All language subtitles for Csontvary 1980 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,440 --> 00:01:09,040 I, Csontváry Kosztka Tivadar 2 00:01:09,460 --> 00:01:13,880 who renounced his youth in exchange for the world's renewal 3 00:01:14,000 --> 00:01:17,480 at the time I accepted the holy ghost's calling 4 00:01:17,600 --> 00:01:20,460 I already had a decent civil job 5 00:01:20,580 --> 00:01:23,480 confort and abundance. 6 00:01:24,150 --> 00:01:27,390 But I left my country because I needed to leave it 7 00:01:27,510 --> 00:01:30,600 by the single reason to see it thriving and glorious 8 00:01:30,720 --> 00:01:32,680 at the twilight of my days. 9 00:01:33,030 --> 00:01:37,080 To attain my purpose for years I have travelled 10 00:01:37,200 --> 00:01:39,690 Europe, Africa and Asia 11 00:01:39,810 --> 00:01:42,660 searching for the prophesized truth 12 00:01:42,780 --> 00:01:45,920 and practice it's transference into painting. 13 00:01:46,670 --> 00:01:49,090 I refrained from advertising 14 00:01:49,210 --> 00:01:52,160 because I did not care about the kuffar's press. 15 00:01:52,590 --> 00:01:55,850 Instead, I withdrew to the top of Lebanon 16 00:01:55,970 --> 00:01:58,330 where I painted cedars. 17 00:01:58,450 --> 00:02:02,630 Like this, in solitude, quietly 18 00:02:02,960 --> 00:02:06,700 my head covered in autumn I can only ponder 19 00:02:06,780 --> 00:02:10,320 to what end wage this great hatred? 20 00:02:10,670 --> 00:02:14,200 Knowing that into heaven burdened by might and wealth 21 00:02:14,320 --> 00:02:16,730 nobody ever gained admission. 22 00:02:17,780 --> 00:02:20,700 Without a God, I ask - 23 00:02:20,820 --> 00:02:23,380 what is man's purpose on Earth? 24 00:03:21,580 --> 00:03:24,350 Did you get special approval for visiting at night? 25 00:03:24,360 --> 00:03:25,580 Approval? 26 00:03:26,130 --> 00:03:29,480 I have a special approval - assignment - mission - 27 00:03:29,600 --> 00:03:33,000 task - obligation - quest - and it only concerns me. 28 00:03:40,610 --> 00:03:43,110 Maybe you will have company. 29 00:03:47,090 --> 00:03:49,370 Man imagines all kinds of things. 30 00:03:49,490 --> 00:03:54,340 He imagines he's alone or he imagines others are with him. 31 00:03:55,070 --> 00:03:57,350 I imagine that I am myself - 32 00:03:59,120 --> 00:04:01,950 and the things are rising above me. 33 00:04:05,700 --> 00:04:08,670 We imagine every kind of important stuff. 34 00:06:56,330 --> 00:06:59,430 Mister Artist, you are destroying your stomach... 35 00:07:04,240 --> 00:07:05,890 Eat before, alright? 36 00:07:08,350 --> 00:07:10,160 No, I don't want to. 37 00:07:10,280 --> 00:07:11,800 Give me back my shirt. 38 00:07:12,250 --> 00:07:15,430 But... you draped me in it didn't you? 39 00:07:16,200 --> 00:07:18,290 Be kind and turn away... 40 00:07:44,100 --> 00:07:45,170 Here. 41 00:07:46,710 --> 00:07:48,310 What a man am I. 42 00:07:49,800 --> 00:07:51,100 What a man. 43 00:07:52,620 --> 00:07:55,580 They just make me play what already happened. 44 00:07:56,920 --> 00:07:59,630 Mister Artist, don't torment yourself. 45 00:07:59,750 --> 00:08:02,530 You are admired by the whole world. 46 00:08:07,500 --> 00:08:08,550 Last night 47 00:08:08,670 --> 00:08:12,290 you told such wonderful stories about the painter you play... 48 00:08:12,410 --> 00:08:14,850 Artists are exceptional people. 49 00:08:14,970 --> 00:08:18,130 Of course, I will step out of Mister Artist's life. 50 00:08:18,180 --> 00:08:20,260 - Yeah? - Don't be mad at me. 51 00:08:21,010 --> 00:08:22,210 And thanks. 52 00:08:49,950 --> 00:08:51,200 Fuck! 53 00:08:55,200 --> 00:08:58,640 Why do you always need to lead such a conditional life? 54 00:09:05,080 --> 00:09:06,300 My good Lord... 55 00:09:16,530 --> 00:09:19,510 Tell me, donkey - do I love you dearly? 56 00:09:21,010 --> 00:09:22,310 I love you. 57 00:09:24,060 --> 00:09:25,350 I love you dearly. 58 00:09:54,150 --> 00:09:56,330 My greatest joy would be served - 59 00:09:57,350 --> 00:09:59,900 if... if I could do it... 60 00:10:00,600 --> 00:10:03,640 if I had the power... the energy... 61 00:10:04,830 --> 00:10:08,940 and would build up in Hungary the Sanctuary of Geniuses. 62 00:10:09,670 --> 00:10:12,350 Where everybody could experiment at large 63 00:10:12,470 --> 00:10:15,430 in a carefree and informal manner. 64 00:10:16,700 --> 00:10:18,230 Noo no no... 65 00:10:18,920 --> 00:10:21,910 It is not my aim to win appreciation. 66 00:10:22,370 --> 00:10:26,370 It is not my aim to be celebrated, to be discovered! 67 00:10:26,930 --> 00:10:28,750 This is not what is needed. 68 00:10:28,870 --> 00:10:31,970 It's not even about the works I could create. 69 00:10:32,000 --> 00:10:32,700 No! 70 00:10:34,210 --> 00:10:34,970 I... 71 00:10:35,440 --> 00:10:39,730 I am thinking about... those people... individuals... 72 00:10:40,050 --> 00:10:41,100 who... 73 00:10:42,380 --> 00:10:44,170 who are truly chosen! 