All language subtitles for Caught.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,840 [Vivaldi's "Winter" from The Four Seasons playing] 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 [loud bang] 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,880 Sorry, did I interrupt you? 4 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 -I can go inside. I'll finish later. -No, it's fine. 5 00:00:38,320 --> 00:00:42,280 Practicing in front of others is good, so I can get used to it. Yeah. 6 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 I play too much at home anyway. 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,880 [chuckles softly] Do you always play the same piece? 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,480 Well, it sounds different to me, but sure. 9 00:00:53,160 --> 00:00:54,400 How's Armando? 10 00:00:55,400 --> 00:00:56,760 Doing better, thank you. 11 00:00:59,400 --> 00:01:01,920 They're saying all kinds of things at school. 12 00:01:02,000 --> 00:01:05,480 They just wanna gossip about the private lives of other people. 13 00:01:05,560 --> 00:01:06,400 He's fine. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,760 And he'll be even better soon. 15 00:01:13,640 --> 00:01:16,080 [Martina resumes playing "Winter"] 16 00:01:23,800 --> 00:01:25,240 What is that? 17 00:01:25,320 --> 00:01:26,480 Vivaldi. 18 00:01:28,920 --> 00:01:30,040 Aren't you freezing? 19 00:01:30,120 --> 00:01:31,200 A little bit. 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,400 C'mere. I might have something for you. 21 00:01:46,960 --> 00:01:48,520 Here, put these gloves on. 22 00:01:49,400 --> 00:01:50,680 [Martina chortle gently] 23 00:01:50,760 --> 00:01:51,800 Warm you up. 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,840 [distant music playing softly] 25 00:01:59,480 --> 00:02:00,680 [chuckles] 26 00:02:00,760 --> 00:02:01,840 Thank you. 27 00:02:05,400 --> 00:02:12,400 CAUGHT 28 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 BASED ON THE NOVEL BY HARLAN COBEN 29 00:02:19,920 --> 00:02:21,840 [news anchor over radio] …according to Cipolletti. 30 00:02:21,920 --> 00:02:25,240 New structures are being built between the towns of Mainqué and Cervantes. 31 00:02:25,320 --> 00:02:29,560 This will make traveling between the towns via highway significantly faster. 32 00:02:29,640 --> 00:02:30,960 Officials have announced… 33 00:02:31,040 --> 00:02:34,120 [phone ringing and buzzing] 34 00:02:34,200 --> 00:02:38,000 …as well as to create safer conditions for all future construction work… 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 [phone continues ringing] 36 00:02:40,360 --> 00:02:42,720 Weather today in Bariloche is predicted to be sunny, 37 00:02:42,800 --> 00:02:44,840 with lows of five degrees Celsius… 38 00:02:44,920 --> 00:02:47,600 [phone continues ringing] 39 00:02:48,440 --> 00:02:49,360 Hello? 40 00:02:49,440 --> 00:02:52,760 [country music playing] 41 00:03:02,080 --> 00:03:05,880 ♪ I tried to stop, but I'm in too deep ♪ 42 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 PINE GROVE BAY GATED COMMUNITY 43 00:03:08,760 --> 00:03:12,000 ♪ The pain inside don't let me sleep ♪ 44 00:03:14,320 --> 00:03:18,080 ♪ I bit the hand from which I feed ♪ 45 00:03:20,640 --> 00:03:24,360 ♪ The guilt inside gonna make me bleed ♪ 46 00:03:28,600 --> 00:03:29,560 Armando? 47 00:03:29,640 --> 00:03:33,000 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a spade… ♪ 48 00:03:33,080 --> 00:03:34,600 Armando! 49 00:03:34,680 --> 00:03:37,400 ♪ Diggin' my own grave ♪ 50 00:03:40,760 --> 00:03:46,920 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a tear in my eye ♪ 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,560 ♪ Diggin' my own grave ♪ 52 00:03:54,280 --> 00:03:58,240 ♪ I can't forget the deeds I've done ♪ 53 00:04:00,640 --> 00:04:05,360 ♪ Some for kicks and some for fun ♪ 54 00:04:06,760 --> 00:04:10,560 ♪ For the mistakes that I have made ♪ 55 00:04:10,640 --> 00:04:12,880 [police siren blaring] 56 00:04:12,960 --> 00:04:17,440 ♪ The fires of hell gonna make me pay ♪ 57 00:04:17,520 --> 00:04:23,840 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a spade by my side ♪ 58 00:04:23,920 --> 00:04:27,200 ♪ Diggin' my own grave ♪ 59 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 -[exhales] -[Mercedes] They killed Leo. 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 -What? -[Mercedes] Last night. 