24:52,724 --> 00:24:54,625
Qualcuno è sceso dallo shuttle.
315
00:24:54,626 --> 00:24:56,559
Dove diavolo sono?
316
00:24:59,631 --> 00:25:01,655
Ci muoviamo.
317
00:26:04,129 --> 00:26:07,860
No. No.
318
00:27:13,398 --> 00:27:15,065
Non ha una bella cera.
319
00:27:15,066 --> 00:27:16,533
La squadra di Vincent ha controllato l'hangar.
320
00:27:16,534 --> 00:27:18,535
Nessun segno dell'equipaggio dello shuttle.
321
00:27:18,536 --> 00:27:20,237
Hanno iniziato a cercarli sul resto della nave.
322
00:27:20,238 --> 00:27:21,872
- E...
- E cosa?
323
00:27:21,873 --> 00:27:24,739
Abbiamo perso tutti i contatti con la colonia.
324
00:27:26,077 --> 00:27:28,879
Voglio che controlli l'Artefatto.
Si assicuri che sia sorvegliato.
325
00:27:28,880 --> 00:27:31,215
Siamo nel mezzo di un casino.
326
00:27:31,216 --> 00:27:35,853
Deve contattare la Terra e sentire
cosa dovremo fare.
327
00:27:35,854 --> 00:27:38,922
Credo che sia una prova per verificare la nostra fede.
328
00:27:38,923 --> 00:27:40,412
Cosa?
329
00:27:42,694 --> 00:27:44,228
Niente.
330
00:27:44,229 --> 00:27:46,890
Vada sotto, Dottore.
331
00:27:54,406 --> 00:27:55,839
Tornate ai vostri compiti.
332
00:27:55,840 --> 00:27:57,608
Abbiamo il diritto di vederlo.
333
00:27:57,609 --> 00:27:58,976
Non lo potete nascondere.
334
00:27:58,977 --> 00:28:01,412
E' una reliquia.
Abbiamo il diritto.
335
00:28:01,413 --> 00:28:04,381
Liberate l'area immediatamente.
336
00:28:05,350 --> 00:28:07,117
E' una zona riservata,
337
00:28:07,118 --> 00:28:10,054
e il Capitano Matthius
non vuole che nessuno veda l'Artefatto.
338
00:28:12,590 --> 00:28:13,724
Mi scusi.
339
00:28:13,725 --> 00:28:16,260
Vorrei parlare con loro.
Io... penso di potervi aiutare.
340
00:28:16,261 --> 00:28:17,694
Chi sei?
341
00:28:17,695 --> 00:28:20,731
Samuel Irons, Ingegnere specialista.
342
00:28:20,732 --> 00:28:23,233
Anche tu veneri la roccia, Irons?
343
00:28:23,234 --> 00:28:26,670
Potrebbe esservi utile
uno di loro per parlargli.
344
00:28:26,671 --> 00:28:29,807
La vostra presenza può
essere interpretata come ostile.
345
00:28:29,808 --> 00:28:31,832
Adesso sono gentile.
346
00:28:32,377 --> 00:28:34,478
Vuoi vedermi "ostile"?
347
00:28:34,479 --> 00:28:36,513
Lascia che quest'uomo gli parli.
348
00:28:36,514 --> 00:28:39,750
D'accordo, suona il piffero
e portali via da qui...
349
00:28:39,751 --> 00:28:42,753
prima che qualcuno
si faccia male.
350
00:28:42,754 --> 00:28:44,243
Grazie.
351
00:28:45,657 --> 00:28:49,259
Fratelli e sorelle,
ci sarà molto tempo...
352
00:28:49,260 --> 00:28:52,896
per osservare la sacra reliquia
quando torneremo sulla Terra.
353
00:28:52,897 --> 00:28:55,099
Però la Chiesa deve prima
interpretare i segni...
354
00:28:55,100 --> 00:28:58,068
se dobbiamo essere illuminati
dalle loro parole.
355
00:28:58,069 --> 00:29:03,440
Interferire con gli ordini del capitano
non ci aiuterà a risolvere la crisi.
356
00:29:03,441 --> 00:29:06,777
Adesso dobbiamo solo pregare
per i nostri compagni...
357
00:29:06,778 --> 00:29:10,581
sulla superficie del pianeta
le cui vite possono essere in pericolo.
358
00:29:10,582 --> 00:29:16,086
Dimostrate che noi Unitologi
non siamo fanatici isterici.
359
00:29:16,087 --> 00:29:20,114
Rispettiamo gli ordini del nostro capitano.
360
00:29:26,598 --> 00:29:28,098
Visto?
361
00:29:28,099 --> 00:29:31,401
Sono persone ragionevoli
quando non vengono trattate con violenza...
362
00:29:31,402 --> 00:29:33,103
e minacciate di arresto.
363
00:29:33,104 --> 00:29:36,630
Oh, magari alla luce del mio aiuto...
364
00:29:37,542 --> 00:29:40,844
Avrai la tua occasione
di vederlo a suo tempo.
365
00:29:40,845 --> 00:29:43,575
Capisco.
366
00:30:34,499 --> 00:30:36,466
Hey.
367
00:30:41,673 --> 00:30:43,473
Che cazzo sta succedendo?
368
00:30:43,474 --> 00:30:46,772
Ho contato 15 diverse impronte di piedi,
più o meno.
369
00:30:48,479 --> 00:30:51,782
Il registro dice che c'erano 20 corpi
pronti per il congelamento.
370
00:30:51,783 --> 00:30:53,951
Forse si sono miracolosamente ripresi.
371
00:30:53,952 --> 00:30:56,119
Ho una idea folle.
372
00:30:56,120 --> 00:30:57,321
Non dirla, Dobbs.
373
00:30:57,322 --> 00:30:59,223
Hey, non mi importa se devo sparare
ai morti viventi...
374
00:30:59,224 --> 00:31:01,191
purchè possa
sparare a qualcosa.