74 00:10:44,930 --> 00:10:48,450 Who are split apart by the energy of their genius! 75 00:10:48,570 --> 00:10:51,300 And yet, they have problems confronting 76 00:10:51,420 --> 00:10:54,850 their everyday problems, their livelihoods. 77 00:10:55,460 --> 00:10:59,290 And at home and abroad... living in misery... 78 00:10:59,970 --> 00:11:01,950 they fall into depravity! 79 00:11:02,490 --> 00:11:05,580 It is them who we should take care of! 80 00:11:06,550 --> 00:11:09,940 I will establish the Ophelia Sanatorium. 81 00:11:10,520 --> 00:11:14,920 The asylum where people may evade, from the coming healthy world, 82 00:11:15,040 --> 00:11:18,550 to find a place where, finally, they can get sick. 83 00:11:19,160 --> 00:11:22,340 From the world in which health will become contagious 84 00:11:22,460 --> 00:11:24,840 they can escape to that sanatorium where 85 00:11:24,960 --> 00:11:27,600 they can get intimate with the blessings of disease. 86 00:11:27,720 --> 00:11:31,160 Schopenhauers and Nietzsches will be born there 87 00:11:31,280 --> 00:11:33,180 Mohammeds and Napoleons! 88 00:11:33,180 --> 00:11:35,550 And if I smartly dose the alcohol - 89 00:11:35,960 --> 00:11:40,870 Bismark, Kemény Zsigmond, Munkácsi, Poe, Musset, Handel 90 00:11:40,990 --> 00:11:43,930 will I heal into this bitterly healthy world. 91 00:11:45,030 --> 00:11:47,870 It is not my aim to win appreciation. 92 00:11:48,540 --> 00:11:52,410 No! It is not my aim to become discovered and celebrated! 93 00:11:54,410 --> 00:11:57,880 It's not even about the works I could create in the future! 94 00:11:58,220 --> 00:12:02,460 No, I am thinking about those, those individuals, who are truly chosen! 95 00:12:02,580 --> 00:12:05,130 Who are split apart by the energy of the genius! 96 00:12:05,130 --> 00:12:08,660 And yet, they can't, they are simply incapable to confront 97 00:12:08,660 --> 00:12:11,900 they daily problems and the woes of their livelihood 98 00:12:12,020 --> 00:12:13,620 and at home and abroad 99 00:12:13,740 --> 00:12:16,010 in poverty... they waste away! 100 00:12:16,330 --> 00:12:19,610 It is them who we should take care of! 101 00:12:19,920 --> 00:12:22,100 Because the next century's culture 102 00:12:22,220 --> 00:12:24,660 must be founded with them, in Hungary! 103 00:12:24,780 --> 00:12:25,620 With them! 104 00:12:26,000 --> 00:12:27,260 Yeah! 105 00:12:27,270 --> 00:12:28,490 Yeah! Yeah! 106 00:12:28,500 --> 00:12:29,800 Yeah! Yeah! Yeah! 107 00:12:31,250 --> 00:12:34,300 I do not expect the rebirth my motherland to come 108 00:12:35,080 --> 00:12:36,860 from the rich elites... 109 00:12:39,930 --> 00:12:43,690 but from those individuals, possessing brilliant spirit, 110 00:12:43,810 --> 00:12:48,610 each of whom is capable of propelling culture further than a hundred schools. 111 00:12:48,920 --> 00:12:49,700 Yes. 112 00:12:51,080 --> 00:12:53,870 More than the mistake of a hundred schools... 113 00:12:54,730 --> 00:12:56,290 or their foundation... 114 00:12:59,200 --> 00:13:03,030 I understand that extraordinary responsibility lies on me. 115 00:13:03,730 --> 00:13:06,660 That fate proscribed me to a place where... 116 00:13:07,360 --> 00:13:10,770 I find myself neither suitable nor prepared. 117 00:13:18,040 --> 00:13:19,130 It's clear. 118 00:13:19,250 --> 00:13:21,050 Fate has assigned me. 119 00:13:21,810 --> 00:13:22,780 But for what? 120 00:13:23,040 --> 00:13:24,080 For what? 121 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 For what? 122 00:13:28,800 --> 00:13:29,820 For what? 123 00:14:07,580 --> 00:14:11,300 Oh, you proud Christians, you foolish mob, 124 00:14:11,420 --> 00:14:16,430 your feeble cocky minds sowing hope in the way of perversion. 125 00:14:16,940 --> 00:14:19,200 Don't you see what is man? 126 00:14:19,950 --> 00:14:21,300 Maggot. 127 00:14:21,420 --> 00:14:24,240 Which will form angelic butterfly 128 00:14:24,240 --> 00:14:28,020 redeeming before judgement without bearing it's shield. 129 00:14:28,140 --> 00:14:31,220 How can your spirit soar high above? 130 00:14:31,530 --> 00:14:33,770 But you are just maggots! 131 00:14:33,890 --> 00:14:36,210 Maybe not even ready for that... 132 00:14:36,330 --> 00:14:39,740 Into butterfly - maybe in the future turning. 133 00:14:52,670 --> 00:14:54,170 Good day. 134 00:14:57,630 --> 00:15:00,180 I can't sleep for days, Sir... 135 00:15:02,550 --> 00:15:06,180 I would like to ask for some kind of a sleeping pill. 136 00:15:26,130 --> 00:15:27,580 Here you are. 137 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 Thank you. 138 00:15:38,590 --> 00:15:39,550 Not at all. 139 00:16:06,300 --> 00:16:08,100 To sleep is not necessary. 140 00:16:16,380 --> 00:16:18,770 Genius can be who's time has come. 141 00:16:18,890 --> 00:16:21,230 Who was picked by the hand of fate. 142 00:16:21,640 --> 00:16:23,600 Whose ancestors were endowed 143 00:16:23,720 --> 00:16:27,690 with willpower, spiritual cultivation and artistic talent. 