All language subtitles for Cheongdamdong.Alice.E07.121222.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,362 --> 00:00:04,362 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,030 --> 00:00:10,430 High five! 3 00:01:05,420 --> 00:01:07,290 Should we get going? 4 00:01:07,550 --> 00:01:08,750 Yeah. 5 00:01:25,700 --> 00:01:27,570 Bye. 6 00:01:27,570 --> 00:01:31,640 I can take the bus over there. 7 00:01:32,710 --> 00:01:36,250 Okay, bye. 8 00:02:20,360 --> 00:02:21,430 Yeah. 9 00:02:22,230 --> 00:02:24,160 I have something to ask you. 10 00:02:26,700 --> 00:02:32,240 You mentioned three crises. 11 00:02:32,440 --> 00:02:33,700 Yes. 12 00:02:34,170 --> 00:02:38,640 What is the first crisis? 13 00:02:41,050 --> 00:02:44,250 Love. 14 00:02:50,030 --> 00:02:56,980 Step by step, I go to you. 15 00:02:56,980 --> 00:03:04,090 You are coming to me too. 16 00:03:04,090 --> 00:03:10,300 Your small smile 17 00:03:10,300 --> 00:03:10,310 Becomes my everything. 18 00:03:10,310 --> 00:03:19,990 Becomes my everything. 19 00:03:20,370 --> 00:03:27,380 Maybe it's love, how I feel right now. 20 00:03:27,380 --> 00:03:34,600 Maybe it's love, though it may be lacking. 21 00:03:34,600 --> 00:03:38,010 Even with my eyes closed, 22 00:03:38,010 --> 00:03:42,890 Even with my ears covered, you 23 00:03:42,890 --> 00:03:49,140 are the love inside me. 24 00:03:49,140 --> 00:03:52,690 I long only for you like this. 25 00:03:52,690 --> 00:03:56,920 I can't do anything like this. 26 00:03:56,920 --> 00:04:03,320 I miss even the traces of you. 27 00:04:03,320 --> 00:04:11,000 If even your heart will linger near, if even your tears will be shed. 28 00:04:11,000 --> 00:04:18,440 Even if I give my everything, it won't be enough. 29 00:04:22,210 --> 00:04:25,620 You want me to build a department store outside of Seoul? 30 00:04:25,620 --> 00:04:29,350 Yes. More people are going outside of the city during the weekend to go shopping. 31 00:04:29,350 --> 00:04:31,850 There are outlets outside of the city too. 32 00:04:31,890 --> 00:04:37,033 But shouldn't department stores be inside the city for accessibility? 33 00:04:37,900 --> 00:04:40,630 Not for all of the department stores. 34 00:04:40,630 --> 00:04:44,770 I was thinking of a casual shopping mall. 35 00:04:44,770 --> 00:04:46,170 Casual? 36 00:04:46,170 --> 00:04:49,040 If you go to the shopping malls in Dubai and Orlando 37 00:04:49,040 --> 00:04:54,180 they not only have shopping but they have leisure activities and cultural sites. 38 00:04:54,180 --> 00:04:56,910 You mean the shopping complexes. 39 00:04:56,910 --> 00:04:58,380 Have you been there? 40 00:04:58,380 --> 00:05:03,390 Yes, I went last year. They offer sightseeing and other activities. 41 00:05:03,390 --> 00:05:08,574 Yes. I think if there is a mall next to a theme park or a kid's area... 42 00:05:08,660 --> 00:05:12,800 young people enjoy the one-stop all inclusive experience. 43 00:05:14,670 --> 00:05:19,800 There is no room in the city anymore. The law prohibits it. 44 00:05:19,800 --> 00:05:24,480 As a young person, your insights are very contemporary. 45 00:05:24,480 --> 00:05:29,339 I'm just thankful that you are considering my inexperienced input. 46 00:05:29,350 --> 00:05:35,620 No. You are sensitive of the trends, coming from fashion. 47 00:05:35,620 --> 00:05:37,960 You flatter me, sir. 48 00:05:40,420 --> 00:05:44,030 You sound like you are going to look into the real estate tomorrow. 49 00:05:44,030 --> 00:05:45,960 I think I should. 50 00:05:45,960 --> 00:05:48,900 You have a place to recommend? Actually... 51 00:05:48,900 --> 00:05:52,640 would you like to do it yourself? 52 00:05:52,970 --> 00:05:55,040 Are you teasing me, sir? 53 00:05:55,040 --> 00:05:56,840 No, no. 54 00:05:56,840 --> 00:05:58,940 I am serious. 55 00:06:11,920 --> 00:06:17,260 First, let me finish school here. 56 00:06:17,260 --> 00:06:20,460 When I go back to Korea after graduation 57 00:06:20,460 --> 00:06:25,540 write me a recommendation with your name. 58 00:06:26,270 --> 00:06:31,810 A place where I can make connections with Korea's upper class. 59 00:06:32,940 --> 00:06:34,480 Anywhere. 60 00:06:34,480 --> 00:06:36,880 Fine, I will do that. 61 00:06:36,880 --> 00:06:40,080 A diploma and a letter of recommendation. 62 00:06:40,950 --> 00:06:42,890 Thank you. 63 00:06:44,020 --> 00:06:48,960 Did you even love Seung Jo? 64 00:06:58,300 --> 00:07:00,100 Why does... 65 00:07:02,370 --> 00:07:05,840 why does that even matter now? 66 00:07:05,980 --> 00:07:07,910 Sir? 67 00:07:29,730 --> 00:07:32,400 Se Kyung! Grab Se Jin. 68 00:07:32,670 --> 00:07:34,540 Come here! 69 00:07:36,940 --> 00:07:39,340 What now? 70 00:07:39,340 --> 00:07:40,950 What's going on now? 71 00:07:40,950 --> 00:07:45,680 I told her to take a break for a semester and work a few jobs. She's throwing a fit. 72 00:07:45,680 --> 00:07:47,020 Why take leave? 73 00:07:47,020 --> 00:07:49,490 I want to get a certificate as a nurse. 74 00:07:49,490 --> 00:07:52,360 Your father started his new job. It's hard for him. 75 00:07:54,030 --> 00:07:55,960 We still have 30 more years to live. 76 00:07:55,960 --> 00:07:57,900 We need to have alternatives. 77 00:07:57,900 --> 00:08:02,230 Does it make sense that I can't go to college all for your classes? 78 00:08:02,230 --> 00:08:05,770 Other kids are going abroad to study English. I can't even go. 79 00:08:05,770 --> 00:08:09,840 How can we afford for you to go outside the country? 