375
00:31:05,330 --> 00:31:07,388
Eccone uno.
376
00:31:11,936 --> 00:31:15,739
Non sono un dottore, ma sembra che
qualcosa lo abbia masticato.
377
00:31:15,740 --> 00:31:17,741
Questa merda diventa più strana
ogni secondo che passa.
378
00:31:17,742 --> 00:31:19,409
Sembra un appuntamento con Shen.
379
00:31:19,410 --> 00:31:20,877
Fottiti, recluta.
380
00:31:20,878 --> 00:31:24,314
Non avete pensato che qualunque cosa
abbia fatto questo potrebbe essere qui?
381
00:31:24,315 --> 00:31:27,375
Riferisco.
State attenti.
382
00:31:28,186 --> 00:31:31,121
Capo della sicurezza Vincent a ponte.
Passo.
383
00:31:31,122 --> 00:31:34,250
Parla il Captain Matthius.
Dammi un resoconto Vincent.
384
00:31:39,497 --> 00:31:41,589
Dobbs, attento!
385
00:31:44,002 --> 00:31:46,436
Vincent! Vincent!
386
00:31:48,539 --> 00:31:49,706
Ah, toglietelo!
387
00:31:49,707 --> 00:31:53,142
Datemi una mano, maledizione!
388
00:32:08,960 --> 00:32:10,697
Sparate a questo stronzo!
389
00:32:25,109 --> 00:32:27,600
Cessate il fuoco!
390
00:32:38,690 --> 00:32:40,524
Vincent, rapporto!
391
00:32:40,525 --> 00:32:42,592
Dobbs sta morendo.
Dobbiamo fermare l'emorragia.
392
00:32:42,593 --> 00:32:44,561
Maledizione, Vincent, cosa sta succedendo?
393
00:32:44,562 --> 00:32:46,129
Ho un uomo a terra.
394
00:32:46,130 --> 00:32:47,698
Siamo nell'obitorio, livello A.
395
00:32:47,699 --> 00:32:50,267
Siamo stati attaccati da qualcosa.
Non so cosa.
396
00:32:50,268 --> 00:32:53,293
Merda! Shen, attenta!
397
00:33:03,081 --> 00:33:04,581
Che cazzo era quello?
398
00:33:04,582 --> 00:33:05,916
Non so.
'fanculo.
399
00:33:05,917 --> 00:33:07,584
Usciamo da qua.
400
00:33:07,585 --> 00:33:09,586
Coraggio, Shen.
Hai un lavoro da fare.
401
00:33:09,587 --> 00:33:11,521
Dobbs è morto maledizione!
402
00:33:11,522 --> 00:33:12,789
Calmatevi tutti.
403
00:33:12,790 --> 00:33:14,991
Qualunque cosa siano queste creature,
sono libere sulla nave.
404
00:33:14,992 --> 00:33:18,188
Controllate questa stanza
e preparatevi a muovervi.
405
00:33:23,000 --> 00:33:24,735
Vincent a ponte. Passo.
406
00:33:24,736 --> 00:33:26,069
Voglio un rapporto, Vincent.
407
00:33:26,070 --> 00:33:27,571
Sta succedendo qualcosa, signore.
408
00:33:27,572 --> 00:33:29,596
Qualcosa di alieno ci sta attaccando.
409
00:33:31,676 --> 00:33:33,944
- Dobbiamo parlare.
- Non ora.
410
00:33:33,945 --> 00:33:37,047
Capitano, qualunque cosa ci fosse sul pianeta
è salita sulla nave...
411
00:33:37,048 --> 00:33:39,082
E in qualche modo è collegata al Marcatore.
412
00:33:39,083 --> 00:33:42,786
Penso che la Chiesa si sia sbagliata.
413
00:34:48,719 --> 00:34:51,488
Signore, ho perso la telemetria
di 10 membri dell'equipaggio.
414
00:34:51,489 --> 00:34:53,690
Altri 5 segnali piatti.
415
00:34:53,691 --> 00:34:56,250
Dove sono?
416
00:34:57,962 --> 00:34:59,396
Sala da pranzo, livello A.
417
00:34:59,397 --> 00:35:00,730
Dammi una visuale.
418
00:35:11,642 --> 00:35:14,007
Date l'allarme!
419
00:35:14,545 --> 00:35:17,180
Vincent, porta la tua squadra
nella sala da pranzo, livello A.
420
00:35:17,181 --> 00:35:18,782
Stiamo andando.
421
00:35:18,783 --> 00:35:20,317
Caricate le armi.
422
00:35:20,318 --> 00:35:23,153
Penso che cammineremo
in un mondo pieno di merda.
423
00:35:51,382 --> 00:35:53,713
Cazzo, Shen.
424
00:35:58,456 --> 00:36:00,617
Da quella parte.
425
00:36:25,249 --> 00:36:27,808
Sparate al mio comando.
426
00:36:39,330 --> 00:36:41,229
Fuoco!
427
00:37:57,174 --> 00:37:59,904
Huh?
428
00:38:03,214 --> 00:38:06,581
Levati cazzo.
429
00:38:07,485 --> 00:38:09,819
Toglietemelo di dosso!
430
00:38:09,820 --> 00:38:13,187
Toglietemelo!
431
00:39:37,074 --> 00:39:39,064
Merda.
432
00:39:39,844 --> 00:39:41,743
Pendleton.
433
00:39:42,813 --> 00:39:44,837
Chi sei?
434
00:39:45,049 --> 00:39:47,951
Samuel Irons, divisione meccanica.
435
00:39:47,952 --> 00:39:50,086
Grazie per l'aiuto, Irons.
436
00:39:50,087 --> 00:39:51,454
Nessun problema.
437
00:39:51,455 --> 00:39:53,690
Queste cose reggono
molto bene i proiettili.
438
00:39:53,691 --> 00:39:55,692
Ma un paio di tagli
di questo cattivo ragazzo...
