Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,410
I made it!
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,210
I know!
4
00:00:09,210 --> 00:00:13,280
My work is to run errands for Mrs. Shin?
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,820
You were the last place
for this recruitment.
6
00:00:14,910 --> 00:00:16,210
Then why did I make it?
7
00:00:16,210 --> 00:00:18,020
That's a mystery.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,120
She's a brand name whore.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,620
How much do you want
to rob from me?
10
00:00:21,620 --> 00:00:22,720
Excuse me?
11
00:00:22,720 --> 00:00:25,820
I'm just a poor secretary.
12
00:00:25,820 --> 00:00:27,430
Language?
13
00:00:27,430 --> 00:00:29,030
Me? Jean Thierry Cha?
14
00:00:29,030 --> 00:00:31,330
I'm your father!
15
00:00:31,330 --> 00:00:33,130
Yeah!
16
00:00:33,130 --> 00:00:35,230
He's crazy.
17
00:00:35,230 --> 00:00:37,280
What is Mrs. Shin like?
18
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
Seo Yoon Joo?
19
00:00:38,340 --> 00:00:40,440
She's married GN Fashion's president.
20
00:00:40,440 --> 00:00:42,440
My mother's hospital bills.
21
00:00:42,440 --> 00:00:44,640
Find someone rich.
22
00:00:44,640 --> 00:00:46,540
So In Chan gave you this?
23
00:00:46,540 --> 00:00:50,150
Take this.
And break up with him.
24
00:00:50,150 --> 00:00:50,950
How much is it?
25
00:00:50,950 --> 00:00:53,950
It's 150 million.
26
00:00:53,950 --> 00:00:56,750
You tried on the diamonds right?
27
00:00:56,750 --> 00:00:57,260
What?
28
00:00:57,260 --> 00:00:59,060
Your insight sucks.
29
00:00:59,060 --> 00:01:00,260
Blame your circumstance.
30
00:01:00,360 --> 00:01:05,060
That's my parents.
31
00:01:06,260 --> 00:01:09,270
And they did the best for me
that they could afford.
32
00:01:09,870 --> 00:01:11,870
Mrs. Shin?
33
00:01:16,980 --> 00:01:19,580
Mrs. Shin!
34
00:01:29,990 --> 00:01:32,290
Stiletto heels.
35
00:01:33,590 --> 00:01:35,890
Silk lace one-piece.
36
00:01:36,290 --> 00:01:38,100
Cashmere coat.
37
00:01:38,300 --> 00:01:40,200
Python clutch bag.
38
00:01:40,900 --> 00:01:42,600
It's all different.
39
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Since our births.
40
00:01:44,800 --> 00:01:49,810
Everything was different
from the beginning.
41
00:01:55,810 --> 00:01:58,220
Hey! Han Se!
42
00:02:05,020 --> 00:02:07,130
Seo Yoon Joo?
43
00:02:14,930 --> 00:02:19,640
Seo Yoon Joo,
you were Mrs. Shin?
44
00:02:19,640 --> 00:02:24,840
What are you doing here?
45
00:02:29,850 --> 00:02:34,650
Han Se Kyung was you?
46
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
Aren't you embarrassed?
47
00:02:48,870 --> 00:02:52,570
You stole my boyfriend and had him
draw for you. But you lost to me.
48
00:02:52,570 --> 00:02:56,070
That's what I can do.
49
00:02:56,070 --> 00:03:00,880
Writing my name
on his drawing.
50
00:03:01,080 --> 00:03:03,180
That's what I can do.
51
00:03:06,280 --> 00:03:08,090
Let go!
52
00:03:10,390 --> 00:03:11,990
What did you say?
53
00:03:19,700 --> 00:03:22,300
Han Se! Don't get up.
54
00:03:22,300 --> 00:03:23,800
Let's sit.
55
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
Yeah, okay.
56
00:03:32,410 --> 00:03:34,010
How could this happen?
57
00:03:34,010 --> 00:03:37,220
How could I run into you
like this after eight years?
58
00:03:37,220 --> 00:03:38,120
Yeah.
59
00:03:38,220 --> 00:03:42,520
I feel bad. I didn't
know that it was you.
60
00:03:42,920 --> 00:03:44,220
Don't worry.
61
00:03:44,220 --> 00:03:47,730
I will talk to them
about the certificates.
62
00:03:47,730 --> 00:03:50,430
No! You don't have to do that.
63
00:03:50,430 --> 00:03:52,630
I'm going to apologize.
64
00:03:52,630 --> 00:03:56,130
It was my fault.
65
00:03:56,130 --> 00:04:00,140
But...
I'm going to quit.
66
00:04:00,440 --> 00:04:02,340
Quit?
67
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Why?
68
00:04:03,840 --> 00:04:04,940
They told you to?
69
00:04:04,940 --> 00:04:07,750
No. It's not that.
70
00:04:09,350 --> 00:04:11,750
Your insight sucks.
71
00:04:16,250 --> 00:04:19,460
Manager Shin...
she's difficult.
72
00:04:19,460 --> 00:04:23,060
She's my sister-in-law.
73
00:04:23,060 --> 00:04:25,060
It was hard for me too.
74
00:04:25,060 --> 00:04:27,270
It was hard getting along with her.
75
00:04:27,570 --> 00:04:29,470
It's nothing personal.
76
00:04:29,470 --> 00:04:32,170
It's just that her standards
are very high.
77
00:04:32,170 --> 00:04:34,470
No, it's not that.
78
00:04:35,370 --> 00:04:38,680
Just...
79
00:04:38,680 --> 00:04:42,080
I don't think I can do this well.
80
00:04:42,080 --> 00:04:44,880
That's why.
81
00:04:44,880 --> 00:04:47,290
I know what you mean.
82
00:04:48,290 --> 00:04:51,990
If you don't think you could do it,
I guess there is no choice.
83
00:04:51,990 --> 00:04:57,700
But... my sister-in-law...
she has a lot of connections.
84
00:04:57,700 --> 00:05:00,300
I know from working as a designer.
85
00:05:00,300 --> 00:05:04,300
Rumors spread fast here.
86
00:05:04,300 --> 00:05:08,870
Wouldn't there be rumors if you quit for
something like this?
87
00:05:09,710 --> 00:05:13,410
They will talk about
your lack of responsibility.
88
00:05:26,520 --> 00:05:28,430
Han Se Kyung?
89
00:05:37,640 --> 00:05:41,540
I heard that they will just
overlook the certificates.
90
00:05:42,540 --> 00:05:44,440
I'm sorry.
91
00:05:45,340 --> 00:05:47,650
I heard that you were
high school friends.
92
00:05:49,050 --> 00:05:51,650
You said you were going to quit?
93
00:05:57,160 --> 00:06:00,360
I've seen a lot people like you.
94
00:06:00,860 --> 00:06:05,060
Insight sucks.
Not qualified as a designer.
95
00:06:05,060 --> 00:06:08,670
That's how they always
react when they hear that.
96
00:06:08,670 --> 00:06:11,470
I'm not qualified.
97
00:06:11,470 --> 00:06:15,570
Something like that.
Then they quit.
98
00:06:16,670 --> 00:06:18,980
If you don't have an insight...
99
00:06:19,680 --> 00:06:22,980
Shouldn't you have persistence at least?
100
00:06:42,300 --> 00:06:45,300
You look like you have a lot
to worry about nowadays.
101
00:06:45,300 --> 00:06:48,110
You should be concentrating
on the meeting.
102
00:06:48,610 --> 00:06:53,110
The meeting with Artemis.
You know this is important.
103
00:06:53,110 --> 00:06:55,410
Of course I know.
104
00:06:55,410 --> 00:06:58,120
You don't need to worry.
105
00:06:58,120 --> 00:07:00,620
I don't want to worry.
106
00:07:02,320 --> 00:07:05,820
You're not a close friend
with her are you?
107
00:07:05,820 --> 00:07:06,720
Huh?
108
00:07:06,720 --> 00:07:09,230
Han Se Kyung.
109
00:07:09,230 --> 00:07:13,930
No! We're close friends.
