All language subtitles for Cheongdamdong.Alice.E03.121208.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,260 --> 00:00:07,960 My job is to run errands? 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,160 She's a brand name whore. 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,660 Everything is different. 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,970 At birth, from the beginning. 6 00:00:12,970 --> 00:00:14,170 Hey, Han Se. 7 00:00:14,170 --> 00:00:15,970 Seo Yoon Joo? 8 00:00:16,570 --> 00:00:18,870 Find So In Chan. 9 00:00:18,870 --> 00:00:20,270 Stop acting like the CEO. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,480 Just give him my message, okay? 11 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Don't worry. 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,880 I'm only here to give you something back. 13 00:00:25,880 --> 00:00:29,080 I only gave you a job. 14 00:00:29,380 --> 00:00:33,890 I heard that you were Cha Yoon Joo in France. 15 00:00:37,990 --> 00:00:39,790 Teach me. 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,390 What? 17 00:00:41,390 --> 00:00:44,100 'L'effort est ma force.' 18 00:00:44,900 --> 00:00:48,500 'What Effort Made You.' 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,800 Teach me. 20 00:00:50,800 --> 00:00:57,380 Like you said, what you've achieved through skill and effort. That! 21 00:00:58,610 --> 00:01:02,120 Teach me that. 22 00:01:04,120 --> 00:01:06,320 Why are you doing this all of the sudden? 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,220 Because I found hope. 24 00:01:12,630 --> 00:01:14,130 Hope? 25 00:01:14,130 --> 00:01:20,090 Everyone tells me that my life was determined the moment I was born. 26 00:01:20,530 --> 00:01:25,770 And nothing will change my destiny no matter how you much I try. 27 00:01:28,540 --> 00:01:30,640 I thought they were right. 28 00:01:31,140 --> 00:01:35,050 Until I saw one person. 29 00:01:37,450 --> 00:01:41,760 You. 30 00:01:44,160 --> 00:01:46,360 What about you who has to kiss that loser's ass? 31 00:01:46,360 --> 00:01:48,760 And your husband? 32 00:01:49,060 --> 00:01:52,970 Protect me this time. 33 00:01:52,970 --> 00:01:57,470 This isn't it. 34 00:02:00,170 --> 00:02:03,480 Why am I feeling like this? 35 00:02:09,080 --> 00:02:10,480 Yeah, come up. 36 00:02:10,980 --> 00:02:15,090 The elevator was going up to the third floor, fourth floor... 37 00:02:15,090 --> 00:02:18,390 my heart was beating... 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,390 really fast. 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,200 Ding. I was there. 40 00:02:22,200 --> 00:02:26,400 The elevator door opened... slowly. 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 I saw Seo Yoon Joo's face through that. 42 00:02:29,600 --> 00:02:33,410 Her face was pale. That one second. 43 00:02:34,510 --> 00:02:36,810 Revenge is the best for healing. 44 00:02:36,810 --> 00:02:37,810 Do you want to hear it? 45 00:02:37,810 --> 00:02:39,110 Cha Seung Jo. 46 00:02:39,110 --> 00:02:42,320 - What? - Just cry. 47 00:02:43,220 --> 00:02:45,720 - What? - Just cry. 48 00:02:46,720 --> 00:02:48,320 Me? 49 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Why? 50 00:02:50,520 --> 00:02:52,830 This is the right time to cry. 51 00:02:53,030 --> 00:02:54,530 How is this the right time? 52 00:02:54,530 --> 00:02:58,330 Do you cry when you're having fun? 53 00:02:58,630 --> 00:03:02,340 It doesn't feel good now that you've done it. You feel like crap. 54 00:03:02,340 --> 00:03:06,640 You don't know what you've been working so hard for. Like those times? 55 00:03:06,740 --> 00:03:09,440 Fine. Leave. 56 00:03:09,440 --> 00:03:12,750 What? Are you scared? 57 00:03:13,350 --> 00:03:15,450 Are you scared that you won't be able to cry? 58 00:03:15,450 --> 00:03:17,050 Why would I not be able to cry? 59 00:03:17,050 --> 00:03:19,050 Cry then. 60 00:03:19,650 --> 00:03:21,660 What is with you? 61 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 Knock it off. 62 00:03:23,260 --> 00:03:24,560 Cry then. 63 00:03:24,560 --> 00:03:27,260 - Why would I cry! - You want to cry right now. 64 00:03:27,260 --> 00:03:28,860 You're depressed and anxious. 65 00:03:28,860 --> 00:03:31,060 You can't manage anger right now. 66 00:03:31,060 --> 00:03:33,570 Did I call you for a consultation? 67 00:03:33,570 --> 00:03:35,570 I didn't call a shrink. I called a friend. 68 00:03:35,570 --> 00:03:36,870 Leave if you're going to behave like this. 69 00:03:36,870 --> 00:03:39,970 - Seung Jo. - Stop! 70 00:03:41,270 --> 00:03:46,580 I thought that the person I was working for is completely different. 71 00:03:46,580 --> 00:03:48,580 But it was you. 72 00:03:48,580 --> 00:03:52,690 We're both from low income neighborhoods. Neither of us wealthy. 73 00:03:53,190 --> 00:03:55,590 That's how I found hope. 74 00:03:56,290 --> 00:03:59,690 You did it. Why couldn't I? 75 00:04:00,190 --> 00:04:02,300 Because I did it... 76 00:04:04,300 --> 00:04:06,100 you think you can do it? 77 00:04:06,100 --> 00:04:08,800 Because you will help me. 78 00:04:11,810 --> 00:04:15,310 You will have to help me. 79 00:04:40,730 --> 00:04:42,140 Is that Han Se Kyung? 80 00:04:50,840 --> 00:04:53,650 Just a bit more. The business is bad. 81 00:04:53,650 --> 00:04:55,150 I know! 82 00:04:55,150 --> 00:04:58,050 I told you that you have to work like your life depended on it. 83 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 Here. 84 00:05:00,650 --> 00:05:01,860 Thank you. 85 00:05:02,560 --> 00:05:05,060 Han Se was really here? 86 00:05:05,460 --> 00:05:07,800 Se Jin's sister? 87 00:05:07,860 --> 00:05:10,960 Just help her. What good are high school friends. 88 00:05:11,670 --> 00:05:14,170 I can't let Se Kyung in this neighborhood. 89 00:05:14,170 --> 00:05:16,670 You will get involved. 90 00:05:17,970 --> 00:05:21,570 Hey! You think they are working together? 91 00:05:21,570 --> 00:05:22,980 Cha Seung Jo. 92 00:05:23,080 --> 00:05:28,780 The timing is funny. They came out of nowhere at the same time. 93 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 Yeah. 94 00:05:38,890 --> 00:05:41,700 Hey! Hey! So In Chan! 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 He's being sued. 96 00:05:44,200 --> 00:05:45,300 What? 97 00:05:45,300 --> 00:05:49,200 The firm is suing him for smuggling. 98 00:05:50,300 --> 00:05:51,810 But... 99 00:05:51,810 --> 00:05:54,410 that's not it. 100 00:05:54,910 --> 00:05:56,010 What? 101 00:05:56,610 --> 00:05:58,410 Sedo Hospital? 102 00:05:59,410 --> 00:06:00,210 Yes, Dr. Heo. 103 00:06:00,310 --> 00:06:02,420 Get me Cha Seung Jo's chart. 104 00:06:02,420 --> 00:06:06,220 The one Dr. Henry sent from Saint Hospital in Paris. 