439
00:39:55,693 --> 00:39:56,960
e non si alzano più.
440
00:39:56,961 --> 00:39:58,161
Abbiamo visto.
441
00:39:58,162 --> 00:39:59,429
Dove lo hai preso?
442
00:39:59,430 --> 00:40:01,331
C'è un magazzino sotto la sala.
443
00:40:01,332 --> 00:40:02,732
Ho spaccato una cassa.
444
00:40:02,733 --> 00:40:05,201
E' stata una scoperta miracolosa
a questo punto,
445
00:40:05,202 --> 00:40:06,436
non credete?
446
00:40:06,437 --> 00:40:07,804
Ah, merda.
447
00:40:07,805 --> 00:40:09,372
Sei un altro Unitologo?
448
00:40:09,373 --> 00:40:10,507
Zitto.
449
00:40:10,508 --> 00:40:14,068
Ramirez, Shen,
scendete e prendete qualche arma.
450
00:40:16,213 --> 00:40:18,915
Ponte, parla Vincent,
Passo.
451
00:40:18,916 --> 00:40:22,018
Merda. Nessun segnale.
452
00:40:22,019 --> 00:40:24,154
Dovremo considerare il fatto
di abbandonare la nave.
453
00:40:24,155 --> 00:40:26,256
Se queste cose sono andate in giro,
non c'è modo di fermarle.
454
00:40:26,257 --> 00:40:29,025
Il nostro lavoro è la sicurezza dell'equipaggio.
455
00:40:29,026 --> 00:40:31,327
Per come la vedo io,
abbiamo due opzioni.
456
00:40:31,328 --> 00:40:33,096
Combattere o morire.
457
00:40:33,097 --> 00:40:36,157
Non abbiamo il lusso di scappare.
458
00:40:40,037 --> 00:40:41,571
Ho perso i contatti con il ponte.
459
00:40:41,572 --> 00:40:42,906
Ci dirigiamo là.
460
00:40:42,907 --> 00:40:44,908
Qualunque cosa si metta in mezzo,
461
00:40:44,909 --> 00:40:46,910
prima tagliate, poi fate le domande.
462
00:40:46,911 --> 00:40:48,144
Intesi?
463
00:40:48,145 --> 00:40:50,875
- Intesi.
- Intesi.
464
00:40:57,454 --> 00:40:59,823
Signore, i sistemi si arrestano
su tutta la nave.
465
00:40:59,824 --> 00:41:01,424
Le comunicazioni di bordo
sono andate.
466
00:41:01,425 --> 00:41:03,626
Programmi il ritorno verso la Terra.
Ce ne andiamo da questo inferno.
467
00:41:03,627 --> 00:41:04,894
Cosa?
468
00:41:04,895 --> 00:41:07,730
Sigilli ogni settore della nave
affetta da questo disturbo.
469
00:41:07,731 --> 00:41:09,632
Voglio che sia contenuto, capito?
470
00:41:09,633 --> 00:41:11,768
Dobbiamo portare l'Artefatto a casa.
471
00:41:11,769 --> 00:41:13,136
Questa è l'unica missione, ora.
472
00:41:13,137 --> 00:41:16,372
Capitano, mi ascolti.
Non abbiamo più il controllo.
473
00:41:16,373 --> 00:41:18,641
Non l'abbiamo mai avuto.
474
00:41:18,642 --> 00:41:19,943
Di cosa sta parlando?
475
00:41:19,944 --> 00:41:22,645
L'Artefatto, la missione.
E' una trappola. Deve esserlo.
476
00:41:22,646 --> 00:41:25,548
Abbiamo portato qualcosa a bordo
di cui non sapevamo nulla.
477
00:41:25,549 --> 00:41:28,051
Qualcosa di alieno,
e sta cercando di ucciderci.
478
00:41:28,052 --> 00:41:30,253
Non possiamo portare l'Artefatto sulla Terra.
479
00:41:30,254 --> 00:41:31,988
Ha perso la testa, Dottore?
480
00:41:31,989 --> 00:41:34,858
L'Artefatto sacro deve essere
consegnato alla Chiesa...
481
00:41:34,859 --> 00:41:37,961
Se l'umanità vuole essere
accolta nelle braccia...
482
00:41:37,962 --> 00:41:39,986
del risveglio universale!
483
00:41:44,869 --> 00:41:46,302
Abbassi la voce.
484
00:41:46,303 --> 00:41:47,804
Non mi dica cosa fare.
485
00:41:47,805 --> 00:41:50,707
Sono il capitano. Questa è la mia nave!
486
00:41:50,708 --> 00:41:53,042
E' irrazionale.
La gente sta morendo.
487
00:41:53,043 --> 00:41:54,544
Siamo tutti in pericolo!
488
00:41:54,545 --> 00:41:57,380
I miscredenti vogliono distruggere
l'Artefatto...
489
00:41:57,381 --> 00:41:59,082
perchè lo temono.
490
00:41:59,083 --> 00:42:00,617
Non lo permetterò, Kyne.
491
00:42:00,618 --> 00:42:01,951
Non lo permetterò!
492
00:42:01,952 --> 00:42:04,287
Il Marcatore ci ha resi
nevrotici e paranoici.
493
00:42:04,288 --> 00:42:06,089
E' la sola spiegazione...
494
00:42:06,090 --> 00:42:08,524
per i comportamenti irrazionali
che hanno avuto i coloni...
495
00:42:08,525 --> 00:42:11,459
l'equipaggio, e adesso gli ufficiali.
496
00:42:12,029 --> 00:42:15,431
Questo non è irrazionale, Dottore.
497
00:42:15,432 --> 00:42:18,067
Questa è persecuzione religiosa.
498
00:42:18,068 --> 00:42:19,836
E non permetterò a lei...
499
00:42:19,837 --> 00:42:22,105
o ad altri,
di distruggere l'Artefatto.
