All language subtitles for Cheongdamdong.Alice.E15.130126.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,040 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,300 --> 00:00:12,300 I saw it already. 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,500 Saw what? 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,640 Han Se Kyung who was caught up with love? 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,710 The Han Se Kyung that acted like Candy? (Candy: Hard working character) 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,510 Yes! That was who I was. 7 00:00:21,510 --> 00:00:23,780 I also who to use you. 8 00:00:23,780 --> 00:00:29,390 I can't distinguish between using you and truly being in love. 9 00:00:29,390 --> 00:00:34,460 Yes, I can't distinguish it either. That drives me insane. 10 00:00:34,460 --> 00:00:36,590 I had finally woke up from that nightmare after six years. 11 00:00:36,590 --> 00:00:38,930 Why is it the same dream again? 12 00:00:38,930 --> 00:00:40,860 What drives crazier is that... 13 00:00:40,860 --> 00:00:46,200 this isn't a dream. This is reality. 14 00:00:48,270 --> 00:00:54,750 I'm not Seo Yoon Joo. 15 00:00:54,750 --> 00:00:58,150 I won't run away. 16 00:00:58,150 --> 00:01:03,290 You can't run away either. 17 00:01:16,500 --> 00:01:18,370 Let's go. 18 00:01:23,770 --> 00:01:26,380 Enough! Nothing will change. 19 00:01:26,380 --> 00:01:29,850 He said that you will die. 20 00:01:29,850 --> 00:01:33,920 Everyone is worried that something happened to you. 21 00:01:33,920 --> 00:01:36,250 Die? 22 00:01:38,520 --> 00:01:43,390 Who said that? Seo Yoon Joo? 23 00:01:43,590 --> 00:01:48,670 Dong Wook said the same. Your father said the same. 24 00:01:48,670 --> 00:01:50,870 Father? 25 00:01:52,540 --> 00:01:53,800 Who is going to die? 26 00:01:53,800 --> 00:01:55,210 I did nothing wrong. Why would I die? 27 00:01:55,210 --> 00:01:58,210 That's right. I agree. 28 00:01:58,210 --> 00:02:01,010 You're not going to die over this. 29 00:02:01,010 --> 00:02:03,750 That's right. I won't die. 30 00:02:03,750 --> 00:02:08,690 But, why does everyone think that you will? 31 00:02:08,690 --> 00:02:09,890 They are all overreacting. 32 00:02:09,890 --> 00:02:12,960 Isn't that what you wanted? 33 00:02:12,960 --> 00:02:14,760 You wanted that to happen. 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,030 And it happened as you wanted it to. 35 00:02:17,030 --> 00:02:18,230 What do you mean? 36 00:02:18,230 --> 00:02:20,700 You wanted the attention. 37 00:02:20,700 --> 00:02:23,230 Like children who pretend to be sick. 38 00:02:23,230 --> 00:02:28,510 You're faking your psychological disease aren't you? 39 00:02:28,510 --> 00:02:34,780 What? Attention? Pretending? 40 00:02:34,780 --> 00:02:35,980 Am I a child? 41 00:02:35,980 --> 00:02:37,180 You're not a kid, are you? 42 00:02:37,180 --> 00:02:38,120 I'm not a kid. 43 00:02:38,120 --> 00:02:39,380 Then why are you running away? 44 00:02:39,380 --> 00:02:40,720 Who is running away? 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,190 You are running away. 46 00:02:42,190 --> 00:02:44,190 You always run away at the critical moment. 47 00:02:44,190 --> 00:02:45,390 When did I? 48 00:02:45,390 --> 00:02:46,720 That's what you do. 49 00:02:46,720 --> 00:02:47,860 Escape reality. 50 00:02:47,860 --> 00:02:48,930 No! 51 00:02:48,930 --> 00:02:50,130 I'm leaving because I don't want to see you. 52 00:02:50,130 --> 00:02:53,000 I don't want to be in the same country as you. 53 00:02:53,000 --> 00:02:54,330 Then keep your word. 54 00:02:54,330 --> 00:02:55,330 What word? 55 00:02:55,330 --> 00:02:59,740 You can only die when I leave you. 56 00:02:59,740 --> 00:03:02,740 Whether you leave or not, I won't die. 57 00:03:02,740 --> 00:03:05,080 Hey! Cha Seung Jo! 58 00:03:08,210 --> 00:03:10,810 Mr. Cha! Are you alright? 59 00:03:10,810 --> 00:03:12,350 Are you alright? 60 00:03:12,350 --> 00:03:15,420 Nothing is wrong right? 61 00:03:15,420 --> 00:03:17,090 Why are you guys overreacting? 62 00:03:17,090 --> 00:03:18,960 I'm fine! 63 00:03:18,960 --> 00:03:21,560 Fine? 64 00:03:21,560 --> 00:03:24,230 Hey! Everyone is scared because of you. 65 00:03:24,230 --> 00:03:27,830 Why are you scared? For what? Stop overreacting. 66 00:03:27,830 --> 00:03:30,700 Then don't run away. 67 00:03:30,700 --> 00:03:32,770 No! Who is running away? 68 00:03:32,770 --> 00:03:33,440 Fine! Fine! 69 00:03:33,440 --> 00:03:34,710 You're not running away. 70 00:03:34,710 --> 00:03:36,110 Then come talk to me. 71 00:03:36,110 --> 00:03:39,780 Talk about what? What's wrong with you? 72 00:03:49,390 --> 00:03:54,730 Let go! Let go! Let go! 73 00:04:16,350 --> 00:04:18,480 Se Kyung. 74 00:04:38,770 --> 00:04:39,640 Seung Jo. 75 00:04:39,640 --> 00:04:41,770 Since when did you know? 76 00:04:41,770 --> 00:04:44,840 I heard from your father today. 77 00:04:44,840 --> 00:04:49,710 What? Father? 78 00:04:49,710 --> 00:04:51,520 What about you Secretary Moon? 79 00:04:51,520 --> 00:04:53,180 When did you find out? 80 00:04:53,180 --> 00:04:57,850 I just find out from Dr. Heo. 81 00:04:57,850 --> 00:05:01,990 What? Everyone knew except for me? 82 00:05:04,330 --> 00:05:08,200 Did you say that I'm in danger? What did you tell Han Se Kyung? 83 00:05:08,200 --> 00:05:10,270 I didn't tell her anything. 84 00:05:10,270 --> 00:05:13,800 She asked a few things a few days ago. 85 00:05:13,800 --> 00:05:17,210 Seung Jo! I will talk to Se Kyung first. 86 00:05:17,210 --> 00:05:23,350 No. Don't do anything. 87 00:05:23,350 --> 00:05:30,950 Don't talk about me. Don't do anything. 88 00:05:35,960 --> 00:05:40,100 I'm going to see him tomorrow. 89 00:05:40,100 --> 00:05:41,700 And? 90 00:05:41,700 --> 00:05:45,840 I'm sure Seung Jo has a lot he wants to ask me. 91 00:05:45,840 --> 00:05:49,640 I will have to answer him. 92 00:05:49,640 --> 00:05:52,840 He may not ask you. 93 00:05:52,840 --> 00:05:55,310 Because it will be painful for him to listen. 94 00:05:55,310 --> 00:06:00,250 But I will go to him everyday. 95 00:06:00,250 --> 00:06:07,590 Why do I feel that it's best for you to stop right now? 96 00:06:08,130 --> 00:06:12,130 There was a girl I really liked. 