All language subtitles for Cheongdamdong.Alice.E02.121202.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,410 I made it! 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,210 I know! 4 00:00:09,210 --> 00:00:13,280 My work is to run errands for Mrs. Shin? 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,820 You were the last place for this recruitment. 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,210 Then why did I make it? 7 00:00:16,210 --> 00:00:18,020 That's a mystery. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,120 She's a brand name whore. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,620 How much do you want to rob from me? 10 00:00:21,620 --> 00:00:22,720 Excuse me? 11 00:00:22,720 --> 00:00:25,820 I'm just a poor secretary. 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,430 Language? 13 00:00:27,430 --> 00:00:29,030 Me? Jean Thierry Cha? 14 00:00:29,030 --> 00:00:31,330 I'm your father! 15 00:00:31,330 --> 00:00:33,130 Yeah! 16 00:00:33,130 --> 00:00:35,230 He's crazy. 17 00:00:35,230 --> 00:00:37,280 What is Mrs. Shin like? 18 00:00:37,340 --> 00:00:38,340 Seo Yoon Joo? 19 00:00:38,340 --> 00:00:40,440 She's married GN Fashion's president. 20 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 My mother's hospital bills. 21 00:00:42,440 --> 00:00:44,640 Find someone rich. 22 00:00:44,640 --> 00:00:46,540 So In Chan gave you this? 23 00:00:46,540 --> 00:00:50,150 Take this. And break up with him. 24 00:00:50,150 --> 00:00:50,950 How much is it? 25 00:00:50,950 --> 00:00:53,950 It's 150 million. 26 00:00:53,950 --> 00:00:56,750 You tried on the diamonds right? 27 00:00:56,750 --> 00:00:57,260 What? 28 00:00:57,260 --> 00:00:59,060 Your insight sucks. 29 00:00:59,060 --> 00:01:00,260 Blame your circumstance. 30 00:01:00,360 --> 00:01:05,060 That's my parents. 31 00:01:06,260 --> 00:01:09,270 And they did the best for me that they could afford. 32 00:01:09,870 --> 00:01:11,870 Mrs. Shin? 33 00:01:16,980 --> 00:01:19,580 Mrs. Shin! 34 00:01:29,990 --> 00:01:32,290 Stiletto heels. 35 00:01:33,590 --> 00:01:35,890 Silk lace one-piece. 36 00:01:36,290 --> 00:01:38,100 Cashmere coat. 37 00:01:38,300 --> 00:01:40,200 Python clutch bag. 38 00:01:40,900 --> 00:01:42,600 It's all different. 39 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 Since our births. 40 00:01:44,800 --> 00:01:49,810 Everything was different from the beginning. 41 00:01:55,810 --> 00:01:58,220 Hey! Han Se! 42 00:02:05,020 --> 00:02:07,130 Seo Yoon Joo? 43 00:02:14,930 --> 00:02:19,640 Seo Yoon Joo, you were Mrs. Shin? 44 00:02:19,640 --> 00:02:24,840 What are you doing here? 45 00:02:29,850 --> 00:02:34,650 Han Se Kyung was you? 46 00:02:47,270 --> 00:02:48,870 Aren't you embarrassed? 47 00:02:48,870 --> 00:02:52,570 You stole my boyfriend and had him draw for you. But you lost to me. 48 00:02:52,570 --> 00:02:56,070 That's what I can do. 49 00:02:56,070 --> 00:03:00,880 Writing my name on his drawing. 50 00:03:01,080 --> 00:03:03,180 That's what I can do. 51 00:03:06,280 --> 00:03:08,090 Let go! 52 00:03:10,390 --> 00:03:11,990 What did you say? 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,300 Han Se! Don't get up. 54 00:03:22,300 --> 00:03:23,800 Let's sit. 55 00:03:24,400 --> 00:03:26,100 Yeah, okay. 56 00:03:32,410 --> 00:03:34,010 How could this happen? 57 00:03:34,010 --> 00:03:37,220 How could I run into you like this after eight years? 58 00:03:37,220 --> 00:03:38,120 Yeah. 59 00:03:38,220 --> 00:03:42,520 I feel bad. I didn't know that it was you. 60 00:03:42,920 --> 00:03:44,220 Don't worry. 61 00:03:44,220 --> 00:03:47,730 I will talk to them about the certificates. 62 00:03:47,730 --> 00:03:50,430 No! You don't have to do that. 63 00:03:50,430 --> 00:03:52,630 I'm going to apologize. 64 00:03:52,630 --> 00:03:56,130 It was my fault. 65 00:03:56,130 --> 00:04:00,140 But... I'm going to quit. 66 00:04:00,440 --> 00:04:02,340 Quit? 67 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Why? 68 00:04:03,840 --> 00:04:04,940 They told you to? 69 00:04:04,940 --> 00:04:07,750 No. It's not that. 70 00:04:09,350 --> 00:04:11,750 Your insight sucks. 71 00:04:16,250 --> 00:04:19,460 Manager Shin... she's difficult. 72 00:04:19,460 --> 00:04:23,060 She's my sister-in-law. 73 00:04:23,060 --> 00:04:25,060 It was hard for me too. 74 00:04:25,060 --> 00:04:27,270 It was hard getting along with her. 75 00:04:27,570 --> 00:04:29,470 It's nothing personal. 76 00:04:29,470 --> 00:04:32,170 It's just that her standards are very high. 77 00:04:32,170 --> 00:04:34,470 No, it's not that. 78 00:04:35,370 --> 00:04:38,680 Just... 79 00:04:38,680 --> 00:04:42,080 I don't think I can do this well. 80 00:04:42,080 --> 00:04:44,880 That's why. 81 00:04:44,880 --> 00:04:47,290 I know what you mean. 82 00:04:48,290 --> 00:04:51,990 If you don't think you could do it, I guess there is no choice. 83 00:04:51,990 --> 00:04:57,700 But... my sister-in-law... she has a lot of connections. 84 00:04:57,700 --> 00:05:00,300 I know from working as a designer. 85 00:05:00,300 --> 00:05:04,300 Rumors spread fast here. 86 00:05:04,300 --> 00:05:08,870 Wouldn't there be rumors if you quit for something like this? 87 00:05:09,710 --> 00:05:13,410 They will talk about your lack of responsibility. 88 00:05:26,520 --> 00:05:28,430 Han Se Kyung? 89 00:05:37,640 --> 00:05:41,540 I heard that they will just overlook the certificates. 90 00:05:42,540 --> 00:05:44,440 I'm sorry. 91 00:05:45,340 --> 00:05:47,650 I heard that you were high school friends. 92 00:05:49,050 --> 00:05:51,650 You said you were going to quit? 93 00:05:57,160 --> 00:06:00,360 I've seen a lot people like you. 94 00:06:00,860 --> 00:06:05,060 Insight sucks. Not qualified as a designer. 95 00:06:05,060 --> 00:06:08,670 That's how they always react when they hear that. 96 00:06:08,670 --> 00:06:11,470 I'm not qualified. 97 00:06:11,470 --> 00:06:15,570 Something like that. Then they quit. 98 00:06:16,670 --> 00:06:18,980 If you don't have an insight... 99 00:06:19,680 --> 00:06:22,980 Shouldn't you have persistence at least? 100 00:06:42,300 --> 00:06:45,300 You look like you have a lot to worry about nowadays. 101 00:06:45,300 --> 00:06:48,110 You should be concentrating on the meeting. 102 00:06:48,610 --> 00:06:53,110 The meeting with Artemis. You know this is important. 103 00:06:53,110 --> 00:06:55,410 Of course I know. 104 00:06:55,410 --> 00:06:58,120 You don't need to worry. 105 00:06:58,120 --> 00:07:00,620 I don't want to worry. 