80 00:08:13,240 --> 00:08:15,380 When I'm done with this stylist job. 81 00:08:15,380 --> 00:08:19,380 I can't send you abroad, but I can get you a bag. 82 00:08:19,380 --> 00:08:22,190 Really? A designer's? 83 00:08:22,190 --> 00:08:24,590 But I use it twice a week. 84 00:08:24,590 --> 00:08:26,260 I need a good one too. 85 00:08:26,260 --> 00:08:28,730 Okay, it better be this year's catalogue. 86 00:08:29,060 --> 00:08:31,400 I'm going to leave only for one semester. 87 00:08:31,400 --> 00:08:33,060 You get your certificate by then. 88 00:08:33,060 --> 00:08:35,730 Fine, I will. 89 00:08:44,680 --> 00:08:46,810 She's so immature. 90 00:08:49,010 --> 00:08:51,150 I'm the one who's immature. 91 00:08:51,480 --> 00:08:55,550 I don't have time to fall in love. 92 00:09:20,440 --> 00:09:22,650 What? Why aren't you coming home? 93 00:09:22,650 --> 00:09:26,450 You want to come out? I'm drinking with Moon. 94 00:09:27,650 --> 00:09:29,320 Why are you drinking? 95 00:09:30,860 --> 00:09:33,060 This is all for you! 96 00:09:33,060 --> 00:09:34,790 You don't want to know about Mr. Cha? 97 00:09:34,790 --> 00:09:36,130 Moon is also a secretary. 98 00:09:36,130 --> 00:09:38,730 He must know a lot about the CEO. 99 00:09:39,200 --> 00:09:43,506 It doesn't make sense that you chose him as your White Rabbit without seeing his face. 100 00:09:43,530 --> 00:09:46,800 You need a direct path. 101 00:09:46,800 --> 00:09:48,140 Right? 102 00:09:48,140 --> 00:09:51,210 Stop hanging out with Kim! 103 00:09:51,210 --> 00:09:53,740 You always fall for the poor guys. 104 00:09:53,740 --> 00:09:59,280 Didn't I tell you that Kim is from a poor family, and he has a lot of debt? 105 00:09:59,280 --> 00:10:01,290 Got to go. 106 00:10:08,360 --> 00:10:14,630 Hey! Should we play that too? 107 00:10:18,500 --> 00:10:20,240 Truth game? 108 00:10:22,040 --> 00:10:23,770 Should we? 109 00:10:26,180 --> 00:10:27,710 Here we go. 110 00:10:33,180 --> 00:10:37,860 You always fall for the poor guys. 111 00:10:37,860 --> 00:10:39,660 Yeah. 112 00:10:40,930 --> 00:10:45,805 That is never going to happen again in my life. 113 00:10:46,400 --> 00:10:50,540 I thought this will never happen again in my life. 114 00:10:51,600 --> 00:10:55,470 Han Se Kyung was falling and I held her. 115 00:10:55,470 --> 00:10:59,340 Her face was right in front of me. 116 00:10:59,680 --> 00:11:00,480 And? 117 00:11:00,480 --> 00:11:05,280 My heart was beating so fast. 118 00:11:05,280 --> 00:11:10,690 Han Se Kyung tried to take her hand back and I brought her back up. 119 00:11:10,690 --> 00:11:12,690 And? 120 00:11:16,960 --> 00:11:18,360 I couldn't do it. 121 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 Why not? 122 00:11:21,430 --> 00:11:23,430 Oh! Leave the girl wanting more? 123 00:11:23,430 --> 00:11:26,100 Yes, that works. 124 00:11:26,100 --> 00:11:29,570 - It's not like that. - Why not then? 125 00:11:31,380 --> 00:11:32,580 I was nervous. 126 00:11:32,580 --> 00:11:36,780 - Really? You were nervous? - Yes. 127 00:11:38,520 --> 00:11:40,320 It's a good sign. 128 00:11:40,320 --> 00:11:42,520 That is normal. 129 00:11:42,520 --> 00:11:46,260 Maybe not for a guy who has done this a lot. 130 00:11:46,260 --> 00:11:53,060 It's a sign that you've healed. 131 00:11:53,060 --> 00:11:55,670 What should I do now? 132 00:11:55,670 --> 00:11:57,270 - Do it. - Do it? 133 00:11:57,270 --> 00:12:00,200 Yes, that's part of the treatment. 134 00:12:00,200 --> 00:12:03,610 Do it even if you're nervous. Do it next time. 135 00:12:03,610 --> 00:12:07,480 N-next time? 136 00:12:18,490 --> 00:12:21,090 Stop imagining it! 137 00:12:21,160 --> 00:12:24,360 Imagination is escaping from reality. Do it in real life. 138 00:12:24,360 --> 00:12:27,500 Do it and tell me about it. 139 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 Do it? 140 00:12:35,710 --> 00:12:39,980 The feeling that I should watch for the most. Love. 141 00:12:40,710 --> 00:12:46,050 Love paralyzes your reasons. It impairs your judgment. 142 00:12:46,050 --> 00:12:48,850 It makes you endure everything. 143 00:12:48,850 --> 00:12:52,790 Two things that cannot co-exist. 144 00:12:53,460 --> 00:12:57,930 Business and love. 145 00:13:42,170 --> 00:13:44,180 Love Affair. 146 00:13:45,440 --> 00:13:49,110 By Glenn Gordon Caron. 147 00:13:51,380 --> 00:13:55,250 The danger of interfering with someone's life. 148 00:13:55,990 --> 00:14:01,530 But it is worth the risk. 149 00:14:02,790 --> 00:14:07,060 That's love. 150 00:14:27,820 --> 00:14:29,290 Love. 151 00:15:11,530 --> 00:15:14,470 Choi Ah Jung! Are you going to wake up? 152 00:15:18,470 --> 00:15:19,870 What time is it? 153 00:15:19,870 --> 00:15:21,410 It's eight. 154 00:15:21,610 --> 00:15:22,810 What? 155 00:15:25,280 --> 00:15:27,080 I made you honey tea. 156 00:15:27,080 --> 00:15:30,080 Hold on! I have something to tell you. 157 00:15:30,350 --> 00:15:32,950 The CEO is single. 158 00:15:34,020 --> 00:15:35,420 I know. 159 00:15:35,420 --> 00:15:37,160 I saw it in the 100 questions. 160 00:15:37,160 --> 00:15:40,020 Then he doesn't have be your White Rabbit! Take him! 161 00:15:40,020 --> 00:15:42,360 Artemis CEO? 162 00:15:43,160 --> 00:15:45,700 That's too greedy. 163 00:15:45,700 --> 00:15:49,700 I can't stay with Kim forever. 164 00:15:49,700 --> 00:15:51,770 Find out about Mr. Cha for me. 165 00:15:51,770 --> 00:15:53,640 I need an alternative plan. 166 00:15:53,640 --> 00:15:55,110 Okay. 167 00:15:57,780 --> 00:15:59,310 What time did I get back last night? 168 00:15:59,310 --> 00:16:00,650 Three. 