110
00:07:19,640 --> 00:07:22,440
Your president's wife was Seo Yoon Joo?
111
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
The all-time second place
in high school?
112
00:07:25,840 --> 00:07:30,290
The one who stole your boyfriend
and made him draw for her?
113
00:07:30,350 --> 00:07:33,150
Hold on...
114
00:07:33,150 --> 00:07:36,050
Could it be that Seo Yoon Joo picked you?
115
00:07:36,050 --> 00:07:38,560
She is the president's wife.
She has the power.
116
00:07:38,660 --> 00:07:41,460
She would have known it was
you if she saw the papers.
117
00:07:41,560 --> 00:07:42,960
No...
118
00:07:42,960 --> 00:07:46,260
She looked shocked too.
119
00:07:46,260 --> 00:07:49,670
Why would she pick me?
She hated me.
120
00:07:49,670 --> 00:07:51,670
Yeah...
121
00:07:51,670 --> 00:07:53,970
But how could this happen?
122
00:07:53,970 --> 00:07:56,470
How could Seo Yoon Joo
be your president's wife?
123
00:07:56,470 --> 00:08:00,980
How did Seo Yoon Joo
marry into GN Fashion?
124
00:08:00,980 --> 00:08:04,680
She was such a slut!
125
00:08:05,780 --> 00:08:09,290
I heard that she met a guy in France.
He could be your president.
126
00:08:09,290 --> 00:08:10,590
France?
127
00:08:10,590 --> 00:08:14,890
I stalked everyone who was in
our class two years ago.
128
00:08:14,890 --> 00:08:18,900
Someone had posted something online
about running into her in France.
129
00:08:18,900 --> 00:08:21,300
She was living with a guy there.
130
00:08:21,400 --> 00:08:23,800
In a very expensive apartment.
131
00:08:23,800 --> 00:08:26,700
I guess she was married
to my president then.
132
00:08:26,700 --> 00:08:29,910
You want me to get into it?
133
00:08:29,910 --> 00:08:33,210
They call me internet CIA.
134
00:08:33,210 --> 00:08:35,110
I can background check anyone.
135
00:08:35,110 --> 00:08:37,820
Ah Jung! I'm...
136
00:08:37,820 --> 00:08:40,820
I know! I know!
137
00:08:40,820 --> 00:08:43,620
My heart is breaking for you.
138
00:08:43,620 --> 00:08:45,620
What are you going to do now?
139
00:08:45,620 --> 00:08:47,830
Yeah... what would you do?
140
00:08:47,830 --> 00:08:50,330
You even got in fight with her.
141
00:08:50,330 --> 00:08:53,330
How could you work for her?
142
00:08:58,340 --> 00:09:01,440
Seo Yoon Joo!
You know what you're like?
143
00:09:01,440 --> 00:09:05,140
Exactly what you're thinking right now.
144
00:09:15,150 --> 00:09:17,360
What? You're going to work?
145
00:09:17,360 --> 00:09:19,260
Run errands for Seo Yoon Joo?
146
00:09:19,760 --> 00:09:21,460
Se Kyung!
147
00:09:21,460 --> 00:09:23,960
I know it was very
hard for you to get in.
148
00:09:23,960 --> 00:09:26,760
And you have to make money...
you have to get married.
149
00:09:26,760 --> 00:09:32,140
You can't be unemployed.
150
00:09:32,570 --> 00:09:35,570
Do you have to work for Seo Yoon Joo?
151
00:09:35,770 --> 00:09:37,880
Yes. You have to .
152
00:09:37,980 --> 00:09:39,980
That's the reality.
153
00:09:40,580 --> 00:09:43,180
That's what work is.
154
00:09:43,180 --> 00:09:45,180
Right?
155
00:09:45,480 --> 00:09:46,990
I have to make money right?
156
00:09:46,990 --> 00:09:47,890
Heck yeah.
157
00:09:47,890 --> 00:09:50,290
Yeah, I have to get married.
158
00:09:50,290 --> 00:09:51,090
Heck yeah.
159
00:09:51,090 --> 00:09:55,490
Yeah, I have to stop
not-having-a-job. Right?
160
00:09:55,890 --> 00:09:59,400
Stop! You sound pathetic.
161
00:10:03,800 --> 00:10:06,910
You're not doing this because I said
to break up are you?
162
00:10:06,910 --> 00:10:10,310
Answer the phone, So In Chan.
163
00:10:11,010 --> 00:10:13,310
Answer the phone!
164
00:10:19,620 --> 00:10:22,220
Come to Ferra Gallery in Cheongdam.
165
00:10:47,950 --> 00:10:49,650
Hey!
166
00:10:50,250 --> 00:10:52,650
Thank you for coming.
167
00:10:52,650 --> 00:10:56,050
I was handling this meeting on my own.
168
00:10:56,050 --> 00:10:58,160
This is very important.
169
00:10:58,160 --> 00:11:02,060
I'm glad that you're
helping me.
170
00:11:02,060 --> 00:11:04,360
No problem, Mrs. Shin.
171
00:11:04,360 --> 00:11:05,260
What?
172
00:11:05,260 --> 00:11:09,270
I'm only doing my job.
173
00:11:10,870 --> 00:11:12,270
Funny!
174
00:11:12,270 --> 00:11:14,270
Stop! That's awkward.
175
00:11:14,270 --> 00:11:15,470
Just be comfortable.
176
00:11:15,470 --> 00:11:18,680
This is comfortable for me.
177
00:11:18,680 --> 00:11:19,880
Think about it.
178
00:11:19,880 --> 00:11:24,180
Say you got a job. And your
boss was your high school friend.
179
00:11:24,180 --> 00:11:28,090
Could you treat her like a friend?
180
00:11:32,290 --> 00:11:36,590
You will treat me like your
boss while you're at work?
181
00:11:37,300 --> 00:11:38,700
Okay! I understand.
182
00:11:38,700 --> 00:11:40,100
That sounds right too.
183
00:11:40,100 --> 00:11:44,300
That's what work is.
184
00:11:44,300 --> 00:11:47,410
I have to do what I don't want to do.
185
00:11:47,510 --> 00:11:49,610
I have to smile even if I don't want to.
186
00:11:49,610 --> 00:11:53,910
Yeah! Okay then.
Whatever you like.
187
00:12:00,420 --> 00:12:03,920
Let's get ready preparing
for the meeting.
188
00:12:03,920 --> 00:12:06,220
Yes.
189
00:12:09,430 --> 00:12:11,130
Be careful with that.
190
00:12:11,130 --> 00:12:11,630
Yes ma'am.
191
00:12:11,630 --> 00:12:14,330
You're scratching it.
192
00:12:14,330 --> 00:12:17,240
No! Fix it.
193
00:12:17,240 --> 00:12:20,440
Be careful of the furniture!
What's he doing?
194
00:12:20,440 --> 00:12:22,540
Sorry about that.
195
00:12:27,950 --> 00:12:30,350
You're here.
Give me that.
196
00:12:31,850 --> 00:12:33,850
This is the Artemis CEO's style.
197
00:12:33,850 --> 00:12:35,450
We know nothing about him.
198
00:12:35,450 --> 00:12:37,560
It was very hard for me to find out.
199
00:12:37,560 --> 00:12:39,160
Be careful with that.
200
00:12:39,160 --> 00:12:41,360
And the CEO I work for...
201
00:12:41,360 --> 00:12:48,480
He's the Artemis CEO that your
boss is trying to collaborate with.
202
00:12:52,670 --> 00:12:54,970
It looks luxurious.
203
00:12:55,470 --> 00:12:59,280
But do you have to do this for a meal?
204
00:13:07,290 --> 00:13:09,490
All we know about him is...
205
00:13:09,490 --> 00:13:11,990
His name,
Jean Thierry Cha.
206
00:13:11,990 --> 00:13:16,290
He's Korean. He's the youngest
CEO for Artemis.
207
00:13:16,290 --> 00:13:19,900
After his marketing
strategy hit Korea...
208
00:13:19,900 --> 00:13:24,500
Artemis Korea had revenue of
4 trillion Won last year.
