Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,244 --> 00:04:13,476
Sono venuto a trovarti in ospedale,
dopo l'incidente, ma...
2
00:04:13,506 --> 00:04:15,206
non mi hai riconosciuto.
3
00:04:17,586 --> 00:04:20,484
Sono venuto a cercarti, quando
sei uscito, ma te n'eri andato.
4
00:04:20,514 --> 00:04:21,914
Perché mi cercavi?
5
00:04:23,134 --> 00:04:27,234
Ho qualche giorno di lavoro per te,
se ti interessa. Niente di fisico.
6
00:04:27,994 --> 00:04:29,094
A fare cosa?
7
00:04:30,672 --> 00:04:31,872
Il babysitter.
8
00:04:32,802 --> 00:04:34,126
Mio fratello Ed...
9
00:04:34,156 --> 00:04:35,756
è morto l'anno scorso.
10
00:04:36,316 --> 00:04:37,966
Aveva una figlia, Olga.
11
00:04:39,004 --> 00:04:42,054
Lei continua ad andare
nella casa in cui è morto.
12
00:04:42,784 --> 00:04:46,784
Il posto è in mezzo al nulla,
e non mi va l'idea che stia lì da sola.
13
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
Adesso è là.
14
00:04:49,578 --> 00:04:52,528
Cerco qualcuno che vada là
a tenerle compagnia.
15
00:04:53,456 --> 00:04:56,256
Mi piacerebbe mandarci
qualcuno che conosco.
16
00:04:56,387 --> 00:04:57,587
Cosa ne pensi?
17
00:04:58,359 --> 00:05:00,359
Ti darò 200 dollari al giorno.
18
00:05:00,709 --> 00:05:03,609
Non credo che ci resterai
per più di 5 giorni.
19
00:05:04,715 --> 00:05:06,515
Come è morto tuo fratello?
20
00:05:09,323 --> 00:05:10,573
Si è suicidato.
21
00:05:14,652 --> 00:05:15,902
La madre dov'è?
22
00:05:16,774 --> 00:05:17,774
Sparita.
23
00:05:18,097 --> 00:05:19,697
È scomparsa 8 mesi fa.
24
00:05:21,147 --> 00:05:23,216
È tua nipote, perché non ci vai tu?
25
00:05:23,246 --> 00:05:24,346
Francamente,
26
00:05:24,924 --> 00:05:27,774
non resisterei una settimana
da solo con lei.
27
00:05:28,386 --> 00:05:30,136
Ha dei problemi psichici.
28
00:05:31,422 --> 00:05:34,772
Entra in questi stati...
diventa confusa, ma è innocua.
29
00:05:36,684 --> 00:05:38,234
Allora, 200 al giorno
30
00:05:38,828 --> 00:05:41,578
solo per andare a casa
a tenerle compagnia?
31
00:05:41,771 --> 00:05:42,771
Tutto qui.
32
00:05:44,356 --> 00:05:46,156
Dev'esserci qualcos'altro.
33
00:05:47,932 --> 00:05:56,015
Traduzione di Maleva
34
00:06:10,688 --> 00:06:11,788
Che succede?
35
00:06:41,479 --> 00:06:42,679
Dov'è la casa?
36
00:06:46,772 --> 00:06:49,271
Non mi avevi detto
che la casa è su un'isola.
37
00:06:49,301 --> 00:06:52,001
- Sì, te l'ho detto.
- No, non l'hai fatto.
38
00:06:52,816 --> 00:06:56,374
Ti ho detto che la casa era isolata.
Tu hai accettato di andarci.
39
00:06:56,404 --> 00:06:58,677
Cosa cambia se
è circondata dall'acqua?
40
00:06:58,707 --> 00:06:59,957
Non so nuotare.
41
00:07:00,495 --> 00:07:03,445
Allora è una fortuna
che abbiamo una barca, no?
42
00:08:39,965 --> 00:08:40,965
Olga,
43
00:08:41,448 --> 00:08:42,698
siamo arrivati.
44
00:08:43,814 --> 00:08:45,964
Ci vive qualcun altro sull'isola?
45
00:08:47,377 --> 00:08:49,227
Solo una famiglia di volpi.
46
00:08:50,046 --> 00:08:52,001
Hai mai sentito piangere una volpe?
47
00:08:52,031 --> 00:08:52,954
No.
48
00:08:52,984 --> 00:08:54,984
Sembra una ragazzina che urla.