169 00:16:01,180 --> 00:16:05,850 You! I'm thankful that you're doing this for me. 170 00:16:05,850 --> 00:16:09,650 You didn't tell Moon something about me did you? 171 00:16:09,650 --> 00:16:14,330 Something stupid? Of course not! 172 00:16:14,330 --> 00:16:18,000 Just be careful. Bye. 173 00:16:23,730 --> 00:16:27,410 Does she think I'm stupid or something? 174 00:16:32,940 --> 00:16:39,220 I'm so stupid. Why did I say that? 175 00:16:47,960 --> 00:16:50,030 Did I say something? 176 00:16:52,500 --> 00:16:56,970 The guest speaker will be Kim Hong Ki? 177 00:16:57,030 --> 00:16:57,970 Yes, sir. 178 00:16:57,970 --> 00:17:00,910 He will talk about his Christmas work. 179 00:17:00,910 --> 00:17:03,240 What about the party guests? Do we have a list? 180 00:17:03,240 --> 00:17:06,640 President Shin In Hyuk and Manager Shin In Hwa from GN Fashion. 181 00:17:06,640 --> 00:17:09,910 JK Club Kim Min Sook. Gila Korea Kim In Ho. 182 00:17:09,910 --> 00:17:14,050 About thirty VIP guests will be attending. 183 00:17:14,050 --> 00:17:16,590 Moon! Are you listening? 184 00:17:16,590 --> 00:17:19,790 Yes sir. I'm sorry, sir. 185 00:17:20,190 --> 00:17:21,460 Continue. 186 00:17:21,460 --> 00:17:26,000 The unpublished new catalogue, key holder 187 00:17:26,000 --> 00:17:30,540 and a diary with the guests initials imprinted are in the goodie bags. 188 00:17:30,540 --> 00:17:32,400 Something feels off. 189 00:17:32,470 --> 00:17:36,210 I think I said something to Choi Ah Jung. 190 00:17:37,280 --> 00:17:38,740 What is it? 191 00:17:44,750 --> 00:17:48,220 What is it? What did I tell him? 192 00:18:11,780 --> 00:18:13,910 Se Kyung. 193 00:18:18,450 --> 00:18:21,450 Hi. 194 00:18:24,260 --> 00:18:27,790 I finished the styling according to the last draft of design. 195 00:18:27,790 --> 00:18:29,660 Let me explain it to you. 196 00:18:29,660 --> 00:18:31,530 Oh yeah? 197 00:18:31,530 --> 00:18:35,470 First is maroon in color with shawl collar. 198 00:18:35,470 --> 00:18:37,470 Instead of a traditional shirt 199 00:18:37,470 --> 00:18:42,140 I wanted to match it with a denim shirt. 200 00:18:44,140 --> 00:18:46,280 And the second one is... 201 00:18:46,280 --> 00:18:50,210 wide peaked suit and a black shirt. 202 00:18:50,210 --> 00:18:54,620 I tried to style with slightly high waist. 203 00:18:54,620 --> 00:18:55,950 This is good. 204 00:18:55,950 --> 00:18:57,620 Should I try it on first? 205 00:18:57,620 --> 00:19:00,020 Okay. 206 00:19:10,500 --> 00:19:13,700 Do it even if you're nervous. 207 00:19:14,710 --> 00:19:17,780 It's finished. 208 00:19:17,780 --> 00:19:20,180 Tie. What about tie? 209 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Like this? 210 00:19:39,660 --> 00:19:42,070 It's done. 211 00:19:42,070 --> 00:19:45,340 What about the handkerchief? 212 00:19:45,340 --> 00:19:48,610 Handkerchief? 213 00:19:48,610 --> 00:19:51,680 I like the wine color. 214 00:19:59,080 --> 00:20:01,890 Look in the mirror. 215 00:20:11,560 --> 00:20:16,830 I need to wait for the right time. Timing. 216 00:20:16,830 --> 00:20:20,570 I need to focus on work. Work. 217 00:20:31,120 --> 00:20:33,650 Perfect timing. 218 00:20:37,790 --> 00:20:39,390 I will get going then. 219 00:20:39,920 --> 00:20:41,590 You don't have anything else? 220 00:20:41,590 --> 00:20:43,530 What? 221 00:20:43,530 --> 00:20:47,200 You said that you will be choosing between the two. 222 00:20:47,200 --> 00:20:50,400 Now that I think about it, they are too formal. 223 00:20:50,400 --> 00:20:53,270 It's his first time attending an event formally. 224 00:20:53,270 --> 00:20:56,010 I think it's lacking a point. 225 00:20:56,010 --> 00:20:57,540 I understand. 226 00:20:57,540 --> 00:21:00,210 I will get one ready by tonight. 227 00:21:00,210 --> 00:21:02,150 Tomorrow is the party right? 228 00:21:02,150 --> 00:21:04,820 Yes. 229 00:21:04,820 --> 00:21:07,290 Um... Mr. Kim? 230 00:21:07,290 --> 00:21:08,950 Yes, Han Se Kyung. 231 00:21:08,950 --> 00:21:16,345 I can't even check if the style that I picked looks good on Mr. Cha or not? 232 00:21:17,030 --> 00:21:19,830 I told you. 233 00:21:19,830 --> 00:21:21,570 Mr. Cha... 234 00:21:21,570 --> 00:21:26,040 I understand. I will get going then. 235 00:21:26,040 --> 00:21:29,310 Hold on, Han Se Kyung. 236 00:21:29,570 --> 00:21:31,910 Yes? 237 00:21:35,450 --> 00:21:38,450 Dark tone looks good on you. 238 00:21:39,450 --> 00:21:41,990 Vivid color also looks good. 239 00:21:41,990 --> 00:21:44,060 What are you doing? 240 00:21:44,060 --> 00:21:48,260 I told you, Mr. Cha buys all the clothes for me. 241 00:21:48,260 --> 00:21:53,930 Mr. Cha hates his staff not looking stylish. 242 00:21:54,600 --> 00:21:57,130 I'm not saying that you don't look good. 243 00:21:57,130 --> 00:21:59,200 Anyway, Mr. Cha gave me orders. 244 00:21:59,200 --> 00:22:02,210 If you're going to style him, you're going to be going to places. 245 00:22:02,210 --> 00:22:05,410 Pay special attention to Se Kyung's clothes. 246 00:22:05,410 --> 00:22:06,610 Mr. Cha did? 247 00:22:06,610 --> 00:22:08,810 Yes. 248 00:22:14,220 --> 00:22:18,960 This is Jean Thierry Cha style. 249 00:22:52,590 --> 00:22:56,730 Match it with an ivory coat. 250 00:23:06,600 --> 00:23:11,940 With the necklace, it's perfect. 251 00:23:11,940 --> 00:23:14,610 Do you like it? 252 00:23:19,880 --> 00:23:22,020 Yes. 253 00:23:22,620 --> 00:23:25,960 I like it. 254 00:23:28,030 --> 00:23:31,160 Hold on a second. 255 00:23:46,310 --> 00:23:48,050 Have a seat. 256 00:23:55,590 --> 00:23:57,120 Put it on. 257 00:23:57,120 --> 00:23:59,590 I can do that myself. 258 00:24:18,880 --> 00:24:21,610 Trying getting up. 259 00:24:50,680 --> 00:24:53,840 Maybe it's love. 260 00:24:53,840 --> 00:24:57,240 How I feel right now. 261 00:24:57,240 --> 00:24:59,890 Maybe it's love. 262 00:24:59,890 --> 00:25:04,530 Though it may be lacking. 