61 00:04:34,800 --> 00:04:37,760 It looks like the father of one of the victims did it. 62 00:04:42,360 --> 00:04:48,200 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a tear in my eye ♪ 63 00:04:48,280 --> 00:04:51,800 ♪ Diggin' my own grave ♪ 64 00:04:54,720 --> 00:05:00,800 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a tear in my eye ♪ 65 00:05:00,880 --> 00:05:03,080 ♪ Diggin' my own grave ♪ 66 00:05:03,160 --> 00:05:04,200 [phone ringing] 67 00:05:04,280 --> 00:05:05,320 ♪ Yeah ♪ 68 00:05:07,000 --> 00:05:13,080 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a spade by my side ♪ 69 00:05:13,160 --> 00:05:16,240 ♪ Diggin' my own grave ♪ 70 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 [music fades] 71 00:05:51,640 --> 00:05:52,600 Take one. 72 00:05:52,680 --> 00:05:53,760 Thank you. 73 00:06:03,240 --> 00:06:05,320 This right here is your statement. 74 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Read it, then sign it. 75 00:06:07,480 --> 00:06:09,880 Then you should rest. It's been a long night. 76 00:06:09,960 --> 00:06:12,000 -[Herrera clears throat] -[Ema sighs] 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,120 -No. No, that's not what I said, though. -What's wrong? 78 00:06:18,880 --> 00:06:19,920 It's just… 79 00:06:21,360 --> 00:06:23,000 Well, I went up to the road. 80 00:06:23,080 --> 00:06:27,120 I was gonna call you guys for help, and that's when I heard the gunshot. 81 00:06:27,200 --> 00:06:30,960 So, I ran back. I looked down, and I saw Leo Mercer sinking in the water. 82 00:06:31,040 --> 00:06:33,280 You realize the implication? 83 00:06:33,360 --> 00:06:36,440 Yes, but I can only say what I saw and what I heard. 84 00:06:36,520 --> 00:06:38,680 That's not the version of events you have written down. 85 00:06:38,760 --> 00:06:40,200 We'll change it. No problem. 86 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 Amend this and bring it back to me. 87 00:06:43,720 --> 00:06:44,800 [officer] Yes, sir. 88 00:06:45,520 --> 00:06:48,240 What you did was pretty dangerous. 89 00:06:48,320 --> 00:06:50,320 You could've gotten yourself killed. 90 00:06:51,720 --> 00:06:52,920 Be careful. 91 00:06:53,000 --> 00:06:54,040 [huffs] 92 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 I began as a broadcast journalist. 93 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 And on my very first day at work, 94 00:06:59,800 --> 00:07:02,960 my boss sent me to cover a bank robbery with hostages. 95 00:07:03,560 --> 00:07:06,120 Suddenly, I was in the middle of a shootout. 96 00:07:06,200 --> 00:07:07,240 When I finally got home, 97 00:07:07,320 --> 00:07:09,760 I swore I'd do anything as long as it wasn't journalism. 98 00:07:09,840 --> 00:07:11,440 -But here I am. -[soft chuckle] 99 00:07:14,480 --> 00:07:16,560 Read it and see if it looks correct. 100 00:07:20,920 --> 00:07:23,560 -Sign there. -[Ema] This is good. 101 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 [exhales] 102 00:07:28,200 --> 00:07:29,920 Can I ask you a question? 103 00:07:30,000 --> 00:07:33,560 Are you sure that Leo Mercer really mentioned Martina Schulz? 104 00:07:33,640 --> 00:07:35,520 Yes, I'm positive. Why? 105 00:07:39,600 --> 00:07:42,040 Her family reported her missing. 106 00:07:43,520 --> 00:07:45,160 This scarf is hers. 107 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 We found it in a drifting boat. 108 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 We're searching the lake. 109 00:07:52,080 --> 00:07:56,200 [suspenseful music playing] 110 00:08:12,360 --> 00:08:13,360 [camera shutter clicks] 111 00:08:13,440 --> 00:08:16,040 [man] Take pictures of this section before finishing. 112 00:08:16,120 --> 00:08:17,520 Come on. 113 00:08:17,600 --> 00:08:18,880 Let's go. 114 00:08:18,960 --> 00:08:20,160 No, wait. 115 00:08:20,760 --> 00:08:23,560 Hey, dumbass. We need to get back to class. Come on. 116 00:08:23,640 --> 00:08:26,360 -Shouldn't we tell them? -No, let's go. 117 00:08:28,440 --> 00:08:29,800 Fine. But I'm going. 118 00:08:29,880 --> 00:08:32,920 [suspenseful music continues] 119 00:08:36,640 --> 00:08:38,880 [man] Hey, let's wrap up the pictures… 120 00:08:47,480 --> 00:08:50,240 [suspenseful music continues] 121 00:09:05,160 --> 00:09:07,880 [inaudible] 122 00:09:17,480 --> 00:09:19,920 [music fades] 123 00:09:25,040 --> 00:09:26,280 [Ema] Hey, honey. 124 00:09:26,360 --> 00:09:27,320 Hi, Mom. 125 00:09:29,920 --> 00:09:31,280 Why are you here? 126 00:09:31,360 --> 00:09:33,040 Martina goes to my school. 