49
00:08:56,517 --> 00:08:58,867
Hai mai sentito una ragazzina urlare?
50
00:08:59,026 --> 00:09:00,032
No.
51
00:09:01,378 --> 00:09:02,378
Certo.
52
00:09:04,083 --> 00:09:07,333
C'è una cosa che non ti ho detto.
Non è niente di che.
53
00:09:09,633 --> 00:09:11,333
Olga è un po' paranoica.
54
00:09:12,074 --> 00:09:15,074
Non le piace che la gente
le si avvicini troppo.
55
00:09:15,835 --> 00:09:18,860
E non vuole che si vada in camera
sua, soprattutto di notte.
56
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
Va bene.
57
00:09:19,916 --> 00:09:21,066
Cosa va bene?
58
00:09:21,381 --> 00:09:23,258
Stare fuori dalla sua camera.
59
00:09:23,288 --> 00:09:24,788
Non è così semplice.
60
00:09:26,433 --> 00:09:29,683
Ha questa strana paura
di essere attaccata nel sonno.
61
00:09:30,608 --> 00:09:35,458
Se avessi trovato una donna disposta a salire
in barca con me, l'avrei assunta, ma...
62
00:09:50,385 --> 00:09:51,535
Quello cos'è?
63
00:09:52,046 --> 00:09:54,146
La nonna di Olga era sonnambula.
64
00:09:56,283 --> 00:09:59,833
La notte indossava questo,
per evitare di andare nel bosco.
65
00:10:00,048 --> 00:10:02,948
- E perché me lo fai vedere?
- Devi indossarlo.
66
00:10:04,764 --> 00:10:06,513
La catena è abbastanza lunga,
67
00:10:06,543 --> 00:10:10,402
sarai in grado di camminare, ma ti impedirà di
entrare in certe stanze, inclusa quella di Olga.
68
00:10:10,432 --> 00:10:14,427
- Non ho interesse ad andare in camera sua.
- Le serve un po' di più della tua parola.
69
00:10:14,457 --> 00:10:16,107
Girati, te lo allaccio.
70
00:10:16,233 --> 00:10:18,333
Non ho intenzione di indossarlo.
71
00:10:18,465 --> 00:10:20,196
Non vedo quale sia il problema.
72
00:10:20,226 --> 00:10:22,728
È un lavoro.
Ogni lavoro ha un'uniforme.
73
00:10:22,758 --> 00:10:24,187
Quella non è un'uniforme.
74
00:10:24,217 --> 00:10:26,467
È un guinzaglio, e non me lo metto.
75
00:10:26,579 --> 00:10:28,429
Allora abbiamo un problema.
76
00:10:28,792 --> 00:10:31,331
Accetterà qualcuno qui
con lei, solo se mette questo.
77
00:10:31,361 --> 00:10:32,214
No.
78
00:10:32,244 --> 00:10:34,094
Non mi piace perdere tempo.
79
00:10:34,237 --> 00:10:35,245
Senti,
80
00:10:35,275 --> 00:10:37,325
non mi hai parlato di un'isola.
81
00:10:37,800 --> 00:10:40,650
E tanto meno di dovermi
mettere un guinzaglio.
82
00:10:40,851 --> 00:10:43,001
Se l'avessi fatto, non sarei qui.
83
00:10:43,229 --> 00:10:45,229
Quindi, non è mio il problema.
84
00:10:47,594 --> 00:10:48,594
Andiamo...
85
00:10:49,579 --> 00:10:50,779
cosa sarà mai?
86
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Vedi?
87
00:11:11,647 --> 00:11:13,447
Una forma di schizofrenia.
88
00:11:14,568 --> 00:11:16,868
Stupore catatonico,
lo chiamava Ed.
89
00:11:17,762 --> 00:11:19,462
Succede quando si agita.
90
00:11:20,415 --> 00:11:22,465
Non vedeva l'ora di conoscerti.
91
00:11:22,583 --> 00:11:23,733
Può sentirci?
92
00:11:28,915 --> 00:11:31,463
Non voglio lasciarla
qui da sola, ma...
93
00:11:31,493 --> 00:11:34,743
non posso lasciarti qui con lei,
se non metti quello.
94
00:11:35,789 --> 00:11:39,310
Ora, voglio andarmene da quest'isola
prima che faccia buio, quindi...