105 00:06:08,020 --> 00:06:11,930 Anger comes when your desire is held back. 106 00:06:11,930 --> 00:06:14,330 Or, when you're forced to do something. 107 00:06:14,430 --> 00:06:18,130 It's a natural emotion that comes to fight off the outside pressure. 108 00:06:18,230 --> 00:06:20,130 But, was my desire held back? 109 00:06:20,130 --> 00:06:21,030 No. 110 00:06:21,030 --> 00:06:23,040 Was I forced to do something? 111 00:06:23,040 --> 00:06:24,840 So, no! 112 00:06:24,840 --> 00:06:28,340 No! 113 00:06:28,340 --> 00:06:31,650 Oh yeah! I was forced to do something. 114 00:06:31,750 --> 00:06:33,850 You forced me to cry. 115 00:06:33,850 --> 00:06:34,950 When is the last time you cried? 116 00:06:34,950 --> 00:06:36,450 I told you to stop! 117 00:06:36,450 --> 00:06:38,950 - Hey! - When did you cry? 118 00:06:39,950 --> 00:06:43,960 Admitting your state is the first step to recovery. 119 00:06:43,960 --> 00:06:45,260 Stop. 120 00:06:45,260 --> 00:06:47,060 Just give me the meds. 121 00:06:50,760 --> 00:06:54,370 What kind of man cries everyday? 122 00:07:51,020 --> 00:07:52,530 What's wrong? 123 00:07:52,530 --> 00:07:55,930 Go! I said go! 124 00:07:56,530 --> 00:07:59,730 You don't even need to go in. I don't want you to see me like this. 125 00:07:59,730 --> 00:08:00,830 Please leave. 126 00:08:00,830 --> 00:08:02,340 I don't want to see you. 127 00:08:02,340 --> 00:08:03,840 I thought we talked about this. 128 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 Leave! Go! 129 00:08:09,540 --> 00:08:11,440 Get a room. 130 00:08:13,350 --> 00:08:18,250 Then he's... 131 00:08:25,460 --> 00:08:26,560 Secretary Kim! 132 00:08:26,560 --> 00:08:27,760 Hi, Han Se Kyung. 133 00:08:27,760 --> 00:08:31,560 Did you come here for the lawsuit? 134 00:08:31,770 --> 00:08:33,770 What if I am? 135 00:08:35,570 --> 00:08:39,370 But still... it's the funeral. 136 00:08:39,370 --> 00:08:42,680 Please! 137 00:09:08,600 --> 00:09:09,800 It's me. 138 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 So In Chan. 139 00:09:11,300 --> 00:09:12,910 Yes sir. 140 00:09:12,910 --> 00:09:15,310 Yes, we found out where he is. 141 00:09:15,410 --> 00:09:17,810 I'm going to the funeral hall at Sedo Hospital. 142 00:09:17,810 --> 00:09:19,910 Send flowers first. 143 00:09:20,510 --> 00:09:24,020 What do you think? For the funeral! 144 00:10:04,460 --> 00:10:06,160 Did you see it? 145 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 They are working together. 146 00:10:10,160 --> 00:10:13,670 Find out how they are connected. 147 00:10:32,490 --> 00:10:34,090 What's going on with the lawsuit? 148 00:10:34,090 --> 00:10:37,890 I don't know much either. I just know that it was ordered by the CEO. 149 00:10:38,390 --> 00:10:40,590 It's the CEO's order? 150 00:10:40,590 --> 00:10:42,000 Hey, Han Se. 151 00:10:42,000 --> 00:10:43,300 Don't worry about that. 152 00:10:43,300 --> 00:10:45,200 It's none of your business. 153 00:10:46,000 --> 00:10:47,800 So In Chan says to leave. 154 00:10:47,900 --> 00:10:49,500 Leave! Why linger? 155 00:10:49,600 --> 00:10:51,810 You don't need to act like you're nice. 156 00:10:51,910 --> 00:10:55,010 You're going to find yourself abandoned after all of this. 157 00:10:55,110 --> 00:10:57,410 I'm trying to end it. 158 00:10:59,510 --> 00:11:01,410 I want to end it between me and So In Chan. 159 00:11:07,020 --> 00:11:11,320 That's the legal team of our firm. 160 00:11:19,130 --> 00:11:20,430 Letter? 161 00:11:20,530 --> 00:11:23,640 I know that this is too much to ask. 162 00:11:24,340 --> 00:11:26,640 But his mother passed away. 163 00:11:26,640 --> 00:11:30,840 I understand. Our CEO also knows. 164 00:11:31,140 --> 00:11:34,950 I don't think suing is right either. 165 00:11:34,950 --> 00:11:36,050 But you know... 166 00:11:36,050 --> 00:11:40,250 I'm only a secretary. Decision is his. 167 00:11:40,250 --> 00:11:43,260 I couldn't just sit back. 168 00:11:43,260 --> 00:11:45,860 Could I send a letter asking for pardon? 169 00:11:45,860 --> 00:11:48,260 Go ahead. 170 00:11:48,260 --> 00:11:51,670 I will deliver it to him. 171 00:11:52,570 --> 00:11:54,570 Thank you so much. 172 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 You have a lot of thoughts. 173 00:12:10,880 --> 00:12:14,920 Look at your body and its energy with the eyes of your heart. 174 00:12:15,090 --> 00:12:16,490 Inhale. 175 00:12:16,490 --> 00:12:19,290 Exhale and up. 176 00:12:22,200 --> 00:12:25,500 I'm sorry for coming late. 177 00:12:30,800 --> 00:12:32,310 I thought it was a private lesson. 178 00:12:32,310 --> 00:12:34,710 He said he was your father. 179 00:12:35,810 --> 00:12:39,310 Let's talk about it after. 180 00:12:40,710 --> 00:12:44,020 In the name of love and respect. 181 00:12:45,220 --> 00:12:47,020 Namaste. 182 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 Are you a stalker? 183 00:13:08,940 --> 00:13:09,940 What? 184 00:13:09,940 --> 00:13:11,440 Why are you following me? 185 00:13:11,440 --> 00:13:14,450 It's yours then? You bought this hotel? 186 00:13:14,450 --> 00:13:16,150 I came here first. 187 00:13:16,250 --> 00:13:17,750 Why are you so horrible? 188 00:13:17,750 --> 00:13:19,440 You were going back and forth. 189 00:13:19,450 --> 00:13:21,960 You were doing twists. 190 00:13:29,860 --> 00:13:31,870 Are you seeing a married woman? 191 00:13:34,270 --> 00:13:36,570 He has been after you. 192 00:13:36,670 --> 00:13:40,870 Look at your taste in women. 193 00:13:59,290 --> 00:14:00,790 Chairman Cha Il Nam? 194 00:14:00,790 --> 00:14:01,700 Yes. 195 00:14:01,700 --> 00:14:03,500 Please come with me. 196 00:14:30,920 --> 00:14:32,630 Mr. Cha! 197 00:14:34,530 --> 00:14:35,830 Nice to meet you. 198 00:14:35,830 --> 00:14:37,730 I'm the chairman of Royal Group. 199 00:14:37,730 --> 00:14:39,330 Tommy Hong sir. 200 00:14:39,330 --> 00:14:41,430 I heard you wanted my help. 201 00:14:41,430 --> 00:14:45,040 Everyone recommended you. 202 00:14:45,840 --> 00:14:48,640 Your son is getting married? 203 00:14:48,640 --> 00:14:51,750 He's not getting married. 204 00:14:53,450 --> 00:14:58,650 It's about Jean Thierry Cha of Artemis Korea. 205 00:15:02,160 --> 00:15:05,360 It's something else. 206 00:15:41,590 --> 00:15:43,800 Who asked you to do this? 207 00:15:44,500 --> 00:15:46,800 Did Artemis answer back? 208 00:15:46,800 --> 00:15:49,900 Yes, they are reviewing it. 209 00:15:49,900 --> 00:15:52,310 Jean Thierry Cha appears to be positive. 210 00:15:52,310 --> 00:15:54,310 I heard he's single. 211 00:15:55,010 --> 00:15:56,310 Mom! 212 00:15:56,310 --> 00:15:59,910 Business is first. Don't get marriage involved. 213 00:15:59,910 --> 00:16:03,420 It would be nice to get them both done. 214 00:16:03,420 --> 00:16:05,820 I changed the hospital. 215 00:16:06,520 --> 00:16:11,420 Director Kang's wife had her child after treatment at Sedo Hospital. 