All language subtitles for Cheongdamdong.Alice.E16.130127.FINAL.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:01,281 Subtitles By DramaFever 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,870 It's not obvious to Seung Jo. 3 00:00:10,670 --> 00:00:16,410 I think I can see it now... 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,740 the ending. 5 00:00:23,480 --> 00:00:29,550 What was the ending for 'Alice in Wonderland?' 6 00:00:30,690 --> 00:00:33,290 Alice? 7 00:00:35,230 --> 00:00:37,160 What was it? 8 00:00:39,960 --> 00:00:43,300 What was the ending for 'Alice in Wonderland?' 9 00:00:43,300 --> 00:00:48,970 I don't know. What was it? 10 00:00:49,440 --> 00:00:52,640 Who could it be? It's obvious. 11 00:00:52,640 --> 00:00:55,580 So, who is it? 12 00:00:57,850 --> 00:00:59,120 Dream. 13 00:01:00,320 --> 00:01:02,050 Dream? 14 00:01:02,050 --> 00:01:08,260 Your father, Chairman Cha Il Nam. 15 00:01:11,330 --> 00:01:16,730 She wakes up from the dream. 16 00:01:24,210 --> 00:01:26,480 My father? 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,280 Yeah. 18 00:01:28,280 --> 00:01:32,280 If it were me, I would have thought that it was my father first. 19 00:01:32,880 --> 00:01:34,890 Why? 20 00:01:35,620 --> 00:01:38,560 You've really never thought that it was him? 21 00:01:39,420 --> 00:01:44,960 Why is it that I should have suspected my father first? 22 00:01:45,560 --> 00:01:48,170 Because you're from a wealthy family. 23 00:01:48,570 --> 00:01:53,500 You think your father would have let you live in the slums? 24 00:01:53,700 --> 00:01:56,640 So he looked out for me? 25 00:02:00,240 --> 00:02:02,710 You think my father would do that? 26 00:02:02,710 --> 00:02:06,320 He even made me sign the contract for forfeiture of inheritance. 27 00:02:07,180 --> 00:02:10,250 You really never thought of him? 28 00:02:13,920 --> 00:02:19,260 Maybe not then. 29 00:02:19,260 --> 00:02:22,730 But... if something like that happens 30 00:02:22,730 --> 00:02:26,140 shouldn't you suspect your father first? 31 00:02:26,670 --> 00:02:31,610 I guess that's how we're different. 32 00:02:31,610 --> 00:02:38,080 You're someone who could accept that without a second thought. 33 00:02:38,080 --> 00:02:42,950 People like me would get scared first. 34 00:02:42,950 --> 00:02:49,030 We would be thinking 'How could something like this happen to me?' 35 00:02:50,090 --> 00:02:53,360 Because you're someone who could believe in luck. 36 00:02:53,360 --> 00:02:58,440 But I'm not someone that can easily believe in luck. 37 00:03:54,360 --> 00:03:57,430 You thought that I couldn't make it without you? 38 00:03:57,430 --> 00:04:01,700 Does vengeance keep you warm? 39 00:04:09,017 --> 00:04:11,455 [Chairman Cha Il Nam] 40 00:04:42,810 --> 00:04:47,140 Ms. Carrey Park? She's not available right now. 41 00:04:47,140 --> 00:04:48,480 Can I take a message? 42 00:04:48,480 --> 00:04:51,750 I needed to confirm something about the painting, 'Paysage.' 43 00:04:51,920 --> 00:04:56,950 'Paysage?' That painting was sold a few days ago. 44 00:04:57,420 --> 00:04:59,420 Sold? 45 00:05:09,170 --> 00:05:12,500 The person who donated it to us bought it back from us. 46 00:05:12,770 --> 00:05:15,040 The person who donated it? 47 00:05:15,040 --> 00:05:17,710 Yes, we didn't know who it was either. 48 00:05:17,710 --> 00:05:20,840 But the artist was his son. 49 00:05:29,190 --> 00:05:30,520 Where is Mr. Cha? 50 00:05:30,520 --> 00:05:32,790 He just left. 51 00:06:45,924 --> 00:06:46,924 [Paysage, Cha Seung Jo, 2008] 52 00:06:52,000 --> 00:06:55,540 I don't know who it was. But I'm really thankful. 53 00:06:55,540 --> 00:06:59,880 I made it here here thanks to him. 54 00:07:01,410 --> 00:07:05,950 Your painting. Not everyone gets lucky like that. 55 00:07:05,950 --> 00:07:09,820 Luck? What fool would buy something for 30,000 Euros if it has no value. 56 00:07:09,820 --> 00:07:13,690 You think your father would have let you live in the slums? 57 00:07:13,690 --> 00:07:16,230 You know exactly how I got here. On my own! 58 00:07:16,230 --> 00:07:20,630 Or you just seized the opportunity you were blessed with. 59 00:07:31,310 --> 00:07:33,580 Seung Jo. 60 00:07:43,190 --> 00:07:49,730 Did you buy this painting, Father? 61 00:07:50,660 --> 00:07:56,870 Yes, I bought it a while ago. 62 00:07:56,870 --> 00:08:00,340 Everyone said that it was a fine piece. 63 00:08:00,340 --> 00:08:07,340 2008 Paris Bazaar! The person who bought it anonymously. 64 00:08:07,740 --> 00:08:09,810 Was it you? 65 00:08:12,620 --> 00:08:14,820 You found that out too? 66 00:08:19,160 --> 00:08:21,560 What's wrong? 67 00:08:23,360 --> 00:08:25,700 Why? 68 00:08:25,760 --> 00:08:27,430 Huh? 69 00:08:27,430 --> 00:08:29,770 Why did you do it? 70 00:08:31,500 --> 00:08:34,910 Why did you buy it? Why did you buy my painting! 71 00:08:52,460 --> 00:08:57,390 Being poor excuses you from everything? 72 00:08:57,390 --> 00:09:02,730 If you are poor, you can play with others' hearts? 73 00:09:28,760 --> 00:09:31,500 Was it part of your plan? 74 00:09:32,030 --> 00:09:33,430 What? 75 00:09:33,430 --> 00:09:38,030 You bought the painting so that I would get here eventually. 76 00:09:38,030 --> 00:09:40,040 What plan? 77 00:09:40,040 --> 00:09:42,770 I couldn't watch you live on the streets. 78 00:09:42,770 --> 00:09:44,640 I just bought a piece from you. 79 00:09:44,640 --> 00:09:48,250 You wouldn't have accepted money if I had given you. 80 00:09:48,250 --> 00:09:56,190 This isn't just a painting. This painting helped me make it here. 81 00:10:01,120 --> 00:10:06,260 I made it here because of you. 82 00:10:06,260 --> 00:10:08,470 How is it because of me? 83 00:10:08,470 --> 00:10:11,740 Did I give you the connection to Artemis or make you the CEO? 84 00:10:11,740 --> 00:10:12,940 You got there on your own. 85 00:10:12,940 --> 00:10:14,740 It must have been amusing. 