95
00:11:39,340 --> 00:11:40,590
cosa vuoi fare?
96
00:15:56,272 --> 00:15:57,272
Hai fame?
97
00:17:30,696 --> 00:17:31,696
Ehilà?
98
00:18:11,366 --> 00:18:12,366
Ehilà?
99
00:21:53,183 --> 00:21:54,233
Avvicinati.
100
00:22:58,262 --> 00:22:59,262
Chi c'è?
101
00:23:52,013 --> 00:23:53,363
È solo una volpe.
102
00:23:58,359 --> 00:24:00,209
Cosa vuoi farci con quella?
103
00:24:01,838 --> 00:24:03,138
Sai come usarla?
104
00:24:03,372 --> 00:24:06,022
Mio padre e mio zio
mi facevano cacciare.
105
00:24:07,330 --> 00:24:08,780
Cosa fai qua sotto?
106
00:24:09,429 --> 00:24:13,779
- Non riuscivo a dormire, volevo accendere un fuoco.
- Non puoi. È bloccata.
107
00:24:13,887 --> 00:24:17,374
Tutta la stanza si riempie di fumo,
quando provi ad accenderla.
108
00:24:17,404 --> 00:24:21,833
Mia madre l'ha bloccata quando ha scoperto
che degli uccelli vivevano nel camino.
109
00:24:21,863 --> 00:24:23,513
Non voleva disturbarli.
110
00:24:31,786 --> 00:24:33,736
Barrett dice che è scomparsa.
111
00:24:34,409 --> 00:24:35,409
Sì?
112
00:24:36,965 --> 00:24:38,955
Cos'è stato fatto per trovarla?
113
00:24:38,985 --> 00:24:39,985
Niente.
114
00:24:44,485 --> 00:24:46,035
Eri legato a mio zio?
115
00:24:47,020 --> 00:24:49,820
Lui dice che siamo amici,
ma io non ricordo.
116
00:24:50,328 --> 00:24:52,678
Non mi sembra uno di cui sarei amico.
117
00:24:53,064 --> 00:24:54,064
Perché no?
118
00:24:54,479 --> 00:24:55,979
Tu sei legata a lui?
119
00:24:56,582 --> 00:24:58,832
È l'unico parente che mi è rimasto.
120
00:25:00,763 --> 00:25:02,763
E lui e tuo padre erano uniti?
121
00:25:20,701 --> 00:25:22,001
Cosa cacciavano?
122
00:25:23,051 --> 00:25:24,051
Volpi.
123
00:25:25,150 --> 00:25:27,800
Finché mia madre
non mise fine alla cosa.
124
00:25:30,881 --> 00:25:32,831
Barrett dice che si è ucciso.
125
00:25:37,611 --> 00:25:38,661
In cantina.
126
00:25:39,254 --> 00:25:41,404
Si è sparato in testa con questa.
127
00:25:44,309 --> 00:25:47,409
Mio padre soffriva
di una terribile claustrofobia.
128
00:25:49,054 --> 00:25:54,304
Ricordo una sera in cui mia madre pensò che
sarebbe stato divertente mettergli l'imbragatura.
129
00:25:54,953 --> 00:25:58,299
Quando si svegliò, la implorò
per avere la chiave, ma...
130
00:25:58,329 --> 00:26:00,079
lei non voleva dargliela.
131
00:26:01,178 --> 00:26:03,228
Lui cercò di prendergliela e...
132
00:26:04,028 --> 00:26:05,228
lei la ingoiò.
133
00:26:12,288 --> 00:26:15,388
Portava quella chiave al collo
come un medaglione.
134
00:26:19,414 --> 00:26:20,414
Era pazza.
135
00:26:27,664 --> 00:26:28,664
Era pazza.
136
00:26:33,527 --> 00:26:35,177
Lui scese in cantina...
137
00:26:35,649 --> 00:26:38,099
e quando risalì,
la porta era chiusa.
138
00:26:38,751 --> 00:26:40,351
Non poteva uscire e...
139
00:26:41,310 --> 00:26:43,060
con la sua claustrofobia,
140
00:26:43,090 --> 00:26:46,040
non sopportava di stare
laggiù a lungo, così...
141
00:26:47,013 --> 00:26:48,013
si sparò.
142
00:26:48,884 --> 00:26:51,234
La porta si era chiusa dietro di lui?
143
00:26:56,915 --> 00:26:58,010
Mi dispiace.