263 00:25:04,530 --> 00:25:07,970 Even with my eyes closed, 264 00:25:07,970 --> 00:25:12,860 Even with my ears covered, you 265 00:25:12,860 --> 00:25:18,930 are the love which I feel inside of me. 266 00:25:20,060 --> 00:25:26,980 It's okay if I can't reach you. 267 00:25:26,980 --> 00:25:34,060 It's okay if I can't touch you. 268 00:25:34,060 --> 00:25:41,090 Just as you are now, 269 00:25:41,090 --> 00:25:46,840 stay in that place. 270 00:25:46,840 --> 00:25:50,250 Maybe it's love. 271 00:25:50,250 --> 00:25:53,840 How I feel right now. 272 00:25:53,840 --> 00:25:56,520 Maybe it's love. 273 00:25:56,520 --> 00:25:59,270 Though it may be lacking. 274 00:25:59,440 --> 00:26:01,580 I have to go. 275 00:26:01,580 --> 00:26:04,120 Se Kyung... it's not like that... 276 00:26:04,570 --> 00:26:04,560 Even with my ears covered, you 277 00:26:04,561 --> 00:26:09,330 Even with my ears covered, you 278 00:26:09,330 --> 00:26:14,700 are the love which I feel inside of me. 279 00:26:14,730 --> 00:26:16,730 Se Kyung. 280 00:26:15,910 --> 00:26:19,140 I long only for you like this. 281 00:26:19,140 --> 00:26:23,510 I can't do anything like this. 282 00:26:23,510 --> 00:26:29,840 I miss even the traces of you. 283 00:26:29,840 --> 00:26:33,270 If even your heart will linger near, 284 00:26:33,270 --> 00:26:37,750 If even your tears will be shed, 285 00:26:37,750 --> 00:26:44,560 Even if I give my everything, it won't be enough. 286 00:26:45,820 --> 00:26:49,030 Maybe it's love. 287 00:26:49,030 --> 00:26:52,520 How I feel right now. 288 00:26:52,520 --> 00:26:55,220 Maybe it's love. 289 00:26:55,220 --> 00:26:59,820 Though it may be lacking. 290 00:26:59,820 --> 00:27:03,210 Even if my eyes are closed, 291 00:27:03,210 --> 00:27:08,140 Even if my ears are covered, you 292 00:27:08,140 --> 00:27:14,560 are the love which I feel inside of me. 293 00:27:22,460 --> 00:27:24,460 What was it exactly? 294 00:27:25,930 --> 00:27:27,530 What was it? 295 00:27:34,140 --> 00:27:38,210 I said something to Choi Ah Jung. 296 00:27:44,150 --> 00:27:47,620 Did I tell her that Kim is actually Mr. Cha? 297 00:27:52,290 --> 00:27:53,490 Hello? 298 00:27:54,690 --> 00:27:57,090 And these too. 299 00:28:17,180 --> 00:28:19,180 Why did you call me all of the sudden? 300 00:28:20,320 --> 00:28:21,590 For this. 301 00:28:22,120 --> 00:28:23,450 What's this? 302 00:28:27,660 --> 00:28:29,190 It's for you. 303 00:28:29,190 --> 00:28:32,130 Because I feel bad about last night. 304 00:28:32,130 --> 00:28:35,070 What about last night? 305 00:28:35,070 --> 00:28:39,340 You paid for the drinks. 306 00:28:40,000 --> 00:28:41,410 I did? 307 00:28:47,410 --> 00:28:49,010 170,000 Won? 308 00:28:50,010 --> 00:28:51,880 You ordered so many side dishes. 309 00:28:51,880 --> 00:28:52,820 I did? 310 00:28:52,820 --> 00:28:55,020 Are you sure that I paid for this? 311 00:28:55,020 --> 00:28:57,620 You didn't swipe my card did you? 312 00:28:57,620 --> 00:28:58,760 Gosh... 313 00:29:00,960 --> 00:29:05,160 you don't remember last night much? 314 00:29:06,900 --> 00:29:08,830 I was too drunk. 315 00:29:08,830 --> 00:29:11,970 I didn't make a mistake did I? 316 00:29:12,500 --> 00:29:15,370 I don't remember much either. 317 00:29:16,110 --> 00:29:20,440 I'm not the reckless type, really. 318 00:29:20,440 --> 00:29:26,050 Then you don't remember last night either? 319 00:29:26,050 --> 00:29:28,320 You don't remember either? 320 00:29:33,120 --> 00:29:36,930 We drank a lot last night didn't we? 321 00:29:36,930 --> 00:29:38,660 I know. 322 00:29:38,660 --> 00:29:40,730 Let's eat the cake together. 323 00:29:40,730 --> 00:29:42,530 They look good. 324 00:29:42,930 --> 00:29:45,800 They are great. 325 00:29:45,800 --> 00:29:48,070 I will buy the coffee. 326 00:29:48,070 --> 00:29:49,410 Thank you. 327 00:29:53,410 --> 00:29:57,010 She's not going to remember all of the sudden, right? 328 00:29:58,080 --> 00:30:02,090 Does he really not remember? 329 00:30:02,090 --> 00:30:04,620 She was probably taken aback. 330 00:30:04,620 --> 00:30:07,690 You expect her to pull your neck on the first kiss? 331 00:30:07,690 --> 00:30:10,360 I think I rushed it. 332 00:30:11,360 --> 00:30:13,500 I was selfish about my feelings. 333 00:30:14,570 --> 00:30:15,630 Geez. 334 00:30:15,630 --> 00:30:19,840 I didn't think I would be like this either. 335 00:30:19,840 --> 00:30:23,040 I know! You're over 30. 336 00:30:23,040 --> 00:30:26,980 And you're shaking over a kiss! 337 00:30:26,980 --> 00:30:35,320 Crying, laughing, and worrying for a girl. 338 00:30:36,050 --> 00:30:43,930 I'm angry, nervous, and anxious. 339 00:30:44,060 --> 00:30:52,513 I never thought that I would feel like this again. 340 00:30:53,270 --> 00:30:56,610 Does Han Se Kyung know? 341 00:30:57,680 --> 00:31:01,080 Does she know how you feel? 342 00:31:10,150 --> 00:31:15,630 If you don't stop, you will have 3 crises. 343 00:31:16,160 --> 00:31:17,500 Love. 344 00:31:19,500 --> 00:31:22,500 You always fall for the poor guys. 345 00:31:24,640 --> 00:31:26,970 The poor guys. 346 00:31:27,970 --> 00:31:30,840 I just need to pity them. 347 00:31:33,180 --> 00:31:38,050 I can help him when everything works out for me. 348 00:31:46,920 --> 00:31:50,600 [Come see me tomorrow. I have something to tell you.] 349 00:32:03,042 --> 00:32:04,042 [Yes] 350 00:32:15,950 --> 00:32:17,420 It's tonight at 7. 351 00:32:17,420 --> 00:32:19,960 GN Fashion is also coming. 