127 00:09:33,880 --> 00:09:34,760 Oh. 128 00:09:35,280 --> 00:09:36,440 Are you two friends? 129 00:09:36,520 --> 00:09:39,280 No, she's in a different class, but, um… I know her. 130 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 -Anything new? -No, not much. No. 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,800 [Ema] She's been missing for two days. 132 00:09:44,880 --> 00:09:48,160 They think she went out in the boat drunk and fell into the lake. 133 00:09:48,240 --> 00:09:51,040 Seems she was at a party the night she vanished. 134 00:09:54,840 --> 00:09:57,000 Yeah, I was at that party. 135 00:10:01,080 --> 00:10:01,960 [Herrera] Costa, 136 00:10:03,560 --> 00:10:06,560 where were you between 11:00 and 12:00 last night? 137 00:10:09,560 --> 00:10:11,480 Let me repeat that one more time. 138 00:10:12,640 --> 00:10:15,400 Facundo, I want you to tell me what happened last night, 139 00:10:15,480 --> 00:10:17,080 if you could, in your own words. 140 00:10:17,160 --> 00:10:19,960 What happened just before midnight at Ñirihuau Bridge? 141 00:10:24,360 --> 00:10:28,760 We have a witness and they're saying that you murdered Leo Mercer. 142 00:10:37,720 --> 00:10:40,080 What was your relationship with the victim like? 143 00:10:42,360 --> 00:10:44,240 The victim's my daughter. 144 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 [dramatic music playing] 145 00:10:48,240 --> 00:10:51,200 Fine, I see you're exercising your right to remain silent. 146 00:10:51,280 --> 00:10:54,200 The state attorney has been informed of your detention. 147 00:10:54,280 --> 00:10:56,480 -You will be detained until the trial. -[knocking on door] 148 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 -Yeah? -[door opens] 149 00:10:59,080 --> 00:11:00,240 Excuse me. 150 00:11:02,440 --> 00:11:03,400 It's the journalist. 151 00:11:03,480 --> 00:11:05,800 She wants to enter the house where the party was held. 152 00:11:05,880 --> 00:11:06,800 Garay? 153 00:11:07,960 --> 00:11:09,520 Who's there? 154 00:11:09,600 --> 00:11:12,520 -[officer] Gutiérrez. -Alright, give her 15 minutes. 155 00:11:23,520 --> 00:11:24,640 [beep] 156 00:11:26,560 --> 00:11:28,440 I'm not here to pass judgment. 157 00:11:29,160 --> 00:11:31,720 I'd have done the same in your shoes. 158 00:11:31,800 --> 00:11:33,920 But you better find a good lawyer. 159 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Do it for your daughter. 160 00:11:41,360 --> 00:11:42,200 [slams door] 161 00:11:51,280 --> 00:11:54,720 Did you notice anything strange about Martina the night of the party? 162 00:11:54,800 --> 00:11:56,120 Strange how? 163 00:11:56,200 --> 00:11:57,360 -[camera clicks] -I don't know. 164 00:11:57,440 --> 00:12:00,560 Was she really high or drunk, you know? Had she been drinking? 165 00:12:00,640 --> 00:12:02,360 [Bruno] Yeah, like everyone else. 166 00:12:03,560 --> 00:12:05,080 Like everyone else? 167 00:12:05,160 --> 00:12:07,840 I don't know, Mom. She had a few drinks, maybe she took something. 168 00:12:07,920 --> 00:12:09,440 I wasn't paying attention. 169 00:12:10,720 --> 00:12:12,840 Does she have a boyfriend or a girlfriend? 170 00:12:13,320 --> 00:12:14,480 No idea. 171 00:12:15,840 --> 00:12:18,240 Did you see her with anyone at the party? 172 00:12:18,320 --> 00:12:19,760 Am I being interrogated? 173 00:12:19,840 --> 00:12:21,280 A little, yeah. 174 00:12:21,360 --> 00:12:22,960 Did she ever mention Leo Mercer? 175 00:12:23,040 --> 00:12:24,320 How should I know, Mom? 176 00:12:29,360 --> 00:12:30,520 [Ema] Do you have her number? 177 00:12:31,120 --> 00:12:33,440 -Whose? Martina's? -Yeah. 178 00:12:33,520 --> 00:12:35,280 Maybe in a group chat, yeah. 179 00:12:36,280 --> 00:12:37,440 Please, check. 180 00:12:45,040 --> 00:12:46,240 Yeah, I have it. 181 00:12:47,080 --> 00:12:48,160 Send it to me. 182 00:12:51,560 --> 00:12:53,240 -[phone chimes] -Just sent it. 183 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 [Ema's phone chimes] 184 00:12:56,520 --> 00:12:58,520 You see the video that's circulating on social media? 185 00:12:58,600 --> 00:13:00,720 -[automated voice] You have reached… -[Martina] Martina. 186 00:13:00,800 --> 00:13:02,960 [voice] This number is unavailable or out of coverage. 187 00:13:03,040 --> 00:13:05,680 The one where Martina's leaving the house and walks towards the lake. 188 00:13:05,760 --> 00:13:07,400 Yeah, of course I saw it. 189 00:13:13,520 --> 00:13:15,760 And the boat was tied up here, wasn't it? 190 00:13:17,200 --> 00:13:18,160 I think so, yeah. 191 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 Think there could be another video? 