97 00:06:12,130 --> 00:06:17,270 We liked each other a lot. 98 00:06:17,270 --> 00:06:20,200 But we broke up. 99 00:06:20,200 --> 00:06:23,270 I told her that I wanted to break up. 100 00:06:23,270 --> 00:06:25,410 Why? 101 00:06:25,410 --> 00:06:36,020 Because I saw too much. Good and bad. 102 00:06:37,820 --> 00:06:41,220 I know what you mean. 103 00:06:41,220 --> 00:06:48,100 I also broke up with someone because of that. 104 00:06:50,830 --> 00:07:00,840 I know. But... people don't change. 105 00:07:00,840 --> 00:07:07,520 It's not going to end like this for me. 106 00:07:32,610 --> 00:07:36,210 You don't need to come in. Leave! 107 00:07:39,480 --> 00:07:42,090 Seung Jo. 108 00:07:48,430 --> 00:07:50,630 What is it? What are you doing here? 109 00:07:50,630 --> 00:07:51,900 Hey, Seung Jo. 110 00:07:51,900 --> 00:07:53,960 Are you here to laugh at me? 111 00:07:53,960 --> 00:07:55,900 Oh! You knew about it all along. 112 00:07:55,900 --> 00:07:59,040 This whole time you were there laughing at me. 113 00:07:59,040 --> 00:08:01,040 If you knew everything, why did you keep it a secret? 114 00:08:01,040 --> 00:08:03,170 To make me look like an idiot? 115 00:08:03,170 --> 00:08:05,580 Seung Jo. 116 00:08:07,380 --> 00:08:10,110 It's nothing. 117 00:08:10,980 --> 00:08:17,050 Once you get past this, it's nothing. 118 00:08:20,520 --> 00:08:27,800 Did I say anything? Leave. I'm fine. 119 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 You leave too. 120 00:08:29,400 --> 00:08:30,730 Hey! Don't do that. 121 00:08:30,730 --> 00:08:33,670 I said leave! 122 00:08:45,020 --> 00:08:48,090 Gosh. 123 00:08:48,090 --> 00:08:50,690 Don't worry. I will do something. 124 00:08:50,690 --> 00:08:52,290 How did you get him back here? 125 00:08:52,290 --> 00:08:56,290 We didn't drag him. He came here on his own. 126 00:08:56,290 --> 00:08:57,630 On his own? 127 00:08:57,630 --> 00:09:00,030 He was fighting with Se Kyung. 128 00:09:00,030 --> 00:09:04,770 Then he left the airport on his own. 129 00:09:39,070 --> 00:09:43,540 You can only die when I leave. 130 00:09:46,010 --> 00:09:49,810 God, she's annoying. 131 00:09:53,360 --> 00:09:57,200 Se Kyung did what to Cha? 132 00:10:02,360 --> 00:10:09,700 Se Kyung! You didn't did you? Did you? 133 00:10:15,110 --> 00:10:19,510 Sorry Mom. Dad. 134 00:10:22,510 --> 00:10:27,580 Mom! Mom! Mom! 135 00:10:27,580 --> 00:10:32,320 You! Are you really Se Kyung? 136 00:10:32,320 --> 00:10:34,930 How could you do such a thing? 137 00:10:34,930 --> 00:10:37,930 Why do something like that? 138 00:10:37,930 --> 00:10:41,470 How could you do that? 139 00:10:41,470 --> 00:10:44,270 How? 140 00:10:44,270 --> 00:10:47,400 Let go! 141 00:11:02,090 --> 00:11:04,420 Dad. 142 00:11:08,960 --> 00:11:11,560 I'm sorry. 143 00:11:12,560 --> 00:11:15,500 It's all my fault. 144 00:11:17,230 --> 00:11:23,240 What hope could you have from looking at me? 145 00:11:26,240 --> 00:11:33,320 Why do you always blame yourself? 146 00:11:34,250 --> 00:11:38,990 You tried your best, and this is all you could have done. 147 00:11:38,990 --> 00:11:41,790 How is that your fault? 148 00:11:41,790 --> 00:11:44,060 Who should I blame it on? 149 00:11:44,060 --> 00:11:47,400 What did Cha do wrong? 150 00:11:47,400 --> 00:11:50,470 This is wrong, Se Kyung. 151 00:11:50,470 --> 00:11:57,540 How could you break someone's heart like that? 152 00:12:10,350 --> 00:12:13,220 Happy, joy, nervous, worried. 153 00:12:13,220 --> 00:12:16,760 sad, angry, charismatic. 154 00:12:16,760 --> 00:12:18,900 What was that? 155 00:12:23,570 --> 00:12:26,700 What is your name? 156 00:12:28,170 --> 00:12:30,170 What was that? 157 00:12:30,170 --> 00:12:32,980 Thank you! 158 00:12:38,780 --> 00:12:42,190 What was that then? 159 00:12:43,120 --> 00:12:47,920 I can't distinguish if I was truly in love or if I was using you. 160 00:12:48,660 --> 00:12:51,260 Can't distinguish? 161 00:13:03,070 --> 00:13:05,010 Yes, it's me. 162 00:13:05,010 --> 00:13:06,610 Yes, Mr. Cha. 163 00:13:06,610 --> 00:13:10,210 The time you told Choi Ah Jung. 164 00:13:10,210 --> 00:13:11,620 Choi Ah Jung? 165 00:13:11,620 --> 00:13:13,220 The night you drank with Choi Ah Jung. 166 00:13:13,220 --> 00:13:16,090 You said that Han Se Kyung likes Secretary Kim. 167 00:13:16,090 --> 00:13:18,690 Oh, yes... 168 00:13:18,690 --> 00:13:22,090 - What was the date and time? - Sorry? 169 00:13:22,090 --> 00:13:25,300 What was the date and time? 170 00:13:25,300 --> 00:13:30,570 That was December 24th late night 171 00:13:30,570 --> 00:13:33,040 What time? 172 00:13:33,040 --> 00:13:36,640 Between one and two? 173 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 But Mr. Cha. 174 00:13:39,440 --> 00:13:43,910 There is something I didn't tell you. 175 00:13:43,910 --> 00:13:46,250 What is it? 176 00:13:46,650 --> 00:13:49,250 Actually... 177 00:13:49,250 --> 00:13:51,990 Tell me the truth. 178 00:13:51,990 --> 00:13:55,990 I won't tolerate anyone who doesn't tell me the truth from now on. 179 00:13:57,190 --> 00:14:00,860 When I heard that Han Se Kyung likes Secretary Kim. 180 00:14:00,860 --> 00:14:11,140 I told her that Kim is the CEO. 181 00:14:12,810 --> 00:14:14,810 Mr. Cha? 182 00:14:14,810 --> 00:14:16,880 Are you sure? 183 00:14:16,880 --> 00:14:18,080 Yes. 184 00:14:18,080 --> 00:14:23,350 You told her on December 24th around one or two AM. 185 00:14:23,350 --> 00:14:26,020 The night before the Christmas Party? 186 00:14:26,020 --> 00:14:27,420 Yes. 187 00:14:27,420 --> 00:14:29,830 I see. 188 00:14:41,100 --> 00:14:45,780 Han Se Kyung! I caught you! 189 00:14:48,380 --> 00:14:50,650 You're going to go everyday? 190 00:14:50,650 --> 00:14:52,450 Yeah. 191 00:14:52,450 --> 00:14:54,250 Whether we fight or not... 192 00:14:54,250 --> 00:14:57,190 I'm going to see him everyday. 193 00:14:57,190 --> 00:15:00,660 Wouldn't it be better to leave him alone for now? 194 00:15:00,660 --> 00:15:03,990 You know men run away when girls chase after them. 195 00:15:03,990 --> 00:15:06,460 This is the only thing I can do. 196 00:15:06,460 --> 00:15:09,400 That's always been your problem. 197 00:15:09,400 --> 00:15:11,800 Men don't like girls who get hung up on them. 198 00:15:11,800 --> 00:15:16,010 Plus! He wouldn't want to see your face. 199 00:15:16,010 --> 00:15:18,610 I will go to him even if he doesn't see me. 200 00:15:18,680 --> 00:15:23,210 I'm going to see him everyday starting tomorrow morning. 