209
00:13:25,500 --> 00:13:29,510
It's treating someone like him.
210
00:13:29,510 --> 00:13:34,210
It's not just a meal.
211
00:13:36,310 --> 00:13:39,120
That's skew.
212
00:13:39,920 --> 00:13:42,520
You can't leave this on the ground.
213
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
Bring it.
214
00:13:45,520 --> 00:13:48,330
Put these away.
215
00:13:52,930 --> 00:13:55,630
Oh my god! Seo Yoon Joo!
216
00:13:59,440 --> 00:14:03,540
Look! I started with her then
I got all the way to her.
217
00:14:04,540 --> 00:14:08,550
Then I found the answer.
218
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
What?
219
00:14:09,550 --> 00:14:12,050
Yoon Joo Cha in France.
220
00:14:12,050 --> 00:14:15,750
Yoon Joo Cha?
Not Yoon Joo Seo?
221
00:14:15,750 --> 00:14:16,450
It's this.
222
00:14:16,450 --> 00:14:20,060
It's the reason Seo Yoon Joo
lived in France as Cha Yoon Joo.
223
00:14:20,960 --> 00:14:22,760
I saw it on Ki Sun's facebook.
224
00:14:22,760 --> 00:14:25,760
She had run into Cha Yoon Joo in France.
225
00:14:25,760 --> 00:14:27,270
Why is she Cha?
226
00:14:27,270 --> 00:14:29,770
In Europe you get your husband's name
when you get married.
227
00:14:29,770 --> 00:14:31,670
Then this is a wedding picture?
228
00:14:31,670 --> 00:14:32,870
It's not official.
229
00:14:32,870 --> 00:14:35,270
They got married by
themselves in church.
230
00:14:36,070 --> 00:14:39,280
But my president is Shin.
231
00:14:39,880 --> 00:14:42,080
That's the point!
232
00:14:42,080 --> 00:14:44,280
She lived in France with the
guy she met there.
233
00:14:44,280 --> 00:14:46,480
Then she got married to
your president again.
234
00:14:46,480 --> 00:14:48,690
It's obvious why she didn't
get married officially.
235
00:14:48,690 --> 00:14:53,290
She dumped Cha so that she
could marry a richer man.
236
00:14:53,490 --> 00:14:54,990
I knew she was like that.
237
00:14:54,990 --> 00:14:56,900
But she really scares me.
238
00:14:56,900 --> 00:15:00,300
She changed her life by
getting a nice guy.
239
00:15:01,000 --> 00:15:03,100
Vicious!
240
00:15:03,200 --> 00:15:06,700
Such a hypocrite!
241
00:15:06,700 --> 00:15:08,310
- Right?
- You!
242
00:15:08,310 --> 00:15:10,810
You were so jealous of Ga Eun's wedding.
243
00:15:10,810 --> 00:15:12,410
Now you hate Seo Yoon Joo for it?
244
00:15:12,410 --> 00:15:14,210
Hey! That's...
245
00:15:14,210 --> 00:15:16,810
She really made her dream come true.
246
00:15:16,810 --> 00:15:20,020
She said that this is what
she could do and she was good at.
247
00:15:21,020 --> 00:15:24,420
Yeah... she sounded so stupid back then.
248
00:15:24,720 --> 00:15:27,030
But nowadays that's what good is.
249
00:15:28,130 --> 00:15:31,030
By the way, what happened
with So In Chan?
250
00:15:31,830 --> 00:15:34,630
What? What could happen?
251
00:15:34,630 --> 00:15:38,340
He didn't come to work today.
252
00:15:42,940 --> 00:15:46,140
The number you've dialed...
253
00:15:46,140 --> 00:15:48,150
He hasn't paid the hospital bills.
254
00:15:48,150 --> 00:15:50,350
We can't schedule the operation yet.
255
00:15:52,850 --> 00:15:57,760
I'm in an urgent need.
Did the refund not process yet?
256
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
Can you come this way?
257
00:16:02,360 --> 00:16:03,760
It was an illegal counterfeit?
258
00:16:03,760 --> 00:16:08,770
As you can see one of
the stitches is defected.
259
00:16:08,770 --> 00:16:13,970
We recall all defective
products and burn them.
260
00:16:13,970 --> 00:16:18,430
We never sell defective
products like this.
261
00:16:18,480 --> 00:16:20,180
No way!
262
00:16:20,180 --> 00:16:21,680
We're confirming with the HQ.
263
00:16:21,680 --> 00:16:24,280
I will let you know when it's confirmed.
264
00:16:24,480 --> 00:16:26,480
But that's going to be a problem.
265
00:16:26,480 --> 00:16:29,790
This wasn't like smuggled or anything.
266
00:16:29,790 --> 00:16:33,590
Anyway, call me as
soon as you find out.
267
00:16:46,800 --> 00:16:49,610
Wow! Royal Department
Store is having a sale.
268
00:16:49,610 --> 00:16:52,010
Sale on all premium goods.
269
00:16:57,720 --> 00:16:59,020
I should ask for vacation.
270
00:16:59,020 --> 00:17:01,020
Can babies go to department stores
fifty days after birth?
271
00:17:01,020 --> 00:17:03,220
There isn't much premium goods.
272
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
Yeah.
273
00:17:04,220 --> 00:17:06,520
Royal doesn't have Artemis.
274
00:17:06,520 --> 00:17:10,230
Artemis is never on sale.
It's annoying.
275
00:17:10,230 --> 00:17:12,230
Let's have a boycott.
276
00:17:12,230 --> 00:17:14,230
Boycott until they have a sale.
They need to wake up.
277
00:17:14,230 --> 00:17:18,340
The price on Artemis will increase by
10% next week. The classic series.
278
00:17:19,640 --> 00:17:21,240
- Really?
- No way!
279
00:17:21,240 --> 00:17:22,140
I'm going to buy it.
280
00:17:22,140 --> 00:17:23,840
My pay is next week.
281
00:17:23,840 --> 00:17:26,540
What about boycott?
282
00:17:29,650 --> 00:17:30,950
Mr. Cha?
283
00:17:35,350 --> 00:17:37,060
What's going on?
284
00:17:39,360 --> 00:17:40,960
Isn't this your bag?
285
00:17:40,960 --> 00:17:43,660
But you can't refund it or fix it?
286
00:17:43,660 --> 00:17:46,360
Because this bag was not sold
from the legal circulation.
287
00:17:46,360 --> 00:17:50,270
Hey! Are you saying that
I bought it illegally?
288
00:17:52,070 --> 00:17:54,970
Who is that?
Your branch manager?
289
00:18:24,100 --> 00:18:26,910
Hey! You sold a bag
like that and what?
290
00:18:26,910 --> 00:18:29,010
It's smuggled?
291
00:18:29,210 --> 00:18:32,710
I'm sorry for asking but...
Where did you buy this?
292
00:18:32,710 --> 00:18:35,010
I didn't get it from
an authorized dealer.
293
00:18:35,210 --> 00:18:37,020
But it's not fake.
294
00:18:37,020 --> 00:18:37,920
Take a look.
295
00:18:37,920 --> 00:18:39,720
Yes ma'am.
296
00:18:39,720 --> 00:18:43,120
It's our product no matter
where you had bought it.
297
00:18:43,320 --> 00:18:46,220
Do you want to refund or exchange?
298
00:18:46,220 --> 00:18:50,930
Exchange.
Exchange it with that one.
299
00:18:52,530 --> 00:18:56,030
Ma'am, that bag costs
3.2 million Won more.
300
00:18:56,030 --> 00:18:58,240
Give her what she wants.
301
00:18:59,340 --> 00:19:00,840
Sir?
302
00:19:12,050 --> 00:19:14,150
I'm sorry for the inconvenience.
303
00:19:14,150 --> 00:19:19,060
And please buy from
an official retail store.
304
00:19:19,260 --> 00:19:23,260
Your mental health is much
more important than money.
305
00:19:35,370 --> 00:19:37,080
Call for a executive meeting.
306
00:19:37,780 --> 00:19:40,780
Yes sir.
307
00:19:58,900 --> 00:20:03,700
Hey! I heard that your
bags were smuggled out.