192 00:13:25,960 --> 00:13:27,880 One of her getting into the boat? 193 00:13:27,960 --> 00:13:30,840 No, we were trying not to go outside, so the neighbors wouldn't catch us. 194 00:13:30,920 --> 00:13:33,080 So I doubt anyone recorded her leaving. 195 00:13:35,960 --> 00:13:37,520 But there has to be one. 196 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 [Bruno] It's possible. 197 00:13:42,760 --> 00:13:44,160 I have an idea. 198 00:13:44,240 --> 00:13:46,880 ♪ Hey, ten o'clock, down to monoblock ♪ 199 00:13:46,960 --> 00:13:49,240 ♪ El show block, fuck the opps We're going to the top ♪ 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,600 ♪ Never stop, sin ho', he is in shock ♪ 201 00:13:51,680 --> 00:13:53,640 [singing in Spanish] 202 00:13:53,720 --> 00:13:56,000 ♪ What the fuck? Do you wanna dance or what? ♪ 203 00:13:56,080 --> 00:13:57,840 [singing in Spanish] 204 00:14:11,560 --> 00:14:12,640 [Bruno] Hey. 205 00:14:15,840 --> 00:14:17,920 -What's up? -Chillin'. 206 00:14:18,000 --> 00:14:19,240 That's cool. 207 00:14:19,840 --> 00:14:21,800 You recorded your set at that party, right? 208 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 -Can I see the original video? -Why? 209 00:14:26,560 --> 00:14:28,160 Um, I'll take it from here, hun. 210 00:14:29,240 --> 00:14:30,360 This is my mom. 211 00:14:30,440 --> 00:14:33,280 [Ema] We're trying to find out what happened to Martina Schulz. 212 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 The police think she got into a boat, 213 00:14:35,320 --> 00:14:39,560 that she was so drunk she fell into the lake, but no one saw her leave. 214 00:14:39,640 --> 00:14:42,720 If you share your full set, maybe we can figure out what happened to her. 215 00:14:42,800 --> 00:14:45,640 I didn't see anything, and can't give you the set. 216 00:14:47,040 --> 00:14:50,280 Right, I'm gonna be honest with you. All I care about is Martina. 217 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 I understand why you're worried, 218 00:14:52,800 --> 00:14:57,360 but I promise I don't give a shit about what anybody snorted, drank, or shot up. 219 00:14:57,440 --> 00:14:59,160 Not you, not my son. 220 00:15:01,080 --> 00:15:02,680 So can we have the footage? 221 00:15:03,760 --> 00:15:07,120 [hip-hop music playing] 222 00:15:11,880 --> 00:15:13,320 [woman] Bindi, bindi. 223 00:15:14,760 --> 00:15:16,120 [Ema] What's that? 224 00:15:16,800 --> 00:15:19,240 Bruno, why are they drawing on their faces? 225 00:15:19,320 --> 00:15:21,320 Uh, the party was a "Bindi Party." 226 00:15:22,160 --> 00:15:26,720 The dot is supposed to be the third eye that allows you to see beyond reality. 227 00:15:28,400 --> 00:15:29,480 [footage continues] 228 00:15:32,520 --> 00:15:34,800 -[Vicky] Is that the boat? -[Bruno] Yeah. 229 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 Was it there when you got there? 230 00:15:38,480 --> 00:15:40,160 Yeah, of course. 231 00:15:40,760 --> 00:15:42,280 You're looking fit, dude. 232 00:15:43,360 --> 00:15:46,160 Ema, can we talk for a minute? 233 00:15:46,240 --> 00:15:47,440 Please. 234 00:15:54,280 --> 00:15:56,600 Good news. I spoke to the guys at Tando. 235 00:15:56,680 --> 00:16:00,080 They're waiting to see the material from your Caught piece on Mercer. 236 00:16:00,160 --> 00:16:03,840 -Good, so we weren't that bad, huh? -It's huge. Can you finish it by tonight? 237 00:16:03,920 --> 00:16:07,080 -Not for tonight, there's no way. I can't. -Why? What is it? 238 00:16:07,160 --> 00:16:08,920 My investigation's still open. 239 00:16:09,000 --> 00:16:12,160 You needed a suspect. You had him in front of you till his very last breath. 240 00:16:12,240 --> 00:16:15,520 -What more do you need? -I need more material to finish the piece. 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,160 After that, you'll have it. 242 00:16:17,240 --> 00:16:20,080 [Vicky] Ema. Ema, come here, we found her. 243 00:16:20,160 --> 00:16:21,600 Ema. Ema, this is important. 244 00:16:21,680 --> 00:16:25,480 It matters for you, for me, for everybody that we close this deal with Tando. 245 00:16:25,560 --> 00:16:28,920 -It's a huge opportunity. -I need more proof before I accuse Mercer. 246 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Wait. 247 00:16:30,800 --> 00:16:32,680 Let me see if I'm getting this right. 248 00:16:32,760 --> 00:16:36,600 You do realize that you publicly accused Leo Mercer from your own account? 