144
00:27:00,679 --> 00:27:01,679
Stai bene?
145
00:27:42,262 --> 00:27:43,262
Olga.
146
00:28:29,945 --> 00:28:30,947
Ciao.
147
00:28:34,915 --> 00:28:35,915
Ciao.
148
00:28:57,009 --> 00:28:58,009
Ciao.
149
00:29:55,828 --> 00:29:56,828
Olga?
150
00:30:02,209 --> 00:30:03,559
C'è qualcuno, lì?
151
00:30:25,021 --> 00:30:26,621
C'è qualcuno lì sotto?
152
00:32:42,212 --> 00:32:43,212
Cristo!
153
00:34:44,015 --> 00:34:44,829
Pronto?
154
00:34:44,859 --> 00:34:46,359
Barrett, sono Isaac.
155
00:34:46,790 --> 00:34:49,703
- Come hai fatto a toglierti l'imbragatura?
- Non l'ho tolta.
156
00:34:49,733 --> 00:34:52,783
Il telefono è in camera sua.
Come fai a essere lì?
157
00:34:53,691 --> 00:34:55,041
Stammi a sentire.
158
00:34:57,735 --> 00:34:59,485
La madre di Olga è morta.
159
00:35:00,496 --> 00:35:03,617
Qualcuno le ha sparato e l'ha
nascosta nel muro della cantina.
160
00:35:03,647 --> 00:35:06,514
Olga cammina per casa
con una cazzo di balestra.
161
00:35:06,544 --> 00:35:08,144
Devo andarmene da qui.
162
00:35:11,948 --> 00:35:13,148
Ci sei ancora?
163
00:35:14,022 --> 00:35:15,422
Dov'è Olga adesso?
164
00:35:17,040 --> 00:35:18,240
In camera sua.
165
00:35:18,614 --> 00:35:20,964
È nel bel mezzo
di una delle sue crisi.
166
00:35:20,994 --> 00:35:23,394
- Sa che hai trovato sua madre?
- No.
167
00:35:23,530 --> 00:35:26,031
Hai chiamato la polizia?
Qualcun altro?
168
00:35:26,061 --> 00:35:27,611
Non so dove mi trovo.
169
00:35:27,956 --> 00:35:31,706
Devi chiamarla tu e dire cos'è
successo. Digli che io sono qui.
170
00:35:32,383 --> 00:35:33,483
Ci penso io.
171
00:36:19,995 --> 00:36:20,995
Isaac?
172
00:36:24,478 --> 00:36:25,478
Isaac?
173
00:36:31,823 --> 00:36:33,123
Isaac, mi senti?
174
00:36:39,863 --> 00:36:40,863
Isaac.
175
00:36:48,115 --> 00:36:49,115
Sì?
176
00:36:49,522 --> 00:36:51,249
Sono bloccata in camera mia.
177
00:36:51,279 --> 00:36:53,279
Non riesco ad aprire la porta.
178
00:36:55,265 --> 00:36:56,765
Ho chiamato tuo zio.
179
00:36:56,989 --> 00:36:58,289
Presto sarà qui.
180
00:36:59,636 --> 00:37:01,236
Di cosa stai parlando?
181
00:37:06,096 --> 00:37:07,646
Ho trovato tua madre.
182
00:37:12,235 --> 00:37:13,885
E hai chiamato mio zio?
183
00:37:18,043 --> 00:37:19,243
Sta arrivando.
184
00:37:22,717 --> 00:37:24,167
Non l'ho uccisa io.
185
00:37:24,679 --> 00:37:26,729
Sono stati mio padre e mio zio.
186
00:37:27,654 --> 00:37:29,104
Mi stai ascoltando?
187
00:37:29,412 --> 00:37:31,484
Ora mio zio sa che l'hai trovata.
188
00:37:31,571 --> 00:37:34,021
Credi che ti lascerà
andare via da qui?
189
00:37:34,099 --> 00:37:35,399
Ho i miei dubbi.
190
00:37:57,771 --> 00:38:00,421
Lasciala vicino alla porta
e allontanati.
191
00:38:28,933 --> 00:38:30,033
È la verità?
192
00:38:31,386 --> 00:38:34,036
- L'hanno uccisa Barrett e tu padre?
- Sì.
193
00:38:35,119 --> 00:38:36,119
Tu c'eri?
194
00:38:36,351 --> 00:38:37,351
No.