308
00:20:03,700 --> 00:20:10,310
Thank you. Thank you for
not entering Royal Department Store.
309
00:20:11,410 --> 00:20:14,310
That's a headache.
310
00:20:14,310 --> 00:20:17,420
Cha Seung Jo!
311
00:20:17,420 --> 00:20:19,520
I mean Jean Thierry Cha.
312
00:20:19,520 --> 00:20:24,020
You got that holding grudge from me.
313
00:20:28,030 --> 00:20:32,030
Is your name Cha now? (Sha).
314
00:20:32,030 --> 00:20:36,330
Chassis? Chassis?
315
00:20:36,830 --> 00:20:39,240
Why is your name Jean Thierry?
316
00:20:39,240 --> 00:20:41,140
Make it aluminum.
317
00:20:41,140 --> 00:20:43,940
Aluminum Chassis.
318
00:20:44,540 --> 00:20:46,950
You fool!
319
00:20:49,650 --> 00:20:54,050
These defective items that should
have been burned. Who did this?
320
00:20:54,050 --> 00:20:55,350
We're not sure.
321
00:20:55,350 --> 00:21:00,260
But So In Chan in marketing team hasn't
come to work for two days.
322
00:21:02,460 --> 00:21:04,160
Is this how you've worked?
323
00:21:04,160 --> 00:21:05,860
You've gone easy on product monitoring.
324
00:21:05,860 --> 00:21:07,570
You didn't even know that
someone was stealing.
325
00:21:07,570 --> 00:21:10,070
Now you have the
defective product on the market!
326
00:21:14,070 --> 00:21:17,680
Some of you may be thinking this.
327
00:21:17,680 --> 00:21:19,880
Other brands put the defective
products on sale.
328
00:21:19,880 --> 00:21:23,180
They buy the expensive bags for cheap.
329
00:21:23,180 --> 00:21:26,180
Yes that's true.
330
00:21:26,180 --> 00:21:29,990
Employee discount and family sale.
At an incredibly low price.
331
00:21:29,990 --> 00:21:34,590
Then anyone who wants it, whether it's a
college student or a grandmother...
332
00:21:34,590 --> 00:21:37,100
Anyone can have it.
333
00:21:37,300 --> 00:21:41,000
Is that the premium good that you want?
334
00:21:41,700 --> 00:21:45,100
Find So In Chan.
335
00:21:51,010 --> 00:21:52,410
Is In Chan out?
336
00:21:52,410 --> 00:21:55,910
Hey! You have no idea So In Chan did.
337
00:21:55,910 --> 00:21:59,520
In Chan smuggled it out?
338
00:21:59,520 --> 00:22:01,220
It seems like it.
339
00:22:01,220 --> 00:22:04,720
He hasn't come to work for two days.
He's not answering the phone.
340
00:22:04,720 --> 00:22:07,430
The firm wants to handle this quietly.
341
00:22:07,430 --> 00:22:09,030
Before the press knows.
342
00:22:09,030 --> 00:22:11,330
So In Chan coming back...
343
00:22:11,330 --> 00:22:15,330
There could have been a mistake while
checking defective products.
344
00:22:16,830 --> 00:22:20,740
That has never happened.
345
00:22:26,740 --> 00:22:30,750
He sold 6 defective products illegally.
346
00:22:30,750 --> 00:22:35,350
It's negative 2.15 million per month.
That's 25.8 million per year.
347
00:22:38,160 --> 00:22:43,460
5 of those bags...
30 million.
348
00:22:58,080 --> 00:22:59,980
In Chan!
349
00:23:05,780 --> 00:23:10,090
The number you've dialed...
350
00:23:13,940 --> 00:23:15,850
[Foreclosure]
351
00:23:28,110 --> 00:23:31,710
40 million from the company loan.
352
00:23:31,710 --> 00:23:36,410
25.08 million in debt...
353
00:23:36,410 --> 00:23:43,020
150 million in debt. Crazy!
354
00:23:44,320 --> 00:23:49,030
What? Private loan 69 million?
355
00:23:50,630 --> 00:23:53,330
He has so much.
356
00:24:01,540 --> 00:24:03,240
How much does he have in debt?
357
00:24:04,640 --> 00:24:07,750
You don't know anything about this.
358
00:24:07,750 --> 00:24:11,050
You don't know who So In Chan is.
359
00:24:11,050 --> 00:24:12,250
What?
360
00:24:12,250 --> 00:24:15,820
Don't get into something
you can't finish.
361
00:24:15,850 --> 00:24:19,060
You have no reason to take his debt.
362
00:24:19,460 --> 00:24:22,360
Yes.
I can't pay it off.
363
00:24:22,360 --> 00:24:24,260
I don't have the money.
364
00:24:26,360 --> 00:24:30,070
But you want me to give
up on In Chan now?
365
00:24:30,670 --> 00:24:33,970
Se Kyung! I guarantee you.
366
00:24:33,970 --> 00:24:37,480
He doesn't want you
next to him right now.
367
00:24:37,480 --> 00:24:39,880
You even know that he's stolen the bags.
368
00:24:39,880 --> 00:24:43,180
You think he will want you
to see him like that?
369
00:24:43,180 --> 00:24:45,380
I will pretend that I don't know.
370
00:24:45,380 --> 00:24:48,990
Don't you say anything to him.
371
00:24:48,990 --> 00:24:50,890
You think this will something
you can pretend not knowing?
372
00:24:50,890 --> 00:24:54,490
It's all going to pass.
373
00:24:54,490 --> 00:24:56,690
It's not like he's sick
with some incurable disease.
374
00:24:56,690 --> 00:25:01,000
It's just money.
He just needs to pay it back.
375
00:25:01,900 --> 00:25:06,100
The reality is...
poverty is a disease.
376
00:25:08,010 --> 00:25:10,010
Where are you going?
377
00:25:10,210 --> 00:25:13,010
I have to find him. In Chan.
378
00:25:18,500 --> 00:25:21,040
[Order list]
379
00:25:21,120 --> 00:25:25,020
Bye.
380
00:25:35,630 --> 00:25:37,040
Hey!
381
00:25:37,640 --> 00:25:41,240
Let's see. Can you hand me that?
382
00:25:43,940 --> 00:25:45,140
I'm sorry.
383
00:25:45,140 --> 00:25:47,450
Can you leave the rest
in the dressing room?
384
00:25:51,350 --> 00:25:53,250
Se Kyung!
385
00:25:54,050 --> 00:25:57,260
Your boyfriend works for Artemis?
386
00:25:58,360 --> 00:26:03,360
I heard from the manager there.
Does he work for Artemis?
387
00:26:07,370 --> 00:26:11,070
You need to watch out.
It could even hurt you.
388
00:26:15,570 --> 00:26:20,980
Also... shouldn't you
get rid of men like that?
389
00:26:20,980 --> 00:26:27,090
You will also be responsible for
staying with him later.
390
00:27:14,230 --> 00:27:17,040
I will get going then.
391
00:27:18,340 --> 00:27:21,540
Okay, Se Kyung.
I can't see you out.
392
00:27:21,540 --> 00:27:23,040
Okay.
393
00:27:23,240 --> 00:27:26,340
Let's chat next time.
394
00:27:26,340 --> 00:27:30,050
I have no one to talk to.
395
00:27:32,250 --> 00:27:34,050
Bye.
396
00:27:36,050 --> 00:27:38,060
Mr. Shin is coming.
397
00:27:38,560 --> 00:27:39,960
Is he?
398
00:27:44,060 --> 00:27:46,970
Hi Mr. Shin.
399
00:27:46,970 --> 00:27:52,970
- Han Se Kyung?
- Yes.
400
00:27:52,970 --> 00:27:57,180
I heard a lot about you. I heard that
you were her high school friend?
401
00:27:58,380 --> 00:27:59,280
Yes.
402
00:27:59,280 --> 00:28:00,780
I'm counting on you.
403
00:28:00,780 --> 00:28:04,380
I know that it could be difficult
for friends to meet in the world again.
404
00:28:04,380 --> 00:28:09,090
No. I don't even think that
she was my high school friend.