106 00:07:02,320 --> 00:07:05,820 You're not a close friend with her are you? 107 00:07:05,820 --> 00:07:06,720 Huh? 108 00:07:06,720 --> 00:07:09,230 Han Se Kyung. 109 00:07:09,230 --> 00:07:13,930 No! We're close friends. 110 00:07:19,640 --> 00:07:22,440 Your president's wife was Seo Yoon Joo? 111 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 The all-time second place in high school? 112 00:07:25,840 --> 00:07:30,290 The one who stole your boyfriend and made him draw for her? 113 00:07:30,350 --> 00:07:33,150 Hold on... 114 00:07:33,150 --> 00:07:36,050 Could it be that Seo Yoon Joo picked you? 115 00:07:36,050 --> 00:07:38,560 She is the president's wife. She has the power. 116 00:07:38,660 --> 00:07:41,460 She would have known it was you if she saw the papers. 117 00:07:41,560 --> 00:07:42,960 No... 118 00:07:42,960 --> 00:07:46,260 She looked shocked too. 119 00:07:46,260 --> 00:07:49,670 Why would she pick me? She hated me. 120 00:07:49,670 --> 00:07:51,670 Yeah... 121 00:07:51,670 --> 00:07:53,970 But how could this happen? 122 00:07:53,970 --> 00:07:56,470 How could Seo Yoon Joo be your president's wife? 123 00:07:56,470 --> 00:08:00,980 How did Seo Yoon Joo marry into GN Fashion? 124 00:08:00,980 --> 00:08:04,680 She was such a slut! 125 00:08:05,780 --> 00:08:09,290 I heard that she met a guy in France. He could be your president. 126 00:08:09,290 --> 00:08:10,590 France? 127 00:08:10,590 --> 00:08:14,890 I stalked everyone who was in our class two years ago. 128 00:08:14,890 --> 00:08:18,900 Someone had posted something online about running into her in France. 129 00:08:18,900 --> 00:08:21,300 She was living with a guy there. 130 00:08:21,400 --> 00:08:23,800 In a very expensive apartment. 131 00:08:23,800 --> 00:08:26,700 I guess she was married to my president then. 132 00:08:26,700 --> 00:08:29,910 You want me to get into it? 133 00:08:29,910 --> 00:08:33,210 They call me internet CIA. 134 00:08:33,210 --> 00:08:35,110 I can background check anyone. 135 00:08:35,110 --> 00:08:37,820 Ah Jung! I'm... 136 00:08:37,820 --> 00:08:40,820 I know! I know! 137 00:08:40,820 --> 00:08:43,620 My heart is breaking for you. 138 00:08:43,620 --> 00:08:45,620 What are you going to do now? 139 00:08:45,620 --> 00:08:47,830 Yeah... what would you do? 140 00:08:47,830 --> 00:08:50,330 You even got in fight with her. 141 00:08:50,330 --> 00:08:53,330 How could you work for her? 142 00:08:58,340 --> 00:09:01,440 Seo Yoon Joo! You know what you're like? 143 00:09:01,440 --> 00:09:05,140 Exactly what you're thinking right now. 144 00:09:15,150 --> 00:09:17,360 What? You're going to work? 145 00:09:17,360 --> 00:09:19,260 Run errands for Seo Yoon Joo? 146 00:09:19,760 --> 00:09:21,460 Se Kyung! 147 00:09:21,460 --> 00:09:23,960 I know it was very hard for you to get in. 148 00:09:23,960 --> 00:09:26,760 And you have to make money... you have to get married. 149 00:09:26,760 --> 00:09:32,140 You can't be unemployed. 150 00:09:32,570 --> 00:09:35,570 Do you have to work for Seo Yoon Joo? 151 00:09:35,770 --> 00:09:37,880 Yes. You have to . 152 00:09:37,980 --> 00:09:39,980 That's the reality. 153 00:09:40,580 --> 00:09:43,180 That's what work is. 154 00:09:43,180 --> 00:09:45,180 Right? 155 00:09:45,480 --> 00:09:46,990 I have to make money right? 156 00:09:46,990 --> 00:09:47,890 Heck yeah. 157 00:09:47,890 --> 00:09:50,290 Yeah, I have to get married. 158 00:09:50,290 --> 00:09:51,090 Heck yeah. 159 00:09:51,090 --> 00:09:55,490 Yeah, I have to stop not-having-a-job. Right? 160 00:09:55,890 --> 00:09:59,400 Stop! You sound pathetic. 161 00:10:03,800 --> 00:10:06,910 You're not doing this because I said to break up are you? 162 00:10:06,910 --> 00:10:10,310 Answer the phone, So In Chan. 163 00:10:11,010 --> 00:10:13,310 Answer the phone! 164 00:10:19,620 --> 00:10:22,220 Come to Ferra Gallery in Cheongdam. 165 00:10:47,950 --> 00:10:49,650 Hey! 166 00:10:50,250 --> 00:10:52,650 Thank you for coming. 167 00:10:52,650 --> 00:10:56,050 I was handling this meeting on my own. 168 00:10:56,050 --> 00:10:58,160 This is very important. 169 00:10:58,160 --> 00:11:02,060 I'm glad that you're helping me. 170 00:11:02,060 --> 00:11:04,360 No problem, Mrs. Shin. 171 00:11:04,360 --> 00:11:05,260 What? 172 00:11:05,260 --> 00:11:09,270 I'm only doing my job. 173 00:11:10,870 --> 00:11:12,270 Funny! 174 00:11:12,270 --> 00:11:14,270 Stop! That's awkward. 175 00:11:14,270 --> 00:11:15,470 Just be comfortable. 176 00:11:15,470 --> 00:11:18,680 This is comfortable for me. 177 00:11:18,680 --> 00:11:19,880 Think about it. 178 00:11:19,880 --> 00:11:24,180 Say you got a job. And your boss was your high school friend. 179 00:11:24,180 --> 00:11:28,090 Could you treat her like a friend? 180 00:11:32,290 --> 00:11:36,590 You will treat me like your boss while you're at work? 181 00:11:37,300 --> 00:11:38,700 Okay! I understand. 182 00:11:38,700 --> 00:11:40,100 That sounds right too. 183 00:11:40,100 --> 00:11:44,300 That's what work is. 184 00:11:44,300 --> 00:11:47,410 I have to do what I don't want to do. 185 00:11:47,510 --> 00:11:49,610 I have to smile even if I don't want to. 186 00:11:49,610 --> 00:11:53,910 Yeah! Okay then. Whatever you like. 187 00:12:00,420 --> 00:12:03,920 Let's get ready preparing for the meeting. 188 00:12:03,920 --> 00:12:06,220 Yes. 189 00:12:09,430 --> 00:12:11,130 Be careful with that. 190 00:12:11,130 --> 00:12:11,630 Yes ma'am. 191 00:12:11,630 --> 00:12:14,330 You're scratching it. 192 00:12:14,330 --> 00:12:17,240 No! Fix it. 193 00:12:17,240 --> 00:12:20,440 Be careful of the furniture! What's he doing? 194 00:12:20,440 --> 00:12:22,540 Sorry about that. 195 00:12:27,950 --> 00:12:30,350 You're here. Give me that. 196 00:12:31,850 --> 00:12:33,850 This is the Artemis CEO's style. 197 00:12:33,850 --> 00:12:35,450 We know nothing about him. 198 00:12:35,450 --> 00:12:37,560 It was very hard for me to find out. 199 00:12:37,560 --> 00:12:39,160 Be careful with that. 200 00:12:39,160 --> 00:12:41,360 And the CEO I work for... 201 00:12:41,360 --> 00:12:48,480 He's the Artemis CEO that your boss is trying to collaborate with. 202 00:12:52,670 --> 00:12:54,970 It looks luxurious. 203 00:12:55,470 --> 00:12:59,280 But do you have to do this for a meal? 204 00:13:07,290 --> 00:13:09,490 All we know about him is... 205 00:13:09,490 --> 00:13:11,990 His name, Jean Thierry Cha. 206 00:13:11,990 --> 00:13:16,290 He's Korean. He's the youngest CEO for Artemis. 