All language subtitles for Dead Space - Downfall_sub ITA_by VAQ.HD.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:09,367 Sottotitolato da .:VAQ:. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,013 Mi chiamo Alissa Vincent. 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,549 Potrei essere la sola sopravissuta. 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,485 Abbiamo incontrato una forma di vita aliena. 5 00:00:19,486 --> 00:00:22,113 Hanno preso il controllo dei corpi dell'equipaggio. 6 00:00:23,089 --> 00:00:25,657 Abbiamo perso la colonia. 7 00:00:25,658 --> 00:00:28,360 La mia squadra è morta. 8 00:00:28,361 --> 00:00:32,965 Credo che l'Artefatto scoperto sul pianeta... 9 00:00:32,966 --> 00:00:35,501 sia in qualche modo responsabile. 10 00:00:35,502 --> 00:00:37,569 Se trovate questa registrazione... 11 00:00:37,570 --> 00:00:40,572 La Ishimura e l' Artefatto... 12 00:00:40,573 --> 00:00:42,474 Devono essere distrutti. 13 00:00:42,475 --> 00:00:44,410 Devono essere distrutti. 14 00:00:44,411 --> 00:00:47,277 Devono essere distrutti. 15 00:00:58,191 --> 00:01:01,217 PIANETA AEGIS 7. SISTEMA CYGNUS 16 00:01:08,034 --> 00:01:12,198 COLONIA MINERARIA INTERGALACTICA AEGIS 7 17 00:01:29,989 --> 00:01:31,123 30 metri. 18 00:01:31,124 --> 00:01:34,526 Qualunque cosa sia, è proprio davanti a noi. 19 00:01:34,527 --> 00:01:37,196 Qualche idea su cosa sia? 20 00:01:37,197 --> 00:01:38,430 Nessun indizio. 21 00:01:38,431 --> 00:01:41,366 Questo pianeta è scosso da una insolita attività sismica. 22 00:01:41,367 --> 00:01:43,335 Il protocollo dice che dobbiamo controllare... 23 00:01:43,336 --> 00:01:44,603 quindi controlleremo. 24 00:01:44,604 --> 00:01:47,673 D'accordo, andiamo. C'è un piccolo cratere qua. 25 00:01:47,674 --> 00:01:49,766 Attenti a dove mettete i piedi. 26 00:02:16,369 --> 00:02:18,136 Accendete le torce. 27 00:02:18,137 --> 00:02:21,071 Vediamo con cosa abbiamo a che fare. 28 00:02:22,742 --> 00:02:25,477 C'è qualcosa di strano su queste pareti. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,912 Ci sono tracce di erosione chimica. 30 00:02:32,819 --> 00:02:37,119 E ci sono fratture simmetriche inclinate a 45 gradi. 31 00:02:37,624 --> 00:02:42,288 Nessuno pensa che questi segni siano quelli di un E-34? 32 00:02:42,929 --> 00:02:45,931 Beh, lo crederei se non fossimo a milioni di anni luce da casa 33 00:02:45,932 --> 00:02:47,699 su una roccia inesplorata. 34 00:02:47,700 --> 00:02:51,236 Comunque, questi rimangono segni di un E-34. 35 00:02:51,237 --> 00:02:55,073 Nessuno usa più una trivella E-34 da almeno 150 anni. 36 00:02:55,074 --> 00:02:58,270 Diavolo, le ho viste solo sui libri. 37 00:02:59,012 --> 00:03:00,579 Contatto la colonia. 38 00:03:00,580 --> 00:03:03,615 Qualcuno ha fatto dei lavori qua attorno. 39 00:03:03,616 --> 00:03:07,779 Jen, questo lo devi proprio vedere. 40 00:03:27,640 --> 00:03:30,108 Mio Dio. 41 00:03:31,010 --> 00:03:33,375 Dobbiamo riferire immediatamente. 42 00:03:37,383 --> 00:03:38,784 Colonia Aegis. 43 00:03:38,785 --> 00:03:40,085 Artefatto scoperto. 44 00:03:40,086 --> 00:03:42,621 Potrebbe essere un secondo Marcatore. 45 00:03:42,622 --> 00:03:44,790 La Chiesa Unitologa è stata informata. 46 00:03:44,791 --> 00:03:46,491 Stanno aspettando i dettagli. 47 00:03:46,492 --> 00:03:49,828 Terra, dovreste avere le immagini. I files sono stati caricati. 48 00:03:49,829 --> 00:03:53,127 Mio Dio, l'abbiamo trovato. 49 00:03:54,634 --> 00:03:56,268 Programmato il lancio della Ishimura. 50 00:03:56,269 --> 00:03:57,903 Arrivo presvisto: 1 mese. 51 00:03:57,904 --> 00:04:00,895 Preparate l'Artefatto per il trasferimento sulla nave. 52 00:04:02,275 --> 00:04:06,645 Artefatto rimosso dal sito. Si sono generate strane interferenze. 53 00:04:06,646 --> 00:04:09,467 Ci sono inspiegabili ondate di violenza tra i coloni. 54 00:04:09,449 --> 00:04:11,550 La sicurezza le tiene sotto controllo. 55 00:04:11,551 --> 00:04:14,853 L'Artefatto è in quarantena e pronto per la rimozione. 56 00:04:14,854 --> 00:04:15,954 Ricevuto. 57 00:04:15,955 --> 00:04:19,358 La Ishimura arriverà in breve pronta per il trasporto. 58 00:04:19,359 --> 00:04:23,161 Il nostro esperto, il Dr. Kyne, è a bordo e coordinerà gli esperimenti. 59 00:04:23,162 --> 00:04:25,467 Altman sia lodato. 60 00:04:42,582 --> 00:04:45,710 SUICIDIO 61 00:04:45,785 --> 00:04:48,879 RAPPORTO DELLA SICUREZZA 62 00:04:52,925 --> 00:04:55,086 RAPPORTO DELLA SICUREZZA 63 00:04:55,161 --> 00:04:56,594 OMICIDIO 64 00:04:58,464 --> 00:05:00,022 SUICIDIO 65 00:05:00,099 --> 00:05:01,691 IN CUSTODIA 66 00:05:01,768 --> 00:05:03,395 OMICIDIO 67 00:05:03,469 --> 00:05:05,801 IN CUSTODIA 68 00:05:05,872 --> 00:05:07,999 OMICIDIO 69 00:05:08,074 --> 00:05:09,474 Che strano. 70 00:05:09,475 --> 00:05:11,910 Cosa diavolo è andato storto laggiù? 71 00:05:11,911 --> 00:05:14,246 Comandante Vincent, è richiesta sul ponte. 72 00:05:14,247 --> 00:05:15,480 Che c'è? 73 00:05:15,481 --> 00:05:17,149 Il capitano è pronto a riceverla. 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,283 Arrivo. 75 00:05:18,284 --> 00:05:20,385 Spegni audio. 76 00:05:20,386 --> 00:05:22,444 Alla buon'ora. 77 00:05:43,910 --> 00:05:45,570 Spegni luci. 78 00:05:57,290 --> 00:06:02,360 Quindi le ho detto, Artefatto o no, nel grande disegno delle cose... 79 00:06:02,361 --> 00:06:04,596 siamo sempre da soli, qua fuori. 80 00:06:04,597 --> 00:06:09,736 E' possibile che molto tempo fa, l'universo avesse ogni forma di vita , ma adesso... 81 00:06:09,736 --> 00:06:10,969 Sai che penso? 82 00:06:10,970 --> 00:06:12,771 Penso che questa cosa sia maledetta. 83 00:06:12,772 --> 00:06:14,740 Guarda cosa è successo da quando l'abbiamo trovata. 84 00:06:14,741 --> 00:06:17,542 Non mi ricordo fossi pagato per pensare, Jackson. 85 00:06:17,543 --> 00:06:19,411 Adesso aiuta ad assicurare le catene gravitazionali. 86 00:06:19,412 --> 00:06:21,246 L'intera operazione sta aspettando per questo. 87 00:06:21,247 --> 00:06:23,148 Qualcuno o qualcosa... 88 00:06:23,149 --> 00:06:26,049 ha messo qua l'Artefatto, E' tutto quello che so. 89 00:06:26,552 --> 00:06:29,354 Per fortuna nessuno te l'ha chiesto. 90 00:06:29,355 --> 00:06:30,956 Andiamo, Collin. 91 00:06:30,957 --> 00:06:35,293 Mi stai dicendo che quella cosa non ti spaventa? 92 00:06:35,294 --> 00:06:38,797 Voglio dire, i suicidi, gli omicidi? 93 00:06:38,798 --> 00:06:40,866 Sembra che tutti su questa roccia stiano perdendo la testa. 94 00:06:40,867 --> 00:06:44,136 E' lo spazio profondo. Capitano cose strane. 95 00:06:44,137 --> 00:06:47,003 Più veloci lavoriamo, Prima saremo a casa. 96 00:06:47,573 --> 00:06:49,741 Tua moglie l'ha scoperto e ancora non ha teorie... 97 00:06:49,742 --> 00:06:51,834 sulla sua origine? 98 00:06:52,612 --> 00:06:56,615 Sembra che gli Unitologi credano che questo sia ciò che ci ha generato... 99 00:06:56,616 --> 00:06:58,350 o qualche stupidaggine simile. 