144 00:16:28,040 --> 00:16:31,300 Who came into the world by way of full-blood and love. 145 00:16:31,420 --> 00:16:33,230 Who was in love with his nanny 146 00:16:33,230 --> 00:16:34,950 in love with the sun 147 00:16:35,070 --> 00:16:37,000 in love with the comet. 148 00:16:37,330 --> 00:16:41,210 Who was eager to claim the open air and chased after butterflies. 149 00:16:41,330 --> 00:16:46,060 Who confessed to like the truth and was never bored by himself. 150 00:16:46,180 --> 00:16:48,690 Who puts love in his craft. 151 00:16:48,810 --> 00:16:51,130 Who searches the future with his thoughts. 152 00:16:51,570 --> 00:16:55,360 Who broke up with the present and set sail alongside intuition. 153 00:16:55,480 --> 00:17:01,030 Who every where and occasion used his heart in confrontation. 154 00:21:18,470 --> 00:21:20,880 There is no place I cannot glance 155 00:21:21,000 --> 00:21:23,270 upon the sun or the sentinel stars. 156 00:21:24,100 --> 00:21:27,060 You can ponder upon truths full of sweets 157 00:21:27,180 --> 00:21:28,850 at any point under the sky. 158 00:21:29,630 --> 00:21:32,080 And there is no need for inglorious 159 00:21:32,200 --> 00:21:34,300 even shameful surrender of myself. 160 00:21:34,640 --> 00:21:36,100 After all... 161 00:21:36,730 --> 00:21:38,470 I still have bread. 162 00:22:53,920 --> 00:22:56,230 I didn't draw I didn't paint 163 00:22:56,640 --> 00:23:01,330 I just observed, staring at the monumental beauty of nature 164 00:23:01,700 --> 00:23:04,480 the deep and peaceful rhythm of feeling 165 00:23:05,090 --> 00:23:08,300 the most beautiful nature-music of rapture... 166 00:23:09,030 --> 00:23:11,460 I made trips in all directions 167 00:23:11,580 --> 00:23:13,590 seeking the beauty. 168 00:23:13,950 --> 00:23:19,010 I took delight in the immeasurability of the large-scale perspectives. 169 00:23:38,040 --> 00:23:39,720 Paint me, Mister! Paint me! 170 00:23:39,840 --> 00:23:42,740 Escape with me to the mountain, they can't see us there! 171 00:23:43,020 --> 00:23:45,270 My body is like the Virgin Mary's! 172 00:23:45,390 --> 00:23:47,530 Don't. No. No! 173 00:23:48,220 --> 00:23:52,550 Because they say I am a whore. Because the devil is in me? 174 00:23:52,570 --> 00:23:54,360 I just want a man... 175 00:23:57,710 --> 00:24:00,120 Look, Mister, what a body I have! 176 00:24:00,400 --> 00:24:03,040 Look here! I want a man. 177 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 A man! 178 00:24:04,050 --> 00:24:05,010 A man! A man! 179 00:24:07,460 --> 00:24:08,520 A man! 180 00:24:11,480 --> 00:24:12,620 A man... 181 00:24:17,200 --> 00:24:19,740 This is the way of the adulterous woman: 182 00:24:19,860 --> 00:24:23,490 eats, then wipes her mouth and says: - 'I did nothing evil.' 183 00:25:08,680 --> 00:25:11,550 - Arrived, Mister Artist? - Yeah Mr. Harkaly. 184 00:25:11,670 --> 00:25:13,460 - Well, you? - Yeah, me. 185 00:25:15,730 --> 00:25:16,910 After you. 186 00:25:43,920 --> 00:25:46,260 Arrived just now or were you already upstairs? 187 00:25:46,870 --> 00:25:47,780 Just now. 188 00:25:49,000 --> 00:25:50,250 Fantastic. 189 00:25:50,860 --> 00:25:52,060 Where from? 190 00:25:54,060 --> 00:25:56,670 The mountains, from the waterfalls. 191 00:25:56,930 --> 00:25:59,730 I from the baker, fresh bread just arrived. 192 00:26:01,360 --> 00:26:02,610 Smells nice. 193 00:26:13,230 --> 00:26:15,870 Not even love can play forever - 194 00:26:16,320 --> 00:26:21,960 it has to drink from the wine of sorrow and be reborn in a tear. 195 00:26:23,840 --> 00:26:26,850 - Are you tired? - No, I am not tired. 196 00:26:55,800 --> 00:26:56,870 Well, then... 197 00:26:59,490 --> 00:27:01,670 Back to the waterfalls, right? 198 00:27:03,600 --> 00:27:04,720 Let's go. 199 00:27:23,130 --> 00:27:24,140 The clocks... 200 00:27:24,660 --> 00:27:27,720 hiding their dreams in the spine of their skirts 201 00:27:27,840 --> 00:27:29,820 briskly pace along. 202 00:27:31,320 --> 00:27:33,430 So short is our life 203 00:27:34,130 --> 00:27:36,850 a mere few days granted for love... 204 00:28:59,300 --> 00:29:02,780 - Do you like it? - Oh, yes, very nice colours. 205 00:30:50,650 --> 00:30:54,390 Your water is silent quiet your splashes! 206 00:30:54,700 --> 00:30:58,050 Viola, you are praised by every sound! 207 00:30:58,360 --> 00:31:00,980 Oboe, flute, cosmic aula! 208 00:31:01,610 --> 00:31:05,120 But most of all, by me my little mullberry. 209 00:31:39,840 --> 00:31:42,290 Like the wind of May messenger of dawn 210 00:31:42,410 --> 00:31:46,650 streaming with sweet flavor mixed of grass and flower 211 00:31:46,770 --> 00:31:49,610 limp wind which just pounced my forehead. 212 00:31:50,400 --> 00:31:52,250 I feel the feathers fanning 213 00:31:52,370 --> 00:31:54,500 recalling the smell of ambrosia... 