86 00:10:14,740 --> 00:10:15,810 What? 87 00:10:15,810 --> 00:10:18,740 Watching me trying to get my revenge. 88 00:10:18,740 --> 00:10:20,140 Was it fun? 89 00:10:20,140 --> 00:10:21,950 What's wrong with you? 90 00:10:21,950 --> 00:10:24,750 I ran for ten years! 91 00:10:24,950 --> 00:10:29,150 I wanted to live as Cha Seung Jo, not as the heir to the Royal Group. 92 00:10:29,150 --> 00:10:34,020 I wanted to live on my own strength without relying on your help. 93 00:10:34,020 --> 00:10:37,160 Having a father like me also defines who you are. 94 00:10:37,160 --> 00:10:40,230 It's a gift that you were born with. 95 00:10:40,230 --> 00:10:42,700 Others would die for it. 96 00:10:42,700 --> 00:10:45,500 You're throwing a fit because you have it? 97 00:10:48,310 --> 00:10:50,770 A gift? 98 00:10:55,710 --> 00:10:58,520 So that's it. 99 00:10:59,450 --> 00:11:02,590 No matter how much I try... 100 00:11:03,390 --> 00:11:09,874 I can't do anything without you. 101 00:11:17,200 --> 00:11:20,000 Se Kyung told me. 102 00:11:20,470 --> 00:11:25,410 That you were trying to warm up to me. 103 00:11:25,410 --> 00:11:29,480 Why would an artist want to jump into business? 104 00:11:34,820 --> 00:11:39,620 I also wanted to warm up to you. 105 00:11:39,620 --> 00:11:42,630 Not because I needed a successor. 106 00:11:42,960 --> 00:11:48,030 Because as your father I couldn't watch my son starve. 107 00:13:14,720 --> 00:13:21,973 Se Kyung, what would have become of us had we not met again a few months ago? 108 00:13:22,530 --> 00:13:24,660 Would my life had been the same? 109 00:13:24,660 --> 00:13:29,670 Would your life had been the same? 110 00:13:30,730 --> 00:13:35,410 Perhaps your life could have been the same. 111 00:13:35,410 --> 00:13:37,940 But not mine. 112 00:13:38,680 --> 00:13:42,210 The same thing would have happened even if I didn't meet you again. 113 00:13:43,010 --> 00:13:49,350 Tommy Hong told me. He could see your despair and anger. 114 00:13:49,620 --> 00:13:52,290 I was probably the same in the beginning. 115 00:13:52,290 --> 00:13:57,686 But then I found myself anxious and uneasy. 116 00:13:58,500 --> 00:14:03,100 I should have been 'black inside' and not be scared. 117 00:14:03,830 --> 00:14:06,370 But I'm back again. 118 00:14:06,900 --> 00:14:09,170 I've had enough despair. 119 00:14:09,170 --> 00:14:13,380 I'm now angry again. 120 00:14:22,590 --> 00:14:24,650 Did you make up your mind? 121 00:14:25,190 --> 00:14:27,320 Which is it? 122 00:14:29,330 --> 00:14:31,730 You once told me... 123 00:14:31,730 --> 00:14:37,730 I wasn't worth that kind of money to you. 124 00:14:41,670 --> 00:14:44,740 You... 125 00:14:45,680 --> 00:14:49,080 aren't worth billions of dollars to me. 126 00:14:51,620 --> 00:14:54,220 I will get a divorce. 127 00:14:54,420 --> 00:15:00,960 I don't want to be part of GN Fashion anymore. 128 00:15:13,770 --> 00:15:15,240 Hello Mrs. Shin. 129 00:15:15,970 --> 00:15:16,770 Mr. Kim? 130 00:15:16,770 --> 00:15:18,180 Yes ma'am. 131 00:15:19,240 --> 00:15:20,380 Live well. (Farewell for good) 132 00:15:20,780 --> 00:15:21,650 Yes. 133 00:15:21,980 --> 00:15:23,250 Sorry? 134 00:15:35,060 --> 00:15:36,730 You're really lucky. 135 00:15:36,730 --> 00:15:41,730 You have another chance because our partner was Cha Seung Jo. 136 00:15:43,870 --> 00:15:50,140 Having billions of dollars riding on my decision. You can't handle that, can you? 137 00:15:51,610 --> 00:15:57,480 Your way of survival isn't much easier. 138 00:15:58,010 --> 00:16:01,950 No, I really don't like it. 139 00:16:01,950 --> 00:16:04,690 But what choice do I have? 140 00:16:04,690 --> 00:16:07,620 It's literally worth billions. 141 00:16:10,760 --> 00:16:12,160 What? 142 00:16:13,700 --> 00:16:15,570 I'm thrilled. 143 00:16:15,570 --> 00:16:18,440 Go cheer your brother up. 144 00:16:18,440 --> 00:16:23,170 He is getting a divorce. 145 00:16:36,920 --> 00:16:39,860 Yes, Mr. Cha. I just arrived. 146 00:16:39,860 --> 00:16:42,460 Don't worry, I will take a look. 147 00:16:44,060 --> 00:16:45,330 Seung Jo. 148 00:16:47,660 --> 00:16:49,730 Seung Jo. 149 00:16:53,070 --> 00:16:54,470 Cha Seung Jo. 150 00:17:05,220 --> 00:17:07,080 Hey! Cha Seung Jo. 151 00:17:11,620 --> 00:17:15,160 Hey! Cha Seung Jo. Cha Seung Jo. 152 00:17:20,830 --> 00:17:22,430 Hey you! 153 00:17:22,430 --> 00:17:24,300 I'm tired. 154 00:17:24,900 --> 00:17:26,500 What? 155 00:17:29,440 --> 00:17:31,710 I want to sleep. 156 00:18:01,870 --> 00:18:05,140 Having a father like me is your gift. 157 00:18:05,140 --> 00:18:09,750 Maybe, you just seized the good fortune you received. 158 00:18:18,290 --> 00:18:20,560 Is he still asleep? 159 00:18:22,490 --> 00:18:24,430 I think he's in denial. 160 00:18:24,430 --> 00:18:26,960 Is it okay to let him sleep like that? 161 00:18:26,960 --> 00:18:30,700 Yes, leave him alone for now. 162 00:18:31,570 --> 00:18:33,900 Okay, I see. 163 00:18:35,970 --> 00:18:38,840 Gosh... 164 00:18:44,580 --> 00:18:46,920 I need your help. 165 00:19:31,290 --> 00:19:35,700 Don't cry. Don't cry. 166 00:19:35,700 --> 00:19:37,970 Let me give you a hug. 167 00:19:47,510 --> 00:19:49,780 I'm coming in! 168 00:19:55,120 --> 00:19:57,250 Seung Jo. 169 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Are you alright? 170 00:20:11,200 --> 00:20:13,670 Are you alright, Seung Jo? 171 00:20:15,340 --> 00:20:17,940 Did you drink all this? 172 00:20:18,280 --> 00:20:20,540 You're not even much of a drinker. 