207 00:13:16,290 --> 00:13:19,900 After his marketing strategy hit Korea... 208 00:13:19,900 --> 00:13:24,500 Artemis Korea had revenue of 4 trillion Won last year. 209 00:13:25,500 --> 00:13:29,510 It's treating someone like him. 210 00:13:29,510 --> 00:13:34,210 It's not just a meal. 211 00:13:36,310 --> 00:13:39,120 That's skew. 212 00:13:39,920 --> 00:13:42,520 You can't leave this on the ground. 213 00:13:43,320 --> 00:13:45,520 Bring it. 214 00:13:45,520 --> 00:13:48,330 Put these away. 215 00:13:52,930 --> 00:13:55,630 Oh my god! Seo Yoon Joo! 216 00:13:59,440 --> 00:14:03,540 Look! I started with her then I got all the way to her. 217 00:14:04,540 --> 00:14:08,550 Then I found the answer. 218 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 What? 219 00:14:09,550 --> 00:14:12,050 Yoon Joo Cha in France. 220 00:14:12,050 --> 00:14:15,750 Yoon Joo Cha? Not Yoon Joo Seo? 221 00:14:15,750 --> 00:14:16,450 It's this. 222 00:14:16,450 --> 00:14:20,060 It's the reason Seo Yoon Joo lived in France as Cha Yoon Joo. 223 00:14:20,960 --> 00:14:22,760 I saw it on Ki Sun's facebook. 224 00:14:22,760 --> 00:14:25,760 She had run into Cha Yoon Joo in France. 225 00:14:25,760 --> 00:14:27,270 Why is she Cha? 226 00:14:27,270 --> 00:14:29,770 In Europe you get your husband's name when you get married. 227 00:14:29,770 --> 00:14:31,670 Then this is a wedding picture? 228 00:14:31,670 --> 00:14:32,870 It's not official. 229 00:14:32,870 --> 00:14:35,270 They got married by themselves in church. 230 00:14:36,070 --> 00:14:39,280 But my president is Shin. 231 00:14:39,880 --> 00:14:42,080 That's the point! 232 00:14:42,080 --> 00:14:44,280 She lived in France with the guy she met there. 233 00:14:44,280 --> 00:14:46,480 Then she got married to your president again. 234 00:14:46,480 --> 00:14:48,690 It's obvious why she didn't get married officially. 235 00:14:48,690 --> 00:14:53,290 She dumped Cha so that she could marry a richer man. 236 00:14:53,490 --> 00:14:54,990 I knew she was like that. 237 00:14:54,990 --> 00:14:56,900 But she really scares me. 238 00:14:56,900 --> 00:15:00,300 She changed her life by getting a nice guy. 239 00:15:01,000 --> 00:15:03,100 Vicious! 240 00:15:03,200 --> 00:15:06,700 Such a hypocrite! 241 00:15:06,700 --> 00:15:08,310 - Right? - You! 242 00:15:08,310 --> 00:15:10,810 You were so jealous of Ga Eun's wedding. 243 00:15:10,810 --> 00:15:12,410 Now you hate Seo Yoon Joo for it? 244 00:15:12,410 --> 00:15:14,210 Hey! That's... 245 00:15:14,210 --> 00:15:16,810 She really made her dream come true. 246 00:15:16,810 --> 00:15:20,020 She said that this is what she could do and she was good at. 247 00:15:21,020 --> 00:15:24,420 Yeah... she sounded so stupid back then. 248 00:15:24,720 --> 00:15:27,030 But nowadays that's what good is. 249 00:15:28,130 --> 00:15:31,030 By the way, what happened with So In Chan? 250 00:15:31,830 --> 00:15:34,630 What? What could happen? 251 00:15:34,630 --> 00:15:38,340 He didn't come to work today. 252 00:15:42,940 --> 00:15:46,140 The number you've dialed... 253 00:15:46,140 --> 00:15:48,150 He hasn't paid the hospital bills. 254 00:15:48,150 --> 00:15:50,350 We can't schedule the operation yet. 255 00:15:52,850 --> 00:15:57,760 I'm in an urgent need. Did the refund not process yet? 256 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 Can you come this way? 257 00:16:02,360 --> 00:16:03,760 It was an illegal counterfeit? 258 00:16:03,760 --> 00:16:08,770 As you can see one of the stitches is defected. 259 00:16:08,770 --> 00:16:13,970 We recall all defective products and burn them. 260 00:16:13,970 --> 00:16:18,430 We never sell defective products like this. 261 00:16:18,480 --> 00:16:20,180 No way! 262 00:16:20,180 --> 00:16:21,680 We're confirming with the HQ. 263 00:16:21,680 --> 00:16:24,280 I will let you know when it's confirmed. 264 00:16:24,480 --> 00:16:26,480 But that's going to be a problem. 265 00:16:26,480 --> 00:16:29,790 This wasn't like smuggled or anything. 266 00:16:29,790 --> 00:16:33,590 Anyway, call me as soon as you find out. 267 00:16:46,800 --> 00:16:49,610 Wow! Royal Department Store is having a sale. 268 00:16:49,610 --> 00:16:52,010 Sale on all premium goods. 269 00:16:57,720 --> 00:16:59,020 I should ask for vacation. 270 00:16:59,020 --> 00:17:01,020 Can babies go to department stores fifty days after birth? 271 00:17:01,020 --> 00:17:03,220 There isn't much premium goods. 272 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 Yeah. 273 00:17:04,220 --> 00:17:06,520 Royal doesn't have Artemis. 274 00:17:06,520 --> 00:17:10,230 Artemis is never on sale. It's annoying. 275 00:17:10,230 --> 00:17:12,230 Let's have a boycott. 276 00:17:12,230 --> 00:17:14,230 Boycott until they have a sale. They need to wake up. 277 00:17:14,230 --> 00:17:18,340 The price on Artemis will increase by 10% next week. The classic series. 278 00:17:19,640 --> 00:17:21,240 - Really? - No way! 279 00:17:21,240 --> 00:17:22,140 I'm going to buy it. 280 00:17:22,140 --> 00:17:23,840 My pay is next week. 281 00:17:23,840 --> 00:17:26,540 What about boycott? 282 00:17:29,650 --> 00:17:30,950 Mr. Cha? 283 00:17:35,350 --> 00:17:37,060 What's going on? 284 00:17:39,360 --> 00:17:40,960 Isn't this your bag? 285 00:17:40,960 --> 00:17:43,660 But you can't refund it or fix it? 286 00:17:43,660 --> 00:17:46,360 Because this bag was not sold from the legal circulation. 287 00:17:46,360 --> 00:17:50,270 Hey! Are you saying that I bought it illegally? 288 00:17:52,070 --> 00:17:54,970 Who is that? Your branch manager? 289 00:18:24,100 --> 00:18:26,910 Hey! You sold a bag like that and what? 290 00:18:26,910 --> 00:18:29,010 It's smuggled? 291 00:18:29,210 --> 00:18:32,710 I'm sorry for asking but... Where did you buy this? 292 00:18:32,710 --> 00:18:35,010 I didn't get it from an authorized dealer. 293 00:18:35,210 --> 00:18:37,020 But it's not fake. 294 00:18:37,020 --> 00:18:37,920 Take a look. 295 00:18:37,920 --> 00:18:39,720 Yes ma'am. 296 00:18:39,720 --> 00:18:43,120 It's our product no matter where you had bought it. 297 00:18:43,320 --> 00:18:46,220 Do you want to refund or exchange? 298 00:18:46,220 --> 00:18:50,930 Exchange. Exchange it with that one. 299 00:18:52,530 --> 00:18:56,030 Ma'am, that bag costs 3.2 million Won more. 300 00:18:56,030 --> 00:18:58,240 Give her what she wants. 301 00:18:59,340 --> 00:19:00,840 Sir? 302 00:19:12,050 --> 00:19:14,150 I'm sorry for the inconvenience. 303 00:19:14,150 --> 00:19:19,060 And please buy from an official retail store. 