405
00:28:10,990 --> 00:28:14,990
Oh! What was that about?
406
00:28:15,890 --> 00:28:19,000
What you said in French
during the interview.
407
00:28:19,300 --> 00:28:22,000
It was very impressive.
408
00:28:24,300 --> 00:28:28,010
You said that he was coming up.
He's not here yet?
409
00:28:28,010 --> 00:28:32,010
Not yet... he should
be here by now.
410
00:28:32,710 --> 00:28:35,310
L'effort est ma force.
411
00:28:35,310 --> 00:28:39,020
Yes that! Effort makes me.
412
00:28:39,420 --> 00:28:41,220
That was very impressive.
413
00:28:41,220 --> 00:28:45,620
I didn't know that you were there.
414
00:28:45,620 --> 00:28:47,030
At the interview?
415
00:28:47,430 --> 00:28:49,830
I was watching the through
the monitor with my wife.
416
00:28:49,830 --> 00:28:51,230
Huh?
417
00:28:52,130 --> 00:28:54,030
Yoon Joo saw me?
418
00:28:55,830 --> 00:28:57,140
She didn't tell you?
419
00:28:57,140 --> 00:29:01,040
My wife gave you
a good score.
420
00:29:01,040 --> 00:29:02,640
How could something
like this happen?
421
00:29:02,640 --> 00:29:05,340
How can we run into each
other after 8 years?
422
00:29:05,340 --> 00:29:09,850
Last place? Why did I make it then?
423
00:29:09,850 --> 00:29:13,050
That's the mystery?
424
00:29:13,250 --> 00:29:17,260
She knew from the beginning?
425
00:29:37,080 --> 00:29:40,380
I was talking with her.
I told her that I was counting on her.
426
00:29:40,380 --> 00:29:42,180
We're all ready.
Get inside.
427
00:29:42,180 --> 00:29:44,180
Really?
I will see you next time.
428
00:29:59,400 --> 00:30:02,900
Se Kyung...
you heard?
429
00:30:13,310 --> 00:30:16,210
What are you talking
about Mrs. Shin?
430
00:30:16,410 --> 00:30:19,120
I don't understand.
431
00:30:19,120 --> 00:30:21,720
If you have nothing else to say...
432
00:30:21,720 --> 00:30:23,720
I will get going.
433
00:30:26,720 --> 00:30:31,730
You're no fun.
434
00:30:33,030 --> 00:30:39,740
Yeah... I'm guess you're
not really in the position.
435
00:30:42,840 --> 00:30:48,350
You're still so evil.
436
00:30:50,650 --> 00:30:53,350
Was it fun?
437
00:30:53,450 --> 00:30:57,060
To see me running everywhere
running your errands.
438
00:30:57,060 --> 00:30:57,760
Se Kyung!
439
00:30:57,760 --> 00:30:59,660
Did you have to show me like that?
440
00:30:59,660 --> 00:31:02,660
That you became successful
in your own way?
441
00:31:02,660 --> 00:31:07,470
But you know what?
You think you're successful?
442
00:31:07,570 --> 00:31:10,170
You don't look like it to me.
443
00:31:10,170 --> 00:31:14,070
You're the same as before.
444
00:31:14,770 --> 00:31:20,480
Se Kyung! Why so serious?
445
00:31:20,480 --> 00:31:23,280
It's not what you think.
446
00:31:23,880 --> 00:31:27,790
You know what you
were like during the interview?
447
00:31:30,190 --> 00:31:33,590
You were trembling.
448
00:31:33,690 --> 00:31:36,190
You were nervous.
449
00:31:36,390 --> 00:31:40,110
You looked so desperate
to impress them.
450
00:31:44,200 --> 00:31:47,110
I felt bad for you.
451
00:31:49,310 --> 00:31:52,610
How could I not pick you?
452
00:31:52,610 --> 00:31:56,210
When you were trying so hard?
453
00:32:00,320 --> 00:32:03,920
Did I want to show you that
I was living like this?
454
00:32:04,020 --> 00:32:05,920
No!
455
00:32:05,920 --> 00:32:09,630
I only gave you work.
456
00:32:09,630 --> 00:32:12,530
Because you looked so desperate.
457
00:32:14,030 --> 00:32:21,750
Of course, in your eyes I
still may look like 'that.'
458
00:32:21,840 --> 00:32:23,740
Is that important?
459
00:32:30,650 --> 00:32:32,850
What is important is that...
460
00:32:33,550 --> 00:32:39,760
thanks to me, you got your job.
461
00:32:39,860 --> 00:32:49,980
No matter what it's like... I earned
this place with my effort.
462
00:33:00,080 --> 00:33:01,980
Good bye.
463
00:33:41,020 --> 00:33:42,920
That's a relief.
464
00:33:48,730 --> 00:33:52,030
How could I not hire you?
465
00:33:52,030 --> 00:33:56,660
When you were trying so hard.
466
00:33:58,000 --> 00:33:59,560
What's important is that...
467
00:33:59,640 --> 00:34:05,640
thanks to me, you got your job.
468
00:34:25,360 --> 00:34:29,770
In Chan! It's me.
469
00:34:30,770 --> 00:34:33,370
Are you home?
470
00:34:34,070 --> 00:34:36,070
Open the door!
471
00:34:37,070 --> 00:34:39,680
Open it!
472
00:34:43,180 --> 00:34:50,290
Hey So In Chan!
Open the door! Open it!
473
00:35:15,710 --> 00:35:17,920
My arm hurts.
474
00:35:17,920 --> 00:35:20,820
It's almost finished.
Let's try just a bit harder.
475
00:35:21,920 --> 00:35:25,220
Look at them
all excited to take pictures.
476
00:35:25,420 --> 00:35:28,530
Hey can you take
a picture for us?
477
00:35:31,230 --> 00:35:36,630
Why are the kids so heavy?
478
00:35:36,630 --> 00:35:39,240
I'm going to need patches.
479
00:35:45,040 --> 00:35:48,050
I won't give you a hard
time next year.
480
00:35:50,250 --> 00:35:52,150
Really?
481
00:35:53,150 --> 00:35:54,250
Promise me.
482
00:35:54,250 --> 00:35:55,850
I promise you.
483
00:35:57,960 --> 00:35:59,260
It looks cute.
484
00:35:59,360 --> 00:36:00,560
Yeah!
485
00:36:00,760 --> 00:36:02,860
Look how cute this it.
486
00:36:37,200 --> 00:36:40,500
Hello?
487
00:36:42,300 --> 00:36:44,500
In Chan?
488
00:36:52,710 --> 00:36:56,710
Where are you? I will go pick you up.
489
00:36:58,020 --> 00:37:00,620
Where are you?
490
00:37:10,330 --> 00:37:12,830
I miss you.
491
00:37:20,140 --> 00:37:23,740
I said I miss you! Stupid!
492
00:38:29,310 --> 00:38:31,110
Perfect!
493
00:38:48,930 --> 00:38:51,230
Can I see Secretary Moon?
494
00:38:51,330 --> 00:38:52,730
Did you make an appointment?
495
00:38:53,530 --> 00:38:55,530
No.
496
00:38:59,340 --> 00:39:01,340
It's her again.
497
00:39:01,340 --> 00:39:03,840
It's for So In Chan.
498
00:39:03,940 --> 00:39:06,040
Please let me see Secretary Moon.
499
00:39:06,140 --> 00:39:08,850
- So In Chan?
- He's not available right now.
500
00:39:11,350 --> 00:39:14,150
So In Chan's your boyfriend?
501
00:39:14,850 --> 00:39:16,960
Can you get me Secretary Moon?
502
00:39:16,960 --> 00:39:20,460
I told you that I was the secretary
for the CEO. You can tell me.
503
00:39:20,460 --> 00:39:22,160
What is your message?
504
00:39:24,360 --> 00:39:29,470
Please tell him that So In Chan
is coming back.
505
00:39:29,470 --> 00:39:29,610
Just wait a bit longer.
Please tell him that So In Chan
is coming back.
506
00:39:29,610 --> 00:39:31,770
Just wait a bit longer.