214 00:31:55,450 --> 00:31:56,910 And I hear the Word: 215 00:31:57,630 --> 00:32:00,520 Happy is who gained such mercy from the sky 216 00:32:00,640 --> 00:32:04,320 that his heart repells the love for fine flavors 217 00:32:04,440 --> 00:32:06,970 his hunger dedicated only to truth. 218 00:34:10,860 --> 00:34:15,150 Excuse me, I would kindly ask for some salt and pepper. 219 00:34:15,270 --> 00:34:18,380 God, I am so... confused lately. 220 00:34:18,710 --> 00:34:19,930 Come, Annuska! 221 00:34:20,280 --> 00:34:22,070 - Mom? - Yes? 222 00:34:23,340 --> 00:34:24,610 I'm so sorry... 223 00:34:25,300 --> 00:34:26,620 I tried my best. 224 00:34:27,870 --> 00:34:29,610 I even sent him a telegram... 225 00:34:30,120 --> 00:34:31,790 You shouldn't have, dear 226 00:34:32,000 --> 00:34:34,240 why do it he comes anyway! 227 00:34:34,360 --> 00:34:35,070 Comes! 228 00:34:35,190 --> 00:34:37,860 - He surely had to travel abroad. - No. 229 00:34:38,140 --> 00:34:42,250 - Mom is doing everything for his sake. - No, you are gravely mistaken. 230 00:34:42,560 --> 00:34:43,630 My Annuska... 231 00:34:43,750 --> 00:34:45,370 I am doing it for everybody: 232 00:34:45,490 --> 00:34:49,540 because of you... because of my son... and also because of myself. 233 00:34:49,660 --> 00:34:51,190 And of course my gra... 234 00:34:51,310 --> 00:34:53,650 where is my grandson? I haven't seen him all day. 235 00:34:53,770 --> 00:34:55,650 Outside, waiting for his father. 236 00:34:55,770 --> 00:34:57,180 Tell him to come in at once 237 00:34:57,300 --> 00:34:58,500 the soup is on the table. 238 00:34:58,620 --> 00:34:59,500 Hurry up. 239 00:35:10,730 --> 00:35:13,630 - Please come have lunch. - Aren't we waiting for dad? 240 00:35:13,900 --> 00:35:15,700 I don't think he's coming. 241 00:35:15,820 --> 00:35:17,440 You don't have to wait. 242 00:35:17,930 --> 00:35:19,110 Come at once! 243 00:35:22,580 --> 00:35:23,620 Enjoy your meal! 244 00:35:23,740 --> 00:35:24,890 Please serve. 245 00:35:25,010 --> 00:35:26,170 Help me some. 246 00:35:28,230 --> 00:35:29,180 My God! 247 00:35:30,310 --> 00:35:32,260 This is unbelievable! 248 00:35:36,450 --> 00:35:39,050 There is enough for everyone don't sigh. 249 00:35:40,160 --> 00:35:41,200 He came! 250 00:35:42,450 --> 00:35:44,860 Annuska, my dear, he came! 251 00:35:45,140 --> 00:35:46,340 Didn't I tell you? 252 00:35:47,340 --> 00:35:49,450 My son arrived. He is at home. 253 00:35:49,570 --> 00:35:50,350 Isn't it so? 254 00:35:50,470 --> 00:35:51,800 - He came... - Told you so... 255 00:35:53,930 --> 00:35:55,970 Dad, I knew you will come. 256 00:35:57,550 --> 00:35:59,170 - Hi, Dad! - Heya! 257 00:35:59,820 --> 00:36:02,420 - What's up with you? - Mom, come... 258 00:36:02,870 --> 00:36:05,630 Is my dear Mother well? In good health? 259 00:36:09,570 --> 00:36:11,070 Don't be mad at me... 260 00:36:11,190 --> 00:36:13,110 You are skinny, my dear... 261 00:36:13,230 --> 00:36:15,660 Nonsense, you are imagining it... 262 00:36:15,980 --> 00:36:16,790 Hey! 263 00:36:25,270 --> 00:36:27,730 - Happy birthday! - Oh! 264 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Look here! 265 00:36:36,300 --> 00:36:39,040 It's me, in miniature while dreaming! 266 00:36:43,110 --> 00:36:44,700 My sweet mother... 267 00:36:50,870 --> 00:36:53,410 My prodigal son, you! 268 00:36:56,470 --> 00:36:57,410 Good day! 269 00:36:58,990 --> 00:37:00,900 - Hello, my friend! - Welcome! 270 00:37:01,020 --> 00:37:03,130 Better late, than never, right? 271 00:37:19,280 --> 00:37:20,760 Your dad brought it. 272 00:37:22,430 --> 00:37:23,350 Thank you. 273 00:37:49,980 --> 00:37:52,040 Happy birthday! Raise a glass to your health! 274 00:39:09,650 --> 00:39:10,980 Men! 275 00:39:11,350 --> 00:39:13,320 Hey! Men! 276 00:40:02,260 --> 00:40:05,700 - He's tired, poor thing. - Dad sleeps here, right? 277 00:40:10,760 --> 00:40:12,540 - Good day! - Hi! 278 00:40:13,410 --> 00:40:15,540 - Hello! - Hi! 279 00:40:17,330 --> 00:40:19,650 - How are you, old timer? - Well, I am... 280 00:40:19,700 --> 00:40:21,690 adequate for inadequacy. 281 00:40:23,090 --> 00:40:25,550 It would be so nice if you came visit some time. 282 00:40:25,950 --> 00:40:27,730 My husband told me so much about you. 283 00:40:27,850 --> 00:40:28,510 No no no no... 284 00:40:28,630 --> 00:40:31,560 I can't promise right now. We'll see... sometime... 285 00:40:35,340 --> 00:40:36,080 Hi. 286 00:40:37,660 --> 00:40:38,540 Good bye. 287 00:40:38,660 --> 00:40:40,370 - Regards. - Good bye. 288 00:40:57,740 --> 00:41:00,100 - Daddy, you sleep here? - Where? 289 00:41:02,020 --> 00:41:03,210 Sure, sure... 290 00:41:23,210 --> 00:41:24,330 Try it on. 291 00:41:29,560 --> 00:41:31,200 You always liked it. 292 00:41:34,880 --> 00:41:38,820 These embroideries are so beautiful. A little bit beat, but... 293 00:41:38,940 --> 00:41:40,580 maybe that gives it charm. 