All language subtitles for Caveat.2020.720p.BluRay.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,244 --> 00:04:13,476 Sono venuto a trovarti in ospedale, dopo l'incidente, ma... 2 00:04:13,506 --> 00:04:15,206 non mi hai riconosciuto. 3 00:04:17,586 --> 00:04:20,484 Sono venuto a cercarti, quando sei uscito, ma te n'eri andato. 4 00:04:20,514 --> 00:04:21,914 Perché mi cercavi? 5 00:04:23,134 --> 00:04:27,234 Ho qualche giorno di lavoro per te, se ti interessa. Niente di fisico. 6 00:04:27,994 --> 00:04:29,094 A fare cosa? 7 00:04:30,672 --> 00:04:31,872 Il babysitter. 8 00:04:32,802 --> 00:04:34,126 Mio fratello Ed... 9 00:04:34,156 --> 00:04:35,756 è morto l'anno scorso. 10 00:04:36,316 --> 00:04:37,966 Aveva una figlia, Olga. 11 00:04:39,004 --> 00:04:42,054 Lei continua ad andare nella casa in cui è morto. 12 00:04:42,784 --> 00:04:46,784 Il posto è in mezzo al nulla, e non mi va l'idea che stia lì da sola. 13 00:04:47,200 --> 00:04:48,300 Adesso è là. 14 00:04:49,578 --> 00:04:52,528 Cerco qualcuno che vada là a tenerle compagnia. 15 00:04:53,456 --> 00:04:56,256 Mi piacerebbe mandarci qualcuno che conosco. 16 00:04:56,387 --> 00:04:57,587 Cosa ne pensi? 17 00:04:58,359 --> 00:05:00,359 Ti darò 200 dollari al giorno. 18 00:05:00,709 --> 00:05:03,609 Non credo che ci resterai per più di 5 giorni. 19 00:05:04,715 --> 00:05:06,515 Come è morto tuo fratello? 20 00:05:09,323 --> 00:05:10,573 Si è suicidato. 21 00:05:14,652 --> 00:05:15,902 La madre dov'è? 22 00:05:16,774 --> 00:05:17,774 Sparita. 23 00:05:18,097 --> 00:05:19,697 È scomparsa 8 mesi fa. 24 00:05:21,147 --> 00:05:23,216 È tua nipote, perché non ci vai tu? 25 00:05:23,246 --> 00:05:24,346 Francamente, 26 00:05:24,924 --> 00:05:27,774 non resisterei una settimana da solo con lei. 27 00:05:28,386 --> 00:05:30,136 Ha dei problemi psichici. 28 00:05:31,422 --> 00:05:34,772 Entra in questi stati... diventa confusa, ma è innocua. 29 00:05:36,684 --> 00:05:38,234 Allora, 200 al giorno 30 00:05:38,828 --> 00:05:41,578 solo per andare a casa a tenerle compagnia? 31 00:05:41,771 --> 00:05:42,771 Tutto qui. 32 00:05:44,356 --> 00:05:46,156 Dev'esserci qualcos'altro. 33 00:05:47,932 --> 00:05:56,015 Traduzione di Maleva 34 00:06:10,688 --> 00:06:11,788 Che succede? 35 00:06:41,479 --> 00:06:42,679 Dov'è la casa? 36 00:06:46,772 --> 00:06:49,271 Non mi avevi detto che la casa è su un'isola. 37 00:06:49,301 --> 00:06:52,001 - Sì, te l'ho detto. - No, non l'hai fatto. 38 00:06:52,816 --> 00:06:56,374 Ti ho detto che la casa era isolata. Tu hai accettato di andarci. 39 00:06:56,404 --> 00:06:58,677 Cosa cambia se è circondata dall'acqua? 40 00:06:58,707 --> 00:06:59,957 Non so nuotare. 41 00:07:00,495 --> 00:07:03,445 Allora è una fortuna che abbiamo una barca, no? 42 00:08:39,965 --> 00:08:40,965 Olga, 43 00:08:41,448 --> 00:08:42,698 siamo arrivati. 44 00:08:43,814 --> 00:08:45,964 Ci vive qualcun altro sull'isola? 45 00:08:47,377 --> 00:08:49,227 Solo una famiglia di volpi. 46 00:08:50,046 --> 00:08:52,001 Hai mai sentito piangere una volpe? 