100 00:06:58,351 --> 00:07:01,386 Jen è una geologa e una topografa... 101 00:07:01,387 --> 00:07:06,091 non una antropologa, archeologa, o Unitologa. 102 00:07:06,092 --> 00:07:08,460 Inoltre, non si è sentita bene. 103 00:07:08,461 --> 00:07:11,163 Un' altra ragione per caricare questa cosa e tornare a casa. 104 00:07:11,164 --> 00:07:13,632 Cosa diavolo sta succedendo laggiù, Barrow? 105 00:07:13,633 --> 00:07:15,934 Abbiamo una scadenza e un pianeta da rompere. 106 00:07:15,935 --> 00:07:18,036 Va tutto bene, Ishimura. 107 00:07:18,037 --> 00:07:22,098 Stiamo assicurando l'ultimo gancio. Inizieremo a momenti. 108 00:07:36,923 --> 00:07:40,625 Che segreti ci nascondi? 109 00:07:40,626 --> 00:07:42,394 Dr. Kyne... 110 00:07:42,395 --> 00:07:44,329 E' richiesto all'ambulatorio. 111 00:07:44,330 --> 00:07:46,320 Arrivo. 112 00:08:03,282 --> 00:08:05,443 Restate in attesa. 113 00:08:15,995 --> 00:08:17,896 - Capitano. - Voleva vedermi? 114 00:08:17,897 --> 00:08:21,533 Come capo della sicurezza sulla nave, voglio protestare... 115 00:08:21,534 --> 00:08:23,101 per aver imbarcato l'Artefatto. 116 00:08:23,102 --> 00:08:25,170 Lo ha già fatto. Ho ascoltato le sue proteste... 117 00:08:25,171 --> 00:08:27,105 e le ho già prese in considerazione, Grazie. 118 00:08:27,106 --> 00:08:28,773 Capitano. 119 00:08:28,774 --> 00:08:31,877 Mi ha fornito i numeri degli incidenti sulla colonia... 120 00:08:31,878 --> 00:08:35,747 E dico che questa colonia è operativa da 2 anni e mezzo. 121 00:08:35,748 --> 00:08:38,884 Così tanto tempo nello spazio profondo è decisamente pericoloso. 122 00:08:38,885 --> 00:08:42,687 E le persone attratte da questo tipo di lavoro pure. 123 00:08:42,688 --> 00:08:45,190 Sta dimenticando una cosa, Capitano. 124 00:08:45,191 --> 00:08:47,425 Un picco di incidenti violenti... 125 00:08:47,426 --> 00:08:49,294 è stato segnalato nell'ultima settimana. 126 00:08:49,295 --> 00:08:52,797 Abbiamo portato a bordo quella cosa una settimana fa. 127 00:08:52,798 --> 00:08:55,901 Ho i miei ordini e lei ha i suoi. 128 00:08:55,902 --> 00:08:57,302 Mi dica solo una cosa. 129 00:08:57,303 --> 00:08:59,771 Perchè è così importante? 130 00:08:59,772 --> 00:09:02,641 Alissa, non discuta con me. 131 00:09:02,642 --> 00:09:07,476 Quando Kyne avrà studiato il Marcatore, La sua squadra potrà fare una analisi completa. 132 00:09:08,414 --> 00:09:10,677 Sissignore. 133 00:09:38,878 --> 00:09:41,579 Cavi gravitazionali in piena tensione e stabili, Capitano. 134 00:09:41,580 --> 00:09:43,081 Tutti i sistemi pronti, signore. 135 00:09:43,082 --> 00:09:44,783 Va bene, Mr. White. 136 00:09:44,784 --> 00:09:46,649 Stappi lo spumante. 137 00:11:00,126 --> 00:11:02,060 Dovevo uccidere. Mi capisci? 138 00:11:02,061 --> 00:11:05,130 Hanno bisogno di corpi. Hanno bisogno che mutiamo. 139 00:11:05,131 --> 00:11:07,132 Va bene, Mr. Leggio. 140 00:11:07,133 --> 00:11:09,267 Qualche volta i sedativi causano allucinazioni. 141 00:11:09,268 --> 00:11:11,036 Si rilassi, okay? 142 00:11:11,037 --> 00:11:14,039 Perchè quest'uomo è ancora sveglio? Le ho detto di dargli dei sedativi. 143 00:11:14,040 --> 00:11:17,409 L'ho fatto. 500 cc, Come mi ha ordinato. 144 00:11:17,410 --> 00:11:18,676 Gli resiste. 145 00:11:18,677 --> 00:11:19,744 Lo sentite? 146 00:11:19,745 --> 00:11:22,547 Mio Dio, fatelo smettere! 147 00:11:29,221 --> 00:11:31,086 Uccidimi! 148 00:11:39,165 --> 00:11:40,832 Infermiera, lo tenga! 149 00:11:40,833 --> 00:11:44,536 Uccidimi! cazzo, uccidimi! 150 00:11:44,537 --> 00:11:47,665 Lo tenga fermo, infermiera. 151 00:11:55,147 --> 00:11:57,182 Questo dovrebbe bastare. 152 00:12:00,286 --> 00:12:02,053 Cosa diavolo è successo? 153 00:12:02,054 --> 00:12:05,190 Non ho mai visto qualcuno resistere a così tanto sedativo. 154 00:12:05,191 --> 00:12:06,825 Non è possibile. 155 00:12:06,826 --> 00:12:09,327 Non ho idea. 156 00:12:09,328 --> 00:12:12,197 2 settimane fa, quest'uomo era in salute e mentalmente stabile. 157 00:12:12,198 --> 00:12:15,066 Poi dal nulla, Uccide due compagni della sua squadra di scavo. 158 00:12:15,067 --> 00:12:17,402 Niente di questo è sensato. 159 00:12:17,403 --> 00:12:20,405 Forse è qualche tipo di tossina. 160 00:12:20,406 --> 00:12:21,873 Qualcosa nella colonia? 161 00:12:21,874 --> 00:12:23,141 Forse. 162 00:12:23,142 --> 00:12:26,911 Questa ondata di casi strani provenienti dal pianeta mi preoccupa. 163 00:12:26,912 --> 00:12:28,947 Ho bisogno di una analisi del sangue immediatamente. 164 00:12:28,948 --> 00:12:30,748 Cerchi qualsiasi cosa. 165 00:12:30,749 --> 00:12:32,238 Si, Dottore. 166 00:13:00,346 --> 00:13:03,212 Buon lavoro, ragazzi. Sta venendo su bene. 167 00:13:12,992 --> 00:13:15,026 Normali scariche elettromagnetiche. 168 00:13:15,027 --> 00:13:17,729 Il campo magnetico del pianeta sta drenando. 169 00:13:17,730 --> 00:13:20,221 Niente di cui preoccuparsi. 170 00:13:45,124 --> 00:13:46,291 Cosa sta succedendo? 171 00:13:46,292 --> 00:13:49,327 Non sono sicuro. L'intero sistema si sta riavviando. 172 00:13:49,328 --> 00:13:51,296 I nostri nuclei di potenza sono schermati. 173 00:13:51,297 --> 00:13:52,530 Si, lo so. 174 00:13:52,531 --> 00:13:55,833 Un'altra onda di disturbo è fuoriuscita dal pianeta e ci ha colpiti. 175 00:13:55,834 --> 00:13:58,636 E' una disfunzione temporanea, non un attacco, Alissa. 176 00:13:58,637 --> 00:14:00,772 Tranquilla, ragazza. 177 00:14:00,773 --> 00:14:03,808 - Stronzo. - Smettetela, voi due. 178 00:14:03,809 --> 00:14:05,543 Chic, puoi sollevare la colonia? 179 00:14:05,544 --> 00:14:07,078 Beh, la cosa è un pò complicata. 180 00:14:07,079 --> 00:14:09,147 Abbiamo perso il 40% del segnale di connessione. 181 00:14:09,148 --> 00:14:10,548 Puoi isolare il problema? 182 00:14:10,549 --> 00:14:12,684 Non ho mai visto interferenze come queste. 183 00:14:12,685 --> 00:14:17,589 Io sì, quando ero un pilota sulla terra e il mio radar è stato danneggiato. 184 00:14:17,590 --> 00:14:20,658 Pensi che sia intenzionalmente diretto a noi? 185 00:14:20,659 --> 00:14:23,628 Questo è un pianeta morto e siamo le uniche persone. 186 00:14:23,629 --> 00:14:26,931 Come diavolo può qualcosa danneggiarci intenzionalmente? 187 00:14:26,932 --> 00:14:28,466 Sto solo dicendo a cosa somiglia. 188 00:14:28,467 --> 00:14:31,869 Potrebbe essere un esubero di reazione magnetica creata dalla spaccatura. 189 00:14:31,870 --> 00:14:33,738 Chick, dammi Foreman Barrow. 190 00:14:33,739 --> 00:14:36,007 Voglio sapere cosa sta succedendo la sotto. 191 00:14:36,008 --> 00:14:37,475 Capitano, non so se può sentirmi... 192 00:14:37,476 --> 00:14:39,811 Ma ci siamo avvicinati troppo al nucleo. 193 00:14:39,812 --> 00:14:41,813 Sta tremando tutto quaggiù. 194 00:14:41,814 --> 00:14:42,880 Abbiamo pesanti interferenze. 195 00:14:42,881 --> 00:14:44,816 Passo. 196 00:14:44,817 --> 00:14:47,585 Mi ascoltate, Ishimura? Niente. 197 00:14:47,586 --> 00:14:50,355 Barrow, avanti. 