201 00:15:38,300 --> 00:15:40,430 He came first. 202 00:15:46,770 --> 00:15:50,970 You can't distinguish the two? What can't you distinguish them? 203 00:15:52,240 --> 00:15:57,110 On December 24th 2012, Moon told Choi Ah Jung. 204 00:15:57,110 --> 00:16:00,720 That Secretary Kim is the CEO. 205 00:16:00,780 --> 00:16:02,120 Witness? 206 00:16:03,920 --> 00:16:05,590 Where are you going? 207 00:16:10,860 --> 00:16:13,400 You remember right? Moon told you. 208 00:16:13,400 --> 00:16:16,600 Come out! Come out and talk! 209 00:16:19,470 --> 00:16:22,470 Yeah! You feel guilty right? 210 00:16:22,740 --> 00:16:27,080 Now we know. You made your plan since Christmas Eve. 211 00:16:27,480 --> 00:16:31,210 You knew that I was the CEO. You wrote the letter on 25th. 212 00:16:31,210 --> 00:16:34,080 About you liking Secretary Kim. 213 00:16:34,080 --> 00:16:37,820 Then you took a leave of absence from work. You made me go look for you. 214 00:16:37,820 --> 00:16:42,490 And what? You and I are too far apart? 215 00:16:42,490 --> 00:16:44,360 Despicable. 216 00:16:44,360 --> 00:16:46,500 That's not true. 217 00:16:46,700 --> 00:16:50,230 No? I have the proof here. What's not true. 218 00:16:50,230 --> 00:16:55,370 It was much earlier than December 24th 219 00:16:55,370 --> 00:16:58,640 that you became my White Rabbit. 220 00:16:58,640 --> 00:17:02,780 What? Rabbit? 221 00:17:03,650 --> 00:17:05,780 White Rabbit. 222 00:17:05,780 --> 00:17:07,320 What is that? 223 00:17:07,320 --> 00:17:09,650 You've never seen 'Alice in Wonderland'? 224 00:17:09,650 --> 00:17:13,990 Alice follows the White Rabbit in the story. 225 00:17:14,520 --> 00:17:20,660 I needed a White Rabbit to get into Cheongdam. 226 00:17:21,060 --> 00:17:23,530 That's a good metaphor. 227 00:17:23,530 --> 00:17:27,670 Simply put, you needed someone to use. 228 00:17:27,740 --> 00:17:29,210 Yes. 229 00:17:29,210 --> 00:17:33,140 - That's why you wanted to see the CEO. - Yes. 230 00:17:33,140 --> 00:17:35,880 You wanted to dump poor Secretary Kim. 231 00:17:36,280 --> 00:17:38,480 - Yes. - Use him. 232 00:17:38,480 --> 00:17:41,890 - Yes. - You said that you liked him. 233 00:17:45,360 --> 00:17:48,090 You said that you liked Kim! 234 00:17:48,090 --> 00:17:52,300 Was that part of your plan too? 235 00:17:53,830 --> 00:17:58,370 Choi Ah Jung told Secretary Moon. Moon told me. 236 00:17:58,370 --> 00:17:59,770 No. 237 00:17:59,770 --> 00:18:04,370 Don't lie. You said that I was your White Rabbit. 238 00:18:04,370 --> 00:18:06,310 It's okay if you don't believe me. 239 00:18:06,310 --> 00:18:09,900 It's true that I liked Secretary Kim before I found out that he was the CEO. 240 00:18:09,910 --> 00:18:12,380 Why did you dump him then? 241 00:18:13,120 --> 00:18:15,920 Because Kim was a poor man? 242 00:18:15,920 --> 00:18:19,120 You really were that kind of person? 243 00:18:19,390 --> 00:18:23,730 Yes. I liked Kim. 244 00:18:23,730 --> 00:18:26,000 And I was the one who dumped him. 245 00:18:26,000 --> 00:18:28,470 I liked him more when I found out that he was the CEO. 246 00:18:28,470 --> 00:18:30,800 But I liked Kim first. 247 00:18:30,800 --> 00:18:34,140 It's also true that I had a sense of relief in my conscience. 248 00:18:34,140 --> 00:18:39,680 And now? You can't even distinguish if you're liking me or using me? 249 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 No. 250 00:18:41,810 --> 00:18:44,550 That's what drives me crazy. 251 00:18:44,550 --> 00:18:47,350 Why can't you distinguish them? You don't know how you feel? 252 00:18:47,350 --> 00:18:51,820 Why can't you trust your own feelings? 253 00:18:52,220 --> 00:18:54,760 Whether you were Kim or the CEO. 254 00:18:54,760 --> 00:18:59,560 You knew that I liked you. 255 00:19:00,100 --> 00:19:03,900 Seung Jo, you knew. 256 00:19:09,170 --> 00:19:18,320 No, I don't know. I don't know. 257 00:19:18,780 --> 00:19:25,320 And now, I don't know Han Se Kyung. 258 00:19:35,930 --> 00:19:38,540 He left? He left? 259 00:19:38,540 --> 00:19:39,540 Yeah. 260 00:19:39,540 --> 00:19:42,810 Wow! He really scared me back there. 261 00:19:44,410 --> 00:19:48,950 Hey! Isn't this a good sign? 262 00:19:49,210 --> 00:19:55,150 He came on his own. Maybe he doesn't want to lose you either. 263 00:19:55,750 --> 00:19:57,690 You think so? 264 00:19:57,690 --> 00:20:00,490 I think there is hope. 265 00:20:19,310 --> 00:20:21,850 It was way before this? 266 00:20:23,050 --> 00:20:25,650 When did it start then? 267 00:20:27,580 --> 00:20:29,990 I have to see Mr. Cha. 268 00:20:29,990 --> 00:20:31,660 Was it then? 269 00:20:31,660 --> 00:20:38,060 I don't want to work through you anymore. 270 00:20:38,600 --> 00:20:40,130 Was it then? 271 00:20:40,130 --> 00:20:45,340 It was before December 24th. 272 00:20:45,340 --> 00:20:48,210 You became my White Rabbit before that. 273 00:20:49,410 --> 00:20:52,080 White Rabbit? What the hell is that? 274 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 You're leaving right now? 275 00:20:56,480 --> 00:21:00,350 Yeah! It didn't seem like he wasn't going to see you. 276 00:21:00,350 --> 00:21:04,090 I'm going to stop by Seung Jo's place and go to work. 277 00:21:04,620 --> 00:21:08,360 Are you going to be okay at work? 278 00:21:11,560 --> 00:21:13,900 I have to be okay. 279 00:21:13,900 --> 00:21:15,030 Bye. 280 00:21:15,030 --> 00:21:18,700 Good luck! Don't be scared of what they say. 281 00:21:18,700 --> 00:21:21,440 Okay. I won't get scared. 282 00:21:26,040 --> 00:21:29,050 Hey! He's here again. 283 00:21:37,320 --> 00:21:39,320 White Rabbit? 284 00:21:39,660 --> 00:21:42,930 Wow! What a metaphor. 285 00:21:42,930 --> 00:21:45,930 You were so deliberate. 286 00:21:45,930 --> 00:21:51,070 And? Since when was I this White Rabbit or whatever? 287 00:21:51,470 --> 00:21:54,870 'It's an opportunity. Seize it.' 288 00:21:55,610 --> 00:21:59,140 'It's the first good thing that has happened to you.' 289 00:21:59,140 --> 00:22:04,550 'Why push it aside? Take it!' When you said that. 290 00:22:04,750 --> 00:22:08,620 When you told me to seize it, I seized it. 291 00:22:09,350 --> 00:22:13,020 It was when you took the job as the stylist? 