500
00:42:22,106 --> 00:42:24,874
White, arresti il dottore!
501
00:42:24,875 --> 00:42:27,366
Signore, ha ragione.
502
00:42:28,779 --> 00:42:30,346
Sta dicendo eresie.
503
00:42:30,347 --> 00:42:32,815
E' una spia, messa sulla mia nave...
504
00:42:32,816 --> 00:42:36,149
per distruggere ogni nostra speranza
di trascendere la morte.
505
00:42:38,088 --> 00:42:39,680
Deve calmarsi.
506
00:42:42,993 --> 00:42:44,327
Le ho dato un ordine, Mr. White!
507
00:42:44,328 --> 00:42:46,796
A nessuno importa se è Unitologo.
508
00:42:46,797 --> 00:42:49,132
Vogliamo solo uscirne vivi!
509
00:42:49,133 --> 00:42:52,124
Cosa significa?
510
00:42:58,142 --> 00:42:59,542
Capitano, per favore.
511
00:42:59,543 --> 00:43:00,977
Mi lasci darle un sedativo.
512
00:43:00,978 --> 00:43:03,379
Aspettate un attimo.
513
00:43:03,380 --> 00:43:06,783
Voi... siete tutti in combutta.
514
00:43:06,784 --> 00:43:09,081
Mi avvelenerà, vero?
515
00:43:10,955 --> 00:43:14,754
Merda, è impazzito!
516
00:43:17,428 --> 00:43:19,629
Voi, verrete arrestati per ammutinamento.
517
00:43:19,630 --> 00:43:22,231
E' fuori di testa, Kyne.
Gli dia qualcosa.
518
00:43:22,232 --> 00:43:24,567
Toglietevi...
519
00:43:24,568 --> 00:43:25,735
Lasciatemi!
520
00:43:25,736 --> 00:43:28,104
Dobbiamo riportare l'Artefatto
sulla Terra.
521
00:43:28,105 --> 00:43:29,806
La Chiesa ne ha bisogno.
522
00:43:29,807 --> 00:43:31,607
Kyne, traditore! Eri uno di noi.
523
00:43:31,608 --> 00:43:33,576
Sei stato inviato qui dalla Chiesa,
524
00:43:33,577 --> 00:43:35,111
specificamente, per recuperare il Marcatore.
525
00:43:35,112 --> 00:43:36,946
Proprio come me!
526
00:43:36,947 --> 00:43:39,415
Bastardo!
527
00:43:39,416 --> 00:43:40,750
Questo è un sedativo.
528
00:43:40,751 --> 00:43:41,918
Non resista.
529
00:43:41,919 --> 00:43:44,153
- E' per il suo bene.
- Bastardo!
530
00:43:46,023 --> 00:43:47,690
Levatevi.
531
00:43:47,691 --> 00:43:49,592
Tenetegli la testa.
532
00:43:49,593 --> 00:43:51,754
Ci sto provando.
533
00:44:22,126 --> 00:44:23,292
Mio Dio.
534
00:44:23,293 --> 00:44:26,626
E'...
535
00:44:27,431 --> 00:44:30,133
La siringa deve avergli
perforato il cervello.
536
00:44:30,134 --> 00:44:32,329
Lo ha ucciso, Dottore.
537
00:44:33,037 --> 00:44:34,637
Lo avete visto tutti.
538
00:44:34,638 --> 00:44:36,039
Ha ucciso il capitano.
539
00:44:36,040 --> 00:44:37,774
E' stato un incidente.
540
00:44:37,775 --> 00:44:39,442
Arrestate il dottore.
541
00:44:43,881 --> 00:44:46,474
E' iniziata la procedura di lancio
delle navicelle di salvataggio.
542
00:44:54,892 --> 00:44:56,659
Chi lo sta facendo?
543
00:44:56,660 --> 00:44:58,855
Non lo so.
544
00:45:00,230 --> 00:45:02,823
Shuttle da 1 a 25
lanciati.
545
00:45:03,734 --> 00:45:05,292
SEGNALI DI VITA
546
00:45:05,369 --> 00:45:06,836
ZERO
547
00:45:07,538 --> 00:45:10,370
Gli shuttle sono tutti vuoti.
548
00:45:11,675 --> 00:45:14,234
Rimane solo una cosa da fare.
549
00:45:20,084 --> 00:45:21,217
Fermate il lancio!
550
00:45:21,218 --> 00:45:22,418
Ci sto provando.
551
00:45:22,419 --> 00:45:24,420
Shuttle da 26 a 50
lanciati.
552
00:45:24,421 --> 00:45:26,155
Sono tutti.
553
00:45:26,156 --> 00:45:28,317
Tutte le navicelle di salvataggio sono andate.
554
00:45:41,371 --> 00:45:43,306
Ci serve un'altra strada
per arrivare al ponte.
555
00:45:43,307 --> 00:45:46,674
Se c'è ancora un ponte.
556
00:45:52,416 --> 00:45:53,950
La c'è un montacarichi.
557
00:45:53,951 --> 00:45:55,384
Possiamo salire al settore idroponici...
558
00:45:55,385 --> 00:45:57,682
e arrivare al ponte da la.
559
00:46:22,946 --> 00:46:25,311
Entro oggi!
560
00:46:26,183 --> 00:46:27,350
Fatto.
561
00:46:27,351 --> 00:46:28,484
Entrate.
562
00:46:28,485 --> 00:46:30,976
Ramirez, rallentali.
563
00:46:36,026 --> 00:46:38,858
Sono fuori gioco.
564
00:46:39,596 --> 00:46:42,030
Hansen, andiamo.
565
00:46:56,280 --> 00:46:58,080
Cosa ti è successo?
566
00:46:58,081 --> 00:46:59,849
Non so a cosa ti riferisci.
567
00:46:59,850 --> 00:47:01,083
Ti sei immobilizzato.
568
00:47:01,084 --> 00:47:03,286
Devo preoccuparmi
per te, Hansen?