198 00:14:50,356 --> 00:14:52,156 Barrow. 199 00:14:52,157 --> 00:14:54,892 Barrow, parla il capitano. Rapporto. 200 00:14:54,893 --> 00:14:56,894 Barrow. 201 00:15:04,670 --> 00:15:07,272 - Il pianeta ci sta respingendo. - Cosa? 202 00:15:07,273 --> 00:15:10,008 Ho letto qualcosa sui rischi dello sfruttamento dei pianeti. 203 00:15:10,009 --> 00:15:12,510 Stai cercando di trovarti un'altro lavoro? 204 00:15:12,511 --> 00:15:15,813 Diceva che il processo di fissione è estremamente pericoloso... 205 00:15:15,814 --> 00:15:17,248 per l'armonia complessiva dell'universo. 206 00:15:17,249 --> 00:15:20,685 Che mucchio di stronzate Unitologhe. 207 00:15:20,686 --> 00:15:23,187 I soli pianeti che abbiamo trovato nello spazio erano morti. 208 00:15:23,188 --> 00:15:25,087 La Terra è stata un caso fortuito. 209 00:15:46,612 --> 00:15:48,579 E' come una città fantasma qua. 210 00:15:48,580 --> 00:15:51,275 Dove diavolo sono tutti quanti? 211 00:16:07,599 --> 00:16:10,590 Vado a controllare Jen. Ci vediamo dopo. 212 00:16:54,246 --> 00:16:56,381 Jen? 213 00:16:56,382 --> 00:16:58,679 Dove sei? 214 00:17:18,437 --> 00:17:21,030 Che cazzo? 215 00:17:23,742 --> 00:17:26,369 Questi simboli sono gli stessi del... 216 00:17:42,995 --> 00:17:46,597 Tesoro, che stai facendo? 217 00:17:46,598 --> 00:17:48,533 Vogliono i nostri corpi. 218 00:17:48,534 --> 00:17:51,502 Questo è mio... 219 00:17:51,503 --> 00:17:56,599 la mia carne, le mie ossa, e il mio sangue. 220 00:17:58,477 --> 00:18:00,239 No! 221 00:18:12,357 --> 00:18:14,926 No, no, no! 222 00:18:14,927 --> 00:18:16,027 Jen? 223 00:18:16,028 --> 00:18:19,564 Oh, amore. Cazzo. Perchè? 224 00:18:19,565 --> 00:18:22,056 Jen. 225 00:18:32,344 --> 00:18:36,180 Le mie ultime analisi del Marcatore suggeriscono un campo di energia psicosomatica... 226 00:18:36,181 --> 00:18:38,049 come non avevo mai visto. 227 00:18:38,050 --> 00:18:40,218 Questa interferenza proviene dal pianeta. 228 00:18:40,219 --> 00:18:41,919 Il Marcatore non è il problema. 229 00:18:41,920 --> 00:18:43,621 Lo so, è... è solo... 230 00:18:43,622 --> 00:18:45,389 Solo cosa, Dottore? 231 00:18:45,390 --> 00:18:48,693 Qualcosa non va. 232 00:18:48,694 --> 00:18:50,294 Le comunicazioni si sono ripristinate. 233 00:18:50,295 --> 00:18:53,064 Sto riacquistando il segnale dalla colonia. 234 00:18:53,065 --> 00:18:57,592 Abbiamo immagini di bassa risoluzione dalle videocamere del personale. 235 00:18:59,071 --> 00:19:01,239 Cosa... 236 00:19:01,240 --> 00:19:03,674 Passale al monitor principale. 237 00:19:16,455 --> 00:19:19,557 Dobbiamo inviare una squadra di sicurezza la sotto ora, Capitano. 238 00:19:19,558 --> 00:19:22,126 Capitano, sto ricevendo molti segnali piatti sul monitor. 239 00:19:27,633 --> 00:19:30,101 Dio Santo, Vengono massacrati. 240 00:19:30,102 --> 00:19:33,237 - Da cosa? - Vado sotto, ora. 241 00:19:33,238 --> 00:19:35,172 Non finchè non so cosa diavolo sta succedendo. 242 00:19:35,173 --> 00:19:38,437 Chic, trova qualcuno. Voglio un rapporto immediatamente. 243 00:20:12,344 --> 00:20:13,945 Tieni duro, tesoro. 244 00:20:13,946 --> 00:20:15,880 Torniamo a casa. 245 00:20:38,670 --> 00:20:40,660 Ho trovato uno della squadra di scavo. 246 00:20:41,773 --> 00:20:43,374 Ishimura, potete sentirmi? 247 00:20:43,375 --> 00:20:46,844 Qualcosa qua sotto, sta uccidendo tutti. 248 00:20:46,845 --> 00:20:48,613 La mia squadra è... cambiata. 249 00:20:48,614 --> 00:20:51,816 Penso ci sia qualcosa... Aiutateci, maledizione! 250 00:20:51,817 --> 00:20:54,085 Parla la Ishimura. Vi ascoltiamo. 251 00:20:54,086 --> 00:20:55,519 Chi vi sta uccidendo? 252 00:20:55,520 --> 00:20:58,648 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 253 00:21:00,459 --> 00:21:03,461 Squadra di scavo, avanti. Parla la Ishimura. Passo. 254 00:21:03,462 --> 00:21:06,089 Comincia uno scan delle frequenze. 255 00:21:07,099 --> 00:21:08,833 Non discutere con me. 256 00:21:08,834 --> 00:21:11,567 e mettimi in contatto con la colonia. 257 00:21:12,904 --> 00:21:15,740 Capitano, dobbiamo chiamare aiuto. 258 00:21:15,741 --> 00:21:18,075 Non abbiamo le forze per proteggere la nave. 259 00:21:18,076 --> 00:21:20,811 Non serve che le ricordi che questo è un sistema riservato... 260 00:21:20,812 --> 00:21:22,847 e che non dovremmo essere qua. 261 00:21:22,848 --> 00:21:23,948 Non deve. 262 00:21:23,949 --> 00:21:25,916 Ma le circostanze sono cambiate. 263 00:21:25,917 --> 00:21:27,184 I miei ordini no. 264 00:21:27,185 --> 00:21:29,020 Allora almeno contattiamo la Chiesa. 265 00:21:29,021 --> 00:21:31,512 - Devono sapere... - Sapere cosa? 266 00:21:37,229 --> 00:21:41,098 Che gli effetti del Marcatore sono qualcosa di mai documentato nei testi religiosi. 267 00:21:41,099 --> 00:21:43,000 E che il vostro equipaggio viene fatto fuori mentre parliamo. 268 00:21:43,001 --> 00:21:46,904 Ho il presentimento che ci sia qualcosa di veramente pericoloso la sotto... 269 00:21:46,905 --> 00:21:48,539 e abbiamo bisogno di una guida. 270 00:21:48,540 --> 00:21:51,142 - Pensa che loro sappiano? - Chi? 271 00:21:51,143 --> 00:21:52,510 L'equipaggio. 272 00:21:52,511 --> 00:21:55,646 Molti degli ufficiali di punta sono simpatizzanti della Chiesa. 273 00:21:55,647 --> 00:21:57,982 Forse un terzo dell'equipaggio è devoto alla Chiesa. Perchè? 274 00:21:57,983 --> 00:22:03,254 Abbandoneremo la colonia e porteremo il Marcatore sulla Terra. 275 00:22:03,255 --> 00:22:05,089 E' l'unica cosa da fare. 276 00:22:05,090 --> 00:22:07,425 Non posso permettere un ammutinamento sulla mia nave. 277 00:22:07,426 --> 00:22:09,460 Signore, devo portare una squadra la sotto 278 00:22:09,461 --> 00:22:11,796 Dobbiamo almeno sapere con cosa abbiamo a che fare. 279 00:22:11,797 --> 00:22:14,632 Negativo. nessuno è autorizzato a entrare o uscire dalla colonia. 280 00:22:14,633 --> 00:22:16,867 Sta condannando gente innocente. 281 00:22:16,868 --> 00:22:19,637 Vuole che metta a rischio l'intera nave? 282 00:22:19,638 --> 00:22:21,439 E' questa la sua brillante idea? 283 00:22:21,440 --> 00:22:23,941 Capitano Matthius, abbiamo una nave in arrivo. 284 00:22:23,942 --> 00:22:25,476 E' sul radar. E' molto vicina. 285 00:22:25,477 --> 00:22:26,977 Blocchi le porte dell'hangar su tutti i livelli. 286 00:22:26,978 --> 00:22:28,179 Sono sopravvissuti. 287 00:22:28,180 --> 00:22:30,314 Forse possono raccontarci cosa sta succedendo. 288 00:22:30,315 --> 00:22:34,052 Faccia quello che ho detto, adesso. 289 00:22:38,590 --> 00:22:40,758 Shuttle Seven, parla la Ishimura. 290 00:22:40,759 --> 00:22:43,494 Avete ordine di tornare immediatamente sulla superficie. 291 00:22:43,495 --> 00:22:44,562 Mi sentite? 292 00:22:44,563 --> 00:22:47,131 Non potete atterrare a bordo della Ishimura. 293 00:22:47,132 --> 00:22:49,567 - Passo. - Fottiti, Ishimura. 294 00:22:49,568 --> 00:22:52,069 Atterro, mi schianto, o mi sparate. Scegliete. 295 00:22:52,070 --> 00:22:54,629 Ma per nessuna ragione torneremo indietro. 