292 00:22:13,020 --> 00:22:14,490 Yes. 293 00:22:16,090 --> 00:22:19,830 Oh! I get it now. 294 00:22:22,230 --> 00:22:25,640 The stuff animals! The 100 questions. 295 00:22:25,970 --> 00:22:28,370 I didn't even know. 296 00:22:29,970 --> 00:22:33,980 Was it from then? Or after? 297 00:22:33,980 --> 00:22:35,910 What was it then? 298 00:22:35,910 --> 00:22:38,920 What was it this time? 299 00:22:38,920 --> 00:22:41,520 Was that what you were thinking about the whole night? 300 00:22:44,190 --> 00:22:49,590 Fine. If it bothers you that much... 301 00:23:10,550 --> 00:23:12,220 What are you doing? 302 00:23:12,220 --> 00:23:13,950 You don't want to see them. 303 00:23:13,950 --> 00:23:16,220 So? You're going to throw them away? 304 00:23:16,220 --> 00:23:20,020 If they don't mean anything to you, they don't mean anything to me. 305 00:23:20,020 --> 00:23:22,230 They really don't? 306 00:23:22,690 --> 00:23:25,230 You asked my name when you gave me these. 307 00:23:25,230 --> 00:23:28,100 You said 'thank you' for the first time. 308 00:23:28,830 --> 00:23:30,370 And? 309 00:23:30,370 --> 00:23:33,370 Was it real or not? 310 00:23:38,580 --> 00:23:41,780 It was real, wasn't it? 311 00:23:43,980 --> 00:23:47,990 Seung Jo! That's your problem. 312 00:23:49,050 --> 00:23:51,790 Problem? Me? 313 00:23:51,790 --> 00:23:56,790 You only want to see what you want to see and hear what you want to hear. 314 00:23:56,790 --> 00:23:59,330 That's why you can't really know a person. 315 00:23:59,330 --> 00:24:02,530 If you can't see someone for who they are how can you love them? 316 00:24:02,530 --> 00:24:03,400 Love? 317 00:24:03,400 --> 00:24:08,670 Yes! Love! I saw who you were right from the start. 318 00:24:08,670 --> 00:24:11,140 I saw that you were childish and dorky. 319 00:24:11,140 --> 00:24:16,410 It's your turn to understand who I am. 320 00:24:16,550 --> 00:24:20,080 Don't see the Han Se Kyung in your fantasy. 321 00:24:20,080 --> 00:24:23,150 See her in reality. 322 00:24:45,440 --> 00:24:47,640 Fantasy? 323 00:25:00,520 --> 00:25:02,530 Did she? 324 00:25:20,810 --> 00:25:23,810 What about this? Was this a fantasy? 325 00:25:25,150 --> 00:25:27,620 I have to know this. 326 00:25:33,360 --> 00:25:34,630 What? 327 00:25:37,490 --> 00:25:39,300 What are you doing? 328 00:25:39,300 --> 00:25:40,900 Aren't you going? 329 00:25:40,900 --> 00:25:42,570 Go where? 330 00:25:42,570 --> 00:25:46,970 You said that you want to know everything. I will tell you. 331 00:25:53,440 --> 00:25:57,780 I broke up with So In Chan here. 332 00:26:01,920 --> 00:26:06,660 That letter. It is a fantasy. 333 00:26:07,520 --> 00:26:10,530 You wrote it to save So In Chan. 334 00:26:10,590 --> 00:26:13,200 I wrote it to leave him. 335 00:26:16,930 --> 00:26:18,740 Why? 336 00:26:19,600 --> 00:26:24,680 It was better for me to leave So In Chan. 337 00:26:24,680 --> 00:26:29,750 I couldn't get a job as a designer. 338 00:26:32,020 --> 00:26:40,400 Han Se Kyung was useless to So In Chan and the rest of the world. 339 00:26:41,630 --> 00:26:44,900 I thought that I might as well give up on myself. 340 00:26:45,030 --> 00:26:52,440 My life. I wished that someone else could save it for me. 341 00:26:53,900 --> 00:26:57,040 Then I went to Cheongdam. 342 00:27:00,580 --> 00:27:02,650 And? 343 00:27:04,250 --> 00:27:10,190 Was I the one who will save you? 344 00:27:11,190 --> 00:27:12,920 Yes. 345 00:27:13,790 --> 00:27:20,200 You were the person who had everything I needed. 346 00:27:26,340 --> 00:27:31,270 You broke up with your boyfriend because you were poor. 347 00:27:31,270 --> 00:27:34,950 And you found a rich man. 348 00:27:35,880 --> 00:27:45,760 And then... you really liked him. You also wanted to use him. Is that right? 349 00:27:45,820 --> 00:27:47,620 Yeah. 350 00:27:48,560 --> 00:27:54,300 And? You still don't want to lose him? 351 00:27:55,770 --> 00:28:03,710 I thought that you would really save my life. 352 00:28:04,980 --> 00:28:11,580 But they told me to save you. 353 00:28:12,980 --> 00:28:18,120 They told me to protect you. 354 00:28:19,390 --> 00:28:23,790 I was home to you. I was everything to you. 355 00:28:24,390 --> 00:28:29,400 You said that without me, you were nothing. 356 00:28:32,870 --> 00:28:40,080 Before that, my existence was nothing to this world. 357 00:28:42,150 --> 00:28:50,220 I had given up on myself, and you helped me find myself again. 358 00:28:52,760 --> 00:28:58,560 You're that person to me. 359 00:29:39,740 --> 00:29:44,210 Break up completely with Seung Jo. 360 00:29:45,480 --> 00:29:46,680 I can't. 361 00:29:46,680 --> 00:29:47,880 What? 362 00:29:47,880 --> 00:29:52,550 You said that when Seung Jo finds out something bad was going to happen. 363 00:29:52,550 --> 00:29:54,480 But nothing happened. 364 00:29:54,480 --> 00:29:56,490 Do you know what he feels like right now? 365 00:29:56,490 --> 00:29:59,760 Stop saying that he's weak. 366 00:29:59,760 --> 00:30:02,290 It's also your fault that he is so sensitive. 367 00:30:02,290 --> 00:30:04,630 How is that my fault? 368 00:30:04,630 --> 00:30:06,630 Don't you blame me. 369 00:30:06,630 --> 00:30:08,970 It's not that Seung Jo is weak. 370 00:30:08,970 --> 00:30:12,840 He is only weak and soft in your standards. 371 00:30:13,040 --> 00:30:17,980 Seung Jo is trying to meet your standards. 372 00:30:17,980 --> 00:30:20,240 What are my standards? 373 00:30:20,240 --> 00:30:23,650 Business. Inheriting your business. 374 00:30:24,980 --> 00:30:27,450 Does he even think about it? 375 00:30:27,450 --> 00:30:30,190 He only does what he wants to do. 376 00:30:30,190 --> 00:30:31,920 If he only wanted to do what he wanted 377 00:30:31,920 --> 00:30:34,860 he would have painted his whole life. 378 00:30:34,860 --> 00:30:37,790 Why do you think he worked for Artemis 379 00:30:37,790 --> 00:30:40,260 instead of painting? 380 00:30:40,260 --> 00:30:44,330 He tried to use his gift for business. 381 00:30:44,330 --> 00:30:46,400 Artemis is a fashion company. 382 00:30:46,400 --> 00:30:50,270 You think that would have been possible without his sense in art? 383 00:30:51,070 --> 00:30:53,210 His sense in art? 384 00:30:53,210 --> 00:30:58,020 Approve what Seung Jo likes doing for once at least. 