47 00:08:52,031 --> 00:08:52,954 No. 48 00:08:52,984 --> 00:08:54,984 Sembra una ragazzina che urla. 49 00:08:56,517 --> 00:08:58,867 Hai mai sentito una ragazzina urlare? 50 00:08:59,026 --> 00:09:00,032 No. 51 00:09:01,378 --> 00:09:02,378 Certo. 52 00:09:04,083 --> 00:09:07,333 C'è una cosa che non ti ho detto. Non è niente di che. 53 00:09:09,633 --> 00:09:11,333 Olga è un po' paranoica. 54 00:09:12,074 --> 00:09:15,074 Non le piace che la gente le si avvicini troppo. 55 00:09:15,835 --> 00:09:18,860 E non vuole che si vada in camera sua, soprattutto di notte. 56 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 Va bene. 57 00:09:19,916 --> 00:09:21,066 Cosa va bene? 58 00:09:21,381 --> 00:09:23,258 Stare fuori dalla sua camera. 59 00:09:23,288 --> 00:09:24,788 Non è così semplice. 60 00:09:26,433 --> 00:09:29,683 Ha questa strana paura di essere attaccata nel sonno. 61 00:09:30,608 --> 00:09:35,458 Se avessi trovato una donna disposta a salire in barca con me, l'avrei assunta, ma... 62 00:09:50,385 --> 00:09:51,535 Quello cos'è? 63 00:09:52,046 --> 00:09:54,146 La nonna di Olga era sonnambula. 64 00:09:56,283 --> 00:09:59,833 La notte indossava questo, per evitare di andare nel bosco. 65 00:10:00,048 --> 00:10:02,948 - E perché me lo fai vedere? - Devi indossarlo. 66 00:10:04,764 --> 00:10:06,513 La catena è abbastanza lunga, 67 00:10:06,543 --> 00:10:10,402 sarai in grado di camminare, ma ti impedirà di entrare in certe stanze, inclusa quella di Olga. 68 00:10:10,432 --> 00:10:14,427 - Non ho interesse ad andare in camera sua. - Le serve un po' di più della tua parola. 69 00:10:14,457 --> 00:10:16,107 Girati, te lo allaccio. 70 00:10:16,233 --> 00:10:18,333 Non ho intenzione di indossarlo. 71 00:10:18,465 --> 00:10:20,196 Non vedo quale sia il problema. 72 00:10:20,226 --> 00:10:22,728 È un lavoro. Ogni lavoro ha un'uniforme. 73 00:10:22,758 --> 00:10:24,187 Quella non è un'uniforme. 74 00:10:24,217 --> 00:10:26,467 È un guinzaglio, e non me lo metto. 75 00:10:26,579 --> 00:10:28,429 Allora abbiamo un problema. 76 00:10:28,792 --> 00:10:31,331 Accetterà qualcuno qui con lei, solo se mette questo. 77 00:10:31,361 --> 00:10:32,214 No. 78 00:10:32,244 --> 00:10:34,094 Non mi piace perdere tempo. 79 00:10:34,237 --> 00:10:35,245 Senti, 80 00:10:35,275 --> 00:10:37,325 non mi hai parlato di un'isola. 81 00:10:37,800 --> 00:10:40,650 E tanto meno di dovermi mettere un guinzaglio. 82 00:10:40,851 --> 00:10:43,001 Se l'avessi fatto, non sarei qui. 83 00:10:43,229 --> 00:10:45,229 Quindi, non è mio il problema. 84 00:10:47,594 --> 00:10:48,594 Andiamo... 85 00:10:49,579 --> 00:10:50,779 cosa sarà mai? 86 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Vedi? 87 00:11:11,647 --> 00:11:13,447 Una forma di schizofrenia. 88 00:11:14,568 --> 00:11:16,868 Stupore catatonico, lo chiamava Ed. 89 00:11:17,762 --> 00:11:19,462 Succede quando si agita. 90 00:11:20,415 --> 00:11:22,465 Non vedeva l'ora di conoscerti. 91 00:11:22,583 --> 00:11:23,733 Può sentirci? 92 00:11:28,915 --> 00:11:31,463 Non voglio lasciarla qui da sola, ma... 93 00:11:31,493 --> 00:11:34,743 non posso lasciarti qui con lei, se non metti quello. 