195
00:38:38,452 --> 00:38:42,141
No, ho trovato anch'io il cadavere.
Ho chiesto a mio zio, e lui ha detto
196
00:38:42,171 --> 00:38:45,571
che era stata un'idea di mio padre,
ma lui l'ha aiutato.
197
00:38:45,892 --> 00:38:47,661
Perché non l'hai detto a qualcuno?
198
00:38:47,691 --> 00:38:52,691
Non volevo che fosse ricordato come l'uomo che
ha ucciso la moglie e ha murato il corpo.
199
00:38:52,937 --> 00:38:53,937
Ok.
200
00:38:58,030 --> 00:38:59,030
Ok.
201
00:39:00,458 --> 00:39:03,280
Ok, dobbiamo andarcene
prima che arrivi Barrett.
202
00:39:03,310 --> 00:39:05,712
C'è una barca o un altro modo
per lasciare l'isola?
203
00:39:05,742 --> 00:39:06,742
No.
204
00:39:10,451 --> 00:39:15,351
Tu sai dove siamo. Chiama la polizia e dì che
ci serve aiuto. Digli come arrivare qui.
205
00:39:17,851 --> 00:39:19,201
Che cosa aspetti?
206
00:39:28,590 --> 00:39:29,740
C'è qualcuno?
207
00:39:53,854 --> 00:39:55,204
Riconosci questa?
208
00:39:56,934 --> 00:39:57,934
È...
209
00:39:58,699 --> 00:40:01,290
Mio fratello Mike indossava
una giacca come quella.
210
00:40:01,320 --> 00:40:02,420
È la stessa.
211
00:40:03,016 --> 00:40:04,616
Tu l'hai lasciata qui.
212
00:40:06,358 --> 00:40:07,908
Di che stai parlando?
213
00:40:08,365 --> 00:40:11,815
Quando sei stato qui, te la sei tolta.
L'hai lasciata qui.
214
00:40:14,234 --> 00:40:16,915
- Non sono mai stato qui prima.
- Ci sei stato.
215
00:40:16,945 --> 00:40:18,295
Circa un anno fa.
216
00:40:21,872 --> 00:40:23,272
Non me lo ricordo.
217
00:40:25,282 --> 00:40:26,732
Cosa ci facevo qui?
218
00:40:27,130 --> 00:40:28,280
Ti mandò Moe.
219
00:40:30,492 --> 00:40:31,542
A fare che?
220
00:40:32,796 --> 00:40:34,296
Perché mi mandò qui?
221
00:40:34,782 --> 00:40:38,232
Ricordi che ti ho detto che
mio padre si sparò in cantina?
222
00:40:39,616 --> 00:40:40,616
Sì.
223
00:40:41,805 --> 00:40:45,205
Ricordi che ho detto che lo fece
solo perché era chiuso là sotto?
224
00:40:45,235 --> 00:40:49,873
Hai detto che temeva gli spazi ristretti
e la porta si era chiusa alle sue spalle.
225
00:40:49,903 --> 00:40:51,503
Chiudesti tu la porta.
226
00:40:52,295 --> 00:40:53,295
Cosa?
227
00:40:55,727 --> 00:40:58,137
Moe disse che non poteva
andare fino in fondo, così
228
00:40:58,167 --> 00:41:00,517
pagò qualcuno che lo facesse per lui.
229
00:41:01,338 --> 00:41:02,338
Te.
230
00:41:03,643 --> 00:41:05,243
Lo attirasti là sotto,
231
00:41:05,399 --> 00:41:07,887
e quando era là sotto,
chiudesti la porta.
232
00:41:07,917 --> 00:41:09,217
Lo lasciasti là.
233
00:41:10,517 --> 00:41:12,567
- Te l'ha detto Barrett?
- Sì.
234
00:41:12,836 --> 00:41:15,809
Ti ha detto di avermi assunto per
venire qui a uccidere tuo padre?
235
00:41:15,839 --> 00:41:18,339
Mi ha detto che
non ti ricordi niente.
236
00:41:19,142 --> 00:41:21,636
Credo che mi ricorderei
di aver ucciso qualcuno.
237
00:41:21,666 --> 00:41:22,866
Ma non è così.
238
00:41:25,022 --> 00:41:26,022
Olga.
239
00:41:29,199 --> 00:41:31,699
Barrett ha detto
che hai dei problemi.