304 00:19:19,260 --> 00:19:23,260 Your mental health is much more important than money. 305 00:19:35,370 --> 00:19:37,080 Call for a executive meeting. 306 00:19:37,780 --> 00:19:40,780 Yes sir. 307 00:19:58,900 --> 00:20:03,700 Hey! I heard that your bags were smuggled out. 308 00:20:03,700 --> 00:20:10,310 Thank you. Thank you for not entering Royal Department Store. 309 00:20:11,410 --> 00:20:14,310 That's a headache. 310 00:20:14,310 --> 00:20:17,420 Cha Seung Jo! 311 00:20:17,420 --> 00:20:19,520 I mean Jean Thierry Cha. 312 00:20:19,520 --> 00:20:24,020 You got that holding grudge from me. 313 00:20:28,030 --> 00:20:32,030 Is your name Cha now? (Sha). 314 00:20:32,030 --> 00:20:36,330 Chassis? Chassis? 315 00:20:36,830 --> 00:20:39,240 Why is your name Jean Thierry? 316 00:20:39,240 --> 00:20:41,140 Make it aluminum. 317 00:20:41,140 --> 00:20:43,940 Aluminum Chassis. 318 00:20:44,540 --> 00:20:46,950 You fool! 319 00:20:49,650 --> 00:20:54,050 These defective items that should have been burned. Who did this? 320 00:20:54,050 --> 00:20:55,350 We're not sure. 321 00:20:55,350 --> 00:21:00,260 But So In Chan in marketing team hasn't come to work for two days. 322 00:21:02,460 --> 00:21:04,160 Is this how you've worked? 323 00:21:04,160 --> 00:21:05,860 You've gone easy on product monitoring. 324 00:21:05,860 --> 00:21:07,570 You didn't even know that someone was stealing. 325 00:21:07,570 --> 00:21:10,070 Now you have the defective product on the market! 326 00:21:14,070 --> 00:21:17,680 Some of you may be thinking this. 327 00:21:17,680 --> 00:21:19,880 Other brands put the defective products on sale. 328 00:21:19,880 --> 00:21:23,180 They buy the expensive bags for cheap. 329 00:21:23,180 --> 00:21:26,180 Yes that's true. 330 00:21:26,180 --> 00:21:29,990 Employee discount and family sale. At an incredibly low price. 331 00:21:29,990 --> 00:21:34,590 Then anyone who wants it, whether it's a college student or a grandmother... 332 00:21:34,590 --> 00:21:37,100 Anyone can have it. 333 00:21:37,300 --> 00:21:41,000 Is that the premium good that you want? 334 00:21:41,700 --> 00:21:45,100 Find So In Chan. 335 00:21:51,010 --> 00:21:52,410 Is In Chan out? 336 00:21:52,410 --> 00:21:55,910 Hey! You have no idea So In Chan did. 337 00:21:55,910 --> 00:21:59,520 In Chan smuggled it out? 338 00:21:59,520 --> 00:22:01,220 It seems like it. 339 00:22:01,220 --> 00:22:04,720 He hasn't come to work for two days. He's not answering the phone. 340 00:22:04,720 --> 00:22:07,430 The firm wants to handle this quietly. 341 00:22:07,430 --> 00:22:09,030 Before the press knows. 342 00:22:09,030 --> 00:22:11,330 So In Chan coming back... 343 00:22:11,330 --> 00:22:15,330 There could have been a mistake while checking defective products. 344 00:22:16,830 --> 00:22:20,740 That has never happened. 345 00:22:26,740 --> 00:22:30,750 He sold 6 defective products illegally. 346 00:22:30,750 --> 00:22:35,350 It's negative 2.15 million per month. That's 25.8 million per year. 347 00:22:38,160 --> 00:22:43,460 5 of those bags... 30 million. 348 00:22:58,080 --> 00:22:59,980 In Chan! 349 00:23:05,780 --> 00:23:10,090 The number you've dialed... 350 00:23:13,940 --> 00:23:15,850 [Foreclosure] 351 00:23:28,110 --> 00:23:31,710 40 million from the company loan. 352 00:23:31,710 --> 00:23:36,410 25.08 million in debt... 353 00:23:36,410 --> 00:23:43,020 150 million in debt. Crazy! 354 00:23:44,320 --> 00:23:49,030 What? Private loan 69 million? 355 00:23:50,630 --> 00:23:53,330 He has so much. 356 00:24:01,540 --> 00:24:03,240 How much does he have in debt? 357 00:24:04,640 --> 00:24:07,750 You don't know anything about this. 358 00:24:07,750 --> 00:24:11,050 You don't know who So In Chan is. 359 00:24:11,050 --> 00:24:12,250 What? 360 00:24:12,250 --> 00:24:15,820 Don't get into something you can't finish. 361 00:24:15,850 --> 00:24:19,060 You have no reason to take his debt. 362 00:24:19,460 --> 00:24:22,360 Yes. I can't pay it off. 363 00:24:22,360 --> 00:24:24,260 I don't have the money. 364 00:24:26,360 --> 00:24:30,070 But you want me to give up on In Chan now? 365 00:24:30,670 --> 00:24:33,970 Se Kyung! I guarantee you. 366 00:24:33,970 --> 00:24:37,480 He doesn't want you next to him right now. 367 00:24:37,480 --> 00:24:39,880 You even know that he's stolen the bags. 368 00:24:39,880 --> 00:24:43,180 You think he will want you to see him like that? 369 00:24:43,180 --> 00:24:45,380 I will pretend that I don't know. 370 00:24:45,380 --> 00:24:48,990 Don't you say anything to him. 371 00:24:48,990 --> 00:24:50,890 You think this will something you can pretend not knowing? 372 00:24:50,890 --> 00:24:54,490 It's all going to pass. 373 00:24:54,490 --> 00:24:56,690 It's not like he's sick with some incurable disease. 374 00:24:56,690 --> 00:25:01,000 It's just money. He just needs to pay it back. 375 00:25:01,900 --> 00:25:06,100 The reality is... poverty is a disease. 376 00:25:08,010 --> 00:25:10,010 Where are you going? 377 00:25:10,210 --> 00:25:13,010 I have to find him. In Chan. 378 00:25:18,500 --> 00:25:21,040 [Order list] 379 00:25:21,120 --> 00:25:25,020 Bye. 380 00:25:35,630 --> 00:25:37,040 Hey! 381 00:25:37,640 --> 00:25:41,240 Let's see. Can you hand me that? 382 00:25:43,940 --> 00:25:45,140 I'm sorry. 383 00:25:45,140 --> 00:25:47,450 Can you leave the rest in the dressing room? 384 00:25:51,350 --> 00:25:53,250 Se Kyung! 385 00:25:54,050 --> 00:25:57,260 Your boyfriend works for Artemis? 386 00:25:58,360 --> 00:26:03,360 I heard from the manager there. Does he work for Artemis? 387 00:26:07,370 --> 00:26:11,070 You need to watch out. It could even hurt you. 388 00:26:15,570 --> 00:26:20,980 Also... shouldn't you get rid of men like that? 389 00:26:20,980 --> 00:26:27,090 You will also be responsible for staying with him later. 390 00:27:14,230 --> 00:27:17,040 I will get going then. 391 00:27:18,340 --> 00:27:21,540 Okay, Se Kyung. I can't see you out. 392 00:27:21,540 --> 00:27:23,040 Okay. 393 00:27:23,240 --> 00:27:26,340 Let's chat next time. 394 00:27:26,340 --> 00:27:30,050 I have no one to talk to. 395 00:27:32,250 --> 00:27:34,050 Bye. 396 00:27:36,050 --> 00:27:38,060 Mr. Shin is coming. 397 00:27:38,560 --> 00:27:39,960 Is he? 398 00:27:44,060 --> 00:27:46,970 Hi Mr. Shin. 399 00:27:46,970 --> 00:27:52,970 - Han Se Kyung? - Yes. 400 00:27:52,970 --> 00:27:57,180 I heard a lot about you. I heard that you were her high school friend? 