94 00:11:35,789 --> 00:11:39,310 Ora, voglio andarmene da quest'isola prima che faccia buio, quindi... 95 00:11:39,340 --> 00:11:40,590 cosa vuoi fare? 96 00:15:56,272 --> 00:15:57,272 Hai fame? 97 00:17:30,696 --> 00:17:31,696 Ehilà? 98 00:18:11,366 --> 00:18:12,366 Ehilà? 99 00:21:53,183 --> 00:21:54,233 Avvicinati. 100 00:22:58,262 --> 00:22:59,262 Chi c'è? 101 00:23:52,013 --> 00:23:53,363 È solo una volpe. 102 00:23:58,359 --> 00:24:00,209 Cosa vuoi farci con quella? 103 00:24:01,838 --> 00:24:03,138 Sai come usarla? 104 00:24:03,372 --> 00:24:06,022 Mio padre e mio zio mi facevano cacciare. 105 00:24:07,330 --> 00:24:08,780 Cosa fai qua sotto? 106 00:24:09,429 --> 00:24:13,779 - Non riuscivo a dormire, volevo accendere un fuoco. - Non puoi. È bloccata. 107 00:24:13,887 --> 00:24:17,374 Tutta la stanza si riempie di fumo, quando provi ad accenderla. 108 00:24:17,404 --> 00:24:21,833 Mia madre l'ha bloccata quando ha scoperto che degli uccelli vivevano nel camino. 109 00:24:21,863 --> 00:24:23,513 Non voleva disturbarli. 110 00:24:31,786 --> 00:24:33,736 Barrett dice che è scomparsa. 111 00:24:34,409 --> 00:24:35,409 Sì? 112 00:24:36,965 --> 00:24:38,955 Cos'è stato fatto per trovarla? 113 00:24:38,985 --> 00:24:39,985 Niente. 114 00:24:44,485 --> 00:24:46,035 Eri legato a mio zio? 115 00:24:47,020 --> 00:24:49,820 Lui dice che siamo amici, ma io non ricordo. 116 00:24:50,328 --> 00:24:52,678 Non mi sembra uno di cui sarei amico. 117 00:24:53,064 --> 00:24:54,064 Perché no? 118 00:24:54,479 --> 00:24:55,979 Tu sei legata a lui? 119 00:24:56,582 --> 00:24:58,832 È l'unico parente che mi è rimasto. 120 00:25:00,763 --> 00:25:02,763 E lui e tuo padre erano uniti? 121 00:25:20,701 --> 00:25:22,001 Cosa cacciavano? 122 00:25:23,051 --> 00:25:24,051 Volpi. 123 00:25:25,150 --> 00:25:27,800 Finché mia madre non mise fine alla cosa. 124 00:25:30,881 --> 00:25:32,831 Barrett dice che si è ucciso. 125 00:25:37,611 --> 00:25:38,661 In cantina. 126 00:25:39,254 --> 00:25:41,404 Si è sparato in testa con questa. 127 00:25:44,309 --> 00:25:47,409 Mio padre soffriva di una terribile claustrofobia. 128 00:25:49,054 --> 00:25:54,304 Ricordo una sera in cui mia madre pensò che sarebbe stato divertente mettergli l'imbragatura. 129 00:25:54,953 --> 00:25:58,299 Quando si svegliò, la implorò per avere la chiave, ma... 130 00:25:58,329 --> 00:26:00,079 lei non voleva dargliela. 131 00:26:01,178 --> 00:26:03,228 Lui cercò di prendergliela e... 132 00:26:04,028 --> 00:26:05,228 lei la ingoiò. 133 00:26:12,288 --> 00:26:15,388 Portava quella chiave al collo come un medaglione. 134 00:26:19,414 --> 00:26:20,414 Era pazza. 135 00:26:27,664 --> 00:26:28,664 Era pazza. 136 00:26:33,527 --> 00:26:35,177 Lui scese in cantina... 137 00:26:35,649 --> 00:26:38,099 e quando risalì, la porta era chiusa. 138 00:26:38,751 --> 00:26:40,351 Non poteva uscire e... 139 00:26:41,310 --> 00:26:43,060 con la sua claustrofobia, 140 00:26:43,090 --> 00:26:46,040 non sopportava di stare laggiù a lungo, così... 141 00:26:47,013 --> 00:26:48,013 si sparò. 