569
00:47:03,287 --> 00:47:05,914
Stai cedendo, Sergente?
570
00:47:06,190 --> 00:47:08,457
Forse Irons può iscriverti
al club degli Unitologi.
571
00:47:08,458 --> 00:47:10,459
Sembra a suo agio
con questa merda.
572
00:47:10,460 --> 00:47:12,795
Sto bene.
Pensate ai cazzi vostri.
573
00:47:22,906 --> 00:47:24,974
Sembra tranquillo.
574
00:47:24,975 --> 00:47:27,977
Le ultime parole famose.
575
00:47:27,978 --> 00:47:29,378
C'è solo un modo per scoprirlo.
576
00:47:29,379 --> 00:47:31,141
Muoviamoci.
577
00:47:32,282 --> 00:47:33,942
Non siamo distanti.
578
00:48:17,427 --> 00:48:19,695
va tutto bene, va tutto bene.
579
00:48:19,696 --> 00:48:22,323
Tieni d'occhio Hansen.
580
00:48:24,735 --> 00:48:28,727
Puoi controllarlo.
Calma, calma.
581
00:48:33,510 --> 00:48:36,212
Chiudi il becco, Hansen.
582
00:48:36,213 --> 00:48:38,547
Non abbiamo bisogno
di pubblicità adesso.
583
00:48:38,548 --> 00:48:39,815
Fottiti, Vincent!
584
00:48:39,816 --> 00:48:41,217
E' colpa tua!
585
00:48:41,218 --> 00:48:43,552
Ci hai uccisi, puttana!
Siamo tutti morti.
586
00:48:43,553 --> 00:48:45,645
Hansen, chiudi quella cazzo di bocca.
587
00:48:48,058 --> 00:48:49,725
Stai esagerando, amico.
Controllati.
588
00:48:49,726 --> 00:48:51,694
Vogliono i nostri corpi.
589
00:48:51,695 --> 00:48:53,787
E li avranno.
590
00:48:54,464 --> 00:48:57,296
Che...
591
00:49:08,845 --> 00:49:10,573
Shen!
592
00:50:35,565 --> 00:50:38,056
Questi tizi non sono così duri.
593
00:50:59,189 --> 00:51:01,316
Shen!
594
00:51:19,609 --> 00:51:21,644
Scusa, capo.
595
00:51:21,645 --> 00:51:23,942
Non sono stato abbastanza veloce.
596
00:51:29,820 --> 00:51:31,954
Non è colpa tua.
597
00:51:31,955 --> 00:51:34,323
Ci mettono uno contro l'altro.
598
00:51:34,324 --> 00:51:36,392
Se non ci uccideranno tutti,
599
00:51:36,393 --> 00:51:38,884
ci uccideremo noi stessi.
600
00:51:42,365 --> 00:51:44,196
Andiamo.
601
00:51:49,072 --> 00:51:52,374
Il corpo del capitano
è al sicuro nell'obitorio.
602
00:51:52,375 --> 00:51:53,542
Cosa facciamo adesso?
603
00:51:53,543 --> 00:51:56,412
Il capitano è morto.
604
00:51:56,413 --> 00:51:59,582
Abbiamo perso il controllo della nave.
605
00:51:59,583 --> 00:52:01,050
Non ci sono navicelle di salvataggio.
606
00:52:01,051 --> 00:52:04,386
Il centro comunicazioni
è fuori uso.
607
00:52:04,387 --> 00:52:06,622
Non c'è modo di contattare casa.
608
00:52:06,623 --> 00:52:09,625
E' solo una questione di tempo
prima che quelle cose ci raggiungano.
609
00:52:09,626 --> 00:52:12,094
Tutto per la missione di un folle.
610
00:52:23,974 --> 00:52:25,374
Possono entrare?
611
00:52:25,375 --> 00:52:27,676
Probabilmente.
612
00:52:38,989 --> 00:52:41,457
Stavate aspettando qualcun altro?
613
00:52:49,699 --> 00:52:51,567
Sei un piacere per la vista.
614
00:52:51,568 --> 00:52:52,835
E' un complimento?
615
00:52:52,836 --> 00:52:54,598
Credo che le cose siano davvero incasinate.
616
00:52:58,241 --> 00:52:59,542
Dov'è il capitano?
617
00:52:59,543 --> 00:53:01,477
E' morto. Kyne lo ha ucciso.
618
00:53:01,478 --> 00:53:03,479
Potrebbe essere stato un incidente.
619
00:53:03,480 --> 00:53:06,549
Beh, in realtà non ha importanza.
620
00:53:10,487 --> 00:53:12,021
Qual'è lo stato della nave?
621
00:53:12,022 --> 00:53:13,889
Speravo me lo dicessi tu.
622
00:53:13,890 --> 00:53:15,624
Le comunicazioni sono andate.
623
00:53:15,625 --> 00:53:16,892
Non siamo sicuri
di cosa stia succedendo.
624
00:53:16,893 --> 00:53:20,329
Molti della mia squadra sono andati, non
sono riuscita a raggrupparne un'altra.
625
00:53:20,330 --> 00:53:23,196
Questi stronzi sono tosti,
ma sono battibili.
626
00:53:25,569 --> 00:53:27,236
Non lo vedi? E' finito tutto.
627
00:53:27,237 --> 00:53:28,737
Non è finito niente.
628
00:53:28,738 --> 00:53:31,273
Ci sono ancora persone che stanno
combattendo per sopravvivere.
629
00:53:31,274 --> 00:53:33,008
E' il nostro lavoro aiutarli,
630
00:53:33,009 --> 00:53:34,777
o morire provandoci.
631
00:53:34,778 --> 00:53:36,712
E' un ufficiale, Cristo santo.
632
00:53:36,713 --> 00:53:39,010
Faccia il suo lavoro.
633
00:53:54,898 --> 00:53:57,232
Cosa succede adesso?