249 00:16:36,680 --> 00:16:38,200 -I mean-- -Yes, I know that. 250 00:16:38,280 --> 00:16:40,480 I know. You don't have to keep reminding me. 251 00:16:40,560 --> 00:16:41,800 I'm still investigating. 252 00:16:41,880 --> 00:16:42,800 [Vicky] Ema. 253 00:16:43,480 --> 00:16:44,440 Come here. 254 00:16:48,320 --> 00:16:49,560 -Is that Martina? -Yes. 255 00:16:50,560 --> 00:16:53,000 The one standing outside. Her. 256 00:16:53,080 --> 00:16:56,040 -[party music playing] -[indistinct chatter] 257 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 Oh, move it. Come on. 258 00:17:02,240 --> 00:17:04,400 -[Diego] What's that? -Wait a sec. 259 00:17:04,480 --> 00:17:06,200 [dramatic music playing] 260 00:17:06,280 --> 00:17:08,760 -[Vicky] There she goes. -[Ema] What time was it? 261 00:17:09,680 --> 00:17:11,120 2:09 a.m. 262 00:17:11,200 --> 00:17:12,560 Let's see, just go back. 263 00:17:14,400 --> 00:17:15,560 There. 264 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 Who's that? 265 00:17:18,320 --> 00:17:19,720 -Who's who? -Just zoom. 266 00:17:21,400 --> 00:17:23,880 [Ema] There. In the boat. 267 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 She left with someone. 268 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 [dramatic music rises] 269 00:17:36,880 --> 00:17:39,680 [Torres] The CDR report for Martina Schulz's cell phone data. 270 00:17:39,760 --> 00:17:41,480 These reports always take forever. 271 00:17:42,200 --> 00:17:44,040 Can you translate this for me? 272 00:17:44,120 --> 00:17:45,240 Sure. 273 00:17:45,320 --> 00:17:46,880 I got the map right here. 274 00:17:52,720 --> 00:17:56,320 As you can see, there's a cell tower here. 275 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 That night, between 11:00 p.m. and 2:18 a.m., 276 00:17:59,400 --> 00:18:02,360 Martina's cell phone was registered at this tower. 277 00:18:02,440 --> 00:18:05,240 The party took place in this house here, and as you see, 278 00:18:05,320 --> 00:18:07,400 it's within that tower's coverage area. 279 00:18:07,480 --> 00:18:08,320 Yes. 280 00:18:08,400 --> 00:18:13,640 And later, between 2:43 and 5:48 a.m., it was activated in this other tower. 281 00:18:13,720 --> 00:18:14,560 [Herrera] Okay. 282 00:18:14,640 --> 00:18:17,600 [Torres] Here's Martina's house, and here's the school. 283 00:18:17,680 --> 00:18:20,720 Apparently, her phone was turned off after 5:48 a.m. 284 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 After that, nothing. 285 00:18:21,880 --> 00:18:26,480 Alright, so, Martina, or at least Martina's cell phone, it left the lake. 286 00:18:27,200 --> 00:18:28,920 And headed towards her house. 287 00:18:29,000 --> 00:18:30,200 Seems like it. 288 00:18:30,840 --> 00:18:32,640 Have them cross-check all their phones. 289 00:18:32,720 --> 00:18:36,200 Martina's, her father's, her boyfriend's, and Leo Mercer's. 290 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 [Torres] I'm on it. 291 00:18:38,080 --> 00:18:40,800 [waves slamming against the pier] 292 00:18:56,200 --> 00:18:57,560 [line calling] 293 00:18:58,880 --> 00:19:01,000 -[automated voice] You have reached… -[Martina] Martina. 294 00:19:01,080 --> 00:19:03,800 [voice] This number is unavailable, or out of cover-- 295 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Coffee? 296 00:19:05,280 --> 00:19:06,480 [Ema exhales] 297 00:19:08,040 --> 00:19:10,080 -Where's Bruno? -He left a while ago. 298 00:19:12,200 --> 00:19:13,440 [exhales] Thank you. 299 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 So, my contacts at the courthouse have screenshots from the computer 300 00:19:17,720 --> 00:19:19,400 that they seized from Leo Mercer. 301 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 And your chats, they were all there. 302 00:19:22,280 --> 00:19:23,360 Every single one. 303 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 I don't know what Leo meant, 304 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 claiming that Martina asked him to meet her at the house with the red door, 305 00:19:28,360 --> 00:19:30,080 but he agreed to meet you. 306 00:19:30,160 --> 00:19:31,400 He was talking to you. 307 00:19:32,200 --> 00:19:34,920 I also checked the map to see the possible routes he could have taken 308 00:19:35,000 --> 00:19:38,720 after leaving his car at the foundation to go to the party to meet Martina. 309 00:19:38,800 --> 00:19:40,360 There are three possibilities. 