352 00:32:22,690 --> 00:32:25,100 This is the CV for Han Se Kyung. 353 00:32:25,100 --> 00:32:29,700 It's not Jean Thierry Cha that's important. 354 00:32:29,700 --> 00:32:31,900 Artemis, GN Fashion 355 00:32:31,900 --> 00:32:33,840 and Royal Group. 356 00:32:34,170 --> 00:32:36,310 Have you seen anything like this? 357 00:32:37,240 --> 00:32:41,650 If this works, that's like a continental shift in fashion. 358 00:32:41,650 --> 00:32:44,450 The biggest issue of this year. 359 00:32:44,450 --> 00:32:49,220 Of course. It's the biggest marriage that I have ever set up. 360 00:32:49,320 --> 00:32:54,530 If it works out, the payouts will be on a whole new level. Right? 361 00:32:55,260 --> 00:32:57,060 Rewards? 362 00:33:01,270 --> 00:33:05,270 Cha Il Nam is the Vice Chairman for Pyeongchang Olympics? 363 00:33:05,270 --> 00:33:06,400 Yes sir. 364 00:33:09,140 --> 00:33:14,610 If you get to sponsor the athletes it's your chance to market to the world. 365 00:33:14,610 --> 00:33:16,550 That's not it. 366 00:33:17,420 --> 00:33:22,490 Choi Suk, Kim Bong Ki, Park Jin Ju, Yoon Phillip. 367 00:33:23,890 --> 00:33:27,589 You think I don't know what they call me? 368 00:33:28,490 --> 00:33:33,360 Yes... if this marriage works out. 369 00:33:34,370 --> 00:33:39,040 I'm done working as a pimp. 370 00:33:40,770 --> 00:33:43,770 How did you like Shin In Hwa? 371 00:33:44,580 --> 00:33:50,580 I liked her. She is up-to-date and has good business insight. 372 00:33:50,580 --> 00:33:55,450 How is it going with Seung Jo? Why don't you talk about him? 373 00:34:00,530 --> 00:34:08,930 I heard that there will be a bidding for the sponsor of the Olympic athletes. 374 00:34:08,930 --> 00:34:13,740 I'm sure you're aware that your son is no easy task. 375 00:34:13,740 --> 00:34:19,010 That means no matter how much you like Shin In Hwa 376 00:34:19,010 --> 00:34:25,080 if you can't change your son's mind, this marriage is not going to work. 377 00:34:25,080 --> 00:34:26,280 And? 378 00:34:26,280 --> 00:34:29,090 Of course I will put my life on the line. 379 00:34:29,090 --> 00:34:37,219 And if you could give me a small sign or encouragement to give me motivation... 380 00:34:38,560 --> 00:34:41,430 You want the sponsorship? 381 00:34:42,170 --> 00:34:45,100 I dare not make a deal with you sir. 382 00:34:45,100 --> 00:34:49,240 Please, change life of a young man. 383 00:34:49,570 --> 00:34:52,440 You will not regret it sir. 384 00:34:52,440 --> 00:34:56,510 I will have to see you in Pyeongchang then. 385 00:34:56,510 --> 00:34:58,580 I will do my best sir. 386 00:35:03,920 --> 00:35:07,120 Artemis party with your husband? 387 00:35:07,120 --> 00:35:09,390 I'm hospitalized, I don't have to go. 388 00:35:09,390 --> 00:35:12,000 How long are you going to run away? 389 00:35:12,000 --> 00:35:15,670 Cha Il Nam is on it too. It's only a matter of time until you get caught. 390 00:35:15,670 --> 00:35:19,000 - Ho Min. - Then I'm screwed too. 391 00:35:20,540 --> 00:35:22,610 I'm worried so much! 392 00:35:22,610 --> 00:35:25,210 Cha Il Nam comes to the shop often. 393 00:35:25,210 --> 00:35:27,140 Should I sell the store first? 394 00:35:27,140 --> 00:35:28,880 Should we take that money... 395 00:35:28,880 --> 00:35:30,210 Go. 396 00:35:30,210 --> 00:35:31,620 What? 397 00:35:34,150 --> 00:35:36,420 I said go. I'm tired. 398 00:35:36,420 --> 00:35:37,890 We need a plan. 399 00:35:37,890 --> 00:35:39,820 Go! 400 00:35:59,910 --> 00:36:02,910 Dong Wook! Are you at the hospital? 401 00:36:11,360 --> 00:36:12,890 In Hyuk! You're here. 402 00:36:14,069 --> 00:36:16,522 Oh! You came to see your sister? 403 00:36:16,522 --> 00:36:18,760 - Yes, go in. - Okay. 404 00:36:25,500 --> 00:36:29,170 - Chairman Cha! - Mr. Shin! 405 00:36:29,170 --> 00:36:30,910 What brings you here? 406 00:36:31,710 --> 00:36:33,910 The head of the hospital is my friend. I come here often. 407 00:36:33,910 --> 00:36:34,780 What about you? 408 00:36:34,780 --> 00:36:38,380 My wife was in a small accident last night. 409 00:36:38,380 --> 00:36:41,590 Oh no! Is she hospitalized? 410 00:36:53,330 --> 00:36:54,930 Yoon Joo! It's urgent! 411 00:36:54,930 --> 00:36:55,870 What? 412 00:36:55,870 --> 00:36:57,470 Cha Il Nam is here. 413 00:37:01,270 --> 00:37:04,810 What? Cha Il Nam? 414 00:37:04,810 --> 00:37:07,950 He just met your husband at the entrance. 415 00:37:10,210 --> 00:37:11,680 They are going in together. 416 00:37:11,680 --> 00:37:15,420 What are you saying? Are they coming to my room? 417 00:37:15,420 --> 00:37:17,490 I don't know. Run first. 418 00:37:51,790 --> 00:37:55,930 I think it will be rude to meet her like this. 419 00:37:55,930 --> 00:37:59,730 Why don't we save it until she gets better? 420 00:37:59,730 --> 00:38:02,470 I will arrange a good time then. 421 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 Okay then. 422 00:38:04,200 --> 00:38:05,270 Thank you sir. 423 00:40:00,380 --> 00:40:01,920 Hello? 424 00:40:14,600 --> 00:40:16,270 What happened? 425 00:40:17,870 --> 00:40:19,800 I got into an accident. 426 00:40:20,470 --> 00:40:22,340 Are you hurt? 427 00:40:26,880 --> 00:40:30,880 This is what you asked. 428 00:40:31,680 --> 00:40:33,220 Put it there. 429 00:40:37,150 --> 00:40:40,220 Are you okay? 430 00:40:44,500 --> 00:40:45,830 What about you? 431 00:40:47,300 --> 00:40:49,430 You asked about the crisis. 432 00:40:50,230 --> 00:40:51,640 Did you take care of it? 433 00:40:52,500 --> 00:40:54,110 I will deal with it today. 434 00:40:55,040 --> 00:40:56,570 How? 435 00:40:56,970 --> 00:40:58,640 Face to face. 436 00:40:59,580 --> 00:41:01,850 You had gone through it too right? 