385 00:31:00,220 --> 00:31:05,090 Also about breaking up with Seung Jo... 386 00:31:05,090 --> 00:31:08,090 Please leave that up to us. 387 00:31:09,230 --> 00:31:11,500 You have to. 388 00:31:11,500 --> 00:31:13,160 What will you do? 389 00:31:13,160 --> 00:31:16,900 If we decide to break up. 390 00:31:16,900 --> 00:31:19,170 I will end it then. 391 00:31:19,170 --> 00:31:22,970 But I won't run away like Yoon Joo. 392 00:31:22,970 --> 00:31:30,570 I don't this to finish by you ending our relationship and Seung Jo running away. 393 00:31:31,580 --> 00:31:37,320 I love Seung Jo very much. 394 00:31:47,400 --> 00:31:50,130 I had given up on myself. 395 00:31:50,130 --> 00:31:55,470 And then you brought me back. 396 00:32:24,500 --> 00:32:25,840 Se Kyung. 397 00:32:28,110 --> 00:32:30,240 It was Miss Shin In Hwa's orders. 398 00:32:31,110 --> 00:32:32,710 Pack up. 399 00:32:49,330 --> 00:32:51,930 I thought that it would be awkward for you. 400 00:32:53,200 --> 00:32:55,800 It would be difficult for me. 401 00:32:55,800 --> 00:32:57,470 Try to understand. 402 00:32:57,670 --> 00:33:00,270 Yes, Miss Shin. 403 00:33:00,270 --> 00:33:05,680 Now that I think about it, we had become the worst enemies as possible. 404 00:33:05,680 --> 00:33:09,280 Our partnership worth billions of dollars has crumbled. 405 00:33:10,210 --> 00:33:16,090 And your plan had been uncovered. 406 00:33:17,890 --> 00:33:29,210 But you know what? I had to bring justice despite ruining my business. 407 00:33:30,900 --> 00:33:33,840 Because now it's fair. 408 00:33:37,840 --> 00:33:43,650 At first you looked very different from me. 409 00:33:43,650 --> 00:33:46,720 You looked like someone unreachable. 410 00:33:46,720 --> 00:33:50,250 I'm glad to find out that you are also a human being like me. 411 00:33:51,520 --> 00:33:55,260 It seems that you have given up on your business. 412 00:33:55,260 --> 00:33:58,310 I'm very sorry about that. It was not my intentions. 413 00:34:02,200 --> 00:34:03,870 Also... 414 00:34:04,870 --> 00:34:10,010 I didn't give up on Seung Jo yet. 415 00:34:10,670 --> 00:34:15,350 I won't make him give up either. 416 00:34:27,890 --> 00:34:29,160 Sit. 417 00:34:42,110 --> 00:34:44,040 Why did you call me in? 418 00:34:44,040 --> 00:34:48,780 I want to give you one last chance. 419 00:34:49,380 --> 00:34:52,450 I don't want to give up the outlet partnership. 420 00:34:52,450 --> 00:34:54,920 It's worth a lot of money. 421 00:34:54,920 --> 00:34:57,790 We have to make this happen. 422 00:34:57,790 --> 00:34:59,460 And? 423 00:35:01,390 --> 00:35:05,860 Cha Seung Jo. Get him. 424 00:35:05,860 --> 00:35:07,400 What? 425 00:35:07,400 --> 00:35:11,600 The outlet partnership is up to Cha Seung Jo. 426 00:35:11,600 --> 00:35:17,010 You're the only one who has the connection to him in our family. 427 00:35:17,940 --> 00:35:22,150 Although you're not exactly friends. 428 00:35:23,810 --> 00:35:28,420 Depending on your performance, I will decide what to do with you. 429 00:35:28,420 --> 00:35:30,290 Think about it. 430 00:35:32,160 --> 00:35:36,490 You said that you were doing business with me right? 431 00:35:37,030 --> 00:35:41,900 Let me benefit from you too. 432 00:35:43,300 --> 00:35:45,900 If you make my business happen 433 00:35:45,900 --> 00:35:50,370 your business can also succeed. 434 00:35:52,510 --> 00:35:59,580 Is this the way of you punishing me? 435 00:35:59,580 --> 00:36:03,190 Punish you? It's a deal. 436 00:36:03,850 --> 00:36:06,260 Don't you think it's a big transaction. 437 00:36:06,260 --> 00:36:10,550 Of course, I don't think your life is worth that much money to me. 438 00:36:10,590 --> 00:36:15,330 It's just business. 439 00:36:16,330 --> 00:36:18,340 Work the sum out. 440 00:36:54,710 --> 00:36:56,370 Were you kicked out? 441 00:36:56,910 --> 00:36:58,110 Yeah. 442 00:36:58,840 --> 00:37:00,180 I'm not. 443 00:37:00,180 --> 00:37:02,250 I didn't know what was going on to you. 444 00:37:02,250 --> 00:37:04,450 I couldn't call. 445 00:37:05,980 --> 00:37:07,720 Sorry. 446 00:37:10,190 --> 00:37:11,790 It's alright. 447 00:37:12,460 --> 00:37:19,510 Luckily, I have an option to choose whether to get kicked out or not. 448 00:37:24,940 --> 00:37:28,340 How is Cha Seung Jo? 449 00:37:29,270 --> 00:37:32,280 I stopped him from running away. 450 00:37:32,810 --> 00:37:34,880 I won't run away either. 451 00:37:34,880 --> 00:37:36,150 Yeah? 452 00:37:38,620 --> 00:37:40,680 That's good. 453 00:37:52,100 --> 00:37:54,300 back then... 454 00:37:54,300 --> 00:37:59,930 my existence meant nothing in this world. 455 00:38:07,040 --> 00:38:12,320 You said that you were nothing without me. 456 00:38:13,780 --> 00:38:19,840 I was nobody. My life had no meaning. 457 00:38:48,350 --> 00:38:49,890 Hello? 458 00:38:49,890 --> 00:38:52,420 I heard that you were fired. 459 00:38:52,420 --> 00:38:54,090 News travels fast. 460 00:38:54,090 --> 00:38:58,430 I just ended deals with a few shops just now. 461 00:38:58,830 --> 00:39:02,500 Did GN Fashion end it? 462 00:39:02,500 --> 00:39:04,170 Yeah. 463 00:39:04,170 --> 00:39:06,700 But there is still good news. 464 00:39:06,700 --> 00:39:08,040 What is it? 465 00:39:08,040 --> 00:39:12,840 I don't get any matchmaking requests from now on. 466 00:39:12,840 --> 00:39:15,710 It's over. 467 00:39:15,710 --> 00:39:17,580 It happened for the best. 468 00:39:17,580 --> 00:39:21,180 I wanted to stop being a matchmaker. 469 00:39:21,180 --> 00:39:23,190 Where are you right now? 470 00:40:29,590 --> 00:40:32,850 What are you doing Tommy Hong? 471 00:40:41,260 --> 00:40:44,470 You don't regret it? 472 00:40:44,470 --> 00:40:46,070 I do. 473 00:40:46,070 --> 00:40:48,140 I regret it a lot. 474 00:40:48,140 --> 00:40:50,470 I had lost my mind. 475 00:40:51,270 --> 00:40:55,080 Seo Yoon Joo came right after to ask me. 476 00:40:55,080 --> 00:40:57,850 She asked why I had accepted such a proposal. 477 00:40:57,950 --> 00:40:59,880 Yoon Joo did? 478 00:41:00,080 --> 00:41:01,490 Yes. 479 00:41:01,950 --> 00:41:06,760 Seo Yoon Joo and I are not innocent like you. 480 00:41:06,760 --> 00:41:11,960 I thought I was being really cool. 481 00:41:12,900 --> 00:41:15,970 It was cool. 482 00:41:15,970 --> 00:41:18,240 But you can't convince people like that. 483 00:41:18,240 --> 00:41:20,370 You think it's a drama? 