173 00:20:24,410 --> 00:20:26,420 Seung Jo. 174 00:20:28,950 --> 00:20:31,020 Why did you come? 175 00:20:33,220 --> 00:20:35,630 Did you come to rub it in my face? 176 00:20:36,490 --> 00:20:41,832 You came to brag about the fact that you were right about everything? 177 00:20:44,170 --> 00:20:45,900 Or... 178 00:20:46,300 --> 00:20:52,240 did Dong Wook or my father say that I was going to die again? 179 00:20:55,910 --> 00:20:57,580 Leave. 180 00:21:09,790 --> 00:21:12,660 I came because I missed you. 181 00:21:14,260 --> 00:21:19,000 I came because I really missed you. 182 00:21:21,270 --> 00:21:26,740 I don't care about the painting or whatever. 183 00:21:26,740 --> 00:21:29,350 I don't care if you're Kim or Cha. 184 00:21:29,350 --> 00:21:31,880 I don't care. 185 00:21:32,820 --> 00:21:39,960 I just missed you. 186 00:21:41,760 --> 00:21:44,630 I felt like I was going to die 187 00:21:44,630 --> 00:21:46,960 if you were not there. 188 00:21:48,300 --> 00:21:50,370 That's why I came? 189 00:21:53,370 --> 00:21:56,240 I can't live without you. 190 00:21:57,240 --> 00:21:59,640 I can't. 191 00:22:03,510 --> 00:22:06,320 If this isn't love... 192 00:22:06,450 --> 00:22:09,120 what could be love then? 193 00:22:12,920 --> 00:22:17,060 I love you, Seung Jo. 194 00:22:36,410 --> 00:22:38,880 I love you. 195 00:23:17,790 --> 00:23:21,990 Se Kyung! Se Kyung! 196 00:23:36,270 --> 00:23:38,210 It was a dream. 197 00:23:57,160 --> 00:24:01,830 Han Se Kyung really came. 198 00:24:03,900 --> 00:24:05,840 Are you alright? 199 00:24:12,040 --> 00:24:13,640 Why did you come? 200 00:24:15,910 --> 00:24:18,520 Did you come to rub it in? 201 00:24:19,250 --> 00:24:24,164 You came to rub in the fact that you were right about everything? 202 00:24:27,590 --> 00:24:30,390 I came to break up. 203 00:24:31,860 --> 00:24:34,530 I don't have any other reasons. 204 00:24:36,470 --> 00:24:41,498 Although I don't want to break up. 205 00:24:42,740 --> 00:24:44,540 Break up? 206 00:24:45,880 --> 00:24:51,080 Didn't we break up already? 207 00:24:52,150 --> 00:24:53,950 No. 208 00:24:54,750 --> 00:24:56,950 It wasn't over for me. 209 00:24:57,690 --> 00:25:00,490 I thought about it. 210 00:25:00,490 --> 00:25:06,100 Whether or not I could prove my love to you. 211 00:25:06,100 --> 00:25:07,300 Prove? 212 00:25:07,360 --> 00:25:13,376 I can say that I can prove it to you as the life goes on. 213 00:25:14,440 --> 00:25:19,380 I can say that I love you while looking into your eyes everyday. 214 00:25:19,580 --> 00:25:21,040 But... 215 00:25:21,580 --> 00:25:26,780 But I have no way or proving it now. 216 00:25:28,520 --> 00:25:30,520 That's my conclusion. 217 00:25:31,190 --> 00:25:32,790 It's a nightmare. 218 00:25:33,860 --> 00:25:35,530 A nightmare. 219 00:25:37,060 --> 00:25:39,330 It's up to you now. 220 00:25:41,200 --> 00:25:46,600 I cannot prove my love. 221 00:25:48,670 --> 00:25:51,410 Whether you will accept me or not. 222 00:25:53,140 --> 00:25:56,010 It's up to you now. 223 00:25:56,010 --> 00:26:01,490 Look at the reality and make your decision. 224 00:26:02,150 --> 00:26:04,220 What reality? 225 00:26:05,220 --> 00:26:08,360 That you deliberately came to me for my money? 226 00:26:08,360 --> 00:26:11,160 I can't understand you for that. 227 00:26:11,630 --> 00:26:17,030 Are you talking about that reality? 228 00:26:17,900 --> 00:26:19,040 Yes. 229 00:26:20,570 --> 00:26:22,910 What if I can't accept it? 230 00:26:24,110 --> 00:26:28,650 Then I don't have any options. 231 00:26:32,320 --> 00:26:33,920 Why not? 232 00:26:35,250 --> 00:26:41,860 You just have to prove your love like you said. 233 00:26:41,860 --> 00:26:43,990 How? 234 00:26:46,730 --> 00:26:53,396 My father's shares is worth about 1 trillion Won in Royal Group. 235 00:26:53,470 --> 00:26:55,010 And... 236 00:26:55,670 --> 00:26:58,140 my salary is about 2 billion Won. 237 00:27:01,550 --> 00:27:04,080 Make 1.002 trillion Won. 238 00:27:05,020 --> 00:27:09,020 Say that you you love me then. 239 00:27:11,090 --> 00:27:12,220 Then... 240 00:27:13,220 --> 00:27:18,900 that will prove that you didn't love me for money. 241 00:27:20,300 --> 00:27:21,900 Right? 242 00:27:30,170 --> 00:27:31,780 Okay. 243 00:27:34,640 --> 00:27:38,450 That means you want to break up right? 244 00:27:44,790 --> 00:27:47,060 I guess it ends here. 245 00:27:49,130 --> 00:27:50,790 Take care. 246 00:28:13,220 --> 00:28:15,690 She broke everything. 247 00:28:17,420 --> 00:28:20,090 She broke every last fantasy I had. 248 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 Everything. 249 00:28:33,640 --> 00:28:38,710 Strangely, I have peace in my heart. 250 00:28:44,222 --> 00:28:47,792 No matter how much I want you. 251 00:28:47,792 --> 00:28:51,896 The only thing I can't have is you. 252 00:28:51,896 --> 00:29:00,505 Why does it have to be you? 253 00:29:59,120 --> 00:30:04,190 You know back then, if you had said that you will prove it no matter what. 254 00:30:04,190 --> 00:30:06,660 That you would prove it no matter what. 255 00:30:06,660 --> 00:30:09,130 Would it have been different? 256 00:30:09,130 --> 00:30:12,270 He would have wanted to hear it the most. 257 00:30:12,270 --> 00:30:14,470 Like how would I do it? 258 00:30:15,140 --> 00:30:17,010 You... 259 00:30:17,940 --> 00:30:21,550 Pretend that I'm Candy forever? (Candy: hard working cartoon character) 260 00:30:24,550 --> 00:30:29,750 A man seeking true love and a girl pretending true love. 261 00:30:29,750 --> 00:30:32,360 That wouldn't have lasted anyway. 262 00:30:35,030 --> 00:30:39,339 You think there is a such thing as 100% true love? 263 00:30:41,160 --> 00:30:44,570 Seo Yoon Joo said that love is cumulative. 264 00:30:44,570 --> 00:30:49,310 His looks, gifts, heart, and personality. 