296 00:23:26,571 --> 00:23:29,206 Capitano, lo shuttle è passato attraverso l'hangar 17... 297 00:23:29,207 --> 00:23:30,975 prima che potessimo chiudere le porte. 298 00:23:30,976 --> 00:23:32,276 Scenda subito. 299 00:23:32,277 --> 00:23:34,545 Arresti chiunque sullo shuttle e lo metta in quarantena. 300 00:23:34,546 --> 00:23:38,140 E' sicuro di non volere che gli spari prima? 301 00:24:06,711 --> 00:24:08,906 State attenti, gente. 302 00:24:10,048 --> 00:24:12,383 Esattamente con cosa abbiamo a che fare, Vincent? 303 00:24:12,384 --> 00:24:16,047 Non ho la minima idea. 304 00:24:24,362 --> 00:24:26,597 Destra libero. 305 00:24:26,598 --> 00:24:28,622 Sinistra libero. 306 00:24:29,701 --> 00:24:34,001 Cristo, cosa diavolo è successo qua? 307 00:24:35,207 --> 00:24:39,376 C'è un casino di sangue, ma nessun corpo. 308 00:24:39,377 --> 00:24:40,978 Somiglia ad una delle tue feste. 309 00:24:40,979 --> 00:24:42,046 O alla tua vita sessuale. 310 00:24:42,047 --> 00:24:43,347 Chiudete il becco. 311 00:24:43,348 --> 00:24:45,015 Questa cosa non si è schiantata da sola. 312 00:24:45,016 --> 00:24:49,019 Se qualcuno stava pilotando questa nave, Non è qua. 313 00:24:49,020 --> 00:24:50,714 Tracce di sangue. 314 00:24:52,724 --> 00:24:54,625 Qualcuno è sceso dallo shuttle. 315 00:24:54,626 --> 00:24:56,559 Dove diavolo sono? 316 00:24:59,631 --> 00:25:01,655 Ci muoviamo. 317 00:26:04,129 --> 00:26:07,860 No. No. 318 00:27:13,398 --> 00:27:15,065 Non ha una bella cera. 319 00:27:15,066 --> 00:27:16,533 La squadra di Vincent ha controllato l'hangar. 320 00:27:16,534 --> 00:27:18,535 Nessun segno dell'equipaggio dello shuttle. 321 00:27:18,536 --> 00:27:20,237 Hanno iniziato a cercarli sul resto della nave. 322 00:27:20,238 --> 00:27:21,872 - E... - E cosa? 323 00:27:21,873 --> 00:27:24,739 Abbiamo perso tutti i contatti con la colonia. 324 00:27:26,077 --> 00:27:28,879 Voglio che controlli l'Artefatto. Si assicuri che sia sorvegliato. 325 00:27:28,880 --> 00:27:31,215 Siamo nel mezzo di un casino. 326 00:27:31,216 --> 00:27:35,853 Deve contattare la Terra e sentire cosa dovremo fare. 327 00:27:35,854 --> 00:27:38,922 Credo che sia una prova per verificare la nostra fede. 328 00:27:38,923 --> 00:27:40,412 Cosa? 329 00:27:42,694 --> 00:27:44,228 Niente. 330 00:27:44,229 --> 00:27:46,890 Vada sotto, Dottore. 331 00:27:54,406 --> 00:27:55,839 Tornate ai vostri compiti. 332 00:27:55,840 --> 00:27:57,608 Abbiamo il diritto di vederlo. 333 00:27:57,609 --> 00:27:58,976 Non lo potete nascondere. 334 00:27:58,977 --> 00:28:01,412 E' una reliquia. Abbiamo il diritto. 335 00:28:01,413 --> 00:28:04,381 Liberate l'area immediatamente. 336 00:28:05,350 --> 00:28:07,117 E' una zona riservata, 337 00:28:07,118 --> 00:28:10,054 e il Capitano Matthius non vuole che nessuno veda l'Artefatto. 338 00:28:12,590 --> 00:28:13,724 Mi scusi. 339 00:28:13,725 --> 00:28:16,260 Vorrei parlare con loro. Io... penso di potervi aiutare. 340 00:28:16,261 --> 00:28:17,694 Chi sei? 341 00:28:17,695 --> 00:28:20,731 Samuel Irons, Ingegnere specialista. 342 00:28:20,732 --> 00:28:23,233 Anche tu veneri la roccia, Irons? 343 00:28:23,234 --> 00:28:26,670 Potrebbe esservi utile uno di loro per parlargli. 344 00:28:26,671 --> 00:28:29,807 La vostra presenza può essere interpretata come ostile. 345 00:28:29,808 --> 00:28:31,832 Adesso sono gentile. 346 00:28:32,377 --> 00:28:34,478 Vuoi vedermi "ostile"? 347 00:28:34,479 --> 00:28:36,513 Lascia che quest'uomo gli parli. 348 00:28:36,514 --> 00:28:39,750 D'accordo, suona il piffero e portali via da qui... 349 00:28:39,751 --> 00:28:42,753 prima che qualcuno si faccia male. 350 00:28:42,754 --> 00:28:44,243 Grazie. 351 00:28:45,657 --> 00:28:49,259 Fratelli e sorelle, ci sarà molto tempo... 352 00:28:49,260 --> 00:28:52,896 per osservare la sacra reliquia quando torneremo sulla Terra. 353 00:28:52,897 --> 00:28:55,099 Però la Chiesa deve prima interpretare i segni... 354 00:28:55,100 --> 00:28:58,068 se dobbiamo essere illuminati dalle loro parole. 355 00:28:58,069 --> 00:29:03,440 Interferire con gli ordini del capitano non ci aiuterà a risolvere la crisi. 356 00:29:03,441 --> 00:29:06,777 Adesso dobbiamo solo pregare per i nostri compagni... 357 00:29:06,778 --> 00:29:10,581 sulla superficie del pianeta le cui vite possono essere in pericolo. 358 00:29:10,582 --> 00:29:16,086 Dimostrate che noi Unitologi non siamo fanatici isterici. 359 00:29:16,087 --> 00:29:20,114 Rispettiamo gli ordini del nostro capitano. 360 00:29:26,598 --> 00:29:28,098 Visto? 361 00:29:28,099 --> 00:29:31,401 Sono persone ragionevoli quando non vengono trattate con violenza... 362 00:29:31,402 --> 00:29:33,103 e minacciate di arresto. 363 00:29:33,104 --> 00:29:36,630 Oh, magari alla luce del mio aiuto... 364 00:29:37,542 --> 00:29:40,844 Avrai la tua occasione di vederlo a suo tempo. 365 00:29:40,845 --> 00:29:43,575 Capisco. 366 00:30:34,499 --> 00:30:36,466 Hey. 367 00:30:41,673 --> 00:30:43,473 Che cazzo sta succedendo? 368 00:30:43,474 --> 00:30:46,772 Ho contato 15 diverse impronte di piedi, più o meno. 369 00:30:48,479 --> 00:30:51,782 Il registro dice che c'erano 20 corpi pronti per il congelamento. 370 00:30:51,783 --> 00:30:53,951 Forse si sono miracolosamente ripresi. 371 00:30:53,952 --> 00:30:56,119 Ho una idea folle. 372 00:30:56,120 --> 00:30:57,321 Non dirla, Dobbs. 373 00:30:57,322 --> 00:30:59,223 Hey, non mi importa se devo sparare ai morti viventi... 374 00:30:59,224 --> 00:31:01,191 purchè possa sparare a qualcosa. 375 00:31:05,330 --> 00:31:07,388 Eccone uno. 376 00:31:11,936 --> 00:31:15,739 Non sono un dottore, ma sembra che qualcosa lo abbia masticato. 377 00:31:15,740 --> 00:31:17,741 Questa merda diventa più strana ogni secondo che passa. 378 00:31:17,742 --> 00:31:19,409 Sembra un appuntamento con Shen. 379 00:31:19,410 --> 00:31:20,877 Fottiti, recluta. 380 00:31:20,878 --> 00:31:24,314 Non avete pensato che qualunque cosa abbia fatto questo potrebbe essere qui? 381 00:31:24,315 --> 00:31:27,375 Riferisco. State attenti. 382 00:31:28,186 --> 00:31:31,121 Capo della sicurezza Vincent a ponte. Passo. 383 00:31:31,122 --> 00:31:34,250 Parla il Captain Matthius. Dammi un resoconto Vincent. 384 00:31:39,497 --> 00:31:41,589 Dobbs, attento! 385 00:31:44,002 --> 00:31:46,436 Vincent! Vincent! 386 00:31:48,539 --> 00:31:49,706 Ah, toglietelo! 387 00:31:49,707 --> 00:31:53,142 Datemi una mano, maledizione! 388 00:32:08,960 --> 00:32:10,697 Sparate a questo stronzo! 389 00:32:25,109 --> 00:32:27,600 Cessate il fuoco! 390 00:32:38,690 --> 00:32:40,524 Vincent, rapporto! 391 00:32:40,525 --> 00:32:42,592 Dobbs sta morendo. Dobbiamo fermare l'emorragia. 392 00:32:42,593 --> 00:32:44,561 Maledizione, Vincent, cosa sta succedendo? 393 00:32:44,562 --> 00:32:46,129 Ho un uomo a terra. 394 00:32:46,130 --> 00:32:47,698 Siamo nell'obitorio, livello A. 395 00:32:47,699 --> 00:32:50,267 Siamo stati attaccati da qualcosa. Non so cosa. 396 00:32:50,268 --> 00:32:53,293 Merda! Shen, attenta! 