484 00:41:21,100 --> 00:41:24,640 I've been regretting a lot since then. 485 00:41:25,040 --> 00:41:30,050 Then why do you look like you're not regretting it? 486 00:41:31,940 --> 00:41:33,950 This is me, regretting. 487 00:41:39,720 --> 00:41:42,730 How is Cha Seung Jo? 488 00:41:43,130 --> 00:41:45,200 I'm trying. 489 00:41:45,200 --> 00:41:48,530 Did you visit him everyday? 490 00:41:48,530 --> 00:41:50,330 I couldn't go. 491 00:41:50,330 --> 00:41:52,000 Why not? 492 00:41:52,000 --> 00:41:54,670 Are you changing your mind? 493 00:41:56,470 --> 00:41:58,610 Have you given up? 494 00:42:01,010 --> 00:42:07,150 He came to me first before I went. 495 00:42:11,020 --> 00:42:14,420 He's really trying. 496 00:42:15,030 --> 00:42:16,490 What? 497 00:42:38,980 --> 00:42:40,650 Mr. Hong. 498 00:42:43,790 --> 00:42:46,790 Mr. Cha. What are you doing here? 499 00:42:46,790 --> 00:42:51,260 Tommy Hong! Who is Han Se Kyung? 500 00:42:51,860 --> 00:42:52,660 What? 501 00:42:52,660 --> 00:42:55,070 Who is she? 502 00:42:56,270 --> 00:42:58,540 She's your fiancee. 503 00:42:58,540 --> 00:43:01,740 She's the one who ruined your business, isn't she? 504 00:43:02,070 --> 00:43:04,740 You once thought that she was getting sponsored by me. 505 00:43:04,740 --> 00:43:09,080 But why is she coming here? 506 00:43:10,680 --> 00:43:13,350 You looked friendly. 507 00:43:14,350 --> 00:43:17,690 You held her box. You opened the door for her. 508 00:43:17,690 --> 00:43:22,090 Then you touched her back when she had gone in. 509 00:43:25,360 --> 00:43:27,500 What are you? 510 00:43:30,900 --> 00:43:35,590 Would you understand if I say that I've been helping Han Se Kyung? 511 00:43:35,970 --> 00:43:37,510 Help? 512 00:43:37,510 --> 00:43:39,380 What? 513 00:43:39,380 --> 00:43:44,250 Help Se Kyung move into Cheongdam. 514 00:43:49,790 --> 00:43:52,920 What is Cheongdam to you people? 515 00:43:52,920 --> 00:43:55,530 Why are you helping her for it? 516 00:43:55,530 --> 00:43:57,730 Why and how? 517 00:43:57,730 --> 00:44:02,330 How come I can't understand anything. 518 00:44:03,330 --> 00:44:04,070 Mr. Cha. 519 00:44:04,070 --> 00:44:06,340 Hang on. 520 00:44:07,400 --> 00:44:12,010 Are you the Alarm Rabbit? 521 00:44:12,470 --> 00:44:13,470 Huh? 522 00:44:14,480 --> 00:44:16,680 Was it not Alarm. 523 00:44:16,680 --> 00:44:20,220 You know the rabbit in 'Alice in Wonderland'. 524 00:44:20,220 --> 00:44:23,620 The White Rabbit? 525 00:44:23,620 --> 00:44:26,360 Yes. The White Rabbit. 526 00:44:27,090 --> 00:44:30,160 Did you coach her to make me as her White Rabbit? 527 00:44:32,230 --> 00:44:35,230 I didn't help her from the start. 528 00:44:35,230 --> 00:44:40,500 As you know, I was working on your marriage with Shin In Hwa. 529 00:44:41,040 --> 00:44:43,770 Han Se Kyung was in my way. 530 00:44:43,770 --> 00:44:45,910 Then? 531 00:44:45,910 --> 00:44:50,780 I shot that video. 532 00:44:50,780 --> 00:44:52,450 But... 533 00:44:52,450 --> 00:44:54,720 It didn't work. 534 00:44:54,720 --> 00:45:00,390 You know Han Se Kyung. Her persistence, efforts, and guts. 535 00:45:00,390 --> 00:45:03,190 What do you know about Han Se Kyung? 536 00:45:03,260 --> 00:45:05,660 You're right. I don't know. 537 00:45:05,660 --> 00:45:08,870 But I know one thing. 538 00:45:08,870 --> 00:45:09,800 What is that? 539 00:45:09,870 --> 00:45:14,400 How she feels. 540 00:45:15,470 --> 00:45:20,020 You will never understand someone who's been pushed to his or her limit. 541 00:45:20,080 --> 00:45:24,820 I also know that. 542 00:45:26,750 --> 00:45:31,220 Pushed to the limit? 543 00:45:31,220 --> 00:45:34,360 I was there many times. 544 00:45:34,360 --> 00:45:36,890 What do you know about me? 545 00:45:37,560 --> 00:45:41,900 But I still don't understand. 546 00:45:41,900 --> 00:45:50,510 That means that I'm not the one who's done wrong. It's you. 547 00:46:17,600 --> 00:46:22,270 Cha Seung Jo came. 548 00:46:22,410 --> 00:46:24,210 He did? 549 00:46:24,210 --> 00:46:27,880 I think he saw us. 550 00:46:27,880 --> 00:46:29,680 I couldn't make up excuses. 551 00:46:29,680 --> 00:46:33,220 I told him the truth. 552 00:46:33,220 --> 00:46:35,550 Good job. 553 00:46:36,150 --> 00:46:38,290 Will you be alright? 554 00:46:38,290 --> 00:46:40,690 He will come to me. 555 00:46:44,630 --> 00:46:46,700 He's here. 556 00:46:46,700 --> 00:46:49,170 I have to go. 557 00:47:12,520 --> 00:47:16,860 What do you want to know now? 558 00:47:17,190 --> 00:47:19,400 Since when was it? 559 00:47:20,530 --> 00:47:26,340 Since when did you know that Seo Yoon Joo was my ex-girlfriend? 560 00:47:27,000 --> 00:47:29,740 When did you find out about the video? 561 00:47:31,940 --> 00:47:34,210 Tell me. 562 00:47:36,550 --> 00:47:40,020 The day you sent me the USB. 563 00:47:40,220 --> 00:47:45,620 I found that Seo Yoon Joo was your ex-girlfriend. 564 00:47:46,820 --> 00:47:49,490 That's why I couldn't tell you. 565 00:47:50,360 --> 00:47:59,500 And the video had been sent to me on the day you proposed to me. 566 00:47:59,500 --> 00:48:02,170 Tommy Hong threatened me. 567 00:48:04,370 --> 00:48:07,180 But I didn't want to lose to him. 568 00:48:07,640 --> 00:48:13,180 That's why I accepted your proposal. 569 00:48:16,450 --> 00:48:18,520 Why? 570 00:48:19,660 --> 00:48:23,330 Why didn't you give up despite the threats? 571 00:48:23,330 --> 00:48:27,940 Why did you have to go through all that trouble to move to Cheongdam? 572 00:48:32,270 --> 00:48:40,410 I wanted to live with love only. 573 00:48:42,350 --> 00:48:46,550 I wanted to be loved. I wanted to love. 574 00:48:46,550 --> 00:48:49,490 I just want to love. 575 00:48:50,020 --> 00:48:56,890 But I couldn't survive on love alone. 576 00:48:56,890 --> 00:49:02,770 Stop making excuses. Love is the hardest thing for some people. 577 00:49:02,770 --> 00:49:05,640 To me, the world was the hardest. 578 00:49:05,640 --> 00:49:07,100 You want to believe in love. 579 00:49:07,100 --> 00:49:11,440 But I wanted to believe in the world. 580 00:49:11,780 --> 00:49:23,650 Being poor despite how much I had tried... the world was saying that it was my fault. 581 00:49:23,720 --> 00:49:26,390 Is being poor your justification? 582 00:49:27,260 --> 00:49:32,260 If you're poor, you can use people? 583 00:49:32,800 --> 00:49:35,800 How is being poor and love related? 