437 00:41:04,980 --> 00:41:07,990 How did you get out of it? 438 00:41:09,390 --> 00:41:11,990 I didn't. 439 00:41:14,390 --> 00:41:18,730 I thought I did. But I didn't. 440 00:41:21,400 --> 00:41:25,870 So you need to get through it this time. 441 00:41:25,870 --> 00:41:29,410 Or it will get you later. 442 00:41:31,480 --> 00:41:33,080 Then... 443 00:41:34,750 --> 00:41:36,280 Is the second crisis... 444 00:41:36,280 --> 00:41:37,480 Yes. 445 00:41:39,880 --> 00:41:44,290 The second and the third are... 446 00:41:47,760 --> 00:41:49,490 Love. 447 00:41:58,700 --> 00:42:00,240 How... 448 00:42:01,570 --> 00:42:04,440 How could love be a crisis in my life? 449 00:42:05,840 --> 00:42:08,980 I was the type that couldn't live without love. 450 00:42:09,650 --> 00:42:14,250 That's why I was hung up on love for 6 years. 451 00:42:14,250 --> 00:42:18,590 When I looked at girls who married guys for their families and backgrounds... 452 00:42:20,060 --> 00:42:24,460 You can be happy without love. 453 00:42:25,130 --> 00:42:30,070 We're different types. 454 00:42:30,070 --> 00:42:31,800 Different types? 455 00:42:32,400 --> 00:42:38,280 No type of person is happy without love. 456 00:42:38,280 --> 00:42:40,340 Whether you believe it or not... 457 00:42:40,410 --> 00:42:43,550 I'm not that kind of a person either. 458 00:42:44,420 --> 00:42:47,690 You think I got here because I was after something big? 459 00:42:49,350 --> 00:42:50,960 I just... 460 00:42:53,960 --> 00:42:56,560 I wanted to live just a bit better. 461 00:42:57,900 --> 00:42:59,500 Just like you now. 462 00:43:07,310 --> 00:43:08,970 So take care of it. 463 00:43:10,640 --> 00:43:12,440 Because according to you... 464 00:43:13,840 --> 00:43:17,050 You're not exactly the type that is hung up on love. 465 00:44:06,160 --> 00:44:08,300 Se Kyung. 466 00:44:10,030 --> 00:44:12,100 About last night. 467 00:44:12,100 --> 00:44:13,570 I didn't meant to do that. 468 00:44:13,570 --> 00:44:16,770 I mean I meant to. I mean... 469 00:44:17,240 --> 00:44:20,180 I didn't mean to... 470 00:44:39,200 --> 00:44:44,103 It's been a long time since I felt something like this. 471 00:44:45,000 --> 00:44:50,210 I may be a bit clumsy and silly. 472 00:44:51,610 --> 00:44:56,021 But I'm sincere about it. 473 00:45:45,930 --> 00:45:47,730 You're here early. 474 00:45:51,670 --> 00:45:52,400 Umm... 475 00:45:52,400 --> 00:45:57,070 I've confirmed the party look at the shop. 476 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 I asked them to send them to your office. 477 00:45:59,480 --> 00:46:00,950 Okay. 478 00:46:02,410 --> 00:46:04,150 About yesterday... 479 00:46:04,950 --> 00:46:07,150 I startled you didn't I? 480 00:46:07,890 --> 00:46:09,350 I'm sorry. 481 00:46:11,490 --> 00:46:17,815 I know that it's awkward to bring this back up. 482 00:46:20,830 --> 00:46:22,900 I sound weird, don't I? 483 00:46:24,840 --> 00:46:26,240 But... 484 00:46:27,440 --> 00:46:31,840 I want you to know this. 485 00:46:34,580 --> 00:46:35,780 I really... 486 00:46:35,780 --> 00:46:37,850 Mr. Kim. 487 00:46:38,720 --> 00:46:44,520 I don't want to work through you anymore. 488 00:46:46,260 --> 00:46:49,660 Thank you for everything you've done for me. 489 00:46:49,660 --> 00:46:55,730 But I can't work like this. 490 00:46:55,730 --> 00:46:57,200 Is it because of last night? 491 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 What about yesterday? 492 00:47:05,410 --> 00:47:08,350 It's not important what happened last night. 493 00:47:08,350 --> 00:47:13,150 What's important is for me to style Mr. Cha well. 494 00:47:13,150 --> 00:47:16,090 But it's not the person I'm styling. 495 00:47:16,090 --> 00:47:18,760 If I have to work through someone else... 496 00:47:18,760 --> 00:47:21,230 Is it because you don't like me? 497 00:47:23,160 --> 00:47:27,030 You don't want to be with me? 498 00:47:27,030 --> 00:47:30,300 You don't like working with me? 499 00:47:31,040 --> 00:47:33,440 There is no liking and disliking it. 500 00:47:34,370 --> 00:47:39,909 You and I are only working. 501 00:47:43,980 --> 00:47:50,050 So... I think I was too selfish about my feelings. 502 00:47:51,120 --> 00:47:52,920 I didn't consider... 503 00:47:52,920 --> 00:47:54,790 What feeling? 504 00:47:55,460 --> 00:47:58,060 I think there is a bit of a misunderstanding. 505 00:47:58,060 --> 00:48:01,000 Yes, I'm thankful for what you've done for me. 506 00:48:01,000 --> 00:48:02,400 But... 507 00:48:05,540 --> 00:48:08,070 Yes, you're right. 508 00:48:09,010 --> 00:48:13,740 Like you said, I'm not comfortable working with you. 509 00:48:13,740 --> 00:48:15,080 Also... 510 00:48:16,350 --> 00:48:19,680 I may be inexperienced and incompetent 511 00:48:19,680 --> 00:48:24,220 but I think I should be able to see Mr. Cha as his stylist. 512 00:48:24,960 --> 00:48:27,690 Please give him my message that I want to work with him directly. 513 00:48:28,760 --> 00:48:30,830 If not... 514 00:48:30,830 --> 00:48:35,500 Please let him know that I can't work for him any longer. 515 00:48:37,030 --> 00:48:41,370 Thank you for everything. 516 00:48:46,640 --> 00:48:48,910 Good job, Han Se Kyung. 517 00:48:48,910 --> 00:48:50,650 You did very well. 518 00:49:01,130 --> 00:49:03,460 Stop leaving your phone off. 519 00:49:09,400 --> 00:49:12,540 You have your family to count on. 520 00:49:19,090 --> 00:49:25,160 There is love in my eyes, 521 00:49:25,161 --> 00:49:29,289 But why are you the only one who can't see? 522 00:49:29,290 --> 00:49:31,360 Don't you know a high five? 523 00:49:37,630 --> 00:49:38,360 Hello? 