397 00:33:03,081 --> 00:33:04,581 Che cazzo era quello? 398 00:33:04,582 --> 00:33:05,916 Non so. 'fanculo. 399 00:33:05,917 --> 00:33:07,584 Usciamo da qua. 400 00:33:07,585 --> 00:33:09,586 Coraggio, Shen. Hai un lavoro da fare. 401 00:33:09,587 --> 00:33:11,521 Dobbs è morto maledizione! 402 00:33:11,522 --> 00:33:12,789 Calmatevi tutti. 403 00:33:12,790 --> 00:33:14,991 Qualunque cosa siano queste creature, sono libere sulla nave. 404 00:33:14,992 --> 00:33:18,188 Controllate questa stanza e preparatevi a muovervi. 405 00:33:23,000 --> 00:33:24,735 Vincent a ponte. Passo. 406 00:33:24,736 --> 00:33:26,069 Voglio un rapporto, Vincent. 407 00:33:26,070 --> 00:33:27,571 Sta succedendo qualcosa, signore. 408 00:33:27,572 --> 00:33:29,596 Qualcosa di alieno ci sta attaccando. 409 00:33:31,676 --> 00:33:33,944 - Dobbiamo parlare. - Non ora. 410 00:33:33,945 --> 00:33:37,047 Capitano, qualunque cosa ci fosse sul pianeta è salita sulla nave... 411 00:33:37,048 --> 00:33:39,082 E in qualche modo è collegata al Marcatore. 412 00:33:39,083 --> 00:33:42,786 Penso che la Chiesa si sia sbagliata. 413 00:34:48,719 --> 00:34:51,488 Signore, ho perso la telemetria di 10 membri dell'equipaggio. 414 00:34:51,489 --> 00:34:53,690 Altri 5 segnali piatti. 415 00:34:53,691 --> 00:34:56,250 Dove sono? 416 00:34:57,962 --> 00:34:59,396 Sala da pranzo, livello A. 417 00:34:59,397 --> 00:35:00,730 Dammi una visuale. 418 00:35:11,642 --> 00:35:14,007 Date l'allarme! 419 00:35:14,545 --> 00:35:17,180 Vincent, porta la tua squadra nella sala da pranzo, livello A. 420 00:35:17,181 --> 00:35:18,782 Stiamo andando. 421 00:35:18,783 --> 00:35:20,317 Caricate le armi. 422 00:35:20,318 --> 00:35:23,153 Penso che cammineremo in un mondo pieno di merda. 423 00:35:51,382 --> 00:35:53,713 Cazzo, Shen. 424 00:35:58,456 --> 00:36:00,617 Da quella parte. 425 00:36:25,249 --> 00:36:27,808 Sparate al mio comando. 426 00:36:39,330 --> 00:36:41,229 Fuoco! 427 00:37:57,174 --> 00:37:59,904 Huh? 428 00:38:03,214 --> 00:38:06,581 Levati cazzo. 429 00:38:07,485 --> 00:38:09,819 Toglietemelo di dosso! 430 00:38:09,820 --> 00:38:13,187 Toglietemelo! 431 00:39:37,074 --> 00:39:39,064 Merda. 432 00:39:39,844 --> 00:39:41,743 Pendleton. 433 00:39:42,813 --> 00:39:44,837 Chi sei? 434 00:39:45,049 --> 00:39:47,951 Samuel Irons, divisione meccanica. 435 00:39:47,952 --> 00:39:50,086 Grazie per l'aiuto, Irons. 436 00:39:50,087 --> 00:39:51,454 Nessun problema. 437 00:39:51,455 --> 00:39:53,690 Queste cose reggono molto bene i proiettili. 438 00:39:53,691 --> 00:39:55,692 Ma un paio di tagli di questo cattivo ragazzo... 439 00:39:55,693 --> 00:39:56,960 e non si alzano più. 440 00:39:56,961 --> 00:39:58,161 Abbiamo visto. 441 00:39:58,162 --> 00:39:59,429 Dove lo hai preso? 442 00:39:59,430 --> 00:40:01,331 C'è un magazzino sotto la sala. 443 00:40:01,332 --> 00:40:02,732 Ho spaccato una cassa. 444 00:40:02,733 --> 00:40:05,201 E' stata una scoperta miracolosa a questo punto, 445 00:40:05,202 --> 00:40:06,436 non credete? 446 00:40:06,437 --> 00:40:07,804 Ah, merda. 447 00:40:07,805 --> 00:40:09,372 Sei un altro Unitologo? 448 00:40:09,373 --> 00:40:10,507 Zitto. 449 00:40:10,508 --> 00:40:14,068 Ramirez, Shen, scendete e prendete qualche arma. 450 00:40:16,213 --> 00:40:18,915 Ponte, parla Vincent, Passo. 451 00:40:18,916 --> 00:40:22,018 Merda. Nessun segnale. 452 00:40:22,019 --> 00:40:24,154 Dovremo considerare il fatto di abbandonare la nave. 453 00:40:24,155 --> 00:40:26,256 Se queste cose sono andate in giro, non c'è modo di fermarle. 454 00:40:26,257 --> 00:40:29,025 Il nostro lavoro è la sicurezza dell'equipaggio. 455 00:40:29,026 --> 00:40:31,327 Per come la vedo io, abbiamo due opzioni. 456 00:40:31,328 --> 00:40:33,096 Combattere o morire. 457 00:40:33,097 --> 00:40:36,157 Non abbiamo il lusso di scappare. 458 00:40:40,037 --> 00:40:41,571 Ho perso i contatti con il ponte. 459 00:40:41,572 --> 00:40:42,906 Ci dirigiamo là. 460 00:40:42,907 --> 00:40:44,908 Qualunque cosa si metta in mezzo, 461 00:40:44,909 --> 00:40:46,910 prima tagliate, poi fate le domande. 462 00:40:46,911 --> 00:40:48,144 Intesi? 463 00:40:48,145 --> 00:40:50,875 - Intesi. - Intesi. 464 00:40:57,454 --> 00:40:59,823 Signore, i sistemi si arrestano su tutta la nave. 465 00:40:59,824 --> 00:41:01,424 Le comunicazioni di bordo sono andate. 466 00:41:01,425 --> 00:41:03,626 Programmi il ritorno verso la Terra. Ce ne andiamo da questo inferno. 467 00:41:03,627 --> 00:41:04,894 Cosa? 468 00:41:04,895 --> 00:41:07,730 Sigilli ogni settore della nave affetta da questo disturbo. 469 00:41:07,731 --> 00:41:09,632 Voglio che sia contenuto, capito? 470 00:41:09,633 --> 00:41:11,768 Dobbiamo portare l'Artefatto a casa. 471 00:41:11,769 --> 00:41:13,136 Questa è l'unica missione, ora. 472 00:41:13,137 --> 00:41:16,372 Capitano, mi ascolti. Non abbiamo più il controllo. 473 00:41:16,373 --> 00:41:18,641 Non l'abbiamo mai avuto. 474 00:41:18,642 --> 00:41:19,943 Di cosa sta parlando? 475 00:41:19,944 --> 00:41:22,645 L'Artefatto, la missione. E' una trappola. Deve esserlo. 476 00:41:22,646 --> 00:41:25,548 Abbiamo portato qualcosa a bordo di cui non sapevamo nulla. 477 00:41:25,549 --> 00:41:28,051 Qualcosa di alieno, e sta cercando di ucciderci. 478 00:41:28,052 --> 00:41:30,253 Non possiamo portare l'Artefatto sulla Terra. 479 00:41:30,254 --> 00:41:31,988 Ha perso la testa, Dottore? 480 00:41:31,989 --> 00:41:34,858 L'Artefatto sacro deve essere consegnato alla Chiesa... 481 00:41:34,859 --> 00:41:37,961 Se l'umanità vuole essere accolta nelle braccia... 482 00:41:37,962 --> 00:41:39,986 del risveglio universale! 483 00:41:44,869 --> 00:41:46,302 Abbassi la voce. 484 00:41:46,303 --> 00:41:47,804 Non mi dica cosa fare. 485 00:41:47,805 --> 00:41:50,707 Sono il capitano. Questa è la mia nave! 486 00:41:50,708 --> 00:41:53,042 E' irrazionale. La gente sta morendo. 487 00:41:53,043 --> 00:41:54,544 Siamo tutti in pericolo! 488 00:41:54,545 --> 00:41:57,380 I miscredenti vogliono distruggere l'Artefatto... 489 00:41:57,381 --> 00:41:59,082 perchè lo temono. 490 00:41:59,083 --> 00:42:00,617 Non lo permetterò, Kyne. 491 00:42:00,618 --> 00:42:01,951 Non lo permetterò! 492 00:42:01,952 --> 00:42:04,287 Il Marcatore ci ha resi nevrotici e paranoici. 493 00:42:04,288 --> 00:42:06,089 E' la sola spiegazione... 494 00:42:06,090 --> 00:42:08,524 per i comportamenti irrazionali che hanno avuto i coloni... 495 00:42:08,525 --> 00:42:11,459 l'equipaggio, e adesso gli ufficiali. 496 00:42:12,029 --> 00:42:15,431 Questo non è irrazionale, Dottore. 497 00:42:15,432 --> 00:42:18,067 Questa è persecuzione religiosa. 498 00:42:18,068 --> 00:42:19,836 E non permetterò a lei... 499 00:42:19,837 --> 00:42:22,105 o ad altri, di distruggere l'Artefatto. 500 00:42:22,106 --> 00:42:24,874 White, arresti il dottore! 