240
00:41:32,621 --> 00:41:34,421
Forse ti stai confondendo.
241
00:41:36,268 --> 00:41:40,168
Io non ho fatto del male a tuo padre.
Non sono mai stato qui prima.
242
00:41:41,506 --> 00:41:42,756
Se lo chiami...
243
00:41:43,171 --> 00:41:45,721
ti dirà che quello
che dici non è vero.
244
00:41:45,975 --> 00:41:46,975
No.
245
00:41:47,768 --> 00:41:48,768
Olga.
246
00:41:50,528 --> 00:41:51,778
Chiama tuo zio,
247
00:41:52,249 --> 00:41:53,299
per favore.
248
00:41:54,569 --> 00:41:55,619
Per favore.
249
00:41:56,006 --> 00:41:57,006
Chiamalo.
250
00:42:28,231 --> 00:42:30,131
Aspetta un attimo!
Aspetta.
251
00:42:35,713 --> 00:42:36,713
Barrett?
252
00:42:36,922 --> 00:42:37,922
Sì?
253
00:42:39,673 --> 00:42:41,223
- Pronto?
- Barrett.
254
00:42:41,681 --> 00:42:43,181
Barrett, sono Isaac.
255
00:42:44,862 --> 00:42:45,862
Mi senti?
256
00:42:46,687 --> 00:42:48,737
Cristo santo, dov'è mia nipote?
257
00:42:49,129 --> 00:42:50,129
Sono qui.
258
00:42:51,182 --> 00:42:52,182
Barrett.
259
00:42:53,327 --> 00:42:56,677
Olga pensa che io abbia fatto
qualcosa a suo padre. Ok?
260
00:42:57,727 --> 00:43:00,027
Dice che l'ho chiuso giù in cantina.
261
00:43:01,785 --> 00:43:02,785
Dice...
262
00:43:03,222 --> 00:43:05,472
che tu le hai detto che l'ho fatto.
263
00:43:05,549 --> 00:43:07,149
Che sono venuto qui...
264
00:43:07,373 --> 00:43:09,023
e l'ho chiuso là sotto.
265
00:43:09,471 --> 00:43:11,071
E poi lui si è ucciso.
266
00:43:13,099 --> 00:43:14,099
Sì.
267
00:43:15,700 --> 00:43:17,200
Cosa significa "Sì"?
268
00:43:19,428 --> 00:43:22,328
- È quello che hai fatto.
- Perché dici questo?
269
00:43:22,612 --> 00:43:24,012
È stato un errore.
270
00:43:25,828 --> 00:43:27,778
Non avrei dovuto chiedertelo.
271
00:43:28,328 --> 00:43:31,655
- E tu non avresti dovuto dire di sì.
- Io non farei una cosa simile.
272
00:43:31,685 --> 00:43:36,144
- Prima che potessi annullarlo, l'avevi già fatto.
- Non so perché tu dica questo.
273
00:43:36,174 --> 00:43:37,174
Olga,
274
00:43:37,941 --> 00:43:39,341
togli il vivavoce.
275
00:43:43,382 --> 00:43:44,482
Mi dispiace.
276
00:43:45,572 --> 00:43:46,672
Non lo farò.
277
00:43:48,811 --> 00:43:49,911
Lo farà lui.
278
00:43:56,169 --> 00:43:57,319
Sta mentendo.
279
00:43:58,291 --> 00:44:00,141
Davvero non ricordi niente?
280
00:44:00,413 --> 00:44:03,663
Non farei mai una cosa del genere.
Non è mai successo.
281
00:44:04,479 --> 00:44:08,029
Moe dice che eri una persona
diversa, prima dell'incidente.
282
00:44:08,446 --> 00:44:11,359
Chiama la polizia.
Se l'ho fatto, potranno provarlo.
283
00:44:11,389 --> 00:44:13,189
Moe dice che sei stato tu.
284
00:44:13,295 --> 00:44:15,995
Beh, lasciami andare
e andrò alla polizia.
285
00:44:16,225 --> 00:44:17,225
Non posso.
286
00:44:20,194 --> 00:44:22,144
Se mi succede qualcosa qui...
287
00:44:23,841 --> 00:44:25,191
Se non ritorno...
288
00:44:26,031 --> 00:44:27,731
Qualcuno sa che sei qui?
289
00:54:15,728 --> 00:54:18,628
Vuoi che mi introduca
in casa di tuo fratello...