634
00:53:57,233 --> 00:53:58,767
I computer di guida
perdono energia.
635
00:53:58,768 --> 00:54:00,235
Puoi aggiustarli?
636
00:54:00,236 --> 00:54:02,071
I nuclei dei computer
sono al livello D.
637
00:54:02,072 --> 00:54:04,206
Chiunque lo stia facendo è la sotto.
638
00:54:04,207 --> 00:54:05,808
Puoi darmi una immagine?
639
00:54:05,809 --> 00:54:08,470
Sembra che il collegamento sia intatto.
640
00:54:19,589 --> 00:54:21,724
- E' Kyne.
- Cosa diavolo sta facendo?
641
00:54:21,725 --> 00:54:24,059
Cosa succede se i computer
si spengono?
642
00:54:24,060 --> 00:54:26,629
I motori non funzionerebbero correttamente.
643
00:54:26,630 --> 00:54:29,598
Il peso della roccia che trasportiamo,
combinata con la forza di gravità del pianeta...
644
00:54:29,599 --> 00:54:32,101
Farà uscire la nave dall'orbita.
645
00:54:32,102 --> 00:54:34,937
Praticamente ci schianteremo
sul pianeta.
646
00:54:34,938 --> 00:54:36,438
Sta cercando di sabotare la nave.
647
00:54:36,439 --> 00:54:37,673
Dobbiamo fermarlo.
648
00:54:37,674 --> 00:54:41,302
E' un suicidio. Non ce la farai mai.
649
00:54:42,979 --> 00:54:44,580
Le ho già detto.
650
00:54:44,581 --> 00:54:47,416
Salveremo queste persone,
651
00:54:47,417 --> 00:54:49,851
o moriremo provandoci.
652
00:55:24,954 --> 00:55:26,355
Avete sentito?
653
00:55:26,356 --> 00:55:28,187
Sì.
654
00:55:53,650 --> 00:55:56,518
Aiuto. Per favore.
655
00:55:56,519 --> 00:55:58,387
Per favore.
656
00:55:58,388 --> 00:56:01,056
Per favore.
657
00:56:01,057 --> 00:56:03,559
Aiuto! Aiuto!
658
00:56:03,560 --> 00:56:05,394
Ci sono persone intrappolate
da qualche parte...
659
00:56:05,395 --> 00:56:07,730
Irons, sai dove conduce
questo condotto?
660
00:56:07,731 --> 00:56:11,462
E' il condotto di raffreddamento
per gli alloggi del personale.
661
00:56:14,938 --> 00:56:17,439
Bene, porteremo quelle persone
fuori da lì.
662
00:56:17,440 --> 00:56:20,209
- E Kyne?
- Andremo da lui.
663
00:56:20,210 --> 00:56:21,643
Ma queste persone hanno bisogno
del nostro aiuto.
664
00:56:21,644 --> 00:56:23,236
Andiamo.
665
00:56:46,669 --> 00:56:48,070
Ci serve un diversivo.
666
00:56:48,071 --> 00:56:50,405
Attirerò la loro attenzione
e li terrò lontani dalla porta.
667
00:56:50,406 --> 00:56:52,074
Voi due entrerete
nel condotto di ventilazione...
668
00:56:52,075 --> 00:56:54,510
e porterete i sopravvissuti
al ponte.
669
00:56:54,511 --> 00:56:56,512
No. Li attirerò io.
670
00:56:56,513 --> 00:56:58,080
Voi due li portate fuori.
671
00:56:58,081 --> 00:56:59,748
Non è tempo di fare gli eroi.
672
00:56:59,749 --> 00:57:01,546
Non sono un eroe.
673
00:57:01,751 --> 00:57:04,185
Solo un uomo.
674
00:57:58,007 --> 00:58:00,008
Siamo qui per aiutarvi. Andiamo.
675
00:58:16,192 --> 00:58:18,489
Avanti, dobbiamo muoverci velocemente.
676
00:58:19,295 --> 00:58:22,297
Hai un ragazzo?
677
00:58:22,298 --> 00:58:24,867
Vuoi vederlo ancora, giusto?
678
00:58:26,703 --> 00:58:28,534
Brava ragazza.
679
00:59:13,850 --> 00:59:15,840
Dov'è Irons?
680
00:59:22,558 --> 00:59:24,426
Creature sacre...
681
00:59:24,427 --> 00:59:27,262
Trasformatemi nel vostro umile servo.
682
00:59:27,263 --> 00:59:29,498
Mostratemi il sentiero per la luce...
683
00:59:29,499 --> 00:59:31,266
mentre alterate la mia carne
684
00:59:31,267 --> 00:59:33,735
e liberate la mia anima.
685
00:59:52,322 --> 00:59:55,223
Quindi è così che funziona.
686
00:59:55,224 --> 00:59:57,214
Andiamo.
687
01:00:09,339 --> 01:00:11,568
Merda.
688
01:00:11,774 --> 01:00:13,175
Shh.
689
01:00:13,176 --> 01:00:14,576
Non ci hanno ancora visti.
690
01:00:14,577 --> 01:00:16,111
L'entrata per il nucleo del computer...
691
01:00:16,112 --> 01:00:17,806
dovrebbe essere qua davanti.
692
01:00:24,153 --> 01:00:26,314
Abbiamo un problema.
693
01:00:26,556 --> 01:00:29,458
Lo hanno bloccato
da dentro.
694
01:00:29,459 --> 01:00:30,692
Kyne.
695
01:00:30,693 --> 01:00:32,922
Posso bypassarlo. Ho bisogno di tempo.
696
01:00:34,664 --> 01:00:36,256
Non abbiamo tempo.
697
01:00:41,571 --> 01:00:43,271
Vincent, sai perchè
ho scelto questo lavoro?
698
01:00:43,272 --> 01:00:44,439
Me lo dirai dopo.
699
01:00:44,440 --> 01:00:46,708
Il mio vecchio mi ha
sempre detto che ero un codardo.