310 00:19:40,440 --> 00:19:43,960 And then he got on the boat with her all before 2:09 a.m. 311 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 Still, I… need more than that. 312 00:19:47,120 --> 00:19:48,160 Ema. 313 00:19:48,880 --> 00:19:50,760 That silhouette could be anyone's. 314 00:19:52,760 --> 00:19:55,640 [sighs] I read she had a boyfriend in the statement. 315 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 Yeah, I'll check. 316 00:20:00,680 --> 00:20:01,840 Gael Benítez. 317 00:20:01,920 --> 00:20:04,680 He was at the party, but then he left for El Bolsón. 318 00:20:04,760 --> 00:20:08,280 -Benítez? Gael Benítez? -[Vicky] Ema, what's going on? 319 00:20:09,000 --> 00:20:12,280 I mean, you went to see him alone. You nearly got yourself killed. 320 00:20:12,360 --> 00:20:15,600 And now you're second-guessing everything I say. What is it? 321 00:20:16,880 --> 00:20:18,040 [exhales] 322 00:20:18,120 --> 00:20:21,440 [gentle music playing] 323 00:20:21,520 --> 00:20:24,720 I… really believed him. 324 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 Leo Mercer, I did. 325 00:20:33,280 --> 00:20:36,440 [gentle music continues] 326 00:20:48,640 --> 00:20:49,720 [Ema] Bruno? 327 00:21:12,720 --> 00:21:16,840 CEM #48 HIGH SCHOOL 328 00:21:16,920 --> 00:21:18,680 [Ema] This is my job, Bruno. 329 00:21:18,760 --> 00:21:21,000 I'm sorry that you don't like it, but I have to do it. 330 00:21:21,080 --> 00:21:23,440 -That's not it. -Then what's bothering you? 331 00:21:23,520 --> 00:21:25,240 -Nothing. -No, it's not nothing. 332 00:21:25,320 --> 00:21:28,240 You think I should handle it differently? Fine, but at least tell me why. 333 00:21:29,600 --> 00:21:30,640 [exhales] 334 00:21:31,640 --> 00:21:34,280 I know it isn't easy. If you get a comment that isn't meant for you-- 335 00:21:34,360 --> 00:21:37,080 Mom, you want Gael's number? Fine, I'll give it to you. 336 00:21:37,160 --> 00:21:40,440 I told you, I saw him leave the party at 3:00 a.m. with a friend. 337 00:21:40,520 --> 00:21:42,920 [typing on phone] 338 00:21:43,000 --> 00:21:45,480 -[phone chimes] -There you go. That's all I got. 339 00:21:47,600 --> 00:21:48,920 [phone chimes] 340 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 [car door closes] 341 00:21:52,120 --> 00:21:53,120 [sighs] 342 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Tell me why you wanna know that. 343 00:21:56,640 --> 00:22:00,480 Because I'm trying to understand what happened to Martina. 344 00:22:00,560 --> 00:22:02,800 I imagine you'd want to know that too. 345 00:22:12,040 --> 00:22:13,080 Go ahead. 346 00:22:14,600 --> 00:22:15,560 Nothing. 347 00:22:16,560 --> 00:22:18,520 When we feel like it, we hook up. 348 00:22:19,880 --> 00:22:23,520 Other kids said they saw you two fighting at the party. Is that right? 349 00:22:23,600 --> 00:22:25,120 Everyone loves gossiping. 350 00:22:25,800 --> 00:22:26,760 Yeah. 351 00:22:27,760 --> 00:22:31,120 Alright, once that was over, did you immediately leave then or…? 352 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Yep. 353 00:22:33,960 --> 00:22:35,360 [Ema] Was it a big fight? 354 00:22:37,120 --> 00:22:38,160 No. 355 00:22:39,520 --> 00:22:41,040 Martina seemed distracted. 356 00:22:41,560 --> 00:22:43,840 What do you mean she seemed distracted? 357 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 She does her own thing. 358 00:22:47,040 --> 00:22:48,600 She's messing around… 359 00:22:50,240 --> 00:22:51,400 with someone else. 360 00:22:52,360 --> 00:22:54,480 [Omar] Yo, Gael, you tell the police that? 361 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 They dragged him to the station. 362 00:23:00,000 --> 00:23:03,160 Actually, I'll take some of that tea you offered me, if you don't mind. 363 00:23:03,840 --> 00:23:04,760 Sure. 364 00:23:04,840 --> 00:23:07,160 -I'll get it right away. -[Ema] Thank you. 365 00:23:07,240 --> 00:23:08,920 Can I show you a video? 366 00:23:10,480 --> 00:23:12,160 From the night of the party. 367 00:23:13,240 --> 00:23:15,000 She's leaving with someone else. 368 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 [Gael] Yeah, I already saw it. 369 00:23:17,480 --> 00:23:20,560 Is it possible this guy's the one Martina was spending her time with? 370 00:23:21,800 --> 00:23:23,160 I have no idea. 371 00:23:27,800 --> 00:23:29,120 [sighs] 372 00:23:30,160 --> 00:23:33,040 [Gael] But I think she was screwing around with an older guy. 373 00:23:33,120 --> 00:23:37,080 [foreboding music playing] 374 00:23:37,160 --> 00:23:38,800 Why do you say that? 375 00:23:42,120 --> 00:23:43,720 She was different 376 00:23:44,680 --> 00:23:49,880 It was like everything she used to like, or enjoy or… I don't know. 377 00:23:49,960 --> 00:23:51,080 She hated it. 378 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 [music turns uneasy] 379 00:23:53,800 --> 00:23:56,960 MARTINA SCHULZ HAVE YOU SEEN HER? 380 00:23:57,560 --> 00:23:59,480 -[Colo] Let's hand these out. -Alright. 