584 00:49:37,330 --> 00:49:42,940 Being poor can't be a justification. 585 00:49:46,080 --> 00:49:48,750 I also had experienced it. 586 00:49:48,750 --> 00:49:52,310 I had no place to sleep. I had nothing to eat. But I came out of it. 587 00:49:52,480 --> 00:49:56,550 I made it all the way here. 588 00:49:57,490 --> 00:50:03,230 Being poor? Stop making excuses. 589 00:50:06,760 --> 00:50:12,900 You are lucky. 590 00:50:15,970 --> 00:50:17,370 Lucky? 591 00:50:17,370 --> 00:50:19,440 Your painting. 592 00:50:19,910 --> 00:50:25,120 That doesn't just happen to anyone. 593 00:50:25,120 --> 00:50:30,590 That's luck? 594 00:50:30,850 --> 00:50:35,060 What kind of loser would buy something worthless for 30,000 Euro? 595 00:50:35,060 --> 00:50:39,060 He saw 30,000 Euro worth of value. 596 00:50:39,060 --> 00:50:42,000 How could you say that I'm lucky? 597 00:50:43,130 --> 00:50:46,670 Forget it! Fine! 598 00:50:46,740 --> 00:50:53,060 Let's say I was lucky. But I still survived from that. 599 00:50:54,210 --> 00:50:57,610 The world paid me back for it. 600 00:51:02,090 --> 00:51:10,490 Seung Jo. The world didn't do that for us. 601 00:51:10,490 --> 00:51:16,830 The world paying you back for your efforts? 602 00:51:17,700 --> 00:51:22,170 I had never lived in a world like that. 603 00:51:22,170 --> 00:51:30,850 Then? Are you saying that I was lucky and that was what got me here? 604 00:51:31,650 --> 00:51:35,590 You were born with luck. You used the opportunity. 605 00:51:35,650 --> 00:51:37,390 Born with it? 606 00:51:37,390 --> 00:51:41,330 You know exactly how I got here. By myself! 607 00:51:41,330 --> 00:51:44,730 Because you are a person who could believe in that kind of luck. 608 00:51:44,730 --> 00:51:48,470 But I can't believe in good fortune. 609 00:51:48,470 --> 00:51:51,400 That's what the losers say! 610 00:52:05,880 --> 00:52:12,480 Do you also believe that staying poor no matter how much I try... 611 00:52:13,620 --> 00:52:17,360 is because I'm not good enough? 612 00:52:18,100 --> 00:52:21,700 Staying poor no matter how much I try... 613 00:52:21,700 --> 00:52:27,440 is that because I'm a fool? 614 00:52:28,910 --> 00:52:33,040 Staying poor no matter what I do to get out of it... 615 00:52:34,040 --> 00:52:41,850 it's because I didn't live my life right? 616 00:52:51,660 --> 00:52:53,000 I suppose. 617 00:54:18,080 --> 00:54:19,620 What's going on? 618 00:54:20,220 --> 00:54:25,960 You came. Here, have a drink. 619 00:54:33,430 --> 00:54:35,430 Ho Min, do you remember? 620 00:54:35,430 --> 00:54:36,900 What? 621 00:54:36,900 --> 00:54:39,640 During the IMF... 622 00:54:39,970 --> 00:54:42,570 when Dad's business went bankrupt... 623 00:54:44,510 --> 00:54:47,180 we had to move to someone's basement. 624 00:54:47,840 --> 00:54:51,050 That place was terrible. 625 00:54:51,050 --> 00:54:53,920 Even when we lived there... 626 00:54:55,450 --> 00:55:00,060 Mom always bought me expensive clothes. 627 00:55:00,060 --> 00:55:01,660 Yes. 628 00:55:01,660 --> 00:55:07,660 She always said that we had no money. But she still bought you good clothes. 629 00:55:10,200 --> 00:55:13,400 She told me every time I saw her. 630 00:55:15,940 --> 00:55:22,080 Yoon Joo, you're pretty. That's your strength. 631 00:55:22,080 --> 00:55:24,350 You know what she told me? 632 00:55:24,610 --> 00:55:28,420 'You have nothing.' 633 00:55:29,020 --> 00:55:32,090 'Just follow your sister.' 634 00:55:32,090 --> 00:55:36,560 She is the only one who can save us. 635 00:55:42,570 --> 00:55:44,640 What are you going to do now? 636 00:55:53,040 --> 00:55:54,510 Are you alright? 637 00:55:55,250 --> 00:55:57,650 What are you doing to do with Se Kyung? 638 00:55:57,650 --> 00:55:59,980 I was actually thankful. 639 00:56:00,920 --> 00:56:06,590 When she had come to the airport for me, I wanted to rely on her. 640 00:56:06,590 --> 00:56:08,860 Really? 641 00:56:08,860 --> 00:56:13,460 Do you want to work it out? 642 00:56:16,000 --> 00:56:17,930 I don't think I can. 643 00:56:17,930 --> 00:56:19,540 Why not? 644 00:56:20,670 --> 00:56:23,010 You know my painting. 645 00:56:23,410 --> 00:56:24,340 Painting? 646 00:56:24,340 --> 00:56:25,880 The painting that was sold for 30,000 Euro. 647 00:56:25,940 --> 00:56:27,940 Yeah! What about it? 648 00:56:28,010 --> 00:56:31,750 Be honest with me. What do you think? 649 00:56:31,750 --> 00:56:32,880 About what? 650 00:56:32,880 --> 00:56:38,020 About my painting being sold for 30,000 Euro. What do you think? 651 00:56:38,090 --> 00:56:40,220 What would I think? 652 00:56:40,220 --> 00:56:43,830 You painted it well. People saw value in it. 653 00:56:43,830 --> 00:56:45,230 Is that what you think? 654 00:56:45,300 --> 00:56:48,970 Why not? What would I think then? 655 00:56:49,700 --> 00:56:52,370 Se Kyung didn't think so. 656 00:56:52,440 --> 00:56:54,100 What did she think then? 657 00:56:54,100 --> 00:56:55,970 She said that it was luck. 658 00:56:55,970 --> 00:56:57,640 Luck? 659 00:56:58,980 --> 00:57:02,180 I want to find out who it is. 660 00:57:10,590 --> 00:57:16,660 I once thought it could be that person. 661 00:57:16,660 --> 00:57:19,460 That person? Who? 662 00:57:24,270 --> 00:57:28,470 Never mind. It couldn't be that person. 663 00:57:36,150 --> 00:57:39,480 I bought it for 30,000 Euro in the auction as you ordered sir. 664 00:57:39,480 --> 00:57:44,290 What the hell is this? How can this help business? 665 00:57:44,290 --> 00:57:46,620 Just donate it somewhere. 666 00:57:50,630 --> 00:57:53,900 Se Kyung was right most of the time. 667 00:57:53,900 --> 00:57:58,040 Even when she was lecturing me, I couldn't say a word. 668 00:57:58,100 --> 00:58:00,240 But I really can't understand this time. 669 00:58:00,300 --> 00:58:02,840 I really want to understand her. 670 00:58:02,840 --> 00:58:06,310 But this is harder to understand than her reasons of lying to me. 671 00:58:06,310 --> 00:58:09,910 Will it be harder to not believe in love? 672 00:58:09,910 --> 00:58:13,380 Or will it be harder to not believe in the world? 