265 00:30:50,240 --> 00:30:53,440 Can you love only one of them? 266 00:30:53,440 --> 00:30:56,510 Love includes them all. 267 00:31:00,650 --> 00:31:03,520 What? You don't think so? 268 00:31:05,060 --> 00:31:06,590 I don't. 269 00:31:07,520 --> 00:31:09,930 You and I are different. 270 00:31:10,930 --> 00:31:13,000 How are we different? 271 00:31:13,000 --> 00:31:15,070 Everything you say is true. 272 00:31:15,070 --> 00:31:18,670 But I would never be frank like you. 273 00:31:19,470 --> 00:31:23,740 Everyone knows that no one is 100% innocent. 274 00:31:23,740 --> 00:31:26,010 But no one talks about it. 275 00:31:26,010 --> 00:31:28,550 They live without talking about it. 276 00:31:32,080 --> 00:31:33,620 I guess. 277 00:31:34,550 --> 00:31:37,550 I can't say something like that to Jae Wook. 278 00:31:38,020 --> 00:31:40,290 Maybe when we break up? 279 00:31:41,020 --> 00:31:42,560 Jae Wook? 280 00:31:44,490 --> 00:31:46,300 Who is Jae Wook? 281 00:31:47,230 --> 00:31:49,170 Is it Secretary Moon? 282 00:31:50,770 --> 00:31:52,570 Yeah... it sort of happened. 283 00:31:53,100 --> 00:31:56,510 I couldn't tell you because you were going through so much. 284 00:31:56,510 --> 00:31:57,770 It's okay! 285 00:31:57,770 --> 00:32:00,580 I'm happy for you. Congratulations. 286 00:32:03,710 --> 00:32:05,050 I have to go. 287 00:32:05,050 --> 00:32:07,580 Okay! Good luck! 288 00:32:14,390 --> 00:32:17,190 We have the final interview for an entry level job today. 289 00:32:17,190 --> 00:32:19,060 There are twenty people. 290 00:32:19,060 --> 00:32:22,400 You just need to see the first ten. 291 00:32:24,330 --> 00:32:25,400 I see. 292 00:32:26,000 --> 00:32:29,210 Chairman Cha Il Nam is here. 293 00:32:34,340 --> 00:32:35,350 Hi. 294 00:32:35,350 --> 00:32:37,010 Yeah. 295 00:32:38,950 --> 00:32:40,384 HQ is looking at the final draft of the proposal. 296 00:32:40,420 --> 00:32:45,847 The investment scale is about 50 billion Won. 297 00:32:46,020 --> 00:32:49,030 Shares will be divided fifty-fifty. 298 00:32:50,290 --> 00:32:55,170 We will sign off 35000 Pyung in Gyeonggi. (Pyung : Unit of area.) 299 00:32:55,170 --> 00:32:59,300 The warehouses will be used as the entrance. 300 00:32:59,300 --> 00:33:00,300 I see. 301 00:33:07,180 --> 00:33:09,910 You acted like you will never see me again. 302 00:33:10,450 --> 00:33:12,850 You look like you're fine. 303 00:33:14,650 --> 00:33:16,790 Business is business. 304 00:33:16,790 --> 00:33:19,520 You're not the only businessman here. 305 00:33:21,730 --> 00:33:24,730 I can't believe I'm talking business with you. 306 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 I heard that you sleep well now. 307 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 Why do you keep on seeing my physician? 308 00:33:30,000 --> 00:33:32,340 I heard from your housekeeper. 309 00:33:32,340 --> 00:33:34,540 That you eat and sleep well. 310 00:33:35,870 --> 00:33:37,010 I have an interview. 311 00:33:37,010 --> 00:33:39,880 I will see you again when the contract is signed. 312 00:34:16,353 --> 00:34:17,353 [Se Kyung] 313 00:34:26,520 --> 00:34:28,590 It's a common name. 314 00:34:32,660 --> 00:34:34,000 Let's get started. 315 00:34:34,000 --> 00:34:35,470 Yes sir. 316 00:34:49,950 --> 00:34:52,620 Shin Se Kyung? 317 00:34:53,420 --> 00:34:56,490 Yes, I'm Shin Se Kyung. 318 00:35:13,100 --> 00:35:16,240 You were salutatorian in your class? 319 00:35:16,240 --> 00:35:17,310 Yes. 320 00:35:17,310 --> 00:35:21,380 You never studied abroad or had experience abroad? 321 00:35:21,380 --> 00:35:23,250 No, ma'am. 322 00:35:24,980 --> 00:35:30,720 I received an associates degree from FIT in the U.S. after college. 323 00:35:30,720 --> 00:35:33,260 But it was only year-long program. 324 00:35:33,260 --> 00:35:35,060 Yes. 325 00:35:35,060 --> 00:35:37,060 I see. 326 00:35:39,860 --> 00:35:40,460 Okay. That's enough. 327 00:35:40,460 --> 00:35:42,270 Okay. That's enough. 328 00:35:43,070 --> 00:35:44,530 Call the next applicant. 329 00:35:44,530 --> 00:35:46,400 Yes, sir. 330 00:35:46,740 --> 00:35:48,610 Hold on. 331 00:35:50,610 --> 00:35:52,010 Ms. Shin Se Kyung? 332 00:35:52,010 --> 00:35:53,010 Yes? 333 00:35:53,010 --> 00:35:56,410 You have won a lot of competitions. 334 00:35:56,550 --> 00:35:58,220 You have good GPA. 335 00:35:58,220 --> 00:36:00,480 You were always the valedictorian. 336 00:36:00,480 --> 00:36:03,490 Why couldn't you find a job for two years after graduating? 337 00:36:03,490 --> 00:36:05,490 Because I never studied abroad. 338 00:36:05,490 --> 00:36:07,690 It was unfavorable for me. 339 00:36:07,690 --> 00:36:10,960 That's why I went for a short term. 340 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 You've had a lot of part-time jobs. 341 00:36:13,160 --> 00:36:15,570 You took a leave of absence from school three times. 342 00:36:15,830 --> 00:36:18,570 Was it because of tuition? 343 00:36:18,570 --> 00:36:19,700 Yes. 344 00:36:19,700 --> 00:36:23,549 I had to pay for my own tuition. 345 00:36:25,040 --> 00:36:28,510 That bag, those clothes, those shoes. 346 00:36:28,510 --> 00:36:31,450 They are worth about 10 million Won all together. 347 00:36:31,450 --> 00:36:34,050 Yes, about that much. 348 00:36:34,050 --> 00:36:36,190 That's tuition for two semesters. 349 00:36:36,190 --> 00:36:37,790 Don't you think that it's a lot? 350 00:36:37,790 --> 00:36:42,060 I learned a lesson over the last two years interviewing. 351 00:36:42,060 --> 00:36:42,930 What is it? 352 00:36:42,930 --> 00:36:46,860 You need a certain etiquette even for interviews. 353 00:36:46,860 --> 00:36:47,800 Etiquette? 