216 00:16:11,420 --> 00:16:13,030 I made appointments already. 217 00:16:13,030 --> 00:16:17,030 Yes Mother, I will go. 218 00:16:41,760 --> 00:16:44,660 [It's CEO of Artemis Korea, Jean Thierry Cha] 219 00:16:44,660 --> 00:16:47,360 I moved across from your apartment. Come over. 220 00:16:47,360 --> 00:16:50,260 [Or should I go to you right now?] 221 00:17:12,510 --> 00:17:13,510 Welcome. 222 00:17:32,210 --> 00:17:34,710 What are you doing? Have you lost your mind? 223 00:17:34,710 --> 00:17:36,010 What are you doing? 224 00:17:36,010 --> 00:17:39,810 You started first! 225 00:17:39,810 --> 00:17:40,910 So childish. 226 00:17:40,910 --> 00:17:42,320 Are you a kid? 227 00:17:43,020 --> 00:17:44,320 Take a seat first. 228 00:17:48,620 --> 00:17:51,320 Have you ever been afraid of sleeping? 229 00:17:52,030 --> 00:17:56,230 Coffee, black tea, cola. 230 00:17:56,230 --> 00:17:59,030 I stayed awake drinking everything with caffeine. 231 00:17:59,030 --> 00:18:02,840 Whenever I fell asleep, you kept leaving me. 232 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 They call it nervous break down. 233 00:18:04,840 --> 00:18:08,340 Shock, horror, anger. 234 00:18:08,740 --> 00:18:11,340 But that kept me going. 235 00:18:11,340 --> 00:18:14,550 Only revenge kept me going. 236 00:18:15,850 --> 00:18:19,550 Standing in front of you as a new man. 237 00:18:20,350 --> 00:18:25,560 Then I would smile with pride. 238 00:18:33,770 --> 00:18:35,770 How about it? 239 00:18:36,370 --> 00:18:40,970 You regret leaving me? 240 00:18:44,080 --> 00:18:47,780 I've accomplished my objective. 241 00:18:47,780 --> 00:18:53,190 Stop acting stupid, like that. 242 00:18:55,690 --> 00:19:00,090 Shocked? Yeah. 243 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 But... 244 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 I don't regret it. 245 00:19:06,400 --> 00:19:11,000 You think you changed? 246 00:19:12,010 --> 00:19:14,210 You haven't changed one bit. 247 00:19:14,210 --> 00:19:16,210 I bet you still speak with dialect when you're agitated. 248 00:19:16,210 --> 00:19:17,510 What? 249 00:19:18,010 --> 00:19:20,810 Me? Dialect? 250 00:19:20,810 --> 00:19:23,420 Me? Jean Thierry Cha? 251 00:19:23,420 --> 00:19:25,320 Since when? 252 00:19:27,420 --> 00:19:33,730 You think I left you because you had nothing? 253 00:19:33,730 --> 00:19:35,830 Of course not. 254 00:19:35,830 --> 00:19:40,530 People can only live when they justify their wrong. 255 00:19:43,640 --> 00:19:47,540 You really haven't changed a bit. 256 00:19:47,540 --> 00:19:53,720 Your selfish attitude makes yourself the only victim. 257 00:19:55,050 --> 00:20:01,350 You thought you were so manly when you left your father and his wealth. 258 00:20:01,350 --> 00:20:04,460 You must have been proud. 259 00:20:04,960 --> 00:20:10,060 Your childish courage that made you give up everything for love. 260 00:20:10,460 --> 00:20:13,470 You must have thought that you did it for me. 261 00:20:13,470 --> 00:20:16,470 But the fact is that you didn't think about me one bit. 262 00:20:16,470 --> 00:20:18,770 What I really wanted... 263 00:20:18,770 --> 00:20:20,570 my life and what I needed... 264 00:20:20,570 --> 00:20:22,080 is that right? 265 00:20:22,080 --> 00:20:24,680 What you really wanted? 266 00:20:24,680 --> 00:20:26,480 My father's money? 267 00:20:26,480 --> 00:20:30,780 I thought that you would leave with at least one billion Won. 268 00:20:30,780 --> 00:20:35,290 But you only got 30 million. 269 00:20:35,290 --> 00:20:38,790 The investment you threw away for 30 million is now worth more than 10 billion. 270 00:20:38,790 --> 00:20:40,790 You don't regret it? 271 00:20:40,790 --> 00:20:42,600 You? 272 00:20:48,700 --> 00:20:51,100 Only poor people do that. 273 00:20:51,100 --> 00:20:53,610 'I shouldn't have sold that.' 274 00:20:53,610 --> 00:20:57,210 They regret it and repeat it. 275 00:20:57,210 --> 00:21:01,410 Then they regret it and repeat it again. 276 00:21:01,410 --> 00:21:03,620 Not me. 277 00:21:03,820 --> 00:21:06,220 You know how high rollers are. 278 00:21:06,220 --> 00:21:09,220 They don't look back if they've sold it. 279 00:21:09,220 --> 00:21:11,320 Once they sold it, it's thrown away. 280 00:21:11,320 --> 00:21:14,730 Once they throw it away, whether it becomes a million or a billion. 281 00:21:15,730 --> 00:21:18,830 It's no longer mine. 282 00:21:22,440 --> 00:21:28,640 Is that still a shock to you? 283 00:21:29,740 --> 00:21:31,950 Like I said. 284 00:21:32,950 --> 00:21:35,950 It's just business. 285 00:21:43,960 --> 00:21:46,960 This is why. 286 00:21:48,060 --> 00:21:51,770 You're an immature... 287 00:21:52,470 --> 00:21:54,570 kid. 288 00:22:30,950 --> 00:22:31,990 I'm so sorry! 289 00:22:32,010 --> 00:22:34,310 That fool. 290 00:22:34,310 --> 00:22:36,410 He was never caught before. 291 00:22:36,410 --> 00:22:37,510 What happened? 292 00:22:37,510 --> 00:22:40,510 But one thing is done. 293 00:22:40,510 --> 00:22:43,720 Cha Seung Jo and Han Se Kyung are not connected. 294 00:22:43,720 --> 00:22:48,320 The funeral. The son of the dead was working in Artemis. 295 00:22:48,320 --> 00:22:50,120 He is Han Se Kyung's boyfriend. 296 00:22:50,120 --> 00:22:54,330 Forget about Cha Seung Jo. 297 00:22:54,330 --> 00:22:58,730 Find out about Han Se Kyung and her boyfriend. Okay? 298 00:23:00,630 --> 00:23:02,040 Yoon Joo. 299 00:23:09,040 --> 00:23:13,350 In Hwa! Why did you come back? 300 00:23:13,350 --> 00:23:15,550 I left my phone. 301 00:23:15,550 --> 00:23:17,350 What are you doing here? 302 00:23:17,350 --> 00:23:22,460 I was taking a stroll. 303 00:23:22,460 --> 00:23:23,860 Let's go in. 304 00:23:29,660 --> 00:23:32,270 You probably thought that it was for me. 305 00:23:32,270 --> 00:23:35,570 But you didn't think about me one bit. 306 00:23:35,570 --> 00:23:37,970 This is why. 307 00:23:37,970 --> 00:23:43,780 You're an immature kid. 308 00:24:09,700 --> 00:24:14,410 At least a kid can cry. 309 00:24:36,830 --> 00:24:40,630 Hey Ah Jung! Do you know anything about your CEO? 310 00:24:40,630 --> 00:24:44,740 Hey! I told you to stay out of it. 311 00:24:44,740 --> 00:24:49,440 You're nobody to each other! You broke up! 312 00:24:49,440 --> 00:24:51,750 Forget it. Bye. 313 00:25:34,290 --> 00:25:36,390 Mr. Cha? 314 00:25:38,390 --> 00:25:39,590 What is that? 315 00:25:39,590 --> 00:25:40,390 Huh? 316 00:25:40,390 --> 00:25:44,000 The size and color! You think that looks good here? 317 00:25:45,400 --> 00:25:48,820 Lights, carpet, curtains, change them all! 318 00:25:48,900 --> 00:25:52,110 Yes, sir... 319 00:25:52,810 --> 00:25:54,510 What? 320 00:25:54,510 --> 00:25:57,410 Loudly! Loudly! 321 00:25:58,210 --> 00:26:01,110 You have a letter. 