673 00:58:14,520 --> 00:58:19,990 Will it be harder to lose love because it's not true love. 674 00:58:20,660 --> 00:58:26,200 Or will it be harder to leave the person you love because you're poor. 675 00:59:05,008 --> 00:59:11,147 You live in my eyes. 676 00:59:11,147 --> 00:59:15,318 But why are you the only one who doesn't know? 677 00:59:19,022 --> 00:59:25,495 There is love in my eyes. 678 00:59:25,495 --> 00:59:29,799 But why are you the only one who can't see? 679 00:59:34,203 --> 00:59:41,511 In my eyes, even today, it's pouring rain. 680 00:59:41,511 --> 00:59:47,150 Why are you the only one who doesn't know my heart? 681 00:59:48,351 --> 00:59:55,592 Love is like this, it only leaves pain. 682 00:59:55,592 --> 01:00:02,799 Love is like this, it only leaves memories. 683 01:00:02,799 --> 01:00:09,806 But I love you and I can't live without you. 684 01:00:09,806 --> 01:00:17,013 Why are you leaving me? 685 01:00:17,013 --> 01:00:20,783 Love is like this. 686 01:00:20,783 --> 01:00:26,923 Don't go, even if I say not to go. 687 01:00:26,923 --> 01:00:30,326 But it leaves like this. 688 01:00:30,326 --> 01:00:41,771 I'm not even ready, but the tears drench me all over. 689 01:00:45,108 --> 01:00:51,214 You are right before my eyes. 690 01:00:51,214 --> 01:00:55,685 So how can I give you up? 691 01:01:00,189 --> 01:01:03,459 I swallow my tears. 692 01:01:03,459 --> 01:01:07,463 I can't even say anything. 693 01:01:07,463 --> 01:01:13,369 I turn away, do you know how that feels? 694 01:01:13,369 --> 01:01:21,644 Love is like this, it only leaves pain. 695 01:01:21,644 --> 01:01:28,718 Love is like this, it only leaves memories. 696 01:01:28,718 --> 01:01:35,792 But I love you and I can't live without you. 697 01:01:35,792 --> 01:01:39,962 Why are you leaving me? 698 01:01:42,732 --> 01:01:46,736 Love is like this. 699 01:01:46,736 --> 01:01:53,443 Don't go, even if I say not to go. 700 01:01:53,443 --> 01:01:56,546 But it leaves like this. 701 01:02:00,740 --> 01:02:05,280 Cheongdam. What is this place? 702 01:02:05,280 --> 01:02:09,420 Why did Han Se Kyung go through all that trouble so that she could move in here? 703 01:02:10,820 --> 01:02:16,830 It's just the place where I live. 704 01:02:21,100 --> 01:02:23,970 Se Kyung had a fight with Mr. Cha? 705 01:02:24,030 --> 01:02:25,240 Yes. 706 01:02:25,840 --> 01:02:29,910 I thought they were working it out. 707 01:02:29,910 --> 01:02:34,710 Frankly, I was disappointed in Se Kyung. 708 01:02:34,780 --> 01:02:37,310 Lying to him was understandable. 709 01:02:37,310 --> 01:02:40,650 But this time I think it's Se Kyung who is wrong. 710 01:02:40,720 --> 01:02:43,520 What are they fighting about? 711 01:02:43,520 --> 01:02:45,060 The painting. 712 01:02:45,060 --> 01:02:46,460 Painting? 713 01:02:59,400 --> 01:03:02,810 You went to see Cha Seung Jo? 714 01:03:03,140 --> 01:03:04,470 Yes. 715 01:03:05,540 --> 01:03:08,010 You said that you had something to tell me. 716 01:03:10,010 --> 01:03:13,620 Are you going to divorce? 717 01:03:15,150 --> 01:03:21,490 No, he gave me one more chance. 718 01:03:21,490 --> 01:03:26,430 Chance? What chance? 719 01:03:28,770 --> 01:03:33,570 I know it's too late to say this. 720 01:03:33,570 --> 01:03:41,780 But if I didn't come to you or get involved with Se Kyung 721 01:03:41,780 --> 01:03:45,050 this wouldn't have happened. 722 01:03:46,780 --> 01:03:51,660 But I will help you with what I can. 723 01:03:52,190 --> 01:03:54,860 What is that chance? 724 01:03:59,860 --> 01:04:03,870 No... I can't do it. 725 01:04:03,870 --> 01:04:06,800 What is it? Tell me. 726 01:04:06,870 --> 01:04:09,810 Sorry, I'm going to go. 727 01:04:09,810 --> 01:04:17,210 The painting. Was it you? 728 01:04:19,950 --> 01:04:24,620 Seung Jo really doesn't know. 729 01:04:24,960 --> 01:04:29,030 He can't even imagine. 730 01:04:29,030 --> 01:04:30,560 The painting? 731 01:04:30,630 --> 01:04:32,500 30,000 Euro? 732 01:04:32,500 --> 01:04:35,900 Yes, it was sold in auction. 733 01:04:36,170 --> 01:04:38,170 Who bought it? 734 01:04:38,240 --> 01:04:42,110 We don't know. It was anonymous. 735 01:04:43,370 --> 01:04:47,710 Anonymous... I think I know who it was. 736 01:04:47,780 --> 01:04:48,980 Who is it? 737 01:04:49,050 --> 01:04:52,850 France Art Piece Auction of 2008. 738 01:04:52,850 --> 01:04:56,050 I thought that it could be you once. 739 01:04:56,650 --> 01:05:04,190 You had 30 million Won from my Father. The painting was 30,000 Euro. 740 01:05:04,190 --> 01:05:06,330 Did you buy it? 741 01:05:06,400 --> 01:05:09,600 I don't know who bought it either. 742 01:05:09,670 --> 01:05:17,210 But Seung Jo is overlooking the first person he should be guessing. 743 01:05:17,270 --> 01:05:21,350 Buy a painting with all of the money that I had? 744 01:05:22,610 --> 01:05:25,350 You think I would do that? 745 01:05:26,080 --> 01:05:28,550 Right? It wasn't you right? 746 01:05:28,620 --> 01:05:34,360 Of course not. Isn't it obvious? 747 01:05:34,360 --> 01:05:40,560 It's obvious when it's not you? Who is it? 748 01:05:40,560 --> 01:05:45,040 Do you really not know? Or are you just pretending? 749 01:05:45,040 --> 01:05:48,510 What are you talking about? 750 01:05:48,510 --> 01:05:50,640 It's obvious. 751 01:05:50,640 --> 01:05:54,380 It's not obvious to him. 752 01:05:54,440 --> 01:05:57,510 - It's his father. - Father? 753 01:05:57,510 --> 01:06:00,050 Isn't it obvious? 754 01:06:00,650 --> 01:06:05,860 I think I can see the ending now. 755 01:06:08,260 --> 01:06:14,930 What was the ending for 'Alice in Wonderland'? 756 01:06:19,070 --> 01:06:20,340 What was it? 757 01:06:20,340 --> 01:06:23,810 Who could it be? Isn't it obvious? 758 01:06:23,810 --> 01:06:26,280 Who is it then? 759 01:06:28,610 --> 01:06:30,150 A dream. 760 01:06:31,280 --> 01:06:32,950 A dream? 761 01:06:32,950 --> 01:06:38,560 Your father, Chairman Cha Il Nam. 762 01:06:38,560 --> 01:06:47,370 Waking up... from the dream. 763 01:06:52,340 --> 01:07:13,340 Subtitles by DramaFever 764 01:07:13,900 --> 01:07:16,640 I had found out what the ending is for the first time. 765 01:07:16,710 --> 01:07:18,840 If we had not met a few months ago 766 01:07:18,910 --> 01:07:20,510 what would have become of us now? 767 01:07:20,510 --> 01:07:22,250 Did you decide? Which is it? 768 01:07:22,250 --> 01:07:24,850 After waking up, Alice dreams again. 769 01:07:24,850 --> 01:07:30,120 She only half believes that she's only dreaming. 54099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.