524 00:49:38,360 --> 00:49:39,700 It's me. 525 00:49:39,700 --> 00:49:42,230 It's not him who's acting strange. 526 00:49:43,630 --> 00:49:45,840 I think it's me. 527 00:49:47,210 --> 00:49:51,280 Love is like this. 528 00:49:51,280 --> 00:49:54,390 It leaves only pain. 529 00:49:54,390 --> 00:49:58,430 Love is like this. 530 00:49:58,430 --> 00:50:01,540 It leaves only memories. 531 00:50:01,540 --> 00:50:05,940 But I love you. 532 00:50:05,940 --> 00:50:08,720 But I can't live without you. 533 00:50:08,720 --> 00:50:15,860 Why are you leaving me? 534 00:50:15,860 --> 00:50:19,990 Love is like this. 535 00:50:19,990 --> 00:50:26,640 Don't go, even if I say don't go. 536 00:50:26,640 --> 00:50:29,410 But it leaves like this. 537 00:50:29,410 --> 00:50:37,150 Love leaves me without turning back. 538 00:50:37,150 --> 00:50:41,070 It's over. 539 00:50:47,230 --> 00:50:49,230 Ah Jung. 540 00:50:49,230 --> 00:50:51,970 We finished setting up for the party. 541 00:50:51,970 --> 00:50:54,440 We can leave in 3 hours. 542 00:51:00,110 --> 00:51:03,250 Mr. Cha, are you feeling sick? 543 00:51:03,250 --> 00:51:04,580 No. 544 00:51:05,780 --> 00:51:07,390 You can go. 545 00:51:07,390 --> 00:51:08,650 Yes sir. 546 00:51:09,790 --> 00:51:11,060 Moon? 547 00:51:11,790 --> 00:51:16,060 Did you see Choi Ah Jung after that? 548 00:51:16,060 --> 00:51:19,130 Choi Ah Jung? 549 00:51:19,130 --> 00:51:20,870 You didn't? 550 00:51:21,800 --> 00:51:23,330 What? 551 00:51:23,330 --> 00:51:26,800 Did you hear something? 552 00:51:26,800 --> 00:51:28,740 Hear something? 553 00:51:30,270 --> 00:51:32,880 You've seen her, haven't you? 554 00:51:34,480 --> 00:51:37,880 Did you talk about Han Se Kyung and me? 555 00:51:38,620 --> 00:51:40,690 Did Choi Ah Jung say something? 556 00:51:40,690 --> 00:51:42,820 She said something? 557 00:51:43,820 --> 00:51:45,820 What did you tell her? 558 00:51:48,290 --> 00:51:50,160 That's... 559 00:51:51,430 --> 00:51:53,230 What is it? 560 00:51:54,970 --> 00:51:56,430 I can't remember. 561 00:51:56,430 --> 00:52:00,370 You can't remember? 562 00:52:00,370 --> 00:52:04,440 I think we talked about you. 563 00:52:04,440 --> 00:52:08,380 Your secret. 564 00:52:09,580 --> 00:52:11,250 My secret? 565 00:52:12,980 --> 00:52:14,720 What did you just say? 566 00:52:15,520 --> 00:52:18,860 What are you talking about? 567 00:52:18,860 --> 00:52:25,530 I don't remember what I told Moon. 568 00:52:25,530 --> 00:52:27,870 You don't remember? 569 00:52:29,400 --> 00:52:31,070 No. 570 00:52:31,070 --> 00:52:33,270 I didn't talk about White Rabbit. 571 00:52:33,340 --> 00:52:35,740 I wouldn't talk about that unless I lost my mind. 572 00:52:35,740 --> 00:52:37,740 Never! 573 00:52:37,740 --> 00:52:39,880 At least I don't think I did. 574 00:52:39,880 --> 00:52:44,465 I tried to see if he remembered but thankfully he doesn't remember a thing. 575 00:52:44,465 --> 00:52:46,420 He was really drunk. 576 00:52:46,420 --> 00:52:48,490 What if he remembers? 577 00:52:49,090 --> 00:52:52,560 Then you've told him that I deliberately got close to Mr. Cha. 578 00:52:52,560 --> 00:52:55,160 And what if Moon remembers that? 579 00:52:55,160 --> 00:52:57,630 No. 580 00:52:57,630 --> 00:53:00,300 He wouldn't Se Kyung. 581 00:53:03,300 --> 00:53:08,910 You told her that Kim is Mr. Cha? 582 00:53:10,910 --> 00:53:15,421 Is that why? 583 00:53:15,910 --> 00:53:19,320 Mr. Cha! I'm sure it wasn't that. 584 00:53:19,320 --> 00:53:23,320 And Choi Ah Jung doesn't remember a thing. 585 00:53:25,660 --> 00:53:27,260 What should I do? 586 00:53:27,260 --> 00:53:30,600 You think he told her that you're the CEO? 587 00:53:30,600 --> 00:53:34,730 If Han Se Kyung finds out, she will think that I'm a lunatic. 588 00:53:34,730 --> 00:53:37,070 I lied to her doing everything I could. 589 00:53:37,070 --> 00:53:40,470 Did you tell her about your feelings? 590 00:53:40,470 --> 00:53:41,470 I couldn't. 591 00:53:41,470 --> 00:53:43,010 Why not? 592 00:53:43,010 --> 00:53:44,880 As soon as I saw her today 593 00:53:45,880 --> 00:53:49,150 she said that she couldn't work with me anymore. 594 00:53:51,220 --> 00:53:53,620 If she finds out that I was the CEO 595 00:53:53,620 --> 00:53:58,064 she will think that a psychopath played with her feelings. 596 00:54:00,490 --> 00:54:02,830 You go there yourself. 597 00:54:03,030 --> 00:54:05,830 The worst is to hear from someone else. 598 00:54:06,430 --> 00:54:08,970 Whether Han Se Kyung heard it or not... 599 00:54:08,970 --> 00:54:11,840 You tell her everything in person. 600 00:54:11,840 --> 00:54:13,700 Tell her why you did that. 601 00:54:13,700 --> 00:54:15,970 Tell her yourself. 602 00:54:23,180 --> 00:54:26,120 Sir, here's your party suit. 603 00:55:07,020 --> 00:55:09,830 Ms. Shin, Tommy Hong is here. 604 00:55:09,830 --> 00:55:13,500 Tommy Hong? Let him in. 605 00:55:13,500 --> 00:55:15,630 Yes, ma'am. 606 00:55:18,970 --> 00:55:20,500 Hello. 607 00:55:20,500 --> 00:55:24,510 I didn't expect you to come all the way here. Please, take a seat. 608 00:55:28,980 --> 00:55:31,320 Are you going to the party tonight? 609 00:55:31,320 --> 00:55:35,320 Of course, did you get to see Cha Il Nam? 610 00:55:35,320 --> 00:55:40,190 Collaborate with me next season. 611 00:55:44,800 --> 00:55:48,400 It was originally a marriage between GN Fashion and Artemis CEO. 612 00:55:48,400 --> 00:55:52,940 Now that Royal Group is on the table, the pot should get bigger. 613 00:55:52,940 --> 00:55:54,940 I think that's fair too. 614 00:55:54,940 --> 00:55:57,880 I like the way you work. 615 00:55:57,880 --> 00:55:59,340 You sound confident. 