322 00:26:03,620 --> 00:26:04,720 What? 323 00:26:04,720 --> 00:26:11,320 So In Chan's girlfriend, Han Se Kyung sent you a letter. 324 00:26:14,230 --> 00:26:18,330 You didn't come to work because your boyfriend's mother passed away? 325 00:26:18,330 --> 00:26:20,930 Are you doing this because you are Mrs. Shin's friend? 326 00:26:22,540 --> 00:26:23,940 I'm sorry. 327 00:26:23,940 --> 00:26:25,540 You can go. 328 00:26:26,240 --> 00:26:30,040 Is there something else she asked? 329 00:26:30,040 --> 00:26:32,850 She wouldn't go through me anymore. 330 00:26:32,850 --> 00:26:35,950 You're her friend, right? 331 00:26:54,870 --> 00:26:57,070 [Did you get anything new?] 332 00:27:03,280 --> 00:27:06,280 [No! Stay out of it!] 333 00:27:16,190 --> 00:27:20,090 Fine! Beg all you want. 334 00:27:23,100 --> 00:27:27,200 Hi, I'm Han Se Kyung. 335 00:27:27,200 --> 00:27:33,780 I'm So In Chan's ex-girlfriend. 336 00:27:34,810 --> 00:27:36,610 Ex-girlfriend? 337 00:27:37,410 --> 00:27:39,610 I knew it. 338 00:27:40,410 --> 00:27:47,620 I'm sorry if I caused any discomfort with this letter. 339 00:27:48,420 --> 00:27:50,220 At least you know. 340 00:27:51,930 --> 00:27:56,530 I'm sorry. 341 00:27:56,530 --> 00:28:01,530 I'm also sorry for asking something like this. 342 00:28:04,340 --> 00:28:08,340 Go xerox this. 343 00:28:08,340 --> 00:28:10,540 - Now! - Yes ma'am. 344 00:28:18,750 --> 00:28:22,360 Honestly, I don't know you well. 345 00:28:23,060 --> 00:28:28,680 I don't know how I would ask you to forgive him. 346 00:28:28,960 --> 00:28:31,160 Just... 347 00:28:31,160 --> 00:28:38,930 I think that life probably wasn't easy for someone like you who had a lot. 348 00:28:43,680 --> 00:28:47,780 Yes, my life is hard too. 349 00:28:47,780 --> 00:28:53,090 And love is also difficult. 350 00:28:53,590 --> 00:28:57,880 The reason I broke up with So In Chan was because of money. 351 00:28:57,890 --> 00:29:02,300 If you ask why I'm writing this letter now... 352 00:29:02,300 --> 00:29:07,000 you could say that it's an excuse. 353 00:29:07,000 --> 00:29:13,410 But there is nothing else I can do. 354 00:29:13,610 --> 00:29:16,910 I couldn't cure So In Chan's mother. 355 00:29:16,910 --> 00:29:20,610 I couldn't pay for his debt... 356 00:29:20,610 --> 00:29:24,120 I couldn't pay back for the damage he has caused... 357 00:29:24,120 --> 00:29:28,220 I couldn't even tell him to cheer up. 358 00:29:28,220 --> 00:29:34,830 Because I knew this all would change nothing. 359 00:29:35,230 --> 00:29:41,430 I used to think that the opposite of love is to not love. 360 00:29:41,430 --> 00:29:45,440 But now I believe the opposite of 'I love you' 361 00:29:45,440 --> 00:29:51,650 is 'I can't do anything for you.' 362 00:29:51,650 --> 00:29:52,950 Yes! 363 00:29:52,950 --> 00:29:58,450 I broke up with So In Chan because I couldn't do anything for him. 364 00:29:58,450 --> 00:30:02,160 I believed that standing by his side was love. 365 00:30:02,160 --> 00:30:05,160 I finally realized... 366 00:30:05,160 --> 00:30:08,160 how silly that was. 367 00:30:08,160 --> 00:30:13,570 Just like that, my relationship of six years ended. 368 00:30:15,670 --> 00:30:22,150 This is everything I can give to you. 369 00:30:41,920 --> 00:30:50,620 [Deposit Statement] 370 00:31:15,130 --> 00:31:17,530 I want to go to Paris. 371 00:31:48,560 --> 00:31:52,270 I know that this is not enough to make up for the loss of the firm. 372 00:31:52,270 --> 00:31:54,670 But it's not just money. 373 00:31:54,670 --> 00:31:58,870 Think of it as my devotion. 374 00:31:58,870 --> 00:32:04,690 Please think of it as my last effort for In Chan. 375 00:32:05,080 --> 00:32:10,110 If you pardon his case, I will never forget it. 376 00:32:38,410 --> 00:32:39,710 Like I said... 377 00:32:39,710 --> 00:32:42,420 it's only business. 378 00:32:43,520 --> 00:32:45,620 Seo Yoon Joo. 379 00:32:46,820 --> 00:32:49,020 You were wrong. 380 00:32:50,420 --> 00:32:52,230 Love... 381 00:32:54,830 --> 00:32:56,530 exists. 382 00:33:11,650 --> 00:33:14,050 Drop the lawsuit for So In Chan. 383 00:33:14,050 --> 00:33:16,250 - What? - Drop it right now. 384 00:33:16,250 --> 00:33:18,050 But sir... 385 00:33:18,050 --> 00:33:20,550 even if we drop the case, it's a criminal case. 386 00:33:20,550 --> 00:33:22,060 It won't be over right now. 387 00:33:22,060 --> 00:33:25,260 So no matter how much we try, we will have to make it end with a fine. 388 00:33:25,260 --> 00:33:27,160 What else do you need? 389 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 Notice to drop the case, settlement, and petition. 390 00:33:29,360 --> 00:33:32,670 How do we make it end as a probation with fine? 391 00:33:32,670 --> 00:33:34,170 Moon! 392 00:33:34,170 --> 00:33:35,570 What are you doing? 393 00:33:35,570 --> 00:33:37,670 Go and check right now! 394 00:34:00,990 --> 00:34:06,000 I'm here to inform you our position regarding the lawsuit against So In Chan. 395 00:34:06,000 --> 00:34:10,800 Artemis Korea has dropped the lawsuit against So In Chan. 396 00:34:10,800 --> 00:34:14,010 The case ended as probation with fine. 397 00:34:16,510 --> 00:34:18,710 Thank you. 398 00:34:18,710 --> 00:34:22,220 Also our CEO will take care of your fine. 399 00:34:22,720 --> 00:34:27,120 Artemis CEO, Jean Thierry Cha. 400 00:34:39,030 --> 00:34:41,230 Secretary Kim was... 401 00:34:43,140 --> 00:34:44,840 The Chairman? 402 00:35:09,760 --> 00:35:11,260 Han Se Kyung. 403 00:35:11,770 --> 00:35:15,470 Poverty cannot defeat love. 404 00:35:17,370 --> 00:35:22,980 The dream and passion in that. 405 00:35:22,980 --> 00:35:25,180 Also the will! 406 00:35:25,780 --> 00:35:27,580 Your love... 407 00:35:28,080 --> 00:35:29,980 you can protect it. 408 00:35:31,280 --> 00:35:33,290 Mr. Cha! 409 00:35:41,590 --> 00:35:43,300 Mr. Cha! 410 00:35:43,300 --> 00:35:48,190 I don't know how to thank you. 411 00:35:49,500 --> 00:35:51,000 Thank me? 412 00:35:54,310 --> 00:35:56,310 Thank? 413 00:35:56,310 --> 00:35:59,010 Do, Re, Mi... 414 00:35:59,010 --> 00:36:00,410 Thank? 415 00:36:00,410 --> 00:36:02,420 Like this? 416 00:36:02,420 --> 00:36:05,520 Don't thank me. 417 00:36:05,520 --> 00:36:10,220 Thank each other, Se Kyung and In Chan. 418 00:36:10,420 --> 00:36:12,430 Just like this. 419 00:36:13,930 --> 00:36:15,330 Han Se Kyung. 420 00:36:15,930 --> 00:36:21,640 Did you say that being there for someone else is immature form of love? 421 00:36:24,040 --> 00:36:26,740 Winston Churchill once said this. 422 00:36:29,440 --> 00:36:34,440 'Immature love says, I love you, I need you.' 423 00:36:34,650 --> 00:36:41,010 'Mature love says, I need you, because I love you.' 424 00:36:42,060 --> 00:36:48,630 What you need right now is not money or the reality. 425 00:36:48,660 --> 00:36:51,870 You have each other. 