401 00:27:58,380 --> 00:27:59,280 Yes. 402 00:27:59,280 --> 00:28:00,780 I'm counting on you. 403 00:28:00,780 --> 00:28:04,380 I know that it could be difficult for friends to meet in the world again. 404 00:28:04,380 --> 00:28:09,090 No. I don't even think that she was my high school friend. 405 00:28:10,990 --> 00:28:14,990 Oh! What was that about? 406 00:28:15,890 --> 00:28:19,000 What you said in French during the interview. 407 00:28:19,300 --> 00:28:22,000 It was very impressive. 408 00:28:24,300 --> 00:28:28,010 You said that he was coming up. He's not here yet? 409 00:28:28,010 --> 00:28:32,010 Not yet... he should be here by now. 410 00:28:32,710 --> 00:28:35,310 L'effort est ma force. 411 00:28:35,310 --> 00:28:39,020 Yes that! Effort makes me. 412 00:28:39,420 --> 00:28:41,220 That was very impressive. 413 00:28:41,220 --> 00:28:45,620 I didn't know that you were there. 414 00:28:45,620 --> 00:28:47,030 At the interview? 415 00:28:47,430 --> 00:28:49,830 I was watching the through the monitor with my wife. 416 00:28:49,830 --> 00:28:51,230 Huh? 417 00:28:52,130 --> 00:28:54,030 Yoon Joo saw me? 418 00:28:55,830 --> 00:28:57,140 She didn't tell you? 419 00:28:57,140 --> 00:29:01,040 My wife gave you a good score. 420 00:29:01,040 --> 00:29:02,640 How could something like this happen? 421 00:29:02,640 --> 00:29:05,340 How can we run into each other after 8 years? 422 00:29:05,340 --> 00:29:09,850 Last place? Why did I make it then? 423 00:29:09,850 --> 00:29:13,050 That's the mystery? 424 00:29:13,250 --> 00:29:17,260 She knew from the beginning? 425 00:29:37,080 --> 00:29:40,380 I was talking with her. I told her that I was counting on her. 426 00:29:40,380 --> 00:29:42,180 We're all ready. Get inside. 427 00:29:42,180 --> 00:29:44,180 Really? I will see you next time. 428 00:29:59,400 --> 00:30:02,900 Se Kyung... you heard? 429 00:30:13,310 --> 00:30:16,210 What are you talking about Mrs. Shin? 430 00:30:16,410 --> 00:30:19,120 I don't understand. 431 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 If you have nothing else to say... 432 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 I will get going. 433 00:30:26,720 --> 00:30:31,730 You're no fun. 434 00:30:33,030 --> 00:30:39,740 Yeah... I'm guess you're not really in the position. 435 00:30:42,840 --> 00:30:48,350 You're still so evil. 436 00:30:50,650 --> 00:30:53,350 Was it fun? 437 00:30:53,450 --> 00:30:57,060 To see me running everywhere running your errands. 438 00:30:57,060 --> 00:30:57,760 Se Kyung! 439 00:30:57,760 --> 00:30:59,660 Did you have to show me like that? 440 00:30:59,660 --> 00:31:02,660 That you became successful in your own way? 441 00:31:02,660 --> 00:31:07,470 But you know what? You think you're successful? 442 00:31:07,570 --> 00:31:10,170 You don't look like it to me. 443 00:31:10,170 --> 00:31:14,070 You're the same as before. 444 00:31:14,770 --> 00:31:20,480 Se Kyung! Why so serious? 445 00:31:20,480 --> 00:31:23,280 It's not what you think. 446 00:31:23,880 --> 00:31:27,790 You know what you were like during the interview? 447 00:31:30,190 --> 00:31:33,590 You were trembling. 448 00:31:33,690 --> 00:31:36,190 You were nervous. 449 00:31:36,390 --> 00:31:40,110 You looked so desperate to impress them. 450 00:31:44,200 --> 00:31:47,110 I felt bad for you. 451 00:31:49,310 --> 00:31:52,610 How could I not pick you? 452 00:31:52,610 --> 00:31:56,210 When you were trying so hard? 453 00:32:00,320 --> 00:32:03,920 Did I want to show you that I was living like this? 454 00:32:04,020 --> 00:32:05,920 No! 455 00:32:05,920 --> 00:32:09,630 I only gave you work. 456 00:32:09,630 --> 00:32:12,530 Because you looked so desperate. 457 00:32:14,030 --> 00:32:21,750 Of course, in your eyes I still may look like 'that.' 458 00:32:21,840 --> 00:32:23,740 Is that important? 459 00:32:30,650 --> 00:32:32,850 What is important is that... 460 00:32:33,550 --> 00:32:39,760 thanks to me, you got your job. 461 00:32:39,860 --> 00:32:49,980 No matter what it's like... I earned this place with my effort. 462 00:33:00,080 --> 00:33:01,980 Good bye. 463 00:33:41,020 --> 00:33:42,920 That's a relief. 464 00:33:48,730 --> 00:33:52,030 How could I not hire you? 465 00:33:52,030 --> 00:33:56,660 When you were trying so hard. 466 00:33:58,000 --> 00:33:59,560 What's important is that... 467 00:33:59,640 --> 00:34:05,640 thanks to me, you got your job. 468 00:34:25,360 --> 00:34:29,770 In Chan! It's me. 469 00:34:30,770 --> 00:34:33,370 Are you home? 470 00:34:34,070 --> 00:34:36,070 Open the door! 471 00:34:37,070 --> 00:34:39,680 Open it! 472 00:34:43,180 --> 00:34:50,290 Hey So In Chan! Open the door! Open it! 473 00:35:15,710 --> 00:35:17,920 My arm hurts. 474 00:35:17,920 --> 00:35:20,820 It's almost finished. Let's try just a bit harder. 475 00:35:21,920 --> 00:35:25,220 Look at them all excited to take pictures. 476 00:35:25,420 --> 00:35:28,530 Hey can you take a picture for us? 477 00:35:31,230 --> 00:35:36,630 Why are the kids so heavy? 478 00:35:36,630 --> 00:35:39,240 I'm going to need patches. 479 00:35:45,040 --> 00:35:48,050 I won't give you a hard time next year. 480 00:35:50,250 --> 00:35:52,150 Really? 481 00:35:53,150 --> 00:35:54,250 Promise me. 482 00:35:54,250 --> 00:35:55,850 I promise you. 483 00:35:57,960 --> 00:35:59,260 It looks cute. 484 00:35:59,360 --> 00:36:00,560 Yeah! 485 00:36:00,760 --> 00:36:02,860 Look how cute this it. 486 00:36:37,200 --> 00:36:40,500 Hello? 487 00:36:42,300 --> 00:36:44,500 In Chan? 488 00:36:52,710 --> 00:36:56,710 Where are you? I will go pick you up. 489 00:36:58,020 --> 00:37:00,620 Where are you? 490 00:37:10,330 --> 00:37:12,830 I miss you. 491 00:37:20,140 --> 00:37:23,740 I said I miss you! Stupid! 492 00:38:29,310 --> 00:38:31,110 Perfect! 493 00:38:48,930 --> 00:38:51,230 Can I see Secretary Moon? 494 00:38:51,330 --> 00:38:52,730 Did you make an appointment? 495 00:38:53,530 --> 00:38:55,530 No. 496 00:38:59,340 --> 00:39:01,340 It's her again. 497 00:39:01,340 --> 00:39:03,840 It's for So In Chan. 498 00:39:03,940 --> 00:39:06,040 Please let me see Secretary Moon. 499 00:39:06,140 --> 00:39:08,850 - So In Chan? - He's not available right now. 500 00:39:11,350 --> 00:39:14,150 So In Chan's your boyfriend? 501 00:39:14,850 --> 00:39:16,960 Can you get me Secretary Moon? 502 00:39:16,960 --> 00:39:20,460 I told you that I was the secretary for the CEO. You can tell me. 503 00:39:20,460 --> 00:39:22,160 What is your message? 