294 00:41:40,700 --> 00:41:42,540 - Beautiful... - I want you to have it. 295 00:41:42,620 --> 00:41:46,360 No. She wouldn't wear it anyway. And even if she did... 296 00:41:57,810 --> 00:42:00,030 Don't you want me to give it to her? 297 00:42:01,120 --> 00:42:01,820 No? 298 00:42:02,850 --> 00:42:03,510 No. 299 00:42:04,990 --> 00:42:07,070 She'd deserve it, though. 300 00:42:08,810 --> 00:42:11,160 She'd deserve much more even. 301 00:42:13,740 --> 00:42:17,120 - Don't you want it? - No, no. 302 00:42:19,580 --> 00:42:20,850 Rather not. 303 00:42:22,730 --> 00:42:25,480 You've been telling stories to my mother. 304 00:42:25,600 --> 00:42:27,870 She listens to the drivel I dismiss. 305 00:42:29,230 --> 00:42:31,100 Things I do with myself... 306 00:42:31,950 --> 00:42:33,250 and other stuff. 307 00:42:34,150 --> 00:42:36,100 That I don't work... 308 00:42:38,270 --> 00:42:40,510 While you still haven't got a clue... 309 00:42:41,050 --> 00:42:42,480 Thank God.... 310 00:42:43,290 --> 00:42:45,070 What do you want from me? 311 00:42:45,190 --> 00:42:47,130 It's your mother's birthday. 312 00:42:47,250 --> 00:42:49,400 Your son is also here, interrogate him! 313 00:42:49,520 --> 00:42:52,880 You have nothing to say to me while this lifetime lasts. 314 00:42:56,400 --> 00:42:58,070 What's wrong, dear? 315 00:42:59,810 --> 00:43:01,590 Annuska is also sad. 316 00:43:03,260 --> 00:43:06,100 Are you tired? You had little sleep. 317 00:43:06,220 --> 00:43:09,660 Don't work up yourself mother I sleep too much, if anything. 318 00:43:10,620 --> 00:43:11,690 Too much? 319 00:43:12,660 --> 00:43:14,160 If I'd see that... 320 00:43:15,300 --> 00:43:16,920 But it's not what I see. 321 00:43:22,120 --> 00:43:25,610 - Why do it in front of your mother? - Do what? 322 00:43:25,650 --> 00:43:27,910 The scene with the velvet waistcoat. 323 00:43:27,910 --> 00:43:30,190 Ah, yes. Although it's simple. 324 00:43:31,120 --> 00:43:32,810 But I'm afraid you won't get it. 325 00:43:33,920 --> 00:43:36,840 I worry about the flowers of innocence, get it? 326 00:43:36,960 --> 00:43:39,660 I don't want them to be scattered into bad soil. 327 00:43:39,780 --> 00:43:42,050 You didn't even notice the flowers. 328 00:43:43,650 --> 00:43:46,150 Your mother must be proud of you. 329 00:46:36,690 --> 00:46:38,020 Where we at? 330 00:46:39,440 --> 00:46:40,660 Almost there. 331 00:47:02,160 --> 00:47:03,900 Stop the car around here. 332 00:47:53,920 --> 00:47:56,190 So pretty you are, birdie. 333 00:48:07,490 --> 00:48:08,980 So good for you. 334 00:49:44,670 --> 00:49:48,070 What more can I get from fate? What kind of experience? 335 00:49:48,190 --> 00:49:50,910 Wandering, and the climbing of a peak. 336 00:49:51,220 --> 00:49:53,770 In the end, we only live ourselves. 337 00:49:54,600 --> 00:49:57,980 Times in which luck could stumble on us are well over. 338 00:49:58,270 --> 00:50:02,340 Nothing can happen to me which would result in something else than myself. 339 00:50:02,650 --> 00:50:06,640 But it will find its way back to me the one hiding like a stranger 340 00:50:06,760 --> 00:50:09,230 among rocks and chances for a long time. 341 00:50:09,800 --> 00:50:14,470 And I know another one: I stand before the last peak. 342 00:50:15,020 --> 00:50:17,050 It had waited on me for a long time. 343 00:50:17,840 --> 00:50:19,900 The hardest road is before me. 344 00:50:21,230 --> 00:50:23,590 The most lonesome wandering. 345 00:52:36,810 --> 00:52:38,660 Furious is the storm 346 00:52:38,780 --> 00:52:42,630 when gets into a wild wrestle with the spoiled air. 347 00:52:43,670 --> 00:52:46,140 Terrible is the hurricane 348 00:52:46,260 --> 00:52:49,970 when it turns over everything standing in it's way. 349 00:52:50,340 --> 00:52:52,500 Cruel is the cyclone 350 00:52:52,620 --> 00:52:55,450 when it's accompaniated by the pile of rubble. 351 00:52:55,710 --> 00:52:58,200 Unpredictable is the meteorite's landing! 352 00:52:58,440 --> 00:53:00,980 Scary is the sway of the earthquake! 353 00:53:01,400 --> 00:53:05,180 There are the tools-aids of the world's creation. 354 00:53:07,190 --> 00:53:10,240 If you walk on water I'm with you. 355 00:53:11,650 --> 00:53:13,870 And the rivers won't crash over you. 356 00:53:14,960 --> 00:53:17,230 If you walk in fire you won't get burned 357 00:53:17,350 --> 00:53:19,180 and flame doesn't scorch you. 358 00:53:21,030 --> 00:53:22,000 Don't be afraid. 359 00:53:22,910 --> 00:53:23,900 Don't be afraid! 360 00:53:26,570 --> 00:53:29,180 I'm with you. I will bring your seed... 361 00:53:29,300 --> 00:53:30,500 From Sunrise - 362 00:53:31,750 --> 00:53:32,980 and from Sunset... 363 00:53:33,100 --> 00:53:34,490 I will gather you into one. 364 00:53:41,860 --> 00:53:47,360 I say to North: grant it! I say to South: don't hold it back! 365 00:56:23,340 --> 00:56:28,620 So you see that man, who's utmost wish, his hope 366 00:56:28,740 --> 00:56:31,080 is to return to his homeland. 367 00:56:31,350 --> 00:56:35,480 In his original state he similar to the insect drawn towards the light. 