354 00:36:47,800 --> 00:36:48,870 Yes. 355 00:36:48,870 --> 00:36:50,730 Especially in the fashion industry, 356 00:36:50,730 --> 00:36:53,870 what I wear and what I have 357 00:36:53,870 --> 00:36:57,410 represent my insight and talent. 358 00:36:59,280 --> 00:37:03,810 Expensive shoes, clothes, and a purse from the head to toe. 359 00:37:03,810 --> 00:37:07,150 Then I wouldn't have heard that my insight sucks. 360 00:37:12,420 --> 00:37:14,890 You have won a lot of competitions. 361 00:37:14,890 --> 00:37:18,360 You've only worked as a contractor in GN Fashion. 362 00:37:18,360 --> 00:37:20,100 You never studied abroad. 363 00:37:20,100 --> 00:37:22,030 That's right. 364 00:37:24,570 --> 00:37:27,300 That's enough.Thank you. 365 00:37:27,570 --> 00:37:30,240 I don't have a written certificate for this... 366 00:37:30,240 --> 00:37:33,110 but I worked as a stylist. 367 00:37:51,530 --> 00:37:55,309 Isn't this Jean Thierry Cha in Artemis? 368 00:37:55,330 --> 00:37:56,470 Yes. 369 00:37:56,730 --> 00:37:59,340 I was his styilst for that outfit. 370 00:37:59,540 --> 00:38:04,161 CEO Jean Thierry Cha of Artemis Korea. 371 00:38:04,210 --> 00:38:07,540 I worked as his personal stylist. 372 00:38:08,080 --> 00:38:11,820 Stylist for Jean Thierry Cha? 373 00:38:14,620 --> 00:38:17,976 Isn't she Jean Thierry Cha's ex-fiancee? 374 00:38:22,160 --> 00:38:26,160 I was a 'D' just a second ago. 375 00:38:26,830 --> 00:38:30,830 They will give me an 'A' now. 376 00:38:33,500 --> 00:38:38,340 After I had broke up with him, I really had the chance to use him. 377 00:38:53,190 --> 00:39:00,121 Before I had met Han Se Kyung, what would have I given her? 378 00:39:20,820 --> 00:39:22,490 Se Kyung. 379 00:39:36,170 --> 00:39:38,770 How was the interview? 380 00:39:38,970 --> 00:39:41,040 Good, I guess. 381 00:39:41,840 --> 00:39:45,040 You still can't get a hold of Yoon Joo? 382 00:39:45,040 --> 00:39:47,910 She doesn't answer my calls either. 383 00:39:47,910 --> 00:39:49,450 No. 384 00:39:49,450 --> 00:39:51,720 I still can't. 385 00:39:54,720 --> 00:39:57,990 Oh yes! I have something to show you. 386 00:40:05,200 --> 00:40:07,860 It's 'Alice in Wonderland.' 387 00:40:07,860 --> 00:40:10,600 You were wrong. 388 00:40:11,470 --> 00:40:15,870 You said that the ending was waking up from the dream. 389 00:40:16,470 --> 00:40:17,670 Wasn't it? 390 00:40:17,670 --> 00:40:19,940 No, I found out for the first time. 391 00:40:19,940 --> 00:40:22,210 The real ending. 392 00:40:25,280 --> 00:40:27,280 What is it? 393 00:40:29,090 --> 00:40:33,690 Alice's sister who wakes up Alice, dreams again. 394 00:40:33,760 --> 00:40:37,290 But it's not completely a dream. 395 00:40:37,290 --> 00:40:41,360 She has her eyes only half closed. 396 00:40:45,240 --> 00:40:51,181 In her dream, she only half believes that she's in wonderland. 397 00:40:51,240 --> 00:40:57,413 She knows that she will be back in the reality when she opens her eyes. 398 00:41:02,920 --> 00:41:08,790 Alice's sister is a grown up then. 399 00:41:10,330 --> 00:41:16,000 She knows that it's a dream but she half believes it. 400 00:41:18,270 --> 00:41:20,870 I think that's what grown ups do. 401 00:41:50,830 --> 00:41:54,300 It's the 'Be My Love' collection that launched this season. 402 00:41:54,300 --> 00:41:56,370 It was sold out in a month after it was released. 403 00:41:56,370 --> 00:41:59,240 Right now we are taking pre-orders. 404 00:41:59,710 --> 00:42:03,650 Excuse me. Can't you write me a new one? 405 00:42:03,650 --> 00:42:05,920 Please! 406 00:42:06,120 --> 00:42:08,250 I didn't get a receipt. 407 00:42:08,250 --> 00:42:10,990 I really need a receipt. 408 00:42:10,990 --> 00:42:12,320 I'm sorry. 409 00:42:12,320 --> 00:42:15,460 We do not issue receipts again. 410 00:42:33,940 --> 00:42:35,150 Kim! Stop the car! 411 00:42:35,150 --> 00:42:35,810 What? 412 00:42:35,810 --> 00:42:38,350 - Stop the car. - Yes, sir. 413 00:42:55,700 --> 00:42:58,170 I moved just a while ago. It's a bit of a mess. 414 00:42:58,240 --> 00:43:00,100 Take a seat. 415 00:43:06,980 --> 00:43:09,310 When I saw you last time... 416 00:43:09,450 --> 00:43:11,850 you said that you had a chance. 417 00:43:11,850 --> 00:43:14,120 What was the chance? 418 00:43:15,720 --> 00:43:18,790 You don't need to know. It's all in the past. 419 00:43:18,860 --> 00:43:21,860 Did you break up with Se Kyung? 420 00:43:22,730 --> 00:43:25,460 If it worked out, it should have been in the news. 421 00:43:25,460 --> 00:43:27,060 I didn't see it. 422 00:43:28,270 --> 00:43:30,330 She ran away. 423 00:43:30,530 --> 00:43:31,600 Ran? 424 00:43:31,600 --> 00:43:34,200 She said that she has no way of proving it. 425 00:43:34,340 --> 00:43:35,610 Prove what? 426 00:43:35,610 --> 00:43:37,470 That she loves me. 427 00:43:37,470 --> 00:43:40,080 How can you prove love? 428 00:43:40,080 --> 00:43:43,750 Right? I never told her to prove it. 429 00:43:45,150 --> 00:43:51,311 I only needed her to say that she will die without me. She really needs me. 430 00:43:51,960 --> 00:43:54,490 But the timing wasn't right. 431 00:43:54,490 --> 00:43:56,960 You probably told her to prove it. 432 00:43:56,960 --> 00:43:57,890 What? 433 00:43:57,890 --> 00:43:59,630 You don't believe people. 434 00:43:59,630 --> 00:44:01,570 You were the same to me. 435 00:44:01,570 --> 00:44:04,100 You didn't believe in Se Kyung either. 436 00:44:04,100 --> 00:44:07,840 No, I'm not the same person. 437 00:44:07,840 --> 00:44:10,370 I've faced the reality. 438 00:44:10,570 --> 00:44:12,710 The reality? 439 00:44:13,580 --> 00:44:16,980 You were right about the painting. It was my father. 440 00:44:17,380 --> 00:44:20,250 You were right. My father bought the painting for me. 441 00:44:20,250 --> 00:44:23,390 It's also true that he needs me for business. 