504 00:39:24,360 --> 00:39:29,470 Please tell him that So In Chan is coming back. 505 00:39:29,470 --> 00:39:29,610 Just wait a bit longer. Please tell him that So In Chan is coming back. 506 00:39:29,610 --> 00:39:31,770 Just wait a bit longer. 507 00:39:31,770 --> 00:39:34,870 He will come back and take the responsibility. 508 00:39:34,970 --> 00:39:39,580 Is that what he said? That he will take the responsibility? 509 00:39:39,580 --> 00:39:41,280 Did you see him? 510 00:39:43,780 --> 00:39:46,380 You always make me ask you twice. 511 00:39:47,490 --> 00:39:49,290 Did you see him? 512 00:39:49,290 --> 00:39:50,890 I talked to him on the phone. 513 00:39:50,890 --> 00:39:52,590 Is that what he said? On the phone? 514 00:39:52,590 --> 00:39:56,290 I'm sure it was his call. He will take the responsibility. 515 00:39:56,290 --> 00:39:58,900 What? You didn't even talk to him on the phone? 516 00:39:58,900 --> 00:40:02,000 He didn't say that he will take the responsibility? 517 00:40:02,700 --> 00:40:07,410 I knew it. He wouldn't even come. He just sends his girlfriend. 518 00:40:07,910 --> 00:40:11,910 He didn't send me. I came on my own. 519 00:40:12,110 --> 00:40:12,910 Why? 520 00:40:12,910 --> 00:40:15,110 Because I believe in him. 521 00:40:15,710 --> 00:40:18,020 You hate him? 522 00:40:18,020 --> 00:40:20,120 I said I believe him. 523 00:40:20,120 --> 00:40:21,820 He could make a mistake. 524 00:40:21,820 --> 00:40:23,820 But he's someone who won't take the responsibility. 525 00:40:23,820 --> 00:40:27,630 He even made the mistake because of his personal responsibilities. 526 00:40:27,630 --> 00:40:29,830 How long have you been seeing him? 527 00:40:30,030 --> 00:40:31,730 Six years. 528 00:40:31,730 --> 00:40:35,700 Do you know how much he has in debt? 529 00:40:35,730 --> 00:40:36,830 He has a bit of debt. 530 00:40:36,830 --> 00:40:39,040 His credit score is at the bottom. 531 00:40:39,840 --> 00:40:41,640 You didn't know. 532 00:40:41,640 --> 00:40:43,540 Then think well. 533 00:40:43,540 --> 00:40:46,240 Then you will say, 'How did this happen?' 534 00:40:46,240 --> 00:40:47,750 'I was out of my mind.' 535 00:40:47,750 --> 00:40:50,850 'I should wake up and stay away from him.' 536 00:40:50,850 --> 00:40:53,150 That's what you will think. 537 00:40:53,150 --> 00:41:00,100 I can give you this advice because I know women better than they do. 538 00:41:02,760 --> 00:41:06,560 What? Did you just jeer at me? 539 00:41:06,560 --> 00:41:09,370 You jeer at me? 540 00:41:09,370 --> 00:41:14,470 You may know a lot about women. 541 00:41:14,470 --> 00:41:16,980 But you've never loved anyone did you? 542 00:41:16,980 --> 00:41:20,180 You were never loved right? 543 00:41:29,390 --> 00:41:32,390 Hey! Are you the CEO or what? 544 00:41:32,390 --> 00:41:33,190 What? 545 00:41:33,190 --> 00:41:37,250 You're not even the CEO but you're speaking like one. 546 00:41:37,300 --> 00:41:39,500 Hey! Stop acting like the CEO. 547 00:41:39,500 --> 00:41:41,800 Just deliver my message. 548 00:41:41,800 --> 00:41:46,700 So In Chan Is coming back. You can count me on it. 549 00:41:49,610 --> 00:41:54,110 Hey! I've loved and I have been loved! 550 00:41:54,110 --> 00:41:56,410 I've had a good life! 551 00:41:56,410 --> 00:41:58,520 Gosh! 552 00:42:01,720 --> 00:42:04,920 Yeah! I'm going out. Yeah. 553 00:42:15,130 --> 00:42:16,940 You brought it? 554 00:42:16,940 --> 00:42:19,140 Does it work well? 555 00:42:19,140 --> 00:42:20,540 Does it work in the pockets? 556 00:42:20,540 --> 00:42:22,840 I use it when I have multiple patients. 557 00:42:22,840 --> 00:42:24,740 Okay. 558 00:42:25,440 --> 00:42:26,840 But why do you need it? 559 00:42:26,840 --> 00:42:28,950 Why did you ask for a recorder? 560 00:42:28,950 --> 00:42:30,250 You told me to get rehab. 561 00:42:30,250 --> 00:42:32,350 Get out! Get out! 562 00:42:32,350 --> 00:42:34,750 I'm late. 563 00:42:37,360 --> 00:42:44,360 Just wait Seo Yoon Joo. Here come Edmond Dantes. 564 00:43:00,080 --> 00:43:04,180 Why do you look so happy? Aren't you nervous? 565 00:43:06,880 --> 00:43:15,070 I know why we cheer for Edmond Dantes in 'The Count of Monte Cristo.' 566 00:43:15,190 --> 00:43:18,600 What? Why do we cheer for him? 567 00:43:18,600 --> 00:43:25,600 Because revenge makes one healthy. 568 00:43:43,720 --> 00:43:46,120 Hi, In Ha. 569 00:43:46,120 --> 00:43:52,130 The balance is not bad. 570 00:44:06,640 --> 00:44:09,850 Jean Thierry Cha is here. 571 00:44:09,850 --> 00:44:12,050 Okay. 572 00:44:27,770 --> 00:44:29,170 Are you all ready? 573 00:44:29,170 --> 00:44:31,170 Of course! 574 00:44:31,170 --> 00:44:33,870 You look beautiful today. 575 00:44:51,590 --> 00:44:53,990 Time to revenge. 576 00:45:23,020 --> 00:45:26,820 Nice to meet you. I'm Shin Min Hyuk. 577 00:45:32,630 --> 00:45:37,750 Frankly, I was very nervous because we knew nothing about you. 578 00:45:37,940 --> 00:45:42,580 In France, I was just a foreigner in the marketing team. 579 00:45:43,240 --> 00:45:44,540 No way. 580 00:45:44,540 --> 00:45:50,450 I heard that you planned the marketing in Korea. 581 00:45:50,450 --> 00:45:53,350 That's from my personal experience. 582 00:45:55,650 --> 00:46:01,890 It was the result of my understanding of the Korean women. 583 00:46:01,960 --> 00:46:04,260 The marketing strategy of the modern world... 584 00:46:04,260 --> 00:46:10,670 It's the psychology of people. And connecting that with sales. 585 00:46:10,670 --> 00:46:12,370 Right? 586 00:46:19,680 --> 00:46:22,080 Is that right? 587 00:46:22,080 --> 00:46:27,790 I'm not too familiar with that. 588 00:46:28,590 --> 00:46:35,270 Yes. I thought that Artemis had more than just a high price tag planned. 589 00:46:35,290 --> 00:46:41,910 It has the psychological base that makes me want it. 590 00:46:42,190 --> 00:46:43,020 You flatter me. 591 00:46:43,100 --> 00:46:44,400 That was great. 592 00:46:44,500 --> 00:46:46,600 I don't know what kind of experience that was. 593 00:46:46,600 --> 00:46:48,210 But you must have thought really deeply into it. 594 00:46:48,210 --> 00:46:52,610 To have planned the entire marketing strategy on your own. 595 00:46:54,110 --> 00:46:58,220 I will tell you that later if we have time. 596 00:47:04,320 --> 00:47:07,730 Sorry. Can we have another bottle of the same wine? 597 00:47:12,930 --> 00:47:15,430 Okay. 598 00:47:37,560 --> 00:47:39,560 The house is very big. 599 00:47:44,960 --> 00:47:50,670 You're still such a loser. 600 00:47:57,180 --> 00:48:01,080 You have to kiss that loser's ass. 601 00:48:01,080 --> 00:48:03,580 And your husband. 