426 00:36:51,870 --> 00:36:53,870 That is enough. 427 00:37:04,280 --> 00:37:05,580 Mr. Cha? 428 00:37:05,580 --> 00:37:06,380 Are we ready? 429 00:37:06,380 --> 00:37:07,980 Let's go. 430 00:37:08,980 --> 00:37:11,580 Han Se Kyung is here. 431 00:37:11,580 --> 00:37:12,890 She is? 432 00:37:12,890 --> 00:37:15,690 She is here to thank you. 433 00:37:15,690 --> 00:37:18,390 Thank me? 434 00:37:18,390 --> 00:37:19,890 Already? 435 00:37:19,890 --> 00:37:23,900 - Yes, I told her. - What? 436 00:37:23,900 --> 00:37:26,200 You told her? 437 00:37:26,200 --> 00:37:27,800 Already? 438 00:37:28,900 --> 00:37:29,900 Um... 439 00:37:29,900 --> 00:37:31,910 Han Se Kyung called and she was worried. 440 00:37:31,910 --> 00:37:33,110 I told her that she has nothing to worry about. 441 00:37:33,110 --> 00:37:34,510 That you've taken care of everything. 442 00:37:34,510 --> 00:37:35,910 What? 443 00:37:35,910 --> 00:37:38,810 You're only an assistant. I'm the CEO! 444 00:37:38,810 --> 00:37:40,810 I... 445 00:37:40,810 --> 00:37:42,820 I was... 446 00:37:42,820 --> 00:37:44,320 Have you lost your mind? 447 00:37:44,320 --> 00:37:45,220 Sir! 448 00:37:45,220 --> 00:37:47,220 What's wrong? Why are you speaking like... 449 00:37:47,220 --> 00:37:48,820 What is that? 450 00:37:49,720 --> 00:37:51,120 Han Se Kyung... 451 00:37:51,120 --> 00:37:53,230 Gave it to me in gratitude. 452 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Gratitude? 453 00:37:55,230 --> 00:37:58,330 Not to me, but to you? 454 00:37:59,530 --> 00:38:01,630 This is yours. 455 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Why is yours better? 456 00:38:23,960 --> 00:38:26,800 Why did I get this and you get that? 457 00:38:26,860 --> 00:38:29,160 Did you switch them? 458 00:38:29,160 --> 00:38:30,560 No sir. 459 00:38:30,560 --> 00:38:32,270 What about Han Se Kyung? She left? 460 00:38:32,270 --> 00:38:33,670 She just... 461 00:38:33,670 --> 00:38:35,870 Gosh! 462 00:38:38,170 --> 00:38:39,970 Thank him? 463 00:38:39,970 --> 00:38:41,980 I was ready to say all that. 464 00:38:51,580 --> 00:38:55,790 Han Se Kyung! 465 00:38:59,590 --> 00:39:01,290 What is this? 466 00:39:01,290 --> 00:39:03,200 Why do you have that? 467 00:39:03,200 --> 00:39:07,690 Shouldn't you be thanking the CEO? 468 00:39:07,700 --> 00:39:10,400 Yes, and? 469 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 But... 470 00:39:12,310 --> 00:39:14,310 this seems more expensive. 471 00:39:14,310 --> 00:39:16,310 Why did you give Moon something good like this 472 00:39:16,310 --> 00:39:19,710 and give the CEO something like this? 473 00:39:21,110 --> 00:39:24,220 First! I'm thankful for Assistant Moon. 474 00:39:24,220 --> 00:39:25,420 He talked to me and delivered the letter. 475 00:39:25,420 --> 00:39:28,120 What would you have done? 476 00:39:28,120 --> 00:39:33,710 You would have said, 'know your place.' 'Love won't make you happy.' 477 00:39:33,830 --> 00:39:36,330 Secondly, why did I give this to the CEO? 478 00:39:36,330 --> 00:39:37,530 Yes. 479 00:39:37,530 --> 00:39:40,130 This is something that's about 55k in department stores. 480 00:39:40,130 --> 00:39:41,130 This is... 481 00:39:41,130 --> 00:39:42,340 I don't even know where you would get something like this. 482 00:39:42,340 --> 00:39:43,640 Was it 5k? 483 00:39:43,640 --> 00:39:45,940 I made it. 484 00:39:45,940 --> 00:39:48,940 This is something I made for the first time in college. 485 00:39:48,940 --> 00:39:53,790 I gave it to the CEO just the way I wrapped it. 486 00:39:54,250 --> 00:39:56,850 Why did you unwrap this? 487 00:39:56,850 --> 00:39:59,190 I had to check because I was his assistant. 488 00:39:59,250 --> 00:40:00,950 Why? 489 00:40:00,950 --> 00:40:03,860 You thought I would put a bomb in there? 490 00:40:03,860 --> 00:40:07,260 - Gosh! - Excuse me! 491 00:40:08,360 --> 00:40:10,060 What now? 492 00:40:10,060 --> 00:40:12,770 Stop being mean to me. 493 00:40:12,770 --> 00:40:15,670 I didn't come here to ask you this. 494 00:40:15,670 --> 00:40:19,070 You think I would do that? 495 00:40:26,280 --> 00:40:28,480 He told me to give this to you. 496 00:40:30,680 --> 00:40:33,090 You're thankful right? 497 00:40:33,090 --> 00:40:37,490 Thank... thank... 498 00:40:38,690 --> 00:40:40,690 Thank you. 499 00:40:41,390 --> 00:40:42,900 Thank you very much. 500 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 Thank me? 501 00:40:44,800 --> 00:40:47,400 Don't thank me. 502 00:40:47,400 --> 00:40:50,900 - Se Kyung and In Chan... - I can't take it. 503 00:40:52,310 --> 00:40:55,410 I can't take this back. 504 00:40:55,410 --> 00:40:57,910 Why not? 505 00:40:57,910 --> 00:40:59,210 It's... 506 00:40:59,210 --> 00:41:01,210 I know it means a lot to me. 507 00:41:01,210 --> 00:41:02,820 Also I need the money. 508 00:41:02,820 --> 00:41:04,020 But... 509 00:41:05,620 --> 00:41:07,720 I won't take it. 510 00:41:08,020 --> 00:41:11,630 If I take it, everything will be in vain. 511 00:41:11,630 --> 00:41:14,930 All of my determination. Everything. 512 00:41:14,930 --> 00:41:16,530 What determination? 513 00:41:16,530 --> 00:41:18,530 You don't need to know that. 514 00:41:18,530 --> 00:41:20,230 But! But! 515 00:41:20,230 --> 00:41:25,830 Mr. Cha only wanted you two to stay together... aren't you thankful? 516 00:41:25,840 --> 00:41:27,740 You're grateful at least. 517 00:41:27,740 --> 00:41:30,940 Just say thank you. 518 00:41:32,650 --> 00:41:35,910 I feel bad, not grateful. 519 00:41:35,950 --> 00:41:38,750 Feel bad? Not grateful, but bad? 520 00:41:38,750 --> 00:41:40,150 Bad? 521 00:41:40,150 --> 00:41:42,060 Can't you just say it? 522 00:41:42,060 --> 00:41:44,860 Thank you! Thank you so much! 523 00:41:44,860 --> 00:41:46,560 Are you the CEO or something? 524 00:41:46,560 --> 00:41:50,210 Why do you care? Mr. Cha doesn't seem to care! 525 00:41:50,760 --> 00:41:51,970 Gosh! 526 00:41:51,970 --> 00:41:53,070 Anyway! 527 00:41:53,070 --> 00:41:56,670 Please give him my message, I said that I was very sorry. 528 00:42:03,880 --> 00:42:08,380 Also! You sound like a hillbilly when you speak with dialect. 529 00:42:09,680 --> 00:42:11,080 Right? 530 00:42:11,380 --> 00:42:13,090 Again? 531 00:42:20,790 --> 00:42:24,800 He thinks he's the CEO or something. 532 00:42:25,100 --> 00:42:27,500 Gross. 533 00:42:52,530 --> 00:42:54,130 Bye. 534 00:42:54,630 --> 00:42:56,930 Bye, So In Chan. 535 00:42:59,830 --> 00:43:00,830 So In Chan? 536 00:43:00,830 --> 00:43:02,640 You have no idea. 537 00:43:02,640 --> 00:43:05,240 He has debt. Brothers and sisters. 538 00:43:05,240 --> 00:43:07,640 You don't even need to know. It's a dead-end. 539 00:43:07,640 --> 00:43:11,140 He is even being sued for something he's done for money. 540 00:43:11,140 --> 00:43:14,530 We know what she wants. She wants money. 