442 00:44:23,390 --> 00:44:25,320 It's true that Han Se Kyung liked me. 443 00:44:25,320 --> 00:44:27,920 It's also true that she liked what I have. 444 00:44:27,920 --> 00:44:35,413 In dramas the lead actress likes everything, except for the guy's money. 445 00:44:35,470 --> 00:44:37,670 That makes no sense. 446 00:44:39,940 --> 00:44:42,270 I know now. Thanks to Han Se Kyung. 447 00:44:42,270 --> 00:44:46,140 What would I have told her to prove then? 448 00:44:48,880 --> 00:44:51,680 I admit that I did that to you. 449 00:44:52,220 --> 00:44:56,490 Back then, I was immature like you said. 450 00:44:56,490 --> 00:44:59,620 But not anymore. 451 00:45:01,630 --> 00:45:04,290 Hey, people don't change that easily. 452 00:45:04,290 --> 00:45:06,030 You may have faked that you believed her. 453 00:45:06,030 --> 00:45:08,570 But you probably had endless suspicions in your heart. 454 00:45:08,570 --> 00:45:11,770 You don't approve a woman's desire. 455 00:45:11,770 --> 00:45:15,310 Others may not know, but I do. 456 00:45:15,310 --> 00:45:16,570 - Right? - I didn't. 457 00:45:16,570 --> 00:45:19,240 Se Kyung wouldn't run. 458 00:45:19,240 --> 00:45:22,450 Ever since she was young, I've seen her fail. 459 00:45:22,450 --> 00:45:24,250 But I've never seen her run away. 460 00:45:24,250 --> 00:45:27,250 Maybe Han Se Kyung has changed. 461 00:45:27,250 --> 00:45:29,720 She ran away first. 462 00:45:29,720 --> 00:45:31,660 You probably pushed her away. 463 00:45:31,660 --> 00:45:32,860 Telling her to prove it. 464 00:45:32,860 --> 00:45:35,130 I never said that. 465 00:45:35,130 --> 00:45:36,260 You really didn't? 466 00:45:36,260 --> 00:45:39,460 No, not even in my dream. 467 00:45:42,930 --> 00:45:44,800 Dream? 468 00:45:45,340 --> 00:45:47,140 Dream? 469 00:45:47,340 --> 00:45:49,210 What dream? 470 00:45:50,940 --> 00:45:52,540 Dream. 471 00:45:53,680 --> 00:45:55,750 I love you. 472 00:45:56,610 --> 00:45:59,550 Hey, what's wrong? 473 00:46:00,080 --> 00:46:02,090 I love you. 474 00:46:03,350 --> 00:46:06,960 Cha Seung Jo. Are you alright? 475 00:46:08,560 --> 00:46:10,690 What is wrong with you? 476 00:46:11,030 --> 00:46:17,630 It was not a dream. 477 00:46:18,440 --> 00:46:20,370 I love you. 478 00:46:23,710 --> 00:46:25,840 I love you. 479 00:46:41,860 --> 00:46:44,390 Prove it to me. 480 00:46:45,660 --> 00:46:46,800 I want to believe it too. 481 00:46:46,800 --> 00:46:49,600 Prove it so that I can believe it. 482 00:46:49,670 --> 00:46:50,870 What? 483 00:46:50,870 --> 00:46:52,740 I want to be loved. 484 00:46:52,740 --> 00:46:54,870 I want to love. 485 00:46:54,870 --> 00:46:59,140 So prove it. 486 00:46:59,140 --> 00:47:04,750 Prove that you love me. 487 00:47:10,220 --> 00:47:16,830 How can you prove love? 488 00:47:21,630 --> 00:47:27,840 The only thing I can show you is that... 489 00:47:27,840 --> 00:47:31,710 it's true I liked Kim first. 490 00:47:32,440 --> 00:47:35,710 I liked you more after I found out that you were the CEO. 491 00:47:35,780 --> 00:47:40,980 It's true that I became happy. 492 00:47:41,650 --> 00:47:52,730 I also felt guilty. I felt bad for you. 493 00:47:56,930 --> 00:48:01,140 I'm not saying that I don't love you. 494 00:48:01,140 --> 00:48:12,113 I'm asking you to understand and accept the person I am. 495 00:48:23,090 --> 00:48:31,230 What I wrote here, is everything I can show you. 496 00:48:46,120 --> 00:48:52,060 I don't know. I don't know. 497 00:49:02,470 --> 00:49:05,340 Make 1.021 billion Won. 498 00:49:05,340 --> 00:49:09,340 Say that you love me then. 499 00:49:09,340 --> 00:49:13,210 You mean you want to break up. 500 00:49:14,680 --> 00:49:19,080 What I wrote here is everything. 501 00:50:11,130 --> 00:50:12,400 Mr. Cha. 502 00:50:12,940 --> 00:50:14,810 Is Se Kyung here? 503 00:50:14,810 --> 00:50:17,410 No, she's not here right now. 504 00:50:17,670 --> 00:50:19,680 May I step inside? 505 00:50:26,550 --> 00:50:28,490 What's wrong? 506 00:51:04,320 --> 00:51:10,860 1. Secretary Kim is Jean Thierry Cha. 507 00:51:11,330 --> 00:51:19,400 2. Jean Thierry Cha likes Candy, Han Se Kyung. 508 00:51:19,740 --> 00:51:26,680 3. However, I'm no longer Candy. 509 00:51:26,740 --> 00:51:33,880 4. Mr. Cha does not know that I've changed. 510 00:51:33,880 --> 00:51:42,160 5. Mr. Cha liked the person I was before I changed. 511 00:51:42,160 --> 00:51:50,170 6. I must act like the person I was before I changed. 512 00:51:50,770 --> 00:51:56,170 7. I like Secretary Kim. 513 00:51:56,640 --> 00:52:06,320 8. But my target is not Secretary Kim. It's Jean Thierry Cha. 514 00:52:06,320 --> 00:52:13,590 9. This is luck. I just won the lottery. 515 00:52:13,590 --> 00:52:20,660 I must act like Han Se Kyung before she changed. 516 00:52:26,743 --> 00:52:37,220 Lonely and ridiculous, in a corner of your heart. 517 00:52:39,356 --> 00:52:47,330 My dear, don't come to me. 518 00:52:47,330 --> 00:52:52,402 Everyone knows the end to that. 519 00:52:52,402 --> 00:53:01,778 But they're just saying it, they're just saying it. 520 00:53:01,778 --> 00:53:15,492 Love is always nervous, moreover, it's pitiful. 521 00:53:15,492 --> 00:53:29,539 Maybe what I loved in the end was just myself. 522 00:53:40,010 --> 00:53:41,685 Let me introduce our new intern designer. 523 00:53:41,750 --> 00:53:44,950 Miss Han Se Kyung. 524 00:53:44,950 --> 00:53:46,620 Nice to meet you. 525 00:53:46,620 --> 00:53:48,950 Welcome aboard! 526 00:53:49,020 --> 00:53:51,760 Your desk is over there. 527 00:53:54,690 --> 00:53:57,830 Get to work! 528 00:54:06,840 --> 00:54:11,640 I ended up moving up a level thanks to Seung Jo. 529 00:54:15,450 --> 00:54:21,320 I'm still carrying boxes. But I'm not a part-time contractor. 