381 00:24:00,400 --> 00:24:03,400 -Here. We need to wallpaper the city. -Okay. 382 00:24:03,480 --> 00:24:05,920 -A friend disappeared four nights ago. -Flo. 383 00:24:06,000 --> 00:24:09,160 This is her. Her name's Martina Schulz. She's 17. 384 00:24:09,240 --> 00:24:11,080 -If anyone knows anything-- -Seriously? 385 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 -No way we'll find Martina like this. -You're a real asshole. 386 00:24:13,960 --> 00:24:17,480 I'm not, I'm realistic. We need to do something more than just posters. 387 00:24:17,560 --> 00:24:19,240 Then why don't you go do that? 388 00:24:19,320 --> 00:24:22,480 -You hear from Gael? -I texted him, but he didn't respond. 389 00:24:22,560 --> 00:24:24,240 Where is he? 390 00:24:24,320 --> 00:24:27,000 -Put these up in your neighborhood. -Yeah, sure. 391 00:24:27,080 --> 00:24:29,120 I already did the classroom. 392 00:24:29,200 --> 00:24:31,840 [school bell ringing] 393 00:24:31,920 --> 00:24:33,880 Hey, Lu. Can you put these up? 394 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Thanks. 395 00:24:36,800 --> 00:24:38,120 Hey, girls. 396 00:24:38,200 --> 00:24:40,680 Can you put these posters up in your neighborhood? 397 00:24:40,760 --> 00:24:41,960 [Bruno] Fer. 398 00:24:44,880 --> 00:24:46,720 [Fer] What? We're doing the posters. 399 00:24:46,800 --> 00:24:48,560 -I'm telling my mom. -No, you can't! 400 00:24:48,640 --> 00:24:51,760 -No, no, I have to. -Don't do anything. Wait a little longer. 401 00:24:51,840 --> 00:24:55,480 Do you think she's gonna turn up alive? That she just left without telling anyone? 402 00:24:55,560 --> 00:24:56,480 Seriously? 403 00:24:56,560 --> 00:24:59,120 Telling your mom about the boat's not gonna change anything. 404 00:24:59,200 --> 00:25:01,720 It's not gonna help. It'll just screw us over. 405 00:25:01,800 --> 00:25:03,920 Don't worry about it. I'm gonna tell her it was just me. 406 00:25:04,000 --> 00:25:08,040 That I acted alone. That it's my fault. That's it. I'm telling her today. 407 00:25:08,120 --> 00:25:09,760 [Bruno sighs sharply] 408 00:25:09,840 --> 00:25:12,080 Or tomorrow at the cemetery. I'll tell her. 409 00:25:12,160 --> 00:25:16,160 -The anniversary's tomorrow? -Yeah, it's settled. I'll tell her there. 410 00:25:16,240 --> 00:25:17,280 Hey. 411 00:25:21,240 --> 00:25:25,200 [Ema] Was there anything she said or anything about her general demeanor…? 412 00:25:25,280 --> 00:25:29,080 Was there anything that seemed a little strange about how she was acting? 413 00:25:34,280 --> 00:25:37,880 Any possibility that Martina was seeing someone older? 414 00:25:37,960 --> 00:25:39,680 [Germán] How much older? 415 00:25:39,760 --> 00:25:41,120 An adult. 416 00:25:41,200 --> 00:25:42,520 Martina? No. 417 00:25:43,160 --> 00:25:45,240 -No. -[Emilia] No, no, no. 418 00:25:46,320 --> 00:25:48,480 Do you know if she ever went to the Fronteras Foundation 419 00:25:48,560 --> 00:25:51,240 where she would have had contact with Leo Mercer? 420 00:25:51,320 --> 00:25:54,400 Leo dated our neighbor for a number of years. 421 00:25:54,480 --> 00:25:55,600 But that's really it. 422 00:25:57,080 --> 00:25:59,000 Oh, yeah. I knew that. 423 00:26:02,920 --> 00:26:06,400 Leo gave Martina… he gave her a pair of gloves once. 424 00:26:06,480 --> 00:26:07,880 Not long ago. 425 00:26:08,480 --> 00:26:11,240 I remember it. I saw her wearing, um… 426 00:26:12,080 --> 00:26:13,800 gloves that were too big for her. 427 00:26:13,880 --> 00:26:15,520 First, I thought they were mine. 428 00:26:16,160 --> 00:26:18,800 She told me Leo had given her those gloves to wear. 429 00:26:18,880 --> 00:26:21,520 Why didn't you tell me about that? 430 00:26:21,600 --> 00:26:23,040 Didn't seem important. 431 00:26:24,720 --> 00:26:27,000 [Germán] It was just that one time. 432 00:26:27,080 --> 00:26:30,200 Martina never said anything to me, so I… 433 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 I didn't see anything weird about it. 434 00:26:33,360 --> 00:26:37,400 I remember that the police also asked about Leo. 435 00:26:38,200 --> 00:26:41,160 They cross-checked phone lines but didn't find anything. 