507
00:39:31,770 --> 00:39:34,870
He will come back and
take the responsibility.
508
00:39:34,970 --> 00:39:39,580
Is that what he said? That he
will take the responsibility?
509
00:39:39,580 --> 00:39:41,280
Did you see him?
510
00:39:43,780 --> 00:39:46,380
You always make me ask you twice.
511
00:39:47,490 --> 00:39:49,290
Did you see him?
512
00:39:49,290 --> 00:39:50,890
I talked to him on the phone.
513
00:39:50,890 --> 00:39:52,590
Is that what he said? On the phone?
514
00:39:52,590 --> 00:39:56,290
I'm sure it was his call.
He will take the responsibility.
515
00:39:56,290 --> 00:39:58,900
What? You didn't even talk
to him on the phone?
516
00:39:58,900 --> 00:40:02,000
He didn't say that he will
take the responsibility?
517
00:40:02,700 --> 00:40:07,410
I knew it. He wouldn't even come.
He just sends his girlfriend.
518
00:40:07,910 --> 00:40:11,910
He didn't send me.
I came on my own.
519
00:40:12,110 --> 00:40:12,910
Why?
520
00:40:12,910 --> 00:40:15,110
Because I believe in him.
521
00:40:15,710 --> 00:40:18,020
You hate him?
522
00:40:18,020 --> 00:40:20,120
I said I believe him.
523
00:40:20,120 --> 00:40:21,820
He could make a mistake.
524
00:40:21,820 --> 00:40:23,820
But he's someone who won't take
the responsibility.
525
00:40:23,820 --> 00:40:27,630
He even made the mistake because of his
personal responsibilities.
526
00:40:27,630 --> 00:40:29,830
How long have you
been seeing him?
527
00:40:30,030 --> 00:40:31,730
Six years.
528
00:40:31,730 --> 00:40:35,700
Do you know how much he has in debt?
529
00:40:35,730 --> 00:40:36,830
He has a bit of debt.
530
00:40:36,830 --> 00:40:39,040
His credit score is at the bottom.
531
00:40:39,840 --> 00:40:41,640
You didn't know.
532
00:40:41,640 --> 00:40:43,540
Then think well.
533
00:40:43,540 --> 00:40:46,240
Then you will say,
'How did this happen?'
534
00:40:46,240 --> 00:40:47,750
'I was out of my mind.'
535
00:40:47,750 --> 00:40:50,850
'I should wake up and stay away from him.'
536
00:40:50,850 --> 00:40:53,150
That's what you will think.
537
00:40:53,150 --> 00:41:00,100
I can give you this advice because
I know women better than they do.
538
00:41:02,760 --> 00:41:06,560
What? Did you just jeer at me?
539
00:41:06,560 --> 00:41:09,370
You jeer at me?
540
00:41:09,370 --> 00:41:14,470
You may know a lot about women.
541
00:41:14,470 --> 00:41:16,980
But you've never loved anyone did you?
542
00:41:16,980 --> 00:41:20,180
You were never loved right?
543
00:41:29,390 --> 00:41:32,390
Hey! Are you the CEO or what?
544
00:41:32,390 --> 00:41:33,190
What?
545
00:41:33,190 --> 00:41:37,250
You're not even the CEO
but you're speaking like one.
546
00:41:37,300 --> 00:41:39,500
Hey! Stop acting like the CEO.
547
00:41:39,500 --> 00:41:41,800
Just deliver my message.
548
00:41:41,800 --> 00:41:46,700
So In Chan Is coming back.
You can count me on it.
549
00:41:49,610 --> 00:41:54,110
Hey! I've loved and I have been loved!
550
00:41:54,110 --> 00:41:56,410
I've had a good life!
551
00:41:56,410 --> 00:41:58,520
Gosh!
552
00:42:01,720 --> 00:42:04,920
Yeah! I'm going out. Yeah.
553
00:42:15,130 --> 00:42:16,940
You brought it?
554
00:42:16,940 --> 00:42:19,140
Does it work well?
555
00:42:19,140 --> 00:42:20,540
Does it work in the pockets?
556
00:42:20,540 --> 00:42:22,840
I use it when I have multiple patients.
557
00:42:22,840 --> 00:42:24,740
Okay.
558
00:42:25,440 --> 00:42:26,840
But why do you need it?
559
00:42:26,840 --> 00:42:28,950
Why did you ask for a recorder?
560
00:42:28,950 --> 00:42:30,250
You told me to get rehab.
561
00:42:30,250 --> 00:42:32,350
Get out! Get out!
562
00:42:32,350 --> 00:42:34,750
I'm late.
563
00:42:37,360 --> 00:42:44,360
Just wait Seo Yoon Joo.
Here come Edmond Dantes.
564
00:43:00,080 --> 00:43:04,180
Why do you look so happy?
Aren't you nervous?
565
00:43:06,880 --> 00:43:15,070
I know why we cheer for Edmond Dantes
in 'The Count of Monte Cristo.'
566
00:43:15,190 --> 00:43:18,600
What? Why do we cheer for him?
567
00:43:18,600 --> 00:43:25,600
Because revenge makes one healthy.
568
00:43:43,720 --> 00:43:46,120
Hi, In Ha.
569
00:43:46,120 --> 00:43:52,130
The balance is not bad.
570
00:44:06,640 --> 00:44:09,850
Jean Thierry Cha is here.
571
00:44:09,850 --> 00:44:12,050
Okay.
572
00:44:27,770 --> 00:44:29,170
Are you all ready?
573
00:44:29,170 --> 00:44:31,170
Of course!
574
00:44:31,170 --> 00:44:33,870
You look beautiful today.
575
00:44:51,590 --> 00:44:53,990
Time to revenge.
576
00:45:23,020 --> 00:45:26,820
Nice to meet you. I'm Shin Min Hyuk.
577
00:45:32,630 --> 00:45:37,750
Frankly, I was very nervous because
we knew nothing about you.
578
00:45:37,940 --> 00:45:42,580
In France, I was just a foreigner
in the marketing team.
579
00:45:43,240 --> 00:45:44,540
No way.
580
00:45:44,540 --> 00:45:50,450
I heard that you planned the
marketing in Korea.
581
00:45:50,450 --> 00:45:53,350
That's from my personal experience.
582
00:45:55,650 --> 00:46:01,890
It was the result of my understanding
of the Korean women.
583
00:46:01,960 --> 00:46:04,260
The marketing strategy
of the modern world...
584
00:46:04,260 --> 00:46:10,670
It's the psychology of people.
And connecting that with sales.
585
00:46:10,670 --> 00:46:12,370
Right?
586
00:46:19,680 --> 00:46:22,080
Is that right?
587
00:46:22,080 --> 00:46:27,790
I'm not too familiar with that.
588
00:46:28,590 --> 00:46:35,270
Yes. I thought that Artemis had more
than just a high price tag planned.
589
00:46:35,290 --> 00:46:41,910
It has the psychological base
that makes me want it.
590
00:46:42,190 --> 00:46:43,020
You flatter me.
591
00:46:43,100 --> 00:46:44,400
That was great.
592
00:46:44,500 --> 00:46:46,600
I don't know what kind of
experience that was.
593
00:46:46,600 --> 00:46:48,210
But you must have thought
really deeply into it.
594
00:46:48,210 --> 00:46:52,610
To have planned the entire
marketing strategy on your own.
595
00:46:54,110 --> 00:46:58,220
I will tell you that later
if we have time.
596
00:47:04,320 --> 00:47:07,730
Sorry. Can we have another
bottle of the same wine?
597
00:47:12,930 --> 00:47:15,430
Okay.
598
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
The house is very big.
599
00:47:44,960 --> 00:47:50,670
You're still such a loser.
600
00:47:57,180 --> 00:48:01,080
You have to kiss that loser's ass.
601
00:48:01,080 --> 00:48:03,580
And your husband.
602
00:48:06,580 --> 00:48:12,690
This time...
protect me.
603
00:48:13,890 --> 00:48:18,500
You're still so selfish.
604
00:48:20,700 --> 00:48:22,400
Don't worry.