530 00:54:32,060 --> 00:54:36,200 I'm still angry at the world. 531 00:54:36,200 --> 00:54:43,610 I can't show my anger. I can't tell them that I'm angry. 532 00:54:48,480 --> 00:54:54,150 I have lived 27 years in a dream as Candy. I had finally waken up because of So In Chan. 533 00:54:56,220 --> 00:54:58,960 When I finally woke up... 534 00:54:58,960 --> 00:55:02,030 it was another dream with Seung Jo. 535 00:55:05,900 --> 00:55:09,770 Now I'm really awake. 536 00:55:13,040 --> 00:55:16,910 I'm not going to have the same dream again. 537 00:55:16,910 --> 00:55:20,580 I just need to live as Candy. 538 00:55:20,640 --> 00:55:23,450 Just like everyone else. 539 00:55:42,470 --> 00:55:48,870 I do not dream. 540 00:56:16,430 --> 00:56:18,370 What are you doing here? 541 00:56:19,170 --> 00:56:23,570 I just... I'm here for business. 542 00:56:34,120 --> 00:56:39,660 Aren't you going to try to stop me? Shouldn't you try? 543 00:56:41,930 --> 00:56:46,730 I don't have time to joke around. I'm an intern here. 544 00:56:46,730 --> 00:56:52,070 Look at you making that face. You always make the face. 545 00:56:52,800 --> 00:56:56,010 Stop being so mean. 546 00:56:56,010 --> 00:56:59,010 It's a dream again. 547 00:56:59,080 --> 00:57:03,810 What's wrong with you? Didn't you miss me? 548 00:57:06,680 --> 00:57:08,690 Why did you come? 549 00:57:08,690 --> 00:57:13,020 I won't dream again. 550 00:57:13,960 --> 00:57:15,760 You said that you will show me everything. 551 00:57:15,760 --> 00:57:16,890 I did. 552 00:57:16,890 --> 00:57:18,160 You said that you won't run away. 553 00:57:18,160 --> 00:57:19,700 I never ran. 554 00:57:19,700 --> 00:57:23,970 You said that I can't run. Why didn't you hold onto me? 555 00:57:24,370 --> 00:57:27,700 If you're here to joke around, I'm going to leave. 556 00:57:27,700 --> 00:57:29,910 You have never loved someone have you? 557 00:57:34,640 --> 00:57:38,450 You have never been loved right? 558 00:57:39,980 --> 00:57:43,450 How would you prove love? 559 00:57:43,450 --> 00:57:47,260 You left because you can't prove it? 560 00:57:47,320 --> 00:57:48,460 That's because... 561 00:57:48,530 --> 00:57:50,460 You don't need to prove it. 562 00:57:53,400 --> 00:57:58,270 You don't need to put up a show. 563 00:58:01,140 --> 00:58:08,550 You said that you can't distinguish whether you love me or you're trying to use me. 564 00:58:08,880 --> 00:58:14,550 Han Se Kyung before and after she changed. Could you distinguish them? 565 00:58:15,750 --> 00:58:21,760 I can't distinguish them either. I don't know if I liked Han Se Kyung, 'Candy.' 566 00:58:21,830 --> 00:58:24,430 Or Han Se Kyung after she changed. 567 00:58:27,100 --> 00:58:32,240 And it doesn't matter now. 568 00:58:33,640 --> 00:58:42,710 I like you as who you are right in front of me. 569 00:59:41,170 --> 00:59:44,980 You believe me? 570 00:59:44,980 --> 00:59:49,450 Do I not have to put up a show? 571 00:59:49,450 --> 00:59:51,520 I will try. 572 00:59:51,580 --> 00:59:54,250 I'm not 100% sure. 573 00:59:54,250 --> 00:59:58,460 You understand me? 574 00:59:58,460 --> 01:00:02,860 I can't understand you completely either. 575 01:00:03,460 --> 01:00:05,530 I want to understand. 576 01:00:05,530 --> 01:00:10,870 For the first time. 577 01:00:13,800 --> 01:00:18,340 What about 1.021 trillion Won? 578 01:00:19,480 --> 01:00:21,880 I will help you make it. 579 01:00:23,350 --> 01:00:25,080 What are you laughing at? 580 01:00:25,550 --> 01:00:29,620 Are you proposing? 581 01:00:30,620 --> 01:00:35,490 There is something I always wanted to tell you. 582 01:00:36,090 --> 01:00:37,690 What is it? 583 01:00:37,690 --> 01:00:43,370 I'm so glad that I can tell you this finally. 584 01:00:44,630 --> 01:00:46,700 What is it? 585 01:00:46,700 --> 01:00:48,570 Listen. 586 01:00:54,380 --> 01:00:57,310 Winston Churchill once said, 587 01:00:57,310 --> 01:01:01,650 Immature love says, I love you because I need you, 588 01:01:01,650 --> 01:01:07,320 mature love says, I need you because I love you. 589 01:01:17,130 --> 01:01:23,270 I need you because I love you. 590 01:01:24,740 --> 01:01:32,020 I love you because I need you. 591 01:01:39,560 --> 01:01:45,900 I can't distinguish them either. 592 01:01:45,901 --> 01:01:51,541 Maybe it's love, how I feel right now. 593 01:01:51,541 --> 01:01:58,247 Maybe it's love, though it may be lacking. 594 01:01:58,247 --> 01:02:02,051 Even with my eyes closed, 595 01:02:02,051 --> 01:02:04,787 Even with my ears covered. 596 01:02:04,787 --> 01:02:12,562 You are still the love that's inside my heart. 597 01:02:13,763 --> 01:02:20,436 It's okay if I can't reach you. 598 01:02:20,436 --> 01:02:27,577 It's okay if I can't touch you. 599 01:02:27,577 --> 01:02:41,290 Just as you are now, remain there in that place. 600 01:02:41,290 --> 01:02:48,064 Maybe it's love, how I feel right now. 601 01:02:48,064 --> 01:02:54,437 Maybe it's love, though it may be lacking. 602 01:02:54,437 --> 01:02:58,407 Even with my eyes closed, 603 01:02:58,407 --> 01:03:01,077 Even with my ears covered. 604 01:03:01,077 --> 01:03:09,085 You are still the love that's inside my heart. 605 01:03:09,085 --> 01:03:12,855 I long for you only like this. 606 01:03:12,855 --> 01:03:16,859 I can't do anything like this. 607 01:03:16,859 --> 01:03:23,699 I miss even the traces of you. 608 01:03:23,699 --> 01:03:27,236 If even your heart will linger near, 609 01:03:27,236 --> 01:03:31,674 If even your tears will be shed, 610 01:03:31,674 --> 01:03:38,714 Even if I give my everything, it won't be enough. 