142 00:26:48,884 --> 00:26:51,234 La porta si era chiusa dietro di lui? 143 00:26:56,915 --> 00:26:58,010 Mi dispiace. 144 00:27:00,679 --> 00:27:01,679 Stai bene? 145 00:27:42,262 --> 00:27:43,262 Olga. 146 00:28:29,945 --> 00:28:30,947 Ciao. 147 00:28:34,915 --> 00:28:35,915 Ciao. 148 00:28:57,009 --> 00:28:58,009 Ciao. 149 00:29:55,828 --> 00:29:56,828 Olga? 150 00:30:02,209 --> 00:30:03,559 C'è qualcuno, lì? 151 00:30:25,021 --> 00:30:26,621 C'è qualcuno lì sotto? 152 00:32:42,212 --> 00:32:43,212 Cristo! 153 00:34:44,015 --> 00:34:44,829 Pronto? 154 00:34:44,859 --> 00:34:46,359 Barrett, sono Isaac. 155 00:34:46,790 --> 00:34:49,703 - Come hai fatto a toglierti l'imbragatura? - Non l'ho tolta. 156 00:34:49,733 --> 00:34:52,783 Il telefono è in camera sua. Come fai a essere lì? 157 00:34:53,691 --> 00:34:55,041 Stammi a sentire. 158 00:34:57,735 --> 00:34:59,485 La madre di Olga è morta. 159 00:35:00,496 --> 00:35:03,617 Qualcuno le ha sparato e l'ha nascosta nel muro della cantina. 160 00:35:03,647 --> 00:35:06,514 Olga cammina per casa con una cazzo di balestra. 161 00:35:06,544 --> 00:35:08,144 Devo andarmene da qui. 162 00:35:11,948 --> 00:35:13,148 Ci sei ancora? 163 00:35:14,022 --> 00:35:15,422 Dov'è Olga adesso? 164 00:35:17,040 --> 00:35:18,240 In camera sua. 165 00:35:18,614 --> 00:35:20,964 È nel bel mezzo di una delle sue crisi. 166 00:35:20,994 --> 00:35:23,394 - Sa che hai trovato sua madre? - No. 167 00:35:23,530 --> 00:35:26,031 Hai chiamato la polizia? Qualcun altro? 168 00:35:26,061 --> 00:35:27,611 Non so dove mi trovo. 169 00:35:27,956 --> 00:35:31,706 Devi chiamarla tu e dire cos'è successo. Digli che io sono qui. 170 00:35:32,383 --> 00:35:33,483 Ci penso io. 171 00:36:19,995 --> 00:36:20,995 Isaac? 172 00:36:24,478 --> 00:36:25,478 Isaac? 173 00:36:31,823 --> 00:36:33,123 Isaac, mi senti? 174 00:36:39,863 --> 00:36:40,863 Isaac. 175 00:36:48,115 --> 00:36:49,115 Sì? 176 00:36:49,522 --> 00:36:51,249 Sono bloccata in camera mia. 177 00:36:51,279 --> 00:36:53,279 Non riesco ad aprire la porta. 178 00:36:55,265 --> 00:36:56,765 Ho chiamato tuo zio. 179 00:36:56,989 --> 00:36:58,289 Presto sarà qui. 180 00:36:59,636 --> 00:37:01,236 Di cosa stai parlando? 181 00:37:06,096 --> 00:37:07,646 Ho trovato tua madre. 182 00:37:12,235 --> 00:37:13,885 E hai chiamato mio zio? 183 00:37:18,043 --> 00:37:19,243 Sta arrivando. 184 00:37:22,717 --> 00:37:24,167 Non l'ho uccisa io. 185 00:37:24,679 --> 00:37:26,729 Sono stati mio padre e mio zio. 186 00:37:27,654 --> 00:37:29,104 Mi stai ascoltando? 187 00:37:29,412 --> 00:37:31,484 Ora mio zio sa che l'hai trovata. 188 00:37:31,571 --> 00:37:34,021 Credi che ti lascerà andare via da qui? 189 00:37:34,099 --> 00:37:35,399 Ho i miei dubbi. 190 00:37:57,771 --> 00:38:00,421 Lasciala vicino alla porta e allontanati. 191 00:38:28,933 --> 00:38:30,033 È la verità? 