602 00:48:06,580 --> 00:48:12,690 This time... protect me. 603 00:48:13,890 --> 00:48:18,500 You're still so selfish. 604 00:48:20,700 --> 00:48:22,400 Don't worry. 605 00:48:22,800 --> 00:48:26,700 I'm only here to return you something. 606 00:48:33,110 --> 00:48:34,610 Thank you! 607 00:48:36,010 --> 00:48:37,320 Oh yes. 608 00:48:37,420 --> 00:48:41,820 Did you know that I was also the CEO of Enclaire Korea? 609 00:48:41,820 --> 00:48:46,620 I have a small gift for Mrs. Shin. 610 00:48:57,140 --> 00:48:59,240 Thank you! 611 00:48:59,740 --> 00:49:02,740 Honey! Open it! 612 00:49:05,640 --> 00:49:06,640 Okay. 613 00:49:52,790 --> 00:49:54,290 Yeah! 614 00:49:57,400 --> 00:49:59,000 Yoon Joo what's wrong? 615 00:49:59,000 --> 00:50:00,400 I love you. 616 00:50:00,700 --> 00:50:02,700 Enough to give up everything. 617 00:50:02,700 --> 00:50:04,500 Why did you give up? 618 00:50:05,700 --> 00:50:08,210 What you've given up. 619 00:50:08,610 --> 00:50:12,510 Could have made me happy. 620 00:50:12,610 --> 00:50:14,410 Do you understand now. 621 00:50:15,810 --> 00:50:18,620 To me... 622 00:50:20,220 --> 00:50:23,320 It was just business. 623 00:50:31,230 --> 00:50:33,630 You have to kiss that loser's ass. 624 00:50:33,630 --> 00:50:35,630 And your husband. 625 00:50:35,930 --> 00:50:37,440 That's it! 626 00:50:37,440 --> 00:50:39,940 That was the best line. 627 00:50:40,340 --> 00:50:43,840 What if she didn't call me a loser? 628 00:50:44,940 --> 00:50:47,350 That was good! 629 00:50:49,650 --> 00:50:50,650 One more time. 630 00:50:51,650 --> 00:50:53,950 You have to kiss that loser's ass. 631 00:50:53,950 --> 00:50:55,050 And your husband. 632 00:50:55,050 --> 00:50:56,550 Yeah! 633 00:50:59,660 --> 00:51:01,360 That's healing. 634 00:51:23,680 --> 00:51:24,880 In Chan. 635 00:51:25,580 --> 00:51:27,890 Are you inside? 636 00:51:28,290 --> 00:51:31,590 In Chan! Open the door. 637 00:51:31,690 --> 00:51:33,390 What are you doing here? 638 00:51:45,100 --> 00:51:47,110 You crazy bastard! 639 00:51:48,310 --> 00:51:50,210 You're such an ass. 640 00:51:51,310 --> 00:51:53,910 Where have you been? 641 00:51:55,210 --> 00:51:57,020 Why did you do that? 642 00:51:57,020 --> 00:52:00,320 You've done so well up until now. 643 00:52:22,040 --> 00:52:24,240 Where have you been? 644 00:52:26,740 --> 00:52:31,650 Where have you been? Stupid. 645 00:52:41,260 --> 00:52:43,860 I will deal with the firm. 646 00:52:43,860 --> 00:52:45,860 You don't need to worry about it. 647 00:52:47,070 --> 00:52:49,370 What will you do? 648 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 I will get fired. 649 00:52:51,470 --> 00:52:54,670 Then I will find a way. 650 00:52:57,880 --> 00:52:59,680 In Chan. 651 00:53:31,080 --> 00:53:32,180 [I will make you happy! I love you!] 652 00:53:32,180 --> 00:53:35,180 I even wrote something cheesy like this. 653 00:53:36,010 --> 00:53:41,420 That was after midterm in third year. You wrote me that. 654 00:53:42,620 --> 00:53:47,230 I wrote this because you were crying about how you couldn't get a job. 655 00:53:47,730 --> 00:53:50,830 That's when you had gotten the job, and I couldn't get it. 656 00:54:04,140 --> 00:54:09,050 It was most fun back then. 657 00:54:19,960 --> 00:54:21,160 What are you doing? 658 00:54:21,160 --> 00:54:23,060 In Chan! In Chan! 659 00:54:23,060 --> 00:54:25,460 What are you doing? In Chan! 660 00:54:25,560 --> 00:54:28,270 Can you stop now? 661 00:54:31,770 --> 00:54:34,470 You know that this is all crap. 662 00:54:34,470 --> 00:54:36,170 What? 663 00:54:36,170 --> 00:54:40,800 Effort can change? It makes you? 664 00:54:42,880 --> 00:54:44,480 Yeah. 665 00:54:44,480 --> 00:54:47,490 I thought so too. I tried. 666 00:54:47,490 --> 00:54:49,890 I wanted to show you. 667 00:54:49,890 --> 00:54:51,890 I wanted to show you that it could change. 668 00:54:51,890 --> 00:54:54,690 I wanted to prove it to you. 669 00:54:55,890 --> 00:54:59,700 I wanted to get married with you. 670 00:54:59,800 --> 00:55:03,500 Have a baby, buy a home, buy a car. 671 00:55:03,900 --> 00:55:05,500 But... 672 00:55:08,710 --> 00:55:12,510 But nothing changes no matter how much I try. 673 00:55:13,010 --> 00:55:14,410 What could change? 674 00:55:14,410 --> 00:55:17,020 I feel even more despair. 675 00:55:17,020 --> 00:55:19,620 Of all those apartments, none of them is of for me. 676 00:55:19,720 --> 00:55:23,920 No matter what I make it's a deficit. It will never be surplus. 677 00:55:26,520 --> 00:55:29,930 And me get married with you? 678 00:55:30,430 --> 00:55:32,330 Have a baby? 679 00:55:32,330 --> 00:55:34,830 What about our child? 680 00:55:34,930 --> 00:55:40,140 He has to grow up with parents who have nothing. He has to study. He has to work. 681 00:55:40,140 --> 00:55:44,640 What has he done wrong? Why does he have to live like me? 682 00:55:51,450 --> 00:55:55,450 Other people buy that bag easily. 683 00:55:55,950 --> 00:56:00,760 My mother's life depends on a couple of those bags. 684 00:56:00,760 --> 00:56:03,760 That's why I stole them. 685 00:56:03,860 --> 00:56:08,170 I got the money for her surgery with that. 686 00:56:08,170 --> 00:56:13,870 You know what I had thought first when I had bought them? 687 00:56:16,170 --> 00:56:19,780 When will I save up again? 688 00:56:19,780 --> 00:56:26,180 Hospitalization, chemotherapy... I can't even imagine. 689 00:56:27,490 --> 00:56:29,090 You never know when it will recur. 690 00:56:29,090 --> 00:56:32,490 The hospital bills just add up. 691 00:56:32,590 --> 00:56:36,900 The operation went well, but I wasn't happy at all. 692 00:56:38,700 --> 00:56:44,800 Yes, perhaps I was even disappointed that she didn't die. 693 00:56:47,110 --> 00:56:49,010 - Insurance. - It's a rare case. 694 00:56:49,010 --> 00:56:51,310 It doesn't apply. 695 00:56:52,010 --> 00:56:56,310 Did she pick this kind of cancer? 696 00:56:59,520 --> 00:57:01,820 Do I look like a human being? 697 00:57:03,320 --> 00:57:09,330 The So In Chan you knew may have been a human being. But I'm not. 698 00:57:11,830 --> 00:57:15,330 But what are you doing here? 699 00:57:17,840 --> 00:57:22,640 Why are you staying by me and see me like this? 700 00:57:24,640 --> 00:57:26,240 Why? 701 00:57:41,160 --> 00:57:43,860 We can make it if we try hard enough. 702 00:57:44,460 --> 00:57:46,760 We just need to try hard. 703 00:57:47,270 --> 00:57:50,670 I'm sorry. 