605
00:48:22,800 --> 00:48:26,700
I'm only here to return you something.
606
00:48:33,110 --> 00:48:34,610
Thank you!
607
00:48:36,010 --> 00:48:37,320
Oh yes.
608
00:48:37,420 --> 00:48:41,820
Did you know that I was also
the CEO of Enclaire Korea?
609
00:48:41,820 --> 00:48:46,620
I have a small gift for Mrs. Shin.
610
00:48:57,140 --> 00:48:59,240
Thank you!
611
00:48:59,740 --> 00:49:02,740
Honey! Open it!
612
00:49:05,640 --> 00:49:06,640
Okay.
613
00:49:52,790 --> 00:49:54,290
Yeah!
614
00:49:57,400 --> 00:49:59,000
Yoon Joo what's wrong?
615
00:49:59,000 --> 00:50:00,400
I love you.
616
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
Enough to give up everything.
617
00:50:02,700 --> 00:50:04,500
Why did you give up?
618
00:50:05,700 --> 00:50:08,210
What you've given up.
619
00:50:08,610 --> 00:50:12,510
Could have made me happy.
620
00:50:12,610 --> 00:50:14,410
Do you understand now.
621
00:50:15,810 --> 00:50:18,620
To me...
622
00:50:20,220 --> 00:50:23,320
It was just business.
623
00:50:31,230 --> 00:50:33,630
You have to kiss that loser's ass.
624
00:50:33,630 --> 00:50:35,630
And your husband.
625
00:50:35,930 --> 00:50:37,440
That's it!
626
00:50:37,440 --> 00:50:39,940
That was the best line.
627
00:50:40,340 --> 00:50:43,840
What if she didn't call me a loser?
628
00:50:44,940 --> 00:50:47,350
That was good!
629
00:50:49,650 --> 00:50:50,650
One more time.
630
00:50:51,650 --> 00:50:53,950
You have to kiss that loser's ass.
631
00:50:53,950 --> 00:50:55,050
And your husband.
632
00:50:55,050 --> 00:50:56,550
Yeah!
633
00:50:59,660 --> 00:51:01,360
That's healing.
634
00:51:23,680 --> 00:51:24,880
In Chan.
635
00:51:25,580 --> 00:51:27,890
Are you inside?
636
00:51:28,290 --> 00:51:31,590
In Chan! Open the door.
637
00:51:31,690 --> 00:51:33,390
What are you doing here?
638
00:51:45,100 --> 00:51:47,110
You crazy bastard!
639
00:51:48,310 --> 00:51:50,210
You're such an ass.
640
00:51:51,310 --> 00:51:53,910
Where have you been?
641
00:51:55,210 --> 00:51:57,020
Why did you do that?
642
00:51:57,020 --> 00:52:00,320
You've done so well up until now.
643
00:52:22,040 --> 00:52:24,240
Where have you been?
644
00:52:26,740 --> 00:52:31,650
Where have you been? Stupid.
645
00:52:41,260 --> 00:52:43,860
I will deal with the firm.
646
00:52:43,860 --> 00:52:45,860
You don't need to worry about it.
647
00:52:47,070 --> 00:52:49,370
What will you do?
648
00:52:49,470 --> 00:52:51,470
I will get fired.
649
00:52:51,470 --> 00:52:54,670
Then I will find a way.
650
00:52:57,880 --> 00:52:59,680
In Chan.
651
00:53:31,080 --> 00:53:32,180
[I will make you happy!
I love you!]
652
00:53:32,180 --> 00:53:35,180
I even wrote something cheesy like this.
653
00:53:36,010 --> 00:53:41,420
That was after midterm in third year.
You wrote me that.
654
00:53:42,620 --> 00:53:47,230
I wrote this because you were crying
about how you couldn't get a job.
655
00:53:47,730 --> 00:53:50,830
That's when you had gotten the job,
and I couldn't get it.
656
00:54:04,140 --> 00:54:09,050
It was most fun back then.
657
00:54:19,960 --> 00:54:21,160
What are you doing?
658
00:54:21,160 --> 00:54:23,060
In Chan! In Chan!
659
00:54:23,060 --> 00:54:25,460
What are you doing? In Chan!
660
00:54:25,560 --> 00:54:28,270
Can you stop now?
661
00:54:31,770 --> 00:54:34,470
You know that this is all crap.
662
00:54:34,470 --> 00:54:36,170
What?
663
00:54:36,170 --> 00:54:40,800
Effort can change?
It makes you?
664
00:54:42,880 --> 00:54:44,480
Yeah.
665
00:54:44,480 --> 00:54:47,490
I thought so too.
I tried.
666
00:54:47,490 --> 00:54:49,890
I wanted to show you.
667
00:54:49,890 --> 00:54:51,890
I wanted to show you
that it could change.
668
00:54:51,890 --> 00:54:54,690
I wanted to prove it to you.
669
00:54:55,890 --> 00:54:59,700
I wanted to get married with you.
670
00:54:59,800 --> 00:55:03,500
Have a baby, buy a home, buy a car.
671
00:55:03,900 --> 00:55:05,500
But...
672
00:55:08,710 --> 00:55:12,510
But nothing changes no
matter how much I try.
673
00:55:13,010 --> 00:55:14,410
What could change?
674
00:55:14,410 --> 00:55:17,020
I feel even more despair.
675
00:55:17,020 --> 00:55:19,620
Of all those apartments, none of them
is of for me.
676
00:55:19,720 --> 00:55:23,920
No matter what I make it's a deficit.
It will never be surplus.
677
00:55:26,520 --> 00:55:29,930
And me get married with you?
678
00:55:30,430 --> 00:55:32,330
Have a baby?
679
00:55:32,330 --> 00:55:34,830
What about our child?
680
00:55:34,930 --> 00:55:40,140
He has to grow up with parents who have
nothing. He has to study. He has to work.
681
00:55:40,140 --> 00:55:44,640
What has he done wrong?
Why does he have to live like me?
682
00:55:51,450 --> 00:55:55,450
Other people buy that bag easily.
683
00:55:55,950 --> 00:56:00,760
My mother's life depends
on a couple of those bags.
684
00:56:00,760 --> 00:56:03,760
That's why I stole them.
685
00:56:03,860 --> 00:56:08,170
I got the money for her surgery with that.
686
00:56:08,170 --> 00:56:13,870
You know what I had thought
first when I had bought them?
687
00:56:16,170 --> 00:56:19,780
When will I save up again?
688
00:56:19,780 --> 00:56:26,180
Hospitalization, chemotherapy...
I can't even imagine.
689
00:56:27,490 --> 00:56:29,090
You never know when it will recur.
690
00:56:29,090 --> 00:56:32,490
The hospital bills just add up.
691
00:56:32,590 --> 00:56:36,900
The operation went well, but
I wasn't happy at all.
692
00:56:38,700 --> 00:56:44,800
Yes, perhaps I was even
disappointed that she didn't die.
693
00:56:47,110 --> 00:56:49,010
- Insurance.
- It's a rare case.
694
00:56:49,010 --> 00:56:51,310
It doesn't apply.
695
00:56:52,010 --> 00:56:56,310
Did she pick this kind of cancer?
696
00:56:59,520 --> 00:57:01,820
Do I look like a human being?
697
00:57:03,320 --> 00:57:09,330
The So In Chan you knew may have
been a human being. But I'm not.
698
00:57:11,830 --> 00:57:15,330
But what are you doing here?
699
00:57:17,840 --> 00:57:22,640
Why are you staying by me
and see me like this?
700
00:57:24,640 --> 00:57:26,240
Why?
701
00:57:41,160 --> 00:57:43,860
We can make it if we try hard enough.
702
00:57:44,460 --> 00:57:46,760
We just need to try hard.
703
00:57:47,270 --> 00:57:50,670
I'm sorry.
704
00:57:55,470 --> 00:57:56,980
I'm sorry for saying that.
705
00:57:59,480 --> 00:58:00,980
But...
706
00:58:02,980 --> 00:58:07,790
I really believed that.
707
00:58:08,390 --> 00:58:11,890
I thought that because we tried so hard.