192 00:38:31,386 --> 00:38:34,036 - L'hanno uccisa Barrett e tu padre? - Sì. 193 00:38:35,119 --> 00:38:36,119 Tu c'eri? 194 00:38:36,351 --> 00:38:37,351 No. 195 00:38:38,452 --> 00:38:42,141 No, ho trovato anch'io il cadavere. Ho chiesto a mio zio, e lui ha detto 196 00:38:42,171 --> 00:38:45,571 che era stata un'idea di mio padre, ma lui l'ha aiutato. 197 00:38:45,892 --> 00:38:47,661 Perché non l'hai detto a qualcuno? 198 00:38:47,691 --> 00:38:52,691 Non volevo che fosse ricordato come l'uomo che ha ucciso la moglie e ha murato il corpo. 199 00:38:52,937 --> 00:38:53,937 Ok. 200 00:38:58,030 --> 00:38:59,030 Ok. 201 00:39:00,458 --> 00:39:03,280 Ok, dobbiamo andarcene prima che arrivi Barrett. 202 00:39:03,310 --> 00:39:05,712 C'è una barca o un altro modo per lasciare l'isola? 203 00:39:05,742 --> 00:39:06,742 No. 204 00:39:10,451 --> 00:39:15,351 Tu sai dove siamo. Chiama la polizia e dì che ci serve aiuto. Digli come arrivare qui. 205 00:39:17,851 --> 00:39:19,201 Che cosa aspetti? 206 00:39:28,590 --> 00:39:29,740 C'è qualcuno? 207 00:39:53,854 --> 00:39:55,204 Riconosci questa? 208 00:39:56,934 --> 00:39:57,934 È... 209 00:39:58,699 --> 00:40:01,290 Mio fratello Mike indossava una giacca come quella. 210 00:40:01,320 --> 00:40:02,420 È la stessa. 211 00:40:03,016 --> 00:40:04,616 Tu l'hai lasciata qui. 212 00:40:06,358 --> 00:40:07,908 Di che stai parlando? 213 00:40:08,365 --> 00:40:11,815 Quando sei stato qui, te la sei tolta. L'hai lasciata qui. 214 00:40:14,234 --> 00:40:16,915 - Non sono mai stato qui prima. - Ci sei stato. 215 00:40:16,945 --> 00:40:18,295 Circa un anno fa. 216 00:40:21,872 --> 00:40:23,272 Non me lo ricordo. 217 00:40:25,282 --> 00:40:26,732 Cosa ci facevo qui? 218 00:40:27,130 --> 00:40:28,280 Ti mandò Moe. 219 00:40:30,492 --> 00:40:31,542 A fare che? 220 00:40:32,796 --> 00:40:34,296 Perché mi mandò qui? 221 00:40:34,782 --> 00:40:38,232 Ricordi che ti ho detto che mio padre si sparò in cantina? 222 00:40:39,616 --> 00:40:40,616 Sì. 223 00:40:41,805 --> 00:40:45,205 Ricordi che ho detto che lo fece solo perché era chiuso là sotto? 224 00:40:45,235 --> 00:40:49,873 Hai detto che temeva gli spazi ristretti e la porta si era chiusa alle sue spalle. 225 00:40:49,903 --> 00:40:51,503 Chiudesti tu la porta. 226 00:40:52,295 --> 00:40:53,295 Cosa? 227 00:40:55,727 --> 00:40:58,137 Moe disse che non poteva andare fino in fondo, così 228 00:40:58,167 --> 00:41:00,517 pagò qualcuno che lo facesse per lui. 229 00:41:01,338 --> 00:41:02,338 Te. 230 00:41:03,643 --> 00:41:05,243 Lo attirasti là sotto, 231 00:41:05,399 --> 00:41:07,887 e quando era là sotto, chiudesti la porta. 232 00:41:07,917 --> 00:41:09,217 Lo lasciasti là. 233 00:41:10,517 --> 00:41:12,567 - Te l'ha detto Barrett? - Sì. 234 00:41:12,836 --> 00:41:15,809 Ti ha detto di avermi assunto per venire qui a uccidere tuo padre? 235 00:41:15,839 --> 00:41:18,339 Mi ha detto che non ti ricordi niente. 236 00:41:19,142 --> 00:41:21,636 Credo che mi ricorderei di aver ucciso qualcuno. 237 00:41:21,666 --> 00:41:22,866 Ma non è così. 238 00:41:25,022 --> 00:41:26,022 Olga. 239 00:41:29,199 --> 00:41:31,699 Barrett ha detto che hai dei problemi. 240 00:41:32,621 --> 00:41:34,421 Forse ti stai confondendo. 