290
00:54:18,694 --> 00:54:20,344
e lo chiuda in cantina?
291
00:54:21,676 --> 00:54:22,676
Sì.
292
00:54:32,612 --> 00:54:33,612
E poi?
293
00:54:34,300 --> 00:54:35,550
Torni indietro,
294
00:54:35,783 --> 00:54:37,933
prendi i tuoi soldi, e te ne vai.
295
00:54:46,868 --> 00:54:49,218
E cosa succede a lui, giù in cantina?
296
00:54:49,401 --> 00:54:50,901
Beh, resta là sotto.
297
00:54:52,257 --> 00:54:53,276
Per quanto?
298
00:54:53,306 --> 00:54:54,656
È claustrofobico.
299
00:54:55,641 --> 00:54:59,891
Probabilmente, lo stress lo ucciderà
quando capirà di essere intrappolato.
300
00:55:07,774 --> 00:55:09,674
Questo esaurimento che ha...
301
00:55:10,215 --> 00:55:11,921
Lui sa delle cose di me.
302
00:55:12,947 --> 00:55:14,897
Non posso più fidarmi di lui.
303
00:55:15,092 --> 00:55:17,092
Non posso proprio più fidarmi.
304
00:55:28,655 --> 00:55:30,245
Se non sei interessato,
305
00:55:30,275 --> 00:55:31,725
smetto di parlarne.
306
00:55:32,727 --> 00:55:34,927
Ma se vuoi cambiare la tua vita...
307
00:55:35,191 --> 00:55:36,891
e pensi di poterlo fare,
308
00:55:37,508 --> 00:55:38,608
vado avanti.
309
00:55:40,953 --> 00:55:41,953
Continuo?
310
00:55:45,795 --> 00:55:46,795
Continua.
311
01:00:09,323 --> 01:00:10,323
Ehilà?
312
01:00:11,308 --> 01:00:12,458
C'è qualcuno?
313
01:01:21,577 --> 01:01:22,578
Chi c'è?
314
01:04:59,826 --> 01:05:01,676
Due giorni. Dove sei stato?
315
01:05:01,951 --> 01:05:03,251
Dove sono stato?
316
01:05:03,684 --> 01:05:06,262
Stavo organizzando
il funerale di mio fratello.
317
01:05:06,292 --> 01:05:09,512
Stavo cercando di capire cosa fare
con quella pazza di sua figlia.
318
01:05:09,542 --> 01:05:11,942
Non vuole accettare che si sia ucciso.
319
01:05:12,730 --> 01:05:15,130
Quindi era morto, quando sei arrivato?
320
01:05:15,364 --> 01:05:16,364
Sì.
321
01:05:16,566 --> 01:05:17,566
Era morto.
322
01:05:20,143 --> 01:05:22,743
Cos'è successo,
dopo che ti ho chiamato?
323
01:05:24,110 --> 01:05:25,460
Sono andato là...
324
01:05:25,908 --> 01:05:29,802
e l'ho trovato morto nel tunnel fuori
dalla cantina, dove mi hai detto che era.
325
01:05:29,832 --> 01:05:33,482
Ho avvisato la polizia...
che mio fratello si è tolto la vita.
326
01:05:33,601 --> 01:05:37,996
Loro sono venuti, hanno portato via il corpo,
e mi hanno fatto qualche domanda.
327
01:05:38,026 --> 01:05:39,676
Chi ha chiuso la porta?
328
01:05:40,214 --> 01:05:41,214
Cosa?
329
01:05:41,605 --> 01:05:45,355
La porta era già chiusa, quando
sono arrivato. Chi l'ha chiusa?
330
01:05:45,857 --> 01:05:47,757
Deve averla chiusa il vento.
331
01:05:48,441 --> 01:05:51,041
Bisogna girare la chiave,
per chiuderla.
332
01:05:52,000 --> 01:05:53,150
Sei stato tu?
333
01:05:54,616 --> 01:05:57,757
Perché avrei dovuto chiuderla e poi
tornare qui a chiedere a te di farlo?
334
01:05:57,787 --> 01:05:59,237
Non ha alcun senso.
335
01:06:07,036 --> 01:06:08,036
Cos'è?
336
01:06:08,747 --> 01:06:10,147
Sono i tuoi soldi.
337
01:06:10,914 --> 01:06:12,304
Io non ho fatto niente.