501 00:42:24,875 --> 00:42:27,366 Signore, ha ragione. 502 00:42:28,779 --> 00:42:30,346 Sta dicendo eresie. 503 00:42:30,347 --> 00:42:32,815 E' una spia, messa sulla mia nave... 504 00:42:32,816 --> 00:42:36,149 per distruggere ogni nostra speranza di trascendere la morte. 505 00:42:38,088 --> 00:42:39,680 Deve calmarsi. 506 00:42:42,993 --> 00:42:44,327 Le ho dato un ordine, Mr. White! 507 00:42:44,328 --> 00:42:46,796 A nessuno importa se è Unitologo. 508 00:42:46,797 --> 00:42:49,132 Vogliamo solo uscirne vivi! 509 00:42:49,133 --> 00:42:52,124 Cosa significa? 510 00:42:58,142 --> 00:42:59,542 Capitano, per favore. 511 00:42:59,543 --> 00:43:00,977 Mi lasci darle un sedativo. 512 00:43:00,978 --> 00:43:03,379 Aspettate un attimo. 513 00:43:03,380 --> 00:43:06,783 Voi... siete tutti in combutta. 514 00:43:06,784 --> 00:43:09,081 Mi avvelenerà, vero? 515 00:43:10,955 --> 00:43:14,754 Merda, è impazzito! 516 00:43:17,428 --> 00:43:19,629 Voi, verrete arrestati per ammutinamento. 517 00:43:19,630 --> 00:43:22,231 E' fuori di testa, Kyne. Gli dia qualcosa. 518 00:43:22,232 --> 00:43:24,567 Toglietevi... 519 00:43:24,568 --> 00:43:25,735 Lasciatemi! 520 00:43:25,736 --> 00:43:28,104 Dobbiamo riportare l'Artefatto sulla Terra. 521 00:43:28,105 --> 00:43:29,806 La Chiesa ne ha bisogno. 522 00:43:29,807 --> 00:43:31,607 Kyne, traditore! Eri uno di noi. 523 00:43:31,608 --> 00:43:33,576 Sei stato inviato qui dalla Chiesa, 524 00:43:33,577 --> 00:43:35,111 specificamente, per recuperare il Marcatore. 525 00:43:35,112 --> 00:43:36,946 Proprio come me! 526 00:43:36,947 --> 00:43:39,415 Bastardo! 527 00:43:39,416 --> 00:43:40,750 Questo è un sedativo. 528 00:43:40,751 --> 00:43:41,918 Non resista. 529 00:43:41,919 --> 00:43:44,153 - E' per il suo bene. - Bastardo! 530 00:43:46,023 --> 00:43:47,690 Levatevi. 531 00:43:47,691 --> 00:43:49,592 Tenetegli la testa. 532 00:43:49,593 --> 00:43:51,754 Ci sto provando. 533 00:44:22,126 --> 00:44:23,292 Mio Dio. 534 00:44:23,293 --> 00:44:26,626 E'... 535 00:44:27,431 --> 00:44:30,133 La siringa deve avergli perforato il cervello. 536 00:44:30,134 --> 00:44:32,329 Lo ha ucciso, Dottore. 537 00:44:33,037 --> 00:44:34,637 Lo avete visto tutti. 538 00:44:34,638 --> 00:44:36,039 Ha ucciso il capitano. 539 00:44:36,040 --> 00:44:37,774 E' stato un incidente. 540 00:44:37,775 --> 00:44:39,442 Arrestate il dottore. 541 00:44:43,881 --> 00:44:46,474 E' iniziata la procedura di lancio delle navicelle di salvataggio. 542 00:44:54,892 --> 00:44:56,659 Chi lo sta facendo? 543 00:44:56,660 --> 00:44:58,855 Non lo so. 544 00:45:00,230 --> 00:45:02,823 Shuttle da 1 a 25 lanciati. 545 00:45:03,734 --> 00:45:05,292 SEGNALI DI VITA 546 00:45:05,369 --> 00:45:06,836 ZERO 547 00:45:07,538 --> 00:45:10,370 Gli shuttle sono tutti vuoti. 548 00:45:11,675 --> 00:45:14,234 Rimane solo una cosa da fare. 549 00:45:20,084 --> 00:45:21,217 Fermate il lancio! 550 00:45:21,218 --> 00:45:22,418 Ci sto provando. 551 00:45:22,419 --> 00:45:24,420 Shuttle da 26 a 50 lanciati. 552 00:45:24,421 --> 00:45:26,155 Sono tutti. 553 00:45:26,156 --> 00:45:28,317 Tutte le navicelle di salvataggio sono andate. 554 00:45:41,371 --> 00:45:43,306 Ci serve un'altra strada per arrivare al ponte. 555 00:45:43,307 --> 00:45:46,674 Se c'è ancora un ponte. 556 00:45:52,416 --> 00:45:53,950 La c'è un montacarichi. 557 00:45:53,951 --> 00:45:55,384 Possiamo salire al settore idroponici... 558 00:45:55,385 --> 00:45:57,682 e arrivare al ponte da la. 559 00:46:22,946 --> 00:46:25,311 Entro oggi! 560 00:46:26,183 --> 00:46:27,350 Fatto. 561 00:46:27,351 --> 00:46:28,484 Entrate. 562 00:46:28,485 --> 00:46:30,976 Ramirez, rallentali. 563 00:46:36,026 --> 00:46:38,858 Sono fuori gioco. 564 00:46:39,596 --> 00:46:42,030 Hansen, andiamo. 565 00:46:56,280 --> 00:46:58,080 Cosa ti è successo? 566 00:46:58,081 --> 00:46:59,849 Non so a cosa ti riferisci. 567 00:46:59,850 --> 00:47:01,083 Ti sei immobilizzato. 568 00:47:01,084 --> 00:47:03,286 Devo preoccuparmi per te, Hansen? 569 00:47:03,287 --> 00:47:05,914 Stai cedendo, Sergente? 570 00:47:06,190 --> 00:47:08,457 Forse Irons può iscriverti al club degli Unitologi. 571 00:47:08,458 --> 00:47:10,459 Sembra a suo agio con questa merda. 572 00:47:10,460 --> 00:47:12,795 Sto bene. Pensate ai cazzi vostri. 573 00:47:22,906 --> 00:47:24,974 Sembra tranquillo. 574 00:47:24,975 --> 00:47:27,977 Le ultime parole famose. 575 00:47:27,978 --> 00:47:29,378 C'è solo un modo per scoprirlo. 576 00:47:29,379 --> 00:47:31,141 Muoviamoci. 577 00:47:32,282 --> 00:47:33,942 Non siamo distanti. 578 00:48:17,427 --> 00:48:19,695 va tutto bene, va tutto bene. 579 00:48:19,696 --> 00:48:22,323 Tieni d'occhio Hansen. 580 00:48:24,735 --> 00:48:28,727 Puoi controllarlo. Calma, calma. 581 00:48:33,510 --> 00:48:36,212 Chiudi il becco, Hansen. 582 00:48:36,213 --> 00:48:38,547 Non abbiamo bisogno di pubblicità adesso. 583 00:48:38,548 --> 00:48:39,815 Fottiti, Vincent! 584 00:48:39,816 --> 00:48:41,217 E' colpa tua! 585 00:48:41,218 --> 00:48:43,552 Ci hai uccisi, puttana! Siamo tutti morti. 586 00:48:43,553 --> 00:48:45,645 Hansen, chiudi quella cazzo di bocca. 587 00:48:48,058 --> 00:48:49,725 Stai esagerando, amico. Controllati. 588 00:48:49,726 --> 00:48:51,694 Vogliono i nostri corpi. 589 00:48:51,695 --> 00:48:53,787 E li avranno. 590 00:48:54,464 --> 00:48:57,296 Che... 591 00:49:08,845 --> 00:49:10,573 Shen! 592 00:50:35,565 --> 00:50:38,056 Questi tizi non sono così duri. 593 00:50:59,189 --> 00:51:01,316 Shen! 594 00:51:19,609 --> 00:51:21,644 Scusa, capo. 595 00:51:21,645 --> 00:51:23,942 Non sono stato abbastanza veloce. 596 00:51:29,820 --> 00:51:31,954 Non è colpa tua. 597 00:51:31,955 --> 00:51:34,323 Ci mettono uno contro l'altro. 598 00:51:34,324 --> 00:51:36,392 Se non ci uccideranno tutti, 599 00:51:36,393 --> 00:51:38,884 ci uccideremo noi stessi. 600 00:51:42,365 --> 00:51:44,196 Andiamo. 601 00:51:49,072 --> 00:51:52,374 Il corpo del capitano è al sicuro nell'obitorio. 602 00:51:52,375 --> 00:51:53,542 Cosa facciamo adesso? 603 00:51:53,543 --> 00:51:56,412 Il capitano è morto. 604 00:51:56,413 --> 00:51:59,582 Abbiamo perso il controllo della nave. 605 00:51:59,583 --> 00:52:01,050 Non ci sono navicelle di salvataggio. 606 00:52:01,051 --> 00:52:04,386 Il centro comunicazioni è fuori uso. 607 00:52:04,387 --> 00:52:06,622 Non c'è modo di contattare casa. 608 00:52:06,623 --> 00:52:09,625 E' solo una questione di tempo prima che quelle cose ci raggiungano. 609 00:52:09,626 --> 00:52:12,094 Tutto per la missione di un folle. 610 00:52:23,974 --> 00:52:25,374 Possono entrare? 611 00:52:25,375 --> 00:52:27,676 Probabilmente. 612 00:52:38,989 --> 00:52:41,457 Stavate aspettando qualcun altro? 613 00:52:49,699 --> 00:52:51,567 Sei un piacere per la vista. 614 00:52:51,568 --> 00:52:52,835 E' un complimento? 615 00:52:52,836 --> 00:52:54,598 Credo che le cose siano davvero incasinate. 