700
01:00:46,709 --> 01:00:48,010
Voleva che entrassi nell'esercito.
701
01:00:48,011 --> 01:00:50,212
ma non mi attraeva l'idea
che mi sparassero al culo...
702
01:00:50,213 --> 01:00:51,546
in qualche zona di guerra dietro casa.
703
01:00:51,547 --> 01:00:53,115
Ramirez, si stanno avvicinando.
704
01:00:53,116 --> 01:00:55,450
Risparmiami il sermone
per un'altra volta.
705
01:00:55,451 --> 01:00:58,253
Ho sempre avuto paura di
essere coinvolto in un combattimento.
706
01:00:58,254 --> 01:01:00,589
- Ci puoi credere?
- Ramirez, giuro che...
707
01:01:00,590 --> 01:01:01,990
Credo sia comprensibile...
708
01:01:01,991 --> 01:01:04,159
perchè abbia scelto un lavoro
come guardia di sicurezza, vero?
709
01:01:04,160 --> 01:01:06,228
Con un distintivo e una pistola
è abbastanza facile...
710
01:01:06,229 --> 01:01:07,429
evitare un combattimento.
711
01:01:07,430 --> 01:01:10,465
Puoi chiudere il becco
e aprire la porta?
712
01:01:10,466 --> 01:01:12,801
E' stato quando è piovuta tutta questa merda...
713
01:01:12,802 --> 01:01:14,636
che ho realizzato di non essere
come diceva il mio vecchio.
714
01:01:14,637 --> 01:01:16,238
Non sono un codardo.
715
01:01:16,239 --> 01:01:18,140
Solo non mi piace confrontarmi.
716
01:01:18,141 --> 01:01:20,905
Sì, perfetto. Andiamo.
717
01:01:26,716 --> 01:01:28,016
Sto perdendo, Alissa.
718
01:01:28,017 --> 01:01:29,317
Sono nella mia testa...
719
01:01:29,318 --> 01:01:30,819
voglio farti del male.
720
01:01:30,820 --> 01:01:32,412
Cosa...
721
01:01:34,357 --> 01:01:35,624
Che stai facendo?
722
01:01:35,625 --> 01:01:37,592
La porta non li fermerà a lungo.
723
01:01:37,593 --> 01:01:39,127
Ti sto dando solo un pò di vantaggio.
724
01:01:39,128 --> 01:01:40,529
Smettila, ti uccideranno!
725
01:01:40,530 --> 01:01:43,089
E' stato un onore
servirti, capo.
726
01:01:49,105 --> 01:01:51,873
Ramirez.
727
01:01:51,874 --> 01:01:55,366
Stupido bastardo.
728
01:01:57,747 --> 01:02:01,249
Attenzione, integrità orbitale compromessa.
729
01:02:01,250 --> 01:02:04,184
Impatto col pianeta stimato in 3 ore.
730
01:02:06,355 --> 01:02:09,257
Si allontani dal pannello
di controllo, Dottore.
731
01:02:09,258 --> 01:02:10,792
Alissa?
732
01:02:10,793 --> 01:02:12,527
Sto facendo ciò che devo.
733
01:02:12,528 --> 01:02:14,262
Il Marcatore non deve arrivare sulla Terra.
734
01:02:14,263 --> 01:02:16,765
Quindi ci ucciderà tutti.
735
01:02:16,766 --> 01:02:21,136
Ci hanno fatto credere
che esistono Dei dello spazio.
736
01:02:21,137 --> 01:02:22,437
L'Unitologia è una bugia.
737
01:02:22,438 --> 01:02:25,140
Questo è il meccanismo di controllo...
738
01:02:25,141 --> 01:02:26,675
le bugie ci hanno portato qui...
739
01:02:26,676 --> 01:02:28,743
con falsi pretesti.
740
01:02:28,744 --> 01:02:30,575
Levati!
741
01:02:32,315 --> 01:02:34,442
Tu non capisci!
742
01:02:35,017 --> 01:02:39,054
Questa è una infezione disegnata
per estinguere la nostra razza.
743
01:02:39,055 --> 01:02:40,555
Farà ogni cosa che può...
744
01:02:40,556 --> 01:02:42,717
per propagarsi ad ogni essere!
745
01:02:48,030 --> 01:02:49,264
No.
746
01:02:49,265 --> 01:02:52,131
Ogni infezione può essere fermata.
747
01:02:54,770 --> 01:02:56,571
Insolente fino alla fine.
748
01:02:56,572 --> 01:03:00,108
Non mi sarei aspettato
niente di diverso da te, Alissa.
749
01:03:00,109 --> 01:03:02,644
Un buon soldato non ammette mai la sconfitta...
750
01:03:02,645 --> 01:03:04,703
anche quando la guarda in faccia.
751
01:03:05,815 --> 01:03:07,649
Sistema di guida offline.
752
01:03:07,650 --> 01:03:10,050
Accesso negato.
753
01:03:11,621 --> 01:03:13,155
Sistema di guida offline.
754
01:03:13,156 --> 01:03:14,556
Accesso negato.
755
01:03:14,557 --> 01:03:15,824
Qual'è il codice di accesso?
756
01:03:15,825 --> 01:03:17,815
Kyne. Kyne!
757
01:03:31,107 --> 01:03:32,941
Ponte. Siete li?
758
01:03:32,942 --> 01:03:34,342
Parla Alissa Vincent.
759
01:03:34,343 --> 01:03:37,145
Se potete sentirmi...
760
01:03:37,146 --> 01:03:38,947
gli stabilizzatori sono online...
761
01:03:38,948 --> 01:03:42,684
ma dobbiamo allontanarci
dal pianeta.
762
01:03:42,685 --> 01:03:44,920
White? Chic?
763
01:03:44,921 --> 01:03:46,752
Qualcuno.
764
01:03:49,592 --> 01:03:52,526
Meglio che vada.