338
01:06:12,334 --> 01:06:15,984
Te l'ho detto, la porta era già
chiusa, quando sono arrivato.
339
01:06:23,237 --> 01:06:25,037
MOE BARRETT TI VUOLE MORTO
340
01:06:25,860 --> 01:06:27,010
Cos'è questo?
341
01:06:29,662 --> 01:06:32,062
Sei andato là per metterlo in guardia?
342
01:06:34,002 --> 01:06:35,002
Sì.
343
01:06:35,485 --> 01:06:36,485
Perché?
344
01:06:37,971 --> 01:06:38,971
Perché?
345
01:06:40,198 --> 01:06:41,948
Non lo conoscevi nemmeno.
346
01:06:43,131 --> 01:06:45,181
E se la polizia l'avesse visto?
347
01:06:45,982 --> 01:06:47,632
Cosa avrei dovuto dire?
348
01:06:49,701 --> 01:06:52,851
Ora voglio che tu prenda
i tuoi soldi e te ne vada.
349
01:06:53,191 --> 01:06:55,241
E non voglio rivederti mai più.
350
01:07:01,045 --> 01:07:04,460
Hai intenzione di dire a qualcuno
quello che ti ho chiesto di fare?
351
01:07:04,490 --> 01:07:06,040
Che cosa c'è da dire?
352
01:07:07,514 --> 01:07:10,714
Che razza di persona vorrebbe
uccidere suo fratello?
353
01:07:19,047 --> 01:07:23,247
Credo che tu non abbia superato lo shock
di vedere Ed laggiù in cantina.
354
01:07:24,308 --> 01:07:27,358
Tornerò domattina,
dopo che avrai dormito un po'.
355
01:07:28,035 --> 01:07:30,335
E affronteremo di nuovo l'argomento.
356
01:18:02,466 --> 01:18:03,466
Olga!
357
01:18:13,980 --> 01:18:15,980
Perché la corrente è staccata?
358
01:18:20,383 --> 01:18:22,333
Che cazzo sta succedendo qui?
359
01:18:26,016 --> 01:18:27,616
Perché indossi quello?
360
01:18:29,490 --> 01:18:30,890
Me l'ha messo lui.
361
01:18:33,482 --> 01:18:36,832
- Come ha fatto a toglierselo?
- Ha preso la sua chiave.
362
01:18:40,429 --> 01:18:43,979
- Ora dov'è?
- Chiuso in camera mia. Ero scesa a ricaricare.
363
01:18:50,358 --> 01:18:52,258
Hai fatto davvero un casino.
364
01:18:53,704 --> 01:18:56,704
Comincio a pensare che
tua madre avesse ragione,
365
01:18:56,783 --> 01:18:59,533
e che tu sia una completa
idiota del cazzo!
366
01:19:01,032 --> 01:19:05,182
Non sarebbe successo niente di tutto
questo, se non fosse stato per te.
367
01:19:06,675 --> 01:19:09,075
- Bada a come parli, con me.
- Scusa.
368
01:20:57,218 --> 01:20:58,518
Sto sanguinando.
369
01:21:01,396 --> 01:21:02,596
Mi ha sparato.
370
01:21:12,079 --> 01:21:13,079
Isaac.
371
01:21:15,058 --> 01:21:17,058
È tornata di sopra a cercarti.
372
01:21:21,215 --> 01:21:22,315
Vieni fuori.
373
01:21:23,952 --> 01:21:26,602
La coglieremo di sorpresa
quando tornerà.
374
01:21:44,999 --> 01:21:46,199
Presto, Isaac.
375
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
Barrett.
376
01:22:09,023 --> 01:22:10,023
Barrett.
377
01:22:13,506 --> 01:22:14,906
Barrett, mi senti?
378
01:22:22,478 --> 01:22:23,573
Sono fuori.
379
01:22:24,052 --> 01:22:26,002
Manderò qualcuno a prenderti.
380
01:24:27,209 --> 01:24:35,911
Traduzione di Maleva
ll send someone to get you.
meone to get you.
you.
u.
meone to get you.
you.
to get you.
meone to get you.
you.
one to get you.
meone to get you.
you.
you.
meone to get you.
you.
t you.
you.
nd someone to get you.
meone to get you.
you.
meone to get you.
you.
et you.
you.
you.
meone to get you.
you.
you.
you.
you.
get you.
you.
you.
get you.
you.
26937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.