368 00:56:36,030 --> 00:56:38,830 In a blissful curiosity he awaits the new summer 369 00:56:38,950 --> 00:56:40,620 new month, new year... 370 00:56:40,940 --> 00:56:44,840 But when his desire is fulfilled he feels it's too late. 371 00:56:45,640 --> 00:56:46,900 He doesn't suspect 372 00:56:47,020 --> 00:56:50,510 that he waits with impatience for his very own annihilation. 373 00:56:51,410 --> 00:56:55,070 But to no avail because it's his quintessence 374 00:56:55,190 --> 00:56:57,830 the very gist of the elements that form him 375 00:56:57,950 --> 00:57:00,750 held together by a soul locked in his body. 376 00:57:01,190 --> 00:57:04,940 Wishing back where he was made redundant. 377 00:57:05,820 --> 00:57:09,550 You must know that this longing is the seed 378 00:57:09,670 --> 00:57:11,790 the deepest level of everything. 379 00:57:12,160 --> 00:57:14,740 Nature's helper inside us. 380 00:57:15,360 --> 00:57:16,820 And man is... 381 00:57:16,940 --> 00:57:19,210 the miniature copy of the world. 382 00:59:01,200 --> 00:59:02,940 I have to write a CV, you could help me. 383 00:59:03,060 --> 00:59:03,640 Pardon? 384 00:59:05,620 --> 00:59:08,020 - I have to write a curriculum vitae. - Why? 385 00:59:08,970 --> 00:59:12,310 - Whatever. I have to write it. - Well, write it! 386 00:59:12,890 --> 00:59:15,230 Of course! But what I can write? 387 00:59:15,350 --> 00:59:18,440 - What could I write about myself? - Well, your biography. 388 00:59:18,960 --> 00:59:21,100 Yeah, sure. It's not so easy. 389 00:59:21,760 --> 00:59:23,400 She already left. 390 00:59:25,180 --> 00:59:27,890 At least twenty years since I wrote one, got it? 391 00:59:28,500 --> 00:59:29,730 Twenty years exactly. 392 00:59:30,050 --> 00:59:32,170 If I'd still have it... I'd make a copy. 393 00:59:33,770 --> 00:59:36,990 Just in time to write one. 20 years are 20 years. 394 00:59:38,310 --> 00:59:39,730 I'm an actor. 395 00:59:41,190 --> 00:59:44,200 This means that in the mean time I have no life and no name. 396 00:59:45,710 --> 00:59:48,000 My face and name could change daily. 397 00:59:49,020 --> 00:59:50,270 From day to day. 398 00:59:52,980 --> 00:59:55,690 My biography - a long series of roles. 399 00:59:56,670 --> 00:59:57,260 Yeah. 400 00:59:57,620 --> 00:59:58,280 Yeah! 401 00:59:59,850 --> 01:00:01,170 I WAS an actor. 402 01:00:02,720 --> 01:00:04,440 But I won't play any more roles. 403 01:00:06,450 --> 01:00:07,870 I won't learn any more texts. 404 01:00:07,990 --> 01:00:10,630 Neither cheerful nor sad ones. It's over! 405 01:00:11,130 --> 01:00:15,370 I've already said everything. I can't imagine any more roles. 406 01:00:15,990 --> 01:00:19,190 - What do you want to do? - To live. 407 01:00:19,530 --> 01:00:20,640 To live! 408 01:00:22,820 --> 01:00:23,810 Of course... 409 01:00:25,400 --> 01:00:27,660 Living isn't the most important thing for man. 410 01:00:28,100 --> 01:00:29,040 What then? 411 01:00:30,370 --> 01:00:31,310 What then?! 412 01:00:32,300 --> 01:00:35,270 I will come to your institute. I will live here. 413 01:00:35,560 --> 01:00:36,550 You want that? 414 01:00:37,110 --> 01:00:39,650 Are you so afraid of writing a biography? 415 01:00:39,770 --> 01:00:43,930 - I will help you. - Anna, listen, I will move here. 416 01:00:44,050 --> 01:00:47,770 This garden is so beautiful. And I won't disturb you. 417 01:00:48,510 --> 01:00:51,470 What do you need more? Caretaker or patient? 418 01:00:51,890 --> 01:00:53,850 Rather you move in with your mother! 419 01:00:54,250 --> 01:00:55,780 At least pay her a visit! 420 01:00:56,360 --> 01:00:58,740 She's writing to me asking about you! 421 01:01:01,000 --> 01:01:01,960 My mother... 422 01:01:03,570 --> 01:01:04,670 wrote you... 423 01:01:06,860 --> 01:01:09,610 - Of course, you didn't answer. - But yes, I did. 424 01:01:11,440 --> 01:01:12,570 I answered. 425 01:01:13,620 --> 01:01:16,090 I replied that I didn't see you in a long time. 426 01:01:16,600 --> 01:01:19,810 I don't know where you are, what you do, whom you live with! 427 01:01:20,350 --> 01:01:24,190 Don't get scared, it's not what I wrote. 428 01:01:25,240 --> 01:01:27,850 But that you are well and you work a lot. 429 01:01:28,490 --> 01:01:32,500 And I mentioned... you took up the violin again. 430 01:01:34,090 --> 01:01:36,550 Once again you find joy in the instrument. 431 01:01:37,460 --> 01:01:40,080 You haven't played in such a long time. 432 01:01:40,360 --> 01:01:42,490 But you're fiddling once again. 433 01:01:43,610 --> 01:01:45,450 But it's unenjoyable. 434 01:01:48,060 --> 01:01:49,390 Caress me. 435 01:01:59,690 --> 01:02:02,730 God forgives. That's his job. 436 01:03:14,190 --> 01:03:15,160 Eat! 437 01:03:15,710 --> 01:03:17,060 Dear Flori! 438 01:03:21,230 --> 01:03:22,070 Well? 439 01:03:26,590 --> 01:03:28,040 A little bit more! 440 01:03:47,650 --> 01:03:48,490 We... 441 01:03:49,410 --> 01:03:50,690 lunatics... 