616 00:52:58,241 --> 00:52:59,542 Dov'è il capitano? 617 00:52:59,543 --> 00:53:01,477 E' morto. Kyne lo ha ucciso. 618 00:53:01,478 --> 00:53:03,479 Potrebbe essere stato un incidente. 619 00:53:03,480 --> 00:53:06,549 Beh, in realtà non ha importanza. 620 00:53:10,487 --> 00:53:12,021 Qual'è lo stato della nave? 621 00:53:12,022 --> 00:53:13,889 Speravo me lo dicessi tu. 622 00:53:13,890 --> 00:53:15,624 Le comunicazioni sono andate. 623 00:53:15,625 --> 00:53:16,892 Non siamo sicuri di cosa stia succedendo. 624 00:53:16,893 --> 00:53:20,329 Molti della mia squadra sono andati, non sono riuscita a raggrupparne un'altra. 625 00:53:20,330 --> 00:53:23,196 Questi stronzi sono tosti, ma sono battibili. 626 00:53:25,569 --> 00:53:27,236 Non lo vedi? E' finito tutto. 627 00:53:27,237 --> 00:53:28,737 Non è finito niente. 628 00:53:28,738 --> 00:53:31,273 Ci sono ancora persone che stanno combattendo per sopravvivere. 629 00:53:31,274 --> 00:53:33,008 E' il nostro lavoro aiutarli, 630 00:53:33,009 --> 00:53:34,777 o morire provandoci. 631 00:53:34,778 --> 00:53:36,712 E' un ufficiale, Cristo santo. 632 00:53:36,713 --> 00:53:39,010 Faccia il suo lavoro. 633 00:53:54,898 --> 00:53:57,232 Cosa succede adesso? 634 00:53:57,233 --> 00:53:58,767 I computer di guida perdono energia. 635 00:53:58,768 --> 00:54:00,235 Puoi aggiustarli? 636 00:54:00,236 --> 00:54:02,071 I nuclei dei computer sono al livello D. 637 00:54:02,072 --> 00:54:04,206 Chiunque lo stia facendo è la sotto. 638 00:54:04,207 --> 00:54:05,808 Puoi darmi una immagine? 639 00:54:05,809 --> 00:54:08,470 Sembra che il collegamento sia intatto. 640 00:54:19,589 --> 00:54:21,724 - E' Kyne. - Cosa diavolo sta facendo? 641 00:54:21,725 --> 00:54:24,059 Cosa succede se i computer si spengono? 642 00:54:24,060 --> 00:54:26,629 I motori non funzionerebbero correttamente. 643 00:54:26,630 --> 00:54:29,598 Il peso della roccia che trasportiamo, combinata con la forza di gravità del pianeta... 644 00:54:29,599 --> 00:54:32,101 Farà uscire la nave dall'orbita. 645 00:54:32,102 --> 00:54:34,937 Praticamente ci schianteremo sul pianeta. 646 00:54:34,938 --> 00:54:36,438 Sta cercando di sabotare la nave. 647 00:54:36,439 --> 00:54:37,673 Dobbiamo fermarlo. 648 00:54:37,674 --> 00:54:41,302 E' un suicidio. Non ce la farai mai. 649 00:54:42,979 --> 00:54:44,580 Le ho già detto. 650 00:54:44,581 --> 00:54:47,416 Salveremo queste persone, 651 00:54:47,417 --> 00:54:49,851 o moriremo provandoci. 652 00:55:24,954 --> 00:55:26,355 Avete sentito? 653 00:55:26,356 --> 00:55:28,187 Sì. 654 00:55:53,650 --> 00:55:56,518 Aiuto. Per favore. 655 00:55:56,519 --> 00:55:58,387 Per favore. 656 00:55:58,388 --> 00:56:01,056 Per favore. 657 00:56:01,057 --> 00:56:03,559 Aiuto! Aiuto! 658 00:56:03,560 --> 00:56:05,394 Ci sono persone intrappolate da qualche parte... 659 00:56:05,395 --> 00:56:07,730 Irons, sai dove conduce questo condotto? 660 00:56:07,731 --> 00:56:11,462 E' il condotto di raffreddamento per gli alloggi del personale. 661 00:56:14,938 --> 00:56:17,439 Bene, porteremo quelle persone fuori da lì. 662 00:56:17,440 --> 00:56:20,209 - E Kyne? - Andremo da lui. 663 00:56:20,210 --> 00:56:21,643 Ma queste persone hanno bisogno del nostro aiuto. 664 00:56:21,644 --> 00:56:23,236 Andiamo. 665 00:56:46,669 --> 00:56:48,070 Ci serve un diversivo. 666 00:56:48,071 --> 00:56:50,405 Attirerò la loro attenzione e li terrò lontani dalla porta. 667 00:56:50,406 --> 00:56:52,074 Voi due entrerete nel condotto di ventilazione... 668 00:56:52,075 --> 00:56:54,510 e porterete i sopravvissuti al ponte. 669 00:56:54,511 --> 00:56:56,512 No. Li attirerò io. 670 00:56:56,513 --> 00:56:58,080 Voi due li portate fuori. 671 00:56:58,081 --> 00:56:59,748 Non è tempo di fare gli eroi. 672 00:56:59,749 --> 00:57:01,546 Non sono un eroe. 673 00:57:01,751 --> 00:57:04,185 Solo un uomo. 674 00:57:58,007 --> 00:58:00,008 Siamo qui per aiutarvi. Andiamo. 675 00:58:16,192 --> 00:58:18,489 Avanti, dobbiamo muoverci velocemente. 676 00:58:19,295 --> 00:58:22,297 Hai un ragazzo? 677 00:58:22,298 --> 00:58:24,867 Vuoi vederlo ancora, giusto? 678 00:58:26,703 --> 00:58:28,534 Brava ragazza. 679 00:59:13,850 --> 00:59:15,840 Dov'è Irons? 680 00:59:22,558 --> 00:59:24,426 Creature sacre... 681 00:59:24,427 --> 00:59:27,262 Trasformatemi nel vostro umile servo. 682 00:59:27,263 --> 00:59:29,498 Mostratemi il sentiero per la luce... 683 00:59:29,499 --> 00:59:31,266 mentre alterate la mia carne 684 00:59:31,267 --> 00:59:33,735 e liberate la mia anima. 685 00:59:52,322 --> 00:59:55,223 Quindi è così che funziona. 686 00:59:55,224 --> 00:59:57,214 Andiamo. 687 01:00:09,339 --> 01:00:11,568 Merda. 688 01:00:11,774 --> 01:00:13,175 Shh. 689 01:00:13,176 --> 01:00:14,576 Non ci hanno ancora visti. 690 01:00:14,577 --> 01:00:16,111 L'entrata per il nucleo del computer... 691 01:00:16,112 --> 01:00:17,806 dovrebbe essere qua davanti. 692 01:00:24,153 --> 01:00:26,314 Abbiamo un problema. 693 01:00:26,556 --> 01:00:29,458 Lo hanno bloccato da dentro. 694 01:00:29,459 --> 01:00:30,692 Kyne. 695 01:00:30,693 --> 01:00:32,922 Posso bypassarlo. Ho bisogno di tempo. 696 01:00:34,664 --> 01:00:36,256 Non abbiamo tempo. 697 01:00:41,571 --> 01:00:43,271 Vincent, sai perchè ho scelto questo lavoro? 698 01:00:43,272 --> 01:00:44,439 Me lo dirai dopo. 699 01:00:44,440 --> 01:00:46,708 Il mio vecchio mi ha sempre detto che ero un codardo. 700 01:00:46,709 --> 01:00:48,010 Voleva che entrassi nell'esercito. 701 01:00:48,011 --> 01:00:50,212 ma non mi attraeva l'idea che mi sparassero al culo... 702 01:00:50,213 --> 01:00:51,546 in qualche zona di guerra dietro casa. 703 01:00:51,547 --> 01:00:53,115 Ramirez, si stanno avvicinando. 704 01:00:53,116 --> 01:00:55,450 Risparmiami il sermone per un'altra volta. 705 01:00:55,451 --> 01:00:58,253 Ho sempre avuto paura di essere coinvolto in un combattimento. 706 01:00:58,254 --> 01:01:00,589 - Ci puoi credere? - Ramirez, giuro che... 707 01:01:00,590 --> 01:01:01,990 Credo sia comprensibile... 708 01:01:01,991 --> 01:01:04,159 perchè abbia scelto un lavoro come guardia di sicurezza, vero? 709 01:01:04,160 --> 01:01:06,228 Con un distintivo e una pistola è abbastanza facile... 710 01:01:06,229 --> 01:01:07,429 evitare un combattimento. 711 01:01:07,430 --> 01:01:10,465 Puoi chiudere il becco e aprire la porta? 712 01:01:10,466 --> 01:01:12,801 E' stato quando è piovuta tutta questa merda... 713 01:01:12,802 --> 01:01:14,636 che ho realizzato di non essere come diceva il mio vecchio. 714 01:01:14,637 --> 01:01:16,238 Non sono un codardo. 715 01:01:16,239 --> 01:01:18,140 Solo non mi piace confrontarmi. 716 01:01:18,141 --> 01:01:20,905 Sì, perfetto. Andiamo. 717 01:01:26,716 --> 01:01:28,016 Sto perdendo, Alissa. 718 01:01:28,017 --> 01:01:29,317 Sono nella mia testa... 719 01:01:29,318 --> 01:01:30,819 voglio farti del male. 720 01:01:30,820 --> 01:01:32,412 Cosa... 721 01:01:34,357 --> 01:01:35,624 Che stai facendo? 