704 00:57:55,470 --> 00:57:56,980 I'm sorry for saying that. 705 00:57:59,480 --> 00:58:00,980 But... 706 00:58:02,980 --> 00:58:07,790 I really believed that. 707 00:58:08,390 --> 00:58:11,890 I thought that because we tried so hard. 708 00:58:12,390 --> 00:58:20,500 We had nothing but trying hard. 709 00:58:22,900 --> 00:58:26,200 So let's break up. 710 00:58:28,510 --> 00:58:33,010 When you're with me... I think I will go crazy. 711 00:58:33,010 --> 00:58:37,520 Because I'm such a loser, I will go crazy. 712 00:58:56,130 --> 00:58:57,840 I'm sorry. 713 00:59:00,140 --> 00:59:03,940 I'm sorry for making you say this 714 00:59:05,540 --> 00:59:08,850 I'm sorry for making you say this. 715 00:59:10,950 --> 00:59:14,750 I'm really sorry In Chan. 716 00:59:25,360 --> 00:59:27,170 I'm sorry. 717 00:59:39,380 --> 00:59:41,780 You have to kiss that loser's ass. 718 00:59:41,780 --> 00:59:43,980 And your husband? 719 00:59:44,380 --> 00:59:48,890 Protect me this time. 720 00:59:48,990 --> 00:59:53,890 You're still so selfish. 721 00:59:55,890 --> 00:59:57,800 Don't worry. 722 00:59:57,800 --> 01:00:01,000 I'm only here to return something to you. 723 01:00:54,050 --> 01:00:58,260 Se Kyung. Don't worry. 724 01:00:58,360 --> 01:01:00,960 I'm not giving up on our apartment. 725 01:01:01,760 --> 01:01:05,360 I will pay back the mortgage. 726 01:01:05,360 --> 01:01:07,370 How? 727 01:01:09,270 --> 01:01:11,270 I will have to try hard. 728 01:01:11,270 --> 01:01:14,570 When did we not try hard? 729 01:01:16,570 --> 01:01:18,680 Yes, Dad. 730 01:01:19,580 --> 01:01:23,980 When did we not try hard? 731 01:01:24,380 --> 01:01:29,190 But like you always said... 732 01:01:29,290 --> 01:01:32,390 If it worked out as much as we tried... 733 01:01:32,390 --> 01:01:36,090 Why is this all we can do? 734 01:01:37,100 --> 01:01:39,300 There is just no way. 735 01:01:40,400 --> 01:01:43,200 No matter how much we try it. 736 01:01:43,200 --> 01:01:45,800 There is just no way. 737 01:01:45,800 --> 01:01:49,610 I know. 738 01:01:51,510 --> 01:01:55,910 Some things never change even if you try. 739 01:01:55,910 --> 01:01:58,920 It will not change. 740 01:01:59,420 --> 01:02:04,120 But if you admit that, you can't live. 741 01:02:04,120 --> 01:02:09,870 You just have to believe that it will get better. You live on that hope. 742 01:02:12,030 --> 01:02:15,130 It's not just us. 743 01:02:15,130 --> 01:02:18,740 Everyone in the world thinks that. 744 01:02:20,440 --> 01:02:25,440 Because that's the only way. 745 01:02:45,560 --> 01:02:49,270 Nothing will change no matter how much I try. 746 01:02:49,270 --> 01:02:55,270 How could it get better? It only gets worse the more I try. 747 01:03:05,880 --> 01:03:09,190 How could I not pick you? 748 01:03:09,190 --> 01:03:13,190 When you were trying so hard? 749 01:03:19,800 --> 01:03:25,870 What's important is that... thanks to me, you got your job. 750 01:03:25,900 --> 01:03:30,610 Also... no matter what you think. 751 01:03:30,610 --> 01:03:35,210 I earned this place with my abilities. 752 01:03:55,430 --> 01:03:57,040 Ma'am, you have a guest. 753 01:03:58,340 --> 01:04:01,540 A guest? 754 01:04:52,790 --> 01:04:55,490 I didn't give any orders. 755 01:04:57,800 --> 01:05:00,400 I came here to ask you something. 756 01:05:02,600 --> 01:05:05,600 You seemed like you spoke some French. 757 01:05:05,600 --> 01:05:08,810 Yeah, what? 758 01:05:08,910 --> 01:05:13,110 Have you been to France? 759 01:05:14,710 --> 01:05:17,520 Yeah, what? 760 01:05:17,520 --> 01:05:22,420 I heard that you were Cha Yoon Joo in France. 761 01:05:26,820 --> 01:05:30,530 I saw the picture. 762 01:05:36,130 --> 01:05:38,340 It's this right? 763 01:05:45,440 --> 01:05:47,450 You can delete it. 764 01:05:57,060 --> 01:05:59,460 What do you want? 765 01:06:01,360 --> 01:06:04,660 By the look on your face... 766 01:06:05,260 --> 01:06:10,770 your husband doesn't seem to know this. 767 01:06:10,770 --> 01:06:15,270 You told me right? 768 01:06:15,270 --> 01:06:19,380 You said you earned that place on your own. 769 01:06:19,880 --> 01:06:24,880 You. Did you try really hard? 770 01:06:24,880 --> 01:06:25,780 What? 771 01:06:25,780 --> 01:06:31,450 Did you really try hard to get to where you are? 772 01:06:31,490 --> 01:06:33,390 Really? 773 01:06:33,390 --> 01:06:36,690 Was it your effort make who you are right now? 774 01:06:36,690 --> 01:06:39,300 Han Se Kyung? 775 01:06:39,300 --> 01:06:43,400 Hey! What the hell do you want? 776 01:06:43,400 --> 01:06:52,910 Are you trying to make threats with a picture? That you will destroy me? 777 01:06:52,910 --> 01:06:54,210 Yeah. 778 01:06:54,610 --> 01:06:57,820 I'm threatening you. 779 01:06:58,120 --> 01:07:03,620 But I'm not saying I will destroy you. So don't get scared. 780 01:07:03,620 --> 01:07:06,120 Then... 781 01:07:07,130 --> 01:07:09,430 What do you want? 782 01:07:09,430 --> 01:07:12,330 Teach me. 783 01:07:12,330 --> 01:07:13,330 What? 784 01:07:13,330 --> 01:07:15,930 L'effort est ma force. 785 01:07:15,930 --> 01:07:19,540 What you did and how you got there. 786 01:07:19,540 --> 01:07:22,140 Teach me. 787 01:07:22,140 --> 01:07:26,640 Yeah! Your effort and ability! 788 01:07:26,640 --> 01:07:29,550 How you did it. 789 01:07:30,150 --> 01:07:34,550 Teach me. 790 01:07:54,470 --> 01:08:13,470 Subtitles by DramaFever 791 01:08:16,390 --> 01:08:19,300 Why can't I do it when I couldn't? 792 01:08:19,300 --> 01:08:23,100 Because I made it, you can do it too? 793 01:08:24,600 --> 01:08:27,510 I feel itchy here. 794 01:08:27,510 --> 01:08:29,510 My heart is beating hard. 795 01:08:29,510 --> 01:08:30,310 Did you do community service? 796 01:08:30,310 --> 01:08:31,610 What? 797 01:08:31,610 --> 01:08:34,510 Rumor? What rumor. 798 01:08:34,710 --> 01:08:37,310 Girl? Girl. 799 01:08:37,310 --> 01:08:38,720 If you don't like my text message, 800 01:08:38,720 --> 01:08:39,920 just say that it is. 801 01:08:39,920 --> 01:08:41,320 God, I hate him. 802 01:08:41,320 --> 01:08:43,320 Damn. 803 01:08:43,320 --> 01:08:46,420 Find out what they have between them. 804 01:08:46,420 --> 01:08:52,930 Some things pass in life and something doesn't. 805 01:08:58,440 --> 01:08:59,540 Have you gone out of your mind? 806 01:08:59,540 --> 01:09:01,540 What's wrong? 807 01:09:01,540 --> 01:09:02,640 What's that? 808 01:09:03,740 --> 01:09:05,340 Check that right now! 809 01:09:05,340 --> 01:09:07,750 Do you know anything about the CEO? 810 01:09:07,750 --> 01:09:10,950 You can't stay here forever. 811 01:09:10,950 --> 01:09:14,750 Love exists. 55966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.