765
01:04:10,980 --> 01:04:12,708
Geniale.
766
01:04:41,711 --> 01:04:42,978
Cosa c'è?
767
01:04:42,979 --> 01:04:44,639
Sono qui!
768
01:04:57,260 --> 01:05:00,194
Non potete avvicinarvi, giusto?
769
01:05:02,265 --> 01:05:05,632
Questo è ciò che vi teneva sigillati
in quella roccia dimenticata da Dio.
770
01:05:21,150 --> 01:05:22,797
Vincent. Vincent.
771
01:05:22,798 --> 01:05:24,452
Vincent. Vincent.
772
01:05:24,453 --> 01:05:27,285
Capo, devi svegliarti.
773
01:05:42,305 --> 01:05:45,307
C'è ancora una cosa che devi fare.
774
01:05:45,308 --> 01:05:47,842
Devi finire il lavoro.
775
01:05:47,843 --> 01:05:49,244
Salvare la nave.
776
01:05:49,245 --> 01:05:51,372
Come?
777
01:06:35,691 --> 01:06:38,426
Mi chiamo Alissa Vincent.
778
01:06:38,427 --> 01:06:42,063
Ero... sono il capo della sicurezza...
779
01:06:42,064 --> 01:06:43,998
a bordo della Ishimura.
780
01:06:43,999 --> 01:06:46,034
Potrei essere la sola sopravissuta.
781
01:06:46,035 --> 01:06:48,703
Abbiamo incontrato una forma di vita aliena...
782
01:06:48,704 --> 01:06:51,373
Hanno preso il controllo
dei corpi dell'equipaggio.
783
01:06:51,374 --> 01:06:54,042
Abbiamo perso la colonia.
784
01:06:54,043 --> 01:06:57,379
La mia squadra è morta.
785
01:06:57,380 --> 01:07:00,515
La Ishimura è sotto il loro controllo.
786
01:07:00,516 --> 01:07:03,151
Credo...
787
01:07:03,152 --> 01:07:05,186
che l'Artefatto
scoperto sul pianeta...
788
01:07:05,187 --> 01:07:07,889
sia in qualche modo responsabile.
789
01:07:07,890 --> 01:07:10,892
Ci ha fatto impazzire.
790
01:07:10,893 --> 01:07:13,695
Ci ha messi uno contro l'altro.
791
01:07:13,696 --> 01:07:15,964
Se trovate questa registrazione,
792
01:07:15,965 --> 01:07:18,666
La Ishimura e l'Artefatto...
793
01:07:18,667 --> 01:07:21,603
devono essere distrutti.
794
01:07:21,604 --> 01:07:23,738
Dite alle persone sulla Terra...
795
01:07:23,739 --> 01:07:25,573
che molte persone hanno combattuto...
796
01:07:25,574 --> 01:07:28,736
e sono morte coraggiosamente.
797
01:07:29,311 --> 01:07:32,380
Non lasciate che ci dimentichino.
798
01:07:32,381 --> 01:07:35,049
Sono il capo Alissa Vincent...
799
01:07:35,050 --> 01:07:37,367
disconnessione.
800
01:07:37,467 --> 01:07:38,677
FINE DELLA REGISTRAZIONE.
801
01:07:38,754 --> 01:07:40,244
ASPETTANDO ISTRUZIONI
802
01:07:40,322 --> 01:07:42,847
SEGNALE DI EMERGENZA
803
01:07:57,273 --> 01:07:59,941
Iniziata sequenza di ventilazione.
804
01:07:59,942 --> 01:08:02,710
Attenzione, ventilazione tra 20 secondi.
805
01:08:02,711 --> 01:08:04,838
Ci siamo.
806
01:09:07,510 --> 01:09:12,003
Scintillante, scintillante, piccola stella
807
01:09:12,515 --> 01:09:17,008
Mi chiedo chi tu sia
808
01:09:17,520 --> 01:09:21,012
Così in alto sul mondo
809
01:09:21,524 --> 01:09:26,017
Come un diamante nel cielo
810
01:09:26,529 --> 01:09:31,022
Quando il sole fiammeggiante se ne va
811
01:09:31,534 --> 01:09:36,027
Quando niente brilla sopra
812
01:09:36,539 --> 01:09:40,031
Allora mostri il tuo piccolo bagliore
813
01:09:56,325 --> 01:09:58,793
Ishimura, parla la Kellion.
814
01:09:58,794 --> 01:10:01,854
Qual'è il vostro stato? Passo.
815
01:10:06,035 --> 01:10:10,738
Ishimura, parlate, passo.
816
01:10:10,739 --> 01:10:13,230
C'è qualcuno?
817
01:10:16,412 --> 01:10:19,176
Ishimura, mi sentite?
818
01:10:20,749 --> 01:10:24,707
Ishimura, preparatevi all'attracco.
819
01:13:17,493 --> 01:13:22,396
Scintillante, scintillante, piccola stella
820
01:13:22,397 --> 01:13:24,831
Mi chiedo chi tu sia
821
01:13:26,935 --> 01:13:31,639
Così in alto sul mondo
822
01:13:31,640 --> 01:13:37,373
Come un diamante nel cielo
823
01:13:39,882 --> 01:13:41,549
Quando il sole fiammeggiante se ne va
824
01:13:41,550 --> 01:13:46,287
Quando niente brilla sopra
825
01:13:46,288 --> 01:13:51,025
Allora mostri il tuo piccolo bagliore
826
01:13:51,026 --> 01:13:56,497
Scintillante, scintillante, piccola stella
827
01:13:56,498 --> 01:14:00,968
Allora il viaggiatore nelle tenebre
828
01:14:00,969 --> 01:14:05,773
Ti ringrazia per la flebile scintilla
829
01:14:05,774 --> 01:14:10,478
Sebbene io non sappia cosa tu sia
830
01:14:10,479 --> 01:14:15,216
Scintillante, scintillante, piccola stella
59671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.