241 00:41:36,268 --> 00:41:40,168 Io non ho fatto del male a tuo padre. Non sono mai stato qui prima. 242 00:41:41,506 --> 00:41:42,756 Se lo chiami... 243 00:41:43,171 --> 00:41:45,721 ti dirà che quello che dici non è vero. 244 00:41:45,975 --> 00:41:46,975 No. 245 00:41:47,768 --> 00:41:48,768 Olga. 246 00:41:50,528 --> 00:41:51,778 Chiama tuo zio, 247 00:41:52,249 --> 00:41:53,299 per favore. 248 00:41:54,569 --> 00:41:55,619 Per favore. 249 00:41:56,006 --> 00:41:57,006 Chiamalo. 250 00:42:28,231 --> 00:42:30,131 Aspetta un attimo! Aspetta. 251 00:42:35,713 --> 00:42:36,713 Barrett? 252 00:42:36,922 --> 00:42:37,922 Sì? 253 00:42:39,673 --> 00:42:41,223 - Pronto? - Barrett. 254 00:42:41,681 --> 00:42:43,181 Barrett, sono Isaac. 255 00:42:44,862 --> 00:42:45,862 Mi senti? 256 00:42:46,687 --> 00:42:48,737 Cristo santo, dov'è mia nipote? 257 00:42:49,129 --> 00:42:50,129 Sono qui. 258 00:42:51,182 --> 00:42:52,182 Barrett. 259 00:42:53,327 --> 00:42:56,677 Olga pensa che io abbia fatto qualcosa a suo padre. Ok? 260 00:42:57,727 --> 00:43:00,027 Dice che l'ho chiuso giù in cantina. 261 00:43:01,785 --> 00:43:02,785 Dice... 262 00:43:03,222 --> 00:43:05,472 che tu le hai detto che l'ho fatto. 263 00:43:05,549 --> 00:43:07,149 Che sono venuto qui... 264 00:43:07,373 --> 00:43:09,023 e l'ho chiuso là sotto. 265 00:43:09,471 --> 00:43:11,071 E poi lui si è ucciso. 266 00:43:13,099 --> 00:43:14,099 Sì. 267 00:43:15,700 --> 00:43:17,200 Cosa significa "Sì"? 268 00:43:19,428 --> 00:43:22,328 - È quello che hai fatto. - Perché dici questo? 269 00:43:22,612 --> 00:43:24,012 È stato un errore. 270 00:43:25,828 --> 00:43:27,778 Non avrei dovuto chiedertelo. 271 00:43:28,328 --> 00:43:31,655 - E tu non avresti dovuto dire di sì. - Io non farei una cosa simile. 272 00:43:31,685 --> 00:43:36,144 - Prima che potessi annullarlo, l'avevi già fatto. - Non so perché tu dica questo. 273 00:43:36,174 --> 00:43:37,174 Olga, 274 00:43:37,941 --> 00:43:39,341 togli il vivavoce. 275 00:43:43,382 --> 00:43:44,482 Mi dispiace. 276 00:43:45,572 --> 00:43:46,672 Non lo farò. 277 00:43:48,811 --> 00:43:49,911 Lo farà lui. 278 00:43:56,169 --> 00:43:57,319 Sta mentendo. 279 00:43:58,291 --> 00:44:00,141 Davvero non ricordi niente? 280 00:44:00,413 --> 00:44:03,663 Non farei mai una cosa del genere. Non è mai successo. 281 00:44:04,479 --> 00:44:08,029 Moe dice che eri una persona diversa, prima dell'incidente. 282 00:44:08,446 --> 00:44:11,359 Chiama la polizia. Se l'ho fatto, potranno provarlo. 283 00:44:11,389 --> 00:44:13,189 Moe dice che sei stato tu. 284 00:44:13,295 --> 00:44:15,995 Beh, lasciami andare e andrò alla polizia. 285 00:44:16,225 --> 00:44:17,225 Non posso. 286 00:44:20,194 --> 00:44:22,144 Se mi succede qualcosa qui... 287 00:44:23,841 --> 00:44:25,191 Se non ritorno... 288 00:44:26,031 --> 00:44:27,731 Qualcuno sa che sei qui? 289 00:54:15,728 --> 00:54:18,628 Vuoi che mi introduca in casa di tuo fratello... 290 00:54:18,694 --> 00:54:20,344 e lo chiuda in cantina? 