442 01:03:51,760 --> 01:03:53,120 still have eyes! 443 01:03:54,590 --> 01:03:56,210 Unfortunately, nature 444 01:03:56,730 --> 01:04:00,700 compensates with animal nature, making our bodies deplorable 445 01:04:01,000 --> 01:04:02,990 oftentimes a serious burden. 446 01:04:04,160 --> 01:04:06,460 But, in fact, it's like this since Giotto 447 01:04:06,580 --> 01:04:08,260 who was a sickly man. 448 01:04:09,380 --> 01:04:10,990 And let's think of Rembrandt - 449 01:04:11,110 --> 01:04:13,860 the toothless laughter of that old lion 450 01:04:13,980 --> 01:04:15,280 how majestic! 451 01:04:15,740 --> 01:04:19,210 His head in bandages and palette in hand... 452 01:04:19,330 --> 01:04:20,200 he laughs. 453 01:04:37,240 --> 01:04:39,910 - Smoking isn't allowed here. - I didn't want. 454 01:04:43,680 --> 01:04:44,560 Magdus! 455 01:04:46,680 --> 01:04:49,360 Turn around! Try to eat a spoonful of soup. 456 01:04:49,630 --> 01:04:53,100 If you have finished eating, you may go for a walk in the garden. 457 01:04:59,200 --> 01:05:01,790 What a biography writer he is! 458 01:05:05,680 --> 01:05:06,340 Eat! 459 01:05:11,220 --> 01:05:12,840 All right, come on, come on! 460 01:05:13,820 --> 01:05:17,060 Who has finished - go outside. Take a nice stroll. 461 01:05:20,640 --> 01:05:22,310 You unlucky one... 462 01:07:51,910 --> 01:07:54,560 Hold on! Hold on! 463 01:07:54,680 --> 01:07:57,230 How should I start... oh yes! 464 01:08:05,590 --> 01:08:07,710 - I'll try. - I haven't played in a while. 465 01:08:07,830 --> 01:08:10,440 I haven't played in the last 15 years. 466 01:08:10,560 --> 01:08:12,140 Even more 30 years. 467 01:08:46,880 --> 01:08:49,510 Lunchtime! Get inside! Everyone! 468 01:08:51,570 --> 01:08:52,550 Get inside! 469 01:08:54,810 --> 01:08:55,920 Get inside! 470 01:08:56,290 --> 01:08:58,080 Come! Get inside! 471 01:11:10,110 --> 01:11:12,800 - Peace be upon you. - Peace. 472 01:11:25,660 --> 01:11:27,310 So aged is the world. 473 01:13:11,060 --> 01:13:12,970 Man is a reasonable being. 474 01:13:13,570 --> 01:13:15,990 Still, he may only create his grand works 475 01:13:16,110 --> 01:13:18,300 if he doesn't count and doesn't ponder 476 01:13:19,290 --> 01:13:21,660 In order to win back his childishness 477 01:13:21,780 --> 01:13:25,950 he must exercise for years the art of forgetting about himself. 478 01:13:26,590 --> 01:13:29,200 Who succeedes in this will be able to think and... 479 01:13:29,320 --> 01:13:31,860 not think, in the same time. 480 01:13:32,150 --> 01:13:34,810 He's like the rain falling from the sky 481 01:13:34,930 --> 01:13:38,210 or waves chasing each other at sea. 482 01:15:28,780 --> 01:15:31,730 Your biggest worry is expropriation. 483 01:15:32,620 --> 01:15:34,370 What do you mean by that? 484 01:15:38,220 --> 01:15:39,670 I just imagine it. 485 01:16:03,280 --> 01:16:04,120 I love you! 486 01:16:04,120 --> 01:16:05,000 I love you! I love you! 487 01:16:06,900 --> 01:16:08,640 Who do you love... 488 01:16:17,980 --> 01:16:19,850 Come here, children, come. 489 01:16:25,150 --> 01:16:27,180 Friends! Brothers! 490 01:16:28,570 --> 01:16:32,100 Come here, all of you! Don't be shy! 491 01:16:32,830 --> 01:16:33,440 Come! 492 01:16:35,290 --> 01:16:36,670 Drop by! 493 01:16:38,440 --> 01:16:40,990 Enter! Come and see! 494 01:16:45,800 --> 01:16:47,660 You are my witnesses - 495 01:16:48,810 --> 01:16:53,000 to find out, understand and believe me when I say 496 01:16:53,120 --> 01:16:54,450 that I am the one. 497 01:16:54,730 --> 01:16:58,750 Before me, God didn't trust creation upon man - and won't ever do it again! 498 01:17:00,260 --> 01:17:01,500 Behold! 499 01:17:08,730 --> 01:17:10,690 This world in which we live in 500 01:17:10,810 --> 01:17:13,450 was created by a great invisible mastermind. 501 01:17:14,710 --> 01:17:19,750 He arranged so that we may find the void filled with stars... 502 01:17:20,070 --> 01:17:21,140 the Sun... 503 01:17:21,260 --> 01:17:22,330 the Moon... 504 01:17:22,830 --> 01:17:26,260 the lark in the field the nightingale hiding in the bush... 505 01:17:26,380 --> 01:17:28,530 the canary on the Canary Islands... 506 01:17:28,880 --> 01:17:31,490 And if we go up onto Lebanon's highest peaks 507 01:17:31,610 --> 01:17:34,240 reaching the home of the 6000 year old cedars... 508 01:17:35,650 --> 01:17:36,790 we may gaze upon 509 01:17:36,910 --> 01:17:40,570 the of 3000 year old maidens bowing in their corollae of patience. 510 01:17:41,280 --> 01:17:45,180 Ornate crowns yielding fruit only in their fourth millennium. 511 01:17:47,720 --> 01:17:50,180 I know the road which I have to follow. 512 01:17:52,490 --> 01:17:54,320 I know intellectual authority. 513 01:17:55,380 --> 01:17:57,170 World creating energy. 514 01:17:58,170 --> 01:18:00,810 Willpower I must account for during my journey. 515 01:18:01,380 --> 01:18:02,940 No doubt, it's familiar. 516 01:18:04,520 --> 01:18:06,270 And I know it for sure 517 01:18:07,580 --> 01:18:10,370 we shall arrive in a better part of the world 518 01:18:11,040 --> 01:18:15,530 and we can delight in it's inexhaustible beauties. 