708
00:58:12,390 --> 00:58:20,500
We had nothing but trying hard.
709
00:58:22,900 --> 00:58:26,200
So let's break up.
710
00:58:28,510 --> 00:58:33,010
When you're with me...
I think I will go crazy.
711
00:58:33,010 --> 00:58:37,520
Because I'm such a loser,
I will go crazy.
712
00:58:56,130 --> 00:58:57,840
I'm sorry.
713
00:59:00,140 --> 00:59:03,940
I'm sorry for making
you say this
714
00:59:05,540 --> 00:59:08,850
I'm sorry for making
you say this.
715
00:59:10,950 --> 00:59:14,750
I'm really sorry In Chan.
716
00:59:25,360 --> 00:59:27,170
I'm sorry.
717
00:59:39,380 --> 00:59:41,780
You have to kiss that loser's ass.
718
00:59:41,780 --> 00:59:43,980
And your husband?
719
00:59:44,380 --> 00:59:48,890
Protect me this time.
720
00:59:48,990 --> 00:59:53,890
You're still so selfish.
721
00:59:55,890 --> 00:59:57,800
Don't worry.
722
00:59:57,800 --> 01:00:01,000
I'm only here to return
something to you.
723
01:00:54,050 --> 01:00:58,260
Se Kyung.
Don't worry.
724
01:00:58,360 --> 01:01:00,960
I'm not giving up on our apartment.
725
01:01:01,760 --> 01:01:05,360
I will pay back the mortgage.
726
01:01:05,360 --> 01:01:07,370
How?
727
01:01:09,270 --> 01:01:11,270
I will have to try hard.
728
01:01:11,270 --> 01:01:14,570
When did we not try hard?
729
01:01:16,570 --> 01:01:18,680
Yes, Dad.
730
01:01:19,580 --> 01:01:23,980
When did we not try hard?
731
01:01:24,380 --> 01:01:29,190
But like you always said...
732
01:01:29,290 --> 01:01:32,390
If it worked out as much as we tried...
733
01:01:32,390 --> 01:01:36,090
Why is this all we can do?
734
01:01:37,100 --> 01:01:39,300
There is just no way.
735
01:01:40,400 --> 01:01:43,200
No matter how much we try it.
736
01:01:43,200 --> 01:01:45,800
There is just no way.
737
01:01:45,800 --> 01:01:49,610
I know.
738
01:01:51,510 --> 01:01:55,910
Some things never change even if you try.
739
01:01:55,910 --> 01:01:58,920
It will not change.
740
01:01:59,420 --> 01:02:04,120
But if you admit that,
you can't live.
741
01:02:04,120 --> 01:02:09,870
You just have to believe that it will
get better. You live on that hope.
742
01:02:12,030 --> 01:02:15,130
It's not just us.
743
01:02:15,130 --> 01:02:18,740
Everyone in the world thinks that.
744
01:02:20,440 --> 01:02:25,440
Because that's the only way.
745
01:02:45,560 --> 01:02:49,270
Nothing will change no
matter how much I try.
746
01:02:49,270 --> 01:02:55,270
How could it get better? It only
gets worse the more I try.
747
01:03:05,880 --> 01:03:09,190
How could I not pick you?
748
01:03:09,190 --> 01:03:13,190
When you were trying so hard?
749
01:03:19,800 --> 01:03:25,870
What's important is that...
thanks to me, you got your job.
750
01:03:25,900 --> 01:03:30,610
Also... no matter what you think.
751
01:03:30,610 --> 01:03:35,210
I earned this place
with my abilities.
752
01:03:55,430 --> 01:03:57,040
Ma'am, you have a guest.
753
01:03:58,340 --> 01:04:01,540
A guest?
754
01:04:52,790 --> 01:04:55,490
I didn't give any orders.
755
01:04:57,800 --> 01:05:00,400
I came here to ask you something.
756
01:05:02,600 --> 01:05:05,600
You seemed like you
spoke some French.
757
01:05:05,600 --> 01:05:08,810
Yeah, what?
758
01:05:08,910 --> 01:05:13,110
Have you been to France?
759
01:05:14,710 --> 01:05:17,520
Yeah, what?
760
01:05:17,520 --> 01:05:22,420
I heard that you were
Cha Yoon Joo in France.
761
01:05:26,820 --> 01:05:30,530
I saw the picture.
762
01:05:36,130 --> 01:05:38,340
It's this right?
763
01:05:45,440 --> 01:05:47,450
You can delete it.
764
01:05:57,060 --> 01:05:59,460
What do you want?
765
01:06:01,360 --> 01:06:04,660
By the look on your face...
766
01:06:05,260 --> 01:06:10,770
your husband doesn't
seem to know this.
767
01:06:10,770 --> 01:06:15,270
You told me right?
768
01:06:15,270 --> 01:06:19,380
You said you earned that
place on your own.
769
01:06:19,880 --> 01:06:24,880
You.
Did you try really hard?
770
01:06:24,880 --> 01:06:25,780
What?
771
01:06:25,780 --> 01:06:31,450
Did you really try hard
to get to where you are?
772
01:06:31,490 --> 01:06:33,390
Really?
773
01:06:33,390 --> 01:06:36,690
Was it your effort make
who you are right now?
774
01:06:36,690 --> 01:06:39,300
Han Se Kyung?
775
01:06:39,300 --> 01:06:43,400
Hey! What the hell
do you want?
776
01:06:43,400 --> 01:06:52,910
Are you trying to make threats with
a picture? That you will destroy me?
777
01:06:52,910 --> 01:06:54,210
Yeah.
778
01:06:54,610 --> 01:06:57,820
I'm threatening you.
779
01:06:58,120 --> 01:07:03,620
But I'm not saying I will destroy you.
So don't get scared.
780
01:07:03,620 --> 01:07:06,120
Then...
781
01:07:07,130 --> 01:07:09,430
What do you want?
782
01:07:09,430 --> 01:07:12,330
Teach me.
783
01:07:12,330 --> 01:07:13,330
What?
784
01:07:13,330 --> 01:07:15,930
L'effort est ma force.
785
01:07:15,930 --> 01:07:19,540
What you did and how you got there.
786
01:07:19,540 --> 01:07:22,140
Teach me.
787
01:07:22,140 --> 01:07:26,640
Yeah! Your effort and ability!
788
01:07:26,640 --> 01:07:29,550
How you did it.
789
01:07:30,150 --> 01:07:34,550
Teach me.
790
01:07:54,470 --> 01:08:13,470
Subtitles by DramaFever
791
01:08:16,390 --> 01:08:19,300
Why can't I do it when I couldn't?
792
01:08:19,300 --> 01:08:23,100
Because I made it,
you can do it too?
793
01:08:24,600 --> 01:08:27,510
I feel itchy here.
794
01:08:27,510 --> 01:08:29,510
My heart is beating hard.
795
01:08:29,510 --> 01:08:30,310
Did you do community service?
796
01:08:30,310 --> 01:08:31,610
What?
797
01:08:31,610 --> 01:08:34,510
Rumor? What rumor.
798
01:08:34,710 --> 01:08:37,310
Girl? Girl.
799
01:08:37,310 --> 01:08:38,720
If you don't like my text message,
800
01:08:38,720 --> 01:08:39,920
just say that it is.
801
01:08:39,920 --> 01:08:41,320
God, I hate him.
802
01:08:41,320 --> 01:08:43,320
Damn.
803
01:08:43,320 --> 01:08:46,420
Find out what they have between them.
804
01:08:46,420 --> 01:08:52,930
Some things pass in life
and something doesn't.
805
01:08:58,440 --> 01:08:59,540
Have you gone out of your mind?
806
01:08:59,540 --> 01:09:01,540
What's wrong?
807
01:09:01,540 --> 01:09:02,640
What's that?
808
01:09:03,740 --> 01:09:05,340
Check that right now!
809
01:09:05,340 --> 01:09:07,750
Do you know anything about the CEO?
810
01:09:07,750 --> 01:09:10,950
You can't stay here forever.
811
01:09:10,950 --> 01:09:14,750
Love exists.
55966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.