291 00:54:21,676 --> 00:54:22,676 Sì. 292 00:54:32,612 --> 00:54:33,612 E poi? 293 00:54:34,300 --> 00:54:35,550 Torni indietro, 294 00:54:35,783 --> 00:54:37,933 prendi i tuoi soldi, e te ne vai. 295 00:54:46,868 --> 00:54:49,218 E cosa succede a lui, giù in cantina? 296 00:54:49,401 --> 00:54:50,901 Beh, resta là sotto. 297 00:54:52,257 --> 00:54:53,276 Per quanto? 298 00:54:53,306 --> 00:54:54,656 È claustrofobico. 299 00:54:55,641 --> 00:54:59,891 Probabilmente, lo stress lo ucciderà quando capirà di essere intrappolato. 300 00:55:07,774 --> 00:55:09,674 Questo esaurimento che ha... 301 00:55:10,215 --> 00:55:11,921 Lui sa delle cose di me. 302 00:55:12,947 --> 00:55:14,897 Non posso più fidarmi di lui. 303 00:55:15,092 --> 00:55:17,092 Non posso proprio più fidarmi. 304 00:55:28,655 --> 00:55:30,245 Se non sei interessato, 305 00:55:30,275 --> 00:55:31,725 smetto di parlarne. 306 00:55:32,727 --> 00:55:34,927 Ma se vuoi cambiare la tua vita... 307 00:55:35,191 --> 00:55:36,891 e pensi di poterlo fare, 308 00:55:37,508 --> 00:55:38,608 vado avanti. 309 00:55:40,953 --> 00:55:41,953 Continuo? 310 00:55:45,795 --> 00:55:46,795 Continua. 311 01:00:09,323 --> 01:00:10,323 Ehilà? 312 01:00:11,308 --> 01:00:12,458 C'è qualcuno? 313 01:01:21,577 --> 01:01:22,578 Chi c'è? 314 01:04:59,826 --> 01:05:01,676 Due giorni. Dove sei stato? 315 01:05:01,951 --> 01:05:03,251 Dove sono stato? 316 01:05:03,684 --> 01:05:06,262 Stavo organizzando il funerale di mio fratello. 317 01:05:06,292 --> 01:05:09,512 Stavo cercando di capire cosa fare con quella pazza di sua figlia. 318 01:05:09,542 --> 01:05:11,942 Non vuole accettare che si sia ucciso. 319 01:05:12,730 --> 01:05:15,130 Quindi era morto, quando sei arrivato? 320 01:05:15,364 --> 01:05:16,364 Sì. 321 01:05:16,566 --> 01:05:17,566 Era morto. 322 01:05:20,143 --> 01:05:22,743 Cos'è successo, dopo che ti ho chiamato? 323 01:05:24,110 --> 01:05:25,460 Sono andato là... 324 01:05:25,908 --> 01:05:29,802 e l'ho trovato morto nel tunnel fuori dalla cantina, dove mi hai detto che era. 325 01:05:29,832 --> 01:05:33,482 Ho avvisato la polizia... che mio fratello si è tolto la vita. 326 01:05:33,601 --> 01:05:37,996 Loro sono venuti, hanno portato via il corpo, e mi hanno fatto qualche domanda. 327 01:05:38,026 --> 01:05:39,676 Chi ha chiuso la porta? 328 01:05:40,214 --> 01:05:41,214 Cosa? 329 01:05:41,605 --> 01:05:45,355 La porta era già chiusa, quando sono arrivato. Chi l'ha chiusa? 330 01:05:45,857 --> 01:05:47,757 Deve averla chiusa il vento. 331 01:05:48,441 --> 01:05:51,041 Bisogna girare la chiave, per chiuderla. 332 01:05:52,000 --> 01:05:53,150 Sei stato tu? 333 01:05:54,616 --> 01:05:57,757 Perché avrei dovuto chiuderla e poi tornare qui a chiedere a te di farlo? 334 01:05:57,787 --> 01:05:59,237 Non ha alcun senso. 335 01:06:07,036 --> 01:06:08,036 Cos'è? 336 01:06:08,747 --> 01:06:10,147 Sono i tuoi soldi. 337 01:06:10,914 --> 01:06:12,304 Io non ho fatto niente. 338 01:06:12,334 --> 01:06:15,984 Te l'ho detto, la porta era già chiusa, quando sono arrivato. 