616 00:55:59,340 --> 00:56:02,550 Getting Cha Il Nam and Jean Thierry Cha to reconcile won't be easy. 617 00:56:02,550 --> 00:56:05,420 Leave that up to me. 618 00:56:05,420 --> 00:56:08,550 Jean Thierry Cha. You should get started. 619 00:56:08,550 --> 00:56:13,020 I should. The party tonight is a good time for us. 620 00:56:13,020 --> 00:56:16,690 If I may give you a tip... 621 00:56:16,690 --> 00:56:21,970 You must make business and marriage separate for Jean Thierry Cha. 622 00:56:22,770 --> 00:56:26,040 Is it related to his personal story? 623 00:56:26,040 --> 00:56:28,840 It's a common story. 624 00:56:28,840 --> 00:56:33,910 The girl with a business mentality and the rich guy. 625 00:56:33,910 --> 00:56:37,650 I will see you at the party then. 626 00:56:37,650 --> 00:56:47,790 I heard from my mother... That Jean Thierry Cha has a girl. 627 00:56:47,790 --> 00:56:52,200 You needn't worry. It won't be a problem. 628 00:57:00,940 --> 00:57:05,680 I can't remember what I said. 629 00:58:10,880 --> 00:58:12,280 Party invitation? 630 00:58:12,280 --> 00:58:18,280 Yes, I was invited to the Artemis Christmas party. 631 00:58:23,150 --> 00:58:24,760 The CEO himself? 632 00:58:24,760 --> 00:58:26,760 He says that he will send the dress too. 633 00:58:26,760 --> 00:58:30,700 Dress? Wow! 634 00:58:30,700 --> 00:58:32,430 Do you think you know why? 635 00:58:32,430 --> 00:58:37,030 What do you mean why? He didn't get the message yet. 636 00:58:37,030 --> 00:58:38,640 Are you sure? 637 00:58:38,640 --> 00:58:40,100 Trust me. 638 00:58:40,100 --> 00:58:43,710 You just forget about that and focus on the party. 639 00:58:43,710 --> 00:58:46,380 But I feel uneasy. 640 00:58:46,380 --> 00:58:49,110 If Mr. Cha hears about it before I get to see him, 641 00:58:49,110 --> 00:58:51,050 it's over. 642 00:58:52,320 --> 00:58:56,990 I will try to remember what I said. 643 00:58:56,990 --> 00:58:59,460 You just think about this. 644 00:58:59,460 --> 00:59:03,860 Get noticed by Cha at the party. 645 00:59:05,330 --> 00:59:07,730 Okay. 646 00:59:08,600 --> 00:59:11,870 If Mr. Cha hears about it, it's over? 647 00:59:11,870 --> 00:59:14,740 Is she talking about Jean Thierry Cha? 648 00:59:18,210 --> 00:59:20,540 I'm sorry that I can't go. 649 00:59:20,540 --> 00:59:22,280 Are the results not out yet? 650 00:59:22,280 --> 00:59:23,480 It'll be out tomorrow. 651 00:59:23,480 --> 00:59:25,750 I will get discharged if there is nothing wrong. 652 00:59:25,750 --> 00:59:29,150 Okay, rest. We will get going. 653 00:59:29,150 --> 00:59:30,960 Okay. 654 01:01:39,950 --> 01:01:40,750 Who is here? 655 01:01:40,750 --> 01:01:44,020 The daughter-in-law from GN Fashion. 656 01:01:53,100 --> 01:01:56,830 Hello, I'm Cha Il Nam. 657 01:01:59,040 --> 01:02:04,440 I heard that you were hospitalized from the a car accident. 658 01:02:07,450 --> 01:02:12,450 I have met you before, haven't I? 659 01:02:13,920 --> 01:02:18,520 Hello, Chairman. 660 01:02:22,260 --> 01:02:27,200 I'm Seo Yoon Joo. 661 01:03:10,910 --> 01:03:14,380 Should we play that too? 662 01:03:28,060 --> 01:03:31,600 Ah Jung! Focus! 663 01:03:32,400 --> 01:03:37,340 He poured the drink like that. 664 01:03:40,470 --> 01:03:45,540 I drank it, then I saw the people playing truth game at the table. 665 01:03:46,010 --> 01:03:52,420 Bottle. It spun... 666 01:03:56,550 --> 01:04:00,290 Spun... 667 01:04:03,360 --> 01:04:07,830 And spun... 668 01:04:14,110 --> 01:04:17,510 I'm so stupid! 669 01:04:31,390 --> 01:04:34,530 Mr. Cha? 670 01:05:13,430 --> 01:05:18,970 Whether Han Se Kyung heard it or not, you tell her in person. 671 01:05:18,970 --> 01:05:23,370 Tell her why you did it. Tell her yourself. 672 01:05:36,250 --> 01:05:37,190 Yes? 673 01:05:37,190 --> 01:05:39,860 Mr. Cha! I remember. 674 01:05:40,060 --> 01:05:41,930 I remembered! 675 01:05:41,930 --> 01:05:43,730 You remembered? 676 01:05:46,200 --> 01:05:48,400 I didn't tell her. I heard something from her. 677 01:05:48,400 --> 01:05:49,330 You heard something? 678 01:05:49,330 --> 01:05:54,210 Yes, I didn't tell Choi Ah Jung. She told me something. 679 01:05:57,010 --> 01:05:59,740 Se Kyung... 680 01:06:04,150 --> 01:06:06,680 Han Se Kyung? 681 01:06:06,680 --> 01:06:10,350 I didn't tell him anything. I heard something. 682 01:06:10,350 --> 01:06:14,230 Secretary Kim is... 683 01:06:15,160 --> 01:06:19,360 President Jean Thierry Cha! 684 01:06:57,421 --> 01:07:07,421 Subtitles by DramaFever 685 01:07:14,290 --> 01:07:16,820 Oh no! Han Se Kyung likes Kim! 686 01:07:16,820 --> 01:07:18,360 I'm Jean Thierry Cha! 687 01:07:18,360 --> 01:07:20,090 Tell her everything and tell her how you feel. 688 01:07:20,090 --> 01:07:21,690 Please keep the secret. 689 01:07:21,690 --> 01:07:23,360 Let's keep it to our graves. 690 01:07:23,360 --> 01:07:25,030 There won't be a problem with the marriage. 691 01:07:25,030 --> 01:07:26,160 No sir. 692 01:07:26,160 --> 01:07:27,230 You said it was all business. 693 01:07:27,230 --> 01:07:28,230 You're here as a guest? 694 01:07:28,230 --> 01:07:30,500 I received an invitation from the CEO? 695 01:07:30,500 --> 01:07:31,840 From Jean Thierry Cha? 696 01:07:31,840 --> 01:07:33,100 What shall I do? 697 01:07:33,100 --> 01:07:34,770 Can you stop living a lie? 698 01:07:34,770 --> 01:07:35,570 What did you say? 699 01:07:35,570 --> 01:07:39,180 Yes, love without truth has no future. 700 01:07:39,180 --> 01:07:44,050 The days of you and I will start from now. 48326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.