722 01:01:35,625 --> 01:01:37,592 La porta non li fermerà a lungo. 723 01:01:37,593 --> 01:01:39,127 Ti sto dando solo un pò di vantaggio. 724 01:01:39,128 --> 01:01:40,529 Smettila, ti uccideranno! 725 01:01:40,530 --> 01:01:43,089 E' stato un onore servirti, capo. 726 01:01:49,105 --> 01:01:51,873 Ramirez. 727 01:01:51,874 --> 01:01:55,366 Stupido bastardo. 728 01:01:57,747 --> 01:02:01,249 Attenzione, integrità orbitale compromessa. 729 01:02:01,250 --> 01:02:04,184 Impatto col pianeta stimato in 3 ore. 730 01:02:06,355 --> 01:02:09,257 Si allontani dal pannello di controllo, Dottore. 731 01:02:09,258 --> 01:02:10,792 Alissa? 732 01:02:10,793 --> 01:02:12,527 Sto facendo ciò che devo. 733 01:02:12,528 --> 01:02:14,262 Il Marcatore non deve arrivare sulla Terra. 734 01:02:14,263 --> 01:02:16,765 Quindi ci ucciderà tutti. 735 01:02:16,766 --> 01:02:21,136 Ci hanno fatto credere che esistono Dei dello spazio. 736 01:02:21,137 --> 01:02:22,437 L'Unitologia è una bugia. 737 01:02:22,438 --> 01:02:25,140 Questo è il meccanismo di controllo... 738 01:02:25,141 --> 01:02:26,675 le bugie ci hanno portato qui... 739 01:02:26,676 --> 01:02:28,743 con falsi pretesti. 740 01:02:28,744 --> 01:02:30,575 Levati! 741 01:02:32,315 --> 01:02:34,442 Tu non capisci! 742 01:02:35,017 --> 01:02:39,054 Questa è una infezione disegnata per estinguere la nostra razza. 743 01:02:39,055 --> 01:02:40,555 Farà ogni cosa che può... 744 01:02:40,556 --> 01:02:42,717 per propagarsi ad ogni essere! 745 01:02:48,030 --> 01:02:49,264 No. 746 01:02:49,265 --> 01:02:52,131 Ogni infezione può essere fermata. 747 01:02:54,770 --> 01:02:56,571 Insolente fino alla fine. 748 01:02:56,572 --> 01:03:00,108 Non mi sarei aspettato niente di diverso da te, Alissa. 749 01:03:00,109 --> 01:03:02,644 Un buon soldato non ammette mai la sconfitta... 750 01:03:02,645 --> 01:03:04,703 anche quando la guarda in faccia. 751 01:03:05,815 --> 01:03:07,649 Sistema di guida offline. 752 01:03:07,650 --> 01:03:10,050 Accesso negato. 753 01:03:11,621 --> 01:03:13,155 Sistema di guida offline. 754 01:03:13,156 --> 01:03:14,556 Accesso negato. 755 01:03:14,557 --> 01:03:15,824 Qual'è il codice di accesso? 756 01:03:15,825 --> 01:03:17,815 Kyne. Kyne! 757 01:03:31,107 --> 01:03:32,941 Ponte. Siete li? 758 01:03:32,942 --> 01:03:34,342 Parla Alissa Vincent. 759 01:03:34,343 --> 01:03:37,145 Se potete sentirmi... 760 01:03:37,146 --> 01:03:38,947 gli stabilizzatori sono online... 761 01:03:38,948 --> 01:03:42,684 ma dobbiamo allontanarci dal pianeta. 762 01:03:42,685 --> 01:03:44,920 White? Chic? 763 01:03:44,921 --> 01:03:46,752 Qualcuno. 764 01:03:49,592 --> 01:03:52,526 Meglio che vada. 765 01:04:10,980 --> 01:04:12,708 Geniale. 766 01:04:41,711 --> 01:04:42,978 Cosa c'è? 767 01:04:42,979 --> 01:04:44,639 Sono qui! 768 01:04:57,260 --> 01:05:00,194 Non potete avvicinarvi, giusto? 769 01:05:02,265 --> 01:05:05,632 Questo è ciò che vi teneva sigillati in quella roccia dimenticata da Dio. 770 01:05:21,150 --> 01:05:22,797 Vincent. Vincent. 771 01:05:22,798 --> 01:05:24,452 Vincent. Vincent. 772 01:05:24,453 --> 01:05:27,285 Capo, devi svegliarti. 773 01:05:42,305 --> 01:05:45,307 C'è ancora una cosa che devi fare. 774 01:05:45,308 --> 01:05:47,842 Devi finire il lavoro. 775 01:05:47,843 --> 01:05:49,244 Salvare la nave. 776 01:05:49,245 --> 01:05:51,372 Come? 777 01:06:35,691 --> 01:06:38,426 Mi chiamo Alissa Vincent. 778 01:06:38,427 --> 01:06:42,063 Ero... sono il capo della sicurezza... 779 01:06:42,064 --> 01:06:43,998 a bordo della Ishimura. 780 01:06:43,999 --> 01:06:46,034 Potrei essere la sola sopravissuta. 781 01:06:46,035 --> 01:06:48,703 Abbiamo incontrato una forma di vita aliena... 782 01:06:48,704 --> 01:06:51,373 Hanno preso il controllo dei corpi dell'equipaggio. 783 01:06:51,374 --> 01:06:54,042 Abbiamo perso la colonia. 784 01:06:54,043 --> 01:06:57,379 La mia squadra è morta. 785 01:06:57,380 --> 01:07:00,515 La Ishimura è sotto il loro controllo. 786 01:07:00,516 --> 01:07:03,151 Credo... 787 01:07:03,152 --> 01:07:05,186 che l'Artefatto scoperto sul pianeta... 788 01:07:05,187 --> 01:07:07,889 sia in qualche modo responsabile. 789 01:07:07,890 --> 01:07:10,892 Ci ha fatto impazzire. 790 01:07:10,893 --> 01:07:13,695 Ci ha messi uno contro l'altro. 791 01:07:13,696 --> 01:07:15,964 Se trovate questa registrazione, 792 01:07:15,965 --> 01:07:18,666 La Ishimura e l'Artefatto... 793 01:07:18,667 --> 01:07:21,603 devono essere distrutti. 794 01:07:21,604 --> 01:07:23,738 Dite alle persone sulla Terra... 795 01:07:23,739 --> 01:07:25,573 che molte persone hanno combattuto... 796 01:07:25,574 --> 01:07:28,736 e sono morte coraggiosamente. 797 01:07:29,311 --> 01:07:32,380 Non lasciate che ci dimentichino. 798 01:07:32,381 --> 01:07:35,049 Sono il capo Alissa Vincent... 799 01:07:35,050 --> 01:07:37,367 disconnessione. 800 01:07:37,467 --> 01:07:38,677 FINE DELLA REGISTRAZIONE. 801 01:07:38,754 --> 01:07:40,244 ASPETTANDO ISTRUZIONI 802 01:07:40,322 --> 01:07:42,847 SEGNALE DI EMERGENZA 803 01:07:57,273 --> 01:07:59,941 Iniziata sequenza di ventilazione. 804 01:07:59,942 --> 01:08:02,710 Attenzione, ventilazione tra 20 secondi. 805 01:08:02,711 --> 01:08:04,838 Ci siamo. 806 01:09:07,510 --> 01:09:12,003 Scintillante, scintillante, piccola stella 807 01:09:12,515 --> 01:09:17,008 Mi chiedo chi tu sia 808 01:09:17,520 --> 01:09:21,012 Così in alto sul mondo 809 01:09:21,524 --> 01:09:26,017 Come un diamante nel cielo 810 01:09:26,529 --> 01:09:31,022 Quando il sole fiammeggiante se ne va 811 01:09:31,534 --> 01:09:36,027 Quando niente brilla sopra 812 01:09:36,539 --> 01:09:40,031 Allora mostri il tuo piccolo bagliore 813 01:09:56,325 --> 01:09:58,793 Ishimura, parla la Kellion. 814 01:09:58,794 --> 01:10:01,854 Qual'è il vostro stato? Passo. 815 01:10:06,035 --> 01:10:10,738 Ishimura, parlate, passo. 816 01:10:10,739 --> 01:10:13,230 C'è qualcuno? 817 01:10:16,412 --> 01:10:19,176 Ishimura, mi sentite? 818 01:10:20,749 --> 01:10:24,707 Ishimura, preparatevi all'attracco. 819 01:13:17,493 --> 01:13:22,396 Scintillante, scintillante, piccola stella 820 01:13:22,397 --> 01:13:24,831 Mi chiedo chi tu sia 821 01:13:26,935 --> 01:13:31,639 Così in alto sul mondo 822 01:13:31,640 --> 01:13:37,373 Come un diamante nel cielo 823 01:13:39,882 --> 01:13:41,549 Quando il sole fiammeggiante se ne va 824 01:13:41,550 --> 01:13:46,287 Quando niente brilla sopra 825 01:13:46,288 --> 01:13:51,025 Allora mostri il tuo piccolo bagliore 826 01:13:51,026 --> 01:13:56,497 Scintillante, scintillante, piccola stella 827 01:13:56,498 --> 01:14:00,968 Allora il viaggiatore nelle tenebre 828 01:14:00,969 --> 01:14:05,773 Ti ringrazia per la flebile scintilla 829 01:14:05,774 --> 01:14:10,478 Sebbene io non sappia cosa tu sia 830 01:14:10,479 --> 01:14:15,216 Scintillante, scintillante, piccola stella 59671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.