339 01:06:23,237 --> 01:06:25,037 MOE BARRETT TI VUOLE MORTO 340 01:06:25,860 --> 01:06:27,010 Cos'è questo? 341 01:06:29,662 --> 01:06:32,062 Sei andato là per metterlo in guardia? 342 01:06:34,002 --> 01:06:35,002 Sì. 343 01:06:35,485 --> 01:06:36,485 Perché? 344 01:06:37,971 --> 01:06:38,971 Perché? 345 01:06:40,198 --> 01:06:41,948 Non lo conoscevi nemmeno. 346 01:06:43,131 --> 01:06:45,181 E se la polizia l'avesse visto? 347 01:06:45,982 --> 01:06:47,632 Cosa avrei dovuto dire? 348 01:06:49,701 --> 01:06:52,851 Ora voglio che tu prenda i tuoi soldi e te ne vada. 349 01:06:53,191 --> 01:06:55,241 E non voglio rivederti mai più. 350 01:07:01,045 --> 01:07:04,460 Hai intenzione di dire a qualcuno quello che ti ho chiesto di fare? 351 01:07:04,490 --> 01:07:06,040 Che cosa c'è da dire? 352 01:07:07,514 --> 01:07:10,714 Che razza di persona vorrebbe uccidere suo fratello? 353 01:07:19,047 --> 01:07:23,247 Credo che tu non abbia superato lo shock di vedere Ed laggiù in cantina. 354 01:07:24,308 --> 01:07:27,358 Tornerò domattina, dopo che avrai dormito un po'. 355 01:07:28,035 --> 01:07:30,335 E affronteremo di nuovo l'argomento. 356 01:18:02,466 --> 01:18:03,466 Olga! 357 01:18:13,980 --> 01:18:15,980 Perché la corrente è staccata? 358 01:18:20,383 --> 01:18:22,333 Che cazzo sta succedendo qui? 359 01:18:26,016 --> 01:18:27,616 Perché indossi quello? 360 01:18:29,490 --> 01:18:30,890 Me l'ha messo lui. 361 01:18:33,482 --> 01:18:36,832 - Come ha fatto a toglierselo? - Ha preso la sua chiave. 362 01:18:40,429 --> 01:18:43,979 - Ora dov'è? - Chiuso in camera mia. Ero scesa a ricaricare. 363 01:18:50,358 --> 01:18:52,258 Hai fatto davvero un casino. 364 01:18:53,704 --> 01:18:56,704 Comincio a pensare che tua madre avesse ragione, 365 01:18:56,783 --> 01:18:59,533 e che tu sia una completa idiota del cazzo! 366 01:19:01,032 --> 01:19:05,182 Non sarebbe successo niente di tutto questo, se non fosse stato per te. 367 01:19:06,675 --> 01:19:09,075 - Bada a come parli, con me. - Scusa. 368 01:20:57,218 --> 01:20:58,518 Sto sanguinando. 369 01:21:01,396 --> 01:21:02,596 Mi ha sparato. 370 01:21:12,079 --> 01:21:13,079 Isaac. 371 01:21:15,058 --> 01:21:17,058 È tornata di sopra a cercarti. 372 01:21:21,215 --> 01:21:22,315 Vieni fuori. 373 01:21:23,952 --> 01:21:26,602 La coglieremo di sorpresa quando tornerà. 374 01:21:44,999 --> 01:21:46,199 Presto, Isaac. 375 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 Barrett. 376 01:22:09,023 --> 01:22:10,023 Barrett. 377 01:22:13,506 --> 01:22:14,906 Barrett, mi senti? 378 01:22:22,478 --> 01:22:23,573 Sono fuori. 379 01:22:24,052 --> 01:22:26,002 Manderò qualcuno a prenderti. 380 01:24:27,209 --> 01:24:35,911 Traduzione di Maleva ll send someone to get you. meone to get you. you. u. meone to get you. you. to get you. meone to get you. you. one to get you. meone to get you. you. you. meone to get you. you. t you. you. nd someone to get you. meone to get you. you. meone to get you. you. et you. you. you. meone to get you. you. you. you. you. get you. you. you. get you. you. 26937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.