519 01:19:04,800 --> 01:19:06,570 I love you, Haladzsa. 520 01:22:02,490 --> 01:22:03,800 He will return. 521 01:22:06,010 --> 01:22:07,550 He loves you very much. 522 01:22:09,340 --> 01:22:11,710 You just say that because you love him. 523 01:22:17,170 --> 01:22:21,180 Ma'am, what I am saying is the truth. I really feel he loves you. 524 01:22:23,120 --> 01:22:25,890 How... some cannot live without each other... 525 01:22:28,910 --> 01:22:30,510 People need each other. 526 01:22:31,870 --> 01:22:35,560 In life, between two persons, nothing can be so unconditional. 527 01:22:36,950 --> 01:22:39,120 By the way, relax and be informal. 528 01:22:39,240 --> 01:22:40,710 And I will do the same. 529 01:22:41,390 --> 01:22:44,850 You know, from now on, he will be our sole topic of discussion. 530 01:22:45,560 --> 01:22:46,790 He succeeded. 531 01:23:21,810 --> 01:23:22,470 Men! 532 01:23:23,220 --> 01:23:24,040 Men!!! 533 01:25:21,350 --> 01:25:26,320 He must have been a genius, who came from the east and looked upon the west. 534 01:25:26,320 --> 01:25:29,220 Who contemplated the content of the east. 535 01:25:29,220 --> 01:25:32,480 Who saw a difference in the act of observation. 536 01:25:32,600 --> 01:25:34,720 In the east the ideal world... 537 01:25:34,720 --> 01:25:37,020 in the west the material hostility. 538 01:25:37,020 --> 01:25:41,520 Who looked with love upon the happyness of eastern man... 539 01:25:41,520 --> 01:25:44,220 and sensed unhappiness in the west. 540 01:25:44,220 --> 01:25:48,920 Who has seen people loaded with riches among the poor, in the east... 541 01:25:48,920 --> 01:25:51,120 in the west found them separated. 542 01:25:51,120 --> 01:25:55,220 Who saw Man in every man living in the east... 543 01:25:55,230 --> 01:25:59,430 while in the west most men were insatiable interest-calculators. 544 01:25:59,430 --> 01:26:03,330 Who has found a kin of heart and soul in the east... 545 01:26:03,330 --> 01:26:08,830 in the west in place of heart and soul has found the two-by-two. 546 01:26:08,830 --> 01:26:13,330 Who saw the God's mood in beautiful air in the east... 547 01:26:13,330 --> 01:26:18,330 in the west found decay, hiding between smoke and stench. 548 01:28:54,050 --> 01:28:56,830 I had enough of this. I had enough! 549 01:28:59,020 --> 01:29:02,910 To be a cumbersome clown in the land of midgets! No! 550 01:29:03,870 --> 01:29:06,410 Don't! Don't expect anything from me! 551 01:29:06,530 --> 01:29:07,530 No no no no! 552 01:29:07,650 --> 01:29:10,400 I won't be your clown. I had enough! 553 01:29:12,080 --> 01:29:15,530 Fate appointed me! Me! What for, really?! 554 01:29:17,150 --> 01:29:19,700 My wings 'inspiration' and 'willpower'? 555 01:29:19,820 --> 01:29:22,740 No. I am lame, unfit and deformed! 556 01:29:23,520 --> 01:29:27,150 No! I am, and will remain, a kid forever! 557 01:29:28,460 --> 01:29:32,510 What do you want from me? I am a stranger among you! 558 01:29:35,480 --> 01:29:39,680 You call me or you don't, whatever. Nobody needs me. 559 01:29:41,560 --> 01:29:44,480 You won't make... a Csontváry out of me. 560 01:29:47,260 --> 01:29:48,770 I don't want the role! Enough! 561 01:29:49,700 --> 01:29:52,050 I won't accept my shame to outlive me. 562 01:29:54,300 --> 01:29:55,330 I'm tired. 563 01:29:57,580 --> 01:30:00,460 Inspiration? Willpower? 564 01:30:08,650 --> 01:30:11,940 I trusted time will come when you'll recognize me 565 01:30:12,440 --> 01:30:15,140 and pain will trades places in us. 566 01:30:20,880 --> 01:30:23,280 It's possible that lately he admitted 567 01:30:23,400 --> 01:30:25,520 he can't create better or more. 568 01:30:26,470 --> 01:30:29,370 He can no longer take the megalomaniacal roads. 569 01:30:30,140 --> 01:30:32,500 That his predictions cannot come true. 570 01:30:34,020 --> 01:30:37,000 There are some who can get somewhere even like this 571 01:30:37,120 --> 01:30:39,080 but there are some who can't... 572 01:30:39,620 --> 01:30:43,640 And if not... well... that's not a problem either. 573 01:30:45,080 --> 01:30:49,590 Before me the world is still spread wide open. 574 01:31:16,340 --> 01:31:17,470 I love You. 575 01:34:20,570 --> 01:34:23,250 Majesty! There is war in the world right now. 576 01:36:04,240 --> 01:36:05,360 Inspiration. 577 01:36:06,640 --> 01:36:07,750 Willpower. 578 01:36:09,130 --> 01:36:10,040 Energy. 579 01:37:01,150 --> 01:37:03,420 These days, there is war in the world. 580 01:37:09,580 --> 01:37:10,890 Now it's winter. 581 01:37:11,780 --> 01:37:12,740 And quiet... 582 01:37:14,650 --> 01:37:15,640 And snow... 583 01:37:17,280 --> 01:37:18,270 And death. 584 01:40:35,800 --> 01:40:37,140 What graces! 585 01:40:43,350 --> 01:40:44,410 You dummy! 586 01:40:48,610 --> 01:40:51,610 My veneration to the petals of the world. 39901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.