541 00:43:14,550 --> 00:43:16,250 Just give her some and get her off of your back. 542 00:43:16,250 --> 00:43:19,150 Why would she ask for money like that? 543 00:43:19,150 --> 00:43:21,350 I didn't ask you directly either did I? 544 00:43:21,350 --> 00:43:23,060 Anyway! 545 00:43:23,560 --> 00:43:25,260 Look into it. 546 00:43:36,070 --> 00:43:38,170 I'm home. 547 00:43:42,680 --> 00:43:44,080 What is this? 548 00:43:44,980 --> 00:43:48,380 We got a 'notice of forfeiture.' 549 00:43:48,380 --> 00:43:50,880 If we pay back fifty million Won in a few days... 550 00:43:50,880 --> 00:43:53,790 They will let us slide for another year. 551 00:43:53,790 --> 00:43:55,990 - So... - We did some research. 552 00:43:55,990 --> 00:43:58,590 They will loan us the money if someone is employed. 553 00:43:58,590 --> 00:44:02,400 My bakery... after that market was built... 554 00:44:02,400 --> 00:44:04,100 It's a deficit every month. 555 00:44:04,100 --> 00:44:06,600 We can't make a loan with that business. 556 00:44:06,600 --> 00:44:10,400 We will use your name first. 557 00:44:10,400 --> 00:44:12,910 To loan fifty million. 558 00:44:14,310 --> 00:44:16,310 Okay? 559 00:45:07,260 --> 00:45:09,060 I can't do it. 560 00:45:09,560 --> 00:45:11,970 You can't use my name. 561 00:45:11,970 --> 00:45:13,770 I won't let you use my name. 562 00:45:13,770 --> 00:45:15,070 We're only borrowing your name. 563 00:45:15,070 --> 00:45:16,570 Your mother and I will pay it back. 564 00:45:16,570 --> 00:45:19,800 Let's sell this house. 565 00:45:19,870 --> 00:45:22,080 Don't you know the market right now? 566 00:45:22,080 --> 00:45:24,880 - This is only worth 300 million. - We bought it for 500 million! 567 00:45:24,880 --> 00:45:26,980 Sell it for 300 million. Pay back the debt. 568 00:45:26,980 --> 00:45:28,580 Let's lease a place. 569 00:45:28,580 --> 00:45:30,280 If we can't lease it, then we will pay monthly rent. 570 00:45:30,280 --> 00:45:32,090 Hey! I don't want to. 571 00:45:32,090 --> 00:45:34,890 How am I going to get married if I live in a rental? 572 00:45:34,890 --> 00:45:36,590 I might as well die with this apartment. 573 00:45:36,590 --> 00:45:38,390 I can't do that. 574 00:45:38,390 --> 00:45:40,490 You don't know how I bought this house. 575 00:45:40,490 --> 00:45:42,900 You bought it after loaning 250 million. 576 00:45:42,900 --> 00:45:44,000 It's seven year installment. 577 00:45:44,000 --> 00:45:46,200 But we only paid back 50 million. 578 00:45:46,200 --> 00:45:47,800 We will never pay that back. 579 00:45:47,800 --> 00:45:49,000 If the price goes back up... 580 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 It won't go up. 581 00:45:50,500 --> 00:45:55,010 Even if you wait until it goes up, your debt will keep increasing. 582 00:45:55,010 --> 00:45:57,410 How can you say it so easily? 583 00:45:57,410 --> 00:45:59,110 Do you know how we paid for your college? 584 00:45:59,110 --> 00:46:01,410 We had this apartment as the line of credit for student loan! 585 00:46:01,410 --> 00:46:03,620 Yeah, Mom. 586 00:46:04,120 --> 00:46:07,420 I still haven't paid for my student loans. 587 00:46:07,420 --> 00:46:10,120 You want me to pay that back now? 588 00:46:10,120 --> 00:46:11,320 I can't do that. 589 00:46:11,320 --> 00:46:13,430 I can't do that. I won't do it. 590 00:46:13,430 --> 00:46:15,230 Even if we lose this place. 591 00:46:15,230 --> 00:46:20,030 I won't loan money with my name. 592 00:46:23,040 --> 00:46:28,440 See? I was right. Han Se Kyung's apartment is going through auction. 593 00:46:28,440 --> 00:46:31,340 The debt is 250 million. 594 00:46:31,340 --> 00:46:34,350 Han Se Kyung needs money. 595 00:46:34,350 --> 00:46:36,950 It's money! Money! 596 00:46:47,160 --> 00:46:49,360 It sucks. 597 00:46:50,860 --> 00:46:55,270 It sucks no matter how you look at it. 598 00:46:55,570 --> 00:46:59,570 But it's handmade. 599 00:47:33,810 --> 00:47:38,410 Yes, Moon. Tell So In Chan to come to work tomorrow. 600 00:47:49,120 --> 00:47:50,820 Let him in. 601 00:48:02,240 --> 00:48:05,040 Mr. Cha. So In Chan is here. 602 00:48:06,340 --> 00:48:08,140 Come this way. 603 00:48:08,140 --> 00:48:09,740 Go in. 604 00:48:16,050 --> 00:48:17,750 I'm sorry, sir. 605 00:48:17,750 --> 00:48:21,760 They processed your resignation. What are you going to do now? 606 00:48:21,760 --> 00:48:24,660 I'm sure everyone knows about this in this field. 607 00:48:29,460 --> 00:48:31,670 Try going there. 608 00:48:31,870 --> 00:48:36,370 I gave them heads up. Don't worry too much. 609 00:48:37,970 --> 00:48:40,870 - Sir... - So In Chan. 610 00:48:41,980 --> 00:48:49,780 In life, some things pass by and some things don't. 611 00:48:50,280 --> 00:48:53,890 That's a great line. Did I just say that? 612 00:48:54,390 --> 00:49:03,200 Poverty is something that passes. I had gone through it. 613 00:49:03,200 --> 00:49:05,300 What the heck? 614 00:49:14,710 --> 00:49:16,610 And this. 615 00:49:18,610 --> 00:49:20,910 Give it back to Han Se Kyung. 616 00:49:21,210 --> 00:49:25,220 She has worked very hard for you. 617 00:49:25,220 --> 00:49:28,220 She is the reason we dropped the lawsuit. 618 00:49:29,120 --> 00:49:31,630 Good! You should thank me now. 619 00:49:31,630 --> 00:49:34,230 Thank me. Thank me. 620 00:49:34,230 --> 00:49:35,030 Mr. Cha. 621 00:49:35,030 --> 00:49:38,530 You know that you don't have to feel bad right? 622 00:49:39,930 --> 00:49:42,340 Really... 623 00:49:45,340 --> 00:49:47,840 Thank you very much. 624 00:49:48,040 --> 00:49:49,340 Thank me? 625 00:49:49,340 --> 00:49:51,750 Don't thank me. 626 00:49:51,750 --> 00:49:57,250 Thank each other. Se Kyung and In Chan. 627 00:49:57,250 --> 00:50:00,050 Winston Churchill once said... 628 00:50:00,050 --> 00:50:04,800 'Immature love says, I love you because I need you.' 629 00:50:04,860 --> 00:50:11,260 'Mature love says, I need you because I love you.' 630 00:50:11,670 --> 00:50:16,170 Thank that you have each other. 631 00:50:16,170 --> 00:50:20,370 Protect your love. No matter what. 632 00:50:23,480 --> 00:50:26,580 Okay, thank you, sir. 633 00:50:26,580 --> 00:50:28,480 No, thank you. 634 00:50:28,480 --> 00:50:31,380 You have proved it to me. 635 00:50:31,380 --> 00:50:34,190 That I was not wrong. 636 00:50:46,300 --> 00:50:47,700 Hey. 637 00:50:49,100 --> 00:50:53,510 Don't check me out. I'm not bipolar. 638 00:50:53,710 --> 00:50:57,210 Do you know when shrinks drive people mad? 639 00:50:57,210 --> 00:50:59,210 When you provide these services when we didn't ask for it. 640 00:50:59,210 --> 00:51:02,350 Volunteering is the best for depression. 641 00:51:02,350 --> 00:51:03,680 My ass! 642 00:51:03,720 --> 00:51:05,720 What volunteer? 643 00:51:05,720 --> 00:51:10,720 But I think I know what it means. 