611 01:04:05,900 --> 01:04:07,040 Here. 612 01:04:12,840 --> 01:04:14,580 You seem well. 613 01:04:14,910 --> 01:04:16,650 Shut up. 614 01:04:18,850 --> 01:04:22,320 You had the chance. 615 01:04:22,790 --> 01:04:29,990 If you had taken the chance, you could have stayed in Cheongdam. 616 01:04:30,790 --> 01:04:33,200 Are you teasing me? 617 01:04:33,260 --> 01:04:37,470 Why didn't you take it then? 618 01:04:38,000 --> 01:04:42,470 If I tell you, you will just laugh. 619 01:04:42,470 --> 01:04:44,140 What is it? 620 01:04:44,210 --> 01:04:45,940 It was impulsive. 621 01:04:49,150 --> 01:04:54,680 I was angry. I showed my anger. 622 01:04:55,950 --> 01:05:00,360 I was angry. I wanted to slap them. But I couldn't. 623 01:05:00,360 --> 01:05:04,090 Then I had a chance to do it. 624 01:05:04,090 --> 01:05:05,360 What was it? 625 01:05:05,360 --> 01:05:10,170 Ruining their partnership that's worth billions of dollars. 626 01:05:11,100 --> 01:05:15,910 I had a chance to ruin a partnership that's worth a lot of money 627 01:05:15,910 --> 01:05:18,580 how could I just let it go? 628 01:05:19,040 --> 01:05:21,110 Is that why you did it? 629 01:05:21,110 --> 01:05:23,710 That must have felt great. 630 01:05:25,450 --> 01:05:28,050 Se Kyung told me. 631 01:05:28,120 --> 01:05:33,520 If you're poor no matter how much you try... 632 01:05:33,520 --> 01:05:37,130 then you should be angry at the world. 633 01:05:37,930 --> 01:05:41,600 I was really cool back then. 634 01:05:42,070 --> 01:05:45,600 Now I think over it again. 635 01:05:46,140 --> 01:05:49,070 Why? You regret it? 636 01:05:49,070 --> 01:05:51,070 Of course I regret it. 637 01:05:51,070 --> 01:05:54,080 I put on heating pads every morning in lots of regret. 638 01:05:54,080 --> 01:05:58,880 This job isn't for me. It's too much work. 639 01:06:00,220 --> 01:06:03,750 But you look like you have peace in your heart. 640 01:06:03,750 --> 01:06:06,760 You sound so immature. 641 01:06:06,760 --> 01:06:09,430 You need peace in your body to have peace in your heart. 642 01:06:10,690 --> 01:06:14,770 I think I was crazy for a moment. 643 01:06:14,770 --> 01:06:17,900 Han Se Kyung got me into this. 644 01:06:19,640 --> 01:06:24,980 I thought that I will be successful when I get out. 645 01:06:24,980 --> 01:06:27,780 My business failed. 646 01:06:29,780 --> 01:06:32,250 What about you? 647 01:06:32,850 --> 01:06:37,250 I don't get any more matchmaking requests. 648 01:06:37,320 --> 01:06:40,460 That's good. You hated it. 649 01:06:40,460 --> 01:06:44,330 But I lost a bit. 650 01:06:46,600 --> 01:06:50,070 Yoon Joo! Let's go. The bus is leaving. 651 01:06:50,070 --> 01:06:51,400 Okay. 652 01:06:51,740 --> 01:06:53,270 I have to leave. 653 01:06:53,740 --> 01:06:59,410 Refer me when you can. 654 01:07:04,610 --> 01:07:08,490 Have you seen Se Kyung? 655 01:07:11,620 --> 01:07:15,890 It looks like she is seeing Cha Seung Jo again. 656 01:07:17,490 --> 01:07:22,230 That's good. She will be good. 657 01:07:22,230 --> 01:07:24,900 She really did it her way. 658 01:07:24,900 --> 01:07:27,640 She always said, 'I will do it my way.' 659 01:07:27,640 --> 01:07:30,040 That bitch. 660 01:07:30,040 --> 01:07:31,980 You never know. 661 01:07:32,380 --> 01:07:36,980 People like us don't believe in happy endings. 662 01:07:38,180 --> 01:07:41,650 No matter how sweet the kiss is at the end of the movie. 663 01:07:41,650 --> 01:07:46,990 But in reality, there is no happily ever after. 664 01:08:00,540 --> 01:08:04,540 You just have to move! 665 01:08:04,540 --> 01:08:09,080 The villa is near Cheongdam Station. 666 01:08:09,080 --> 01:08:13,080 I don't like it. It's Se Kyung getting married. Not me. 667 01:08:13,080 --> 01:08:16,820 How long are you going to stay there? Reporters are going to take photos. 668 01:08:16,820 --> 01:08:22,290 No matter what you say, I don't want people saying that I sold my daughter. 669 01:08:22,290 --> 01:08:25,900 Here comes your complex again. 670 01:08:26,900 --> 01:08:29,030 My bad. 671 01:08:30,300 --> 01:08:34,370 Can you convince him for me? 672 01:08:36,170 --> 01:08:41,840 It's not like I can. 673 01:08:42,710 --> 01:08:45,320 You're the same. 674 01:08:46,320 --> 01:08:49,050 You're the same. 675 01:08:58,790 --> 01:09:04,800 The ending for Alice in Wonderland was not Alice waking up from a dream. 676 01:09:04,800 --> 01:09:09,140 It was Alice's sister falling asleep again. 677 01:09:09,540 --> 01:09:16,080 She half closed her eyes and half believed that she was in wonderland. 678 01:09:16,080 --> 01:09:20,750 We closed our eyes and half believed that we were in Wonderland. 679 01:09:20,750 --> 01:09:25,960 Although we knew that we will be back in the reality when we wake up. 680 01:09:25,960 --> 01:09:29,690 The grass is waving because of wind. 681 01:09:29,690 --> 01:09:33,760 The ripples in the pond is made from flutes. 682 01:09:33,760 --> 01:09:39,640 The clanks made from the china will be the sound of the bells on the lamb's neck. 683 01:09:39,640 --> 01:09:44,570 The Queen's scream will change to the scream of the shepherd. 684 01:09:44,570 --> 01:09:48,580 Then we will half close our eyes 685 01:09:48,580 --> 01:09:54,850 knowing that everything will return to reality when we open our eyes. 686 01:09:57,081 --> 01:09:58,081 Subtitles by DramaFever 687 01:09:58,527 --> 01:10:03,265 Run with an armful of sunlight. 688 01:10:03,265 --> 01:10:11,307 So that all of your dreams won't come to a waste. 689 01:10:25,087 --> 01:10:29,692 Even if the entire world laughs at you. 690 01:10:29,692 --> 01:10:33,562 Even if it ignores you, that's okay. 691 01:10:33,562 --> 01:10:37,800 When you feel burdened 692 01:10:37,800 --> 01:10:42,338 from the eyes that look at you... 49273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.