644 00:51:10,720 --> 00:51:16,530 I feel something in here. It's tingling. It makes me cringe. 645 00:51:16,530 --> 00:51:17,830 Is there a bug in there? 646 00:51:17,830 --> 00:51:23,240 They are happy. 647 00:51:23,240 --> 00:51:26,840 When I see that, I feel better. 648 00:51:26,840 --> 00:51:29,040 You volunteered? 649 00:51:29,040 --> 00:51:31,950 No, it was more like, healing. 650 00:51:31,950 --> 00:51:35,150 A real treatment. 651 00:51:41,250 --> 00:51:42,760 Secretary Kim. 652 00:51:42,760 --> 00:51:44,260 No! 653 00:51:44,260 --> 00:51:47,560 Mr. Jean Thierry Cha of Artemis Korea. 654 00:51:47,560 --> 00:51:50,560 You horrible person! You lied to me. 655 00:51:50,560 --> 00:51:54,670 Sorry about lying. 656 00:51:54,670 --> 00:51:56,170 But that was... 657 00:51:56,970 --> 00:51:59,570 That was not the only thing you lied to me about. 658 00:51:59,570 --> 00:52:05,010 You acted like someone who did not know love. Someone who never received love. 659 00:52:05,080 --> 00:52:07,480 You protected our love. 660 00:52:07,480 --> 00:52:12,190 Oh, you fool! 661 00:52:12,190 --> 00:52:15,590 But, I should thank you for what I should be thankful for. 662 00:52:15,590 --> 00:52:17,190 Good bye! 663 00:52:18,390 --> 00:52:22,700 Han Se Kyung? You can do it! 664 00:52:40,010 --> 00:52:42,820 Hey, hey, hey! 665 00:52:42,820 --> 00:52:45,220 Crazy. 666 00:52:45,220 --> 00:52:47,820 What the hell is it? 667 00:52:47,820 --> 00:52:52,030 Something good is going to happen to me. 668 00:52:56,530 --> 00:52:58,330 When will she come? 669 00:52:58,330 --> 00:52:59,730 Will they come together? 670 00:52:59,730 --> 00:53:01,940 Will they call instead? 671 00:53:01,940 --> 00:53:05,640 No, that's not appropriate. They will come in person. 672 00:53:08,240 --> 00:53:10,540 Hello, Kim. It's me. 673 00:53:10,540 --> 00:53:12,450 So In Chan. 674 00:53:12,450 --> 00:53:14,750 The one I sent... 675 00:53:14,750 --> 00:53:17,750 Did he come? 676 00:53:18,350 --> 00:53:22,760 He didn't? Did he call? 677 00:53:23,460 --> 00:53:26,060 Oh... yeah? 678 00:53:26,560 --> 00:53:28,660 Okay. Yep. 679 00:53:35,970 --> 00:53:37,770 Mr. Cha! 680 00:53:42,780 --> 00:53:46,980 So In Chan... that bastard. 681 00:53:47,280 --> 00:53:50,380 What? What happened? 682 00:54:01,190 --> 00:54:03,000 Han Se Kyung. 683 00:54:06,700 --> 00:54:09,500 What now? 684 00:54:09,700 --> 00:54:12,310 Is everything alright? 685 00:54:12,310 --> 00:54:14,010 What thing? 686 00:54:14,010 --> 00:54:18,710 Did Mr. Cha change his mind? 687 00:54:18,710 --> 00:54:21,110 No... 688 00:54:21,110 --> 00:54:24,720 Have you seen So In Chan? 689 00:54:24,720 --> 00:54:27,120 In Chan? 690 00:54:29,220 --> 00:54:31,320 We broke up. 691 00:54:31,320 --> 00:54:32,630 He didn't call either? 692 00:54:32,630 --> 00:54:34,030 We broke up. 693 00:54:34,030 --> 00:54:36,230 He didn't call or text? 694 00:54:36,230 --> 00:54:37,230 We broke up! 695 00:54:37,230 --> 00:54:40,030 What? What do you need now? 696 00:54:43,740 --> 00:54:47,040 Did you get your check book? 697 00:54:47,040 --> 00:54:49,640 check book? 698 00:54:51,140 --> 00:54:56,950 Did In Chan get the account back? 699 00:55:02,660 --> 00:55:06,760 Did Mr. Cha give it back to In Chan? 700 00:55:06,760 --> 00:55:08,560 Yes. 701 00:55:09,460 --> 00:55:15,370 But So In Chan... 702 00:55:17,770 --> 00:55:19,720 He went to Brazil. 703 00:55:19,870 --> 00:55:22,280 Yesterday. 704 00:55:23,480 --> 00:55:28,580 He seemed to have prepared for a while now. 705 00:55:28,580 --> 00:55:31,690 You didn't know? 706 00:55:38,190 --> 00:55:39,790 Han Se Kyung... 707 00:55:39,790 --> 00:55:45,700 So In Chan was in a rush. 708 00:55:45,700 --> 00:55:50,000 He must have borrowed it for a second. 709 00:55:50,000 --> 00:55:55,910 Only for a second. He didn't run away... 710 00:55:59,810 --> 00:56:04,720 Yes, I know. 711 00:56:04,720 --> 00:56:10,020 So In Chan is not a bad person. He's just a poor person. 712 00:56:10,920 --> 00:56:14,630 Also I decided not to take the check book back. 713 00:56:14,630 --> 00:56:20,130 Whether So In Chan took it or not, it was not mine to begin with. 714 00:56:22,240 --> 00:56:26,640 If there is nothing else, I will get going now. 715 00:56:41,380 --> 00:56:48,330 Step by step, I go to you. 716 00:56:48,330 --> 00:56:55,500 You are coming to me too. 717 00:56:55,500 --> 00:57:10,650 Your small smile becomes my everything. 718 00:57:13,890 --> 00:57:20,860 Maybe it's love, how I feel right now. 719 00:57:20,860 --> 00:57:28,280 Maybe it's love, though it may be lacking. 720 00:57:28,280 --> 00:57:31,600 Even with my eyes closed, 721 00:57:31,600 --> 00:57:36,480 even with my ears blocked, you are 722 00:57:36,480 --> 00:57:43,410 my love, alive in me. 723 00:57:43,410 --> 00:57:50,400 It's okay if I can't reach you. 724 00:57:50,400 --> 00:57:57,310 It's okay if I can't touch you. 725 00:57:57,310 --> 00:58:10,250 Just as you are now, remain there in that place. 726 00:58:10,250 --> 00:58:17,200 Maybe it's love, how I feel right now. 727 00:58:17,200 --> 00:58:24,320 Maybe it's love, though it may be lacking. 728 00:58:24,320 --> 00:58:28,240 Even with my eyes closed. 729 00:58:28,240 --> 00:58:29,930 [Aquatic Rescue Device] Even with my ears blocked, 730 00:58:29,930 --> 00:58:39,060 You are my love, alive in me. 731 00:58:39,060 --> 00:58:42,430 I long for you only like this. 732 00:58:42,430 --> 00:58:46,750 Like this, I'm unable to do anything. 733 00:58:46,750 --> 00:58:53,650 I miss even the traces of you. 734 00:58:54,890 --> 00:58:58,990 By the time you receive this message, I will be in Brazil. 735 00:58:58,990 --> 00:59:02,300 I was going to give you back the check book. 736 00:59:02,300 --> 00:59:04,800 But I used it to pay back the rest of my debt. 737 00:59:05,800 --> 00:59:10,900 I'm going to start over now. I want to start all over. 738 00:59:10,900 --> 00:59:16,510 In the world where debt, my mom, and you don't exist. 739 00:59:16,610 --> 00:59:20,610 Thank you. And I'm sorry. Live well. 740 00:59:20,610 --> 00:59:24,320 You will do fine. Bye. 741 00:59:24,920 --> 00:59:28,440 Maybe it's love. 742 00:59:28,440 --> 00:59:31,930 This feeling of mine. 743 00:59:31,930 --> 00:59:34,520 Maybe it's love. 744 00:59:34,520 --> 00:59:39,060 Though it's lacking. 745 00:59:39,060 --> 00:59:42,590 Even with my eyes closed. 746 00:59:42,590 --> 00:59:47,360 Even with my ears blocked, you are 747 00:59:47,360 --> 00:59:54,130 still the love that's inside my heart. 748 01:01:23,040 --> 01:01:25,640 I'm home. 749 01:01:26,840 --> 01:01:29,040 You look the same. 750 01:01:32,450 --> 01:01:35,650 What are you doing? What the hell are you doing? 751 01:01:35,650 --> 01:01:37,950 Yoon Joo is the wife of your firm's owner? 752 01:01:37,950 --> 01:01:40,350 Why didn't you mention it? 753 01:01:40,350 --> 01:01:43,160 Hey! Come out! 754 01:01:43,160 --> 01:01:46,860 Hey! Se Kyung! 755 01:01:54,570 --> 01:01:57,570 You came to give me an answer didn't you? 756 01:01:58,770 --> 01:02:03,480 If you're not, then you're making a huge mistake. 757 01:02:03,480 --> 01:02:11,180 I think I can do anything right now. 758 01:02:11,180 --> 01:02:13,590 I came to give you an answer. 759 01:02:13,590 --> 01:02:16,390 So don't get so hostile. 760 01:02:18,090 --> 01:02:20,090 I have two answers. 761 01:02:20,090 --> 01:02:23,500 The first is this. 762 01:02:29,500 --> 01:02:35,010 You think I can give you billions because I live like this? 763 01:02:35,410 --> 01:02:40,610 But that's not the reality. This is all I can do for now. 764 01:02:40,610 --> 01:02:45,320 This will take care of the emergent needs. 765 01:02:46,320 --> 01:02:48,020 And keep your words. 766 01:02:48,020 --> 01:02:50,820 Also keep living the way you've loved. 767 01:02:50,820 --> 01:02:56,330 Your values and your love. 768 01:02:57,630 --> 01:03:02,940 Money is nothing really. 769 01:03:41,470 --> 01:03:45,880 How much more can you do? 770 01:03:45,880 --> 01:03:52,590 We bought this apartment with loans. But the value got halved. 771 01:03:52,590 --> 01:03:54,890 The price will only go down. 772 01:03:54,890 --> 01:03:57,990 It will become worthless eventually. 773 01:03:58,690 --> 01:04:01,190 So In Chan. 774 01:04:01,490 --> 01:04:06,700 He studied harder than anyone. He tried harder than anyone. 775 01:04:06,700 --> 01:04:09,700 But he left behind only debt. 776 01:04:09,700 --> 01:04:12,410 He still has student loans left for his brothers and sisters. 777 01:04:12,410 --> 01:04:16,110 5 million for every semester, or more. 778 01:04:16,110 --> 01:04:18,410 And me. 779 01:04:18,410 --> 01:04:21,720 I tried everything to get a job. 780 01:04:22,020 --> 01:04:26,020 I thought that life would get better if I got a job. 781 01:04:26,020 --> 01:04:33,330 But they say I need real insight to become a designer. 782 01:04:34,230 --> 01:04:41,840 And I cannot gain that through effort. 783 01:04:41,840 --> 01:04:46,540 It's given at birth. 784 01:04:49,940 --> 01:04:58,050 No matter how much I try, I can't become a designer. 785 01:05:00,950 --> 01:05:06,420 Can you take care of all this? 786 01:05:06,460 --> 01:05:08,460 And what? 787 01:05:08,860 --> 01:05:10,860 Love? 788 01:05:13,170 --> 01:05:15,870 Protect love with this? 789 01:05:15,870 --> 01:05:17,670 What love? 790 01:05:17,670 --> 01:05:21,980 Love that makes six years of time into nothing? 791 01:05:23,080 --> 01:05:27,180 Su Yoon Joo! Did you lose your sense of reality because you are so rich now? 792 01:05:27,180 --> 01:05:29,980 Can't you get it? 793 01:05:30,680 --> 01:05:35,590 Love doesn't exist. 794 01:05:36,290 --> 01:05:41,800 So In Chan abandoned six years of love for money. 795 01:05:41,800 --> 01:05:45,300 Yeah! I was actually relieved to hear that... 796 01:05:45,300 --> 01:05:47,000 I felt free. 797 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 Because I didn't have to get hung up on that pathetic love. 798 01:05:51,000 --> 01:05:55,210 I wanted to get rid of him with five million Won. 799 01:05:55,210 --> 01:06:00,310 I made it sound noble. But that was it. 800 01:06:00,310 --> 01:06:02,720 But then what? 801 01:06:02,720 --> 01:06:05,020 Protect what? 802 01:06:05,020 --> 01:06:07,420 My love? 803 01:06:08,120 --> 01:06:11,120 My values? 804 01:06:11,120 --> 01:06:14,630 The way I've lived? 805 01:06:17,330 --> 01:06:19,930 Hey. 806 01:06:20,330 --> 01:06:24,040 What the hell do you know? 807 01:06:24,440 --> 01:06:27,740 Are you crying? 808 01:06:27,740 --> 01:06:30,540 What's wrong? 809 01:06:36,050 --> 01:06:39,550 I thought it was extinct. 810 01:06:39,550 --> 01:06:43,860 Like dinosaurs. 811 01:06:43,860 --> 01:06:46,860 Like mammoths. 812 01:06:46,860 --> 01:06:51,160 But it exists. 813 01:06:54,670 --> 01:07:05,200 Women like her, still exist. 814 01:07:05,280 --> 01:07:09,880 I was taught that poverty is not shameful. 815 01:07:09,880 --> 01:07:12,090 But I know now. 816 01:07:12,090 --> 01:07:15,590 If I'm poor no matter how much I try and how much effort I put... 817 01:07:15,590 --> 01:07:20,590 then I shouldn't be shameful. I should be angry at the world. 818 01:07:22,600 --> 01:07:24,900 And? 819 01:07:24,900 --> 01:07:28,400 Great people will change the world during times like this. 820 01:07:28,400 --> 01:07:31,910 But I'm not one of them. 821 01:07:31,910 --> 01:07:38,910 If I can't change the world, I will change myself. 822 01:07:38,910 --> 01:07:43,620 I will live like you. 823 01:07:44,820 --> 01:07:51,630 I want it. I want your clothes. 824 01:07:51,630 --> 01:07:57,330 I'm going to live in Cheongdam by finding a rich man like you did. 825 01:07:57,330 --> 01:08:01,230 I will buy all the clothes I want. I will buy all the expensive items. 826 01:08:01,230 --> 01:08:02,840 I will go anywhere I want to go. 827 01:08:02,840 --> 01:08:05,240 I won't get hung up over a bit of change. 828 01:08:05,240 --> 01:08:09,340 I want to be good to my family. 829 01:08:12,550 --> 01:08:15,650 I'm going to live like that. 830 01:08:15,650 --> 01:08:18,650 Just like you. 831 01:08:18,850 --> 01:08:22,150 Is that why you cried? 832 01:08:24,660 --> 01:08:28,060 You cried because of her? 833 01:08:30,260 --> 01:08:33,570 Hey, Han Se. 834 01:08:42,380 --> 01:08:48,180 You didn't hear the second answer yet. 835 01:08:51,080 --> 01:08:53,190 It's this. 836 01:08:53,190 --> 01:08:58,390 It has everything that you want. 837 01:08:59,190 --> 01:09:03,800 I... no... 838 01:09:03,800 --> 01:09:06,800 I, who was not as good as you, according to your standards... 839 01:09:06,800 --> 01:09:10,600 How I got to Cheongdam. 840 01:09:15,510 --> 01:09:18,810 You want to try it? 841 01:09:21,920 --> 01:09:28,320 She made me cry. 842 01:09:48,660 --> 01:10:02,660 Subtitles by DramaFever 843 01:10:04,160 --> 01:10:07,060 You have no idea what will happen to you. 844 01:10:07,060 --> 01:10:09,760 I'm ready to be black inside. 845 01:10:09,760 --> 01:10:12,170 Let's get started then. 846 01:10:12,170 --> 01:10:13,270 You want to use a designer? 847 01:10:13,270 --> 01:10:14,670 A designer... 848 01:10:14,670 --> 01:10:17,070 Don't talk about us! We're different. 849 01:10:17,070 --> 01:10:19,070 It's a global brand! 850 01:10:19,070 --> 01:10:19,970 Is something wrong? 851 01:10:20,870 --> 01:10:23,980 You made me come all the way here. 852 01:10:23,980 --> 01:10:26,080 You're scaring me. 853 01:10:26,080 --> 01:10:26,780 You like her? 854 01:10:26,780 --> 01:10:27,980 Is crying liking her? 855 01:10:27,980 --> 01:10:29,180 You like her? 856 01:10:29,180 --> 01:10:31,790 What are you doing here? 58298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.