436 00:26:42,600 --> 00:26:45,440 I don't get why Leo told you he spoke with Martina. 437 00:26:46,360 --> 00:26:47,600 [Ema] Neither do I. 438 00:26:56,880 --> 00:26:58,120 [Emilia] Come in. 439 00:27:00,880 --> 00:27:02,040 [Ema] Thank you. 440 00:27:07,880 --> 00:27:10,080 Uh, may I take some photos? 441 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 [Emilia] Uh, sure, that's fine. 442 00:27:18,800 --> 00:27:23,400 [camera shutter clicking] 443 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 [pensive music plays] 444 00:27:25,560 --> 00:27:27,680 Does Martina have a personal diary? 445 00:27:27,760 --> 00:27:30,320 Somewhere where she writes about how she's feeling? 446 00:27:31,240 --> 00:27:32,800 [inhales] 447 00:27:32,880 --> 00:27:34,680 Martina… 448 00:27:38,840 --> 00:27:40,920 she plays the violin all day. 449 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 This is her diary right here. 450 00:27:52,000 --> 00:27:54,360 [pensive music continues] 451 00:27:56,000 --> 00:27:58,120 And when she's not playing the violin, 452 00:27:58,960 --> 00:28:01,440 she's on the computer, or her phone. 453 00:28:01,520 --> 00:28:03,640 The police took everything and analyzed it, 454 00:28:03,720 --> 00:28:05,680 but they haven't found anything so far. 455 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 I don't know. 456 00:28:11,600 --> 00:28:13,160 I guess I thought that… 457 00:28:14,400 --> 00:28:15,640 we were closer. 458 00:28:17,400 --> 00:28:19,200 That I knew her better. 459 00:28:23,280 --> 00:28:26,320 I should've paid more attention to what she was doing. [sniffles] 460 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 No, please don't think about that. 461 00:28:29,280 --> 00:28:30,680 It's not your fault. 462 00:28:34,520 --> 00:28:39,160 Uh… I'll leave you with Germán, he's in the other room right next door. 463 00:28:42,000 --> 00:28:45,680 If you have any other questions, you can ask him. Thank you. 464 00:28:56,440 --> 00:28:57,640 [camera shutter clicks] 465 00:29:05,520 --> 00:29:08,840 COLÓN THEATER VIVALDI - THE FOUR SEASONS - FEBRUARY 10TH 466 00:29:10,040 --> 00:29:12,200 [camera shutter clicks] 467 00:29:21,200 --> 00:29:22,440 [camera shutter clicks] 468 00:29:25,400 --> 00:29:26,560 She's dead, right? 469 00:29:28,320 --> 00:29:30,320 My parents won't tell me anything. 470 00:29:31,320 --> 00:29:32,960 But she's dead. 471 00:29:35,000 --> 00:29:37,920 All I know for sure is that a lot of people are looking for her. 472 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 And they won't rest until they find her. 473 00:29:41,000 --> 00:29:44,400 [dramatic music playing] 474 00:29:48,280 --> 00:29:50,680 MARTINA SCHULZ HAVE YOU SEEN HER? 475 00:29:59,080 --> 00:30:02,840 [dramatic music continues] 476 00:30:28,120 --> 00:30:33,120 [beeping] 477 00:30:50,400 --> 00:30:51,760 [exhales softly] 478 00:30:52,480 --> 00:30:54,960 Oh, fell asleep. Didn't even realize. 479 00:30:55,840 --> 00:30:57,160 Is it late? 480 00:30:57,240 --> 00:30:58,600 [Bruno] Yeah, it's late. 481 00:30:59,800 --> 00:31:01,320 I'll make some coffee. 482 00:31:01,400 --> 00:31:02,840 [Bruno] I made some tea. 483 00:31:02,920 --> 00:31:03,840 Oh. 484 00:31:04,760 --> 00:31:07,920 I love you. I don't know what I'd do without you. 485 00:31:09,400 --> 00:31:11,400 [Ema typing on phone] 486 00:31:12,080 --> 00:31:15,000 I was thinking we could go to the cemetery this afternoon. 487 00:31:15,080 --> 00:31:16,360 [phone chimes] 488 00:31:18,800 --> 00:31:20,120 You forgot? 489 00:31:21,800 --> 00:31:25,560 I think of your father every day. I don't need to go the cemetery for that. 490 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 -Well, I do. It's good for me to go. -No, of course. 491 00:31:28,280 --> 00:31:29,480 Of course. You should. 492 00:31:29,560 --> 00:31:30,960 And I want to go with you. 493 00:31:31,480 --> 00:31:34,080 It's good for me too, right? Hmm? 494 00:31:34,160 --> 00:31:35,560 [Bruno] Okay. 495 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 [door opens] 496 00:31:47,200 --> 00:31:48,040 [door closes] 497 00:31:48,120 --> 00:31:51,160 [mysterious music playing] 498 00:32:22,720 --> 00:32:25,200 [officer] Inspector! We found something. 499 00:32:25,280 --> 00:32:28,880 [mysterious music swelling] 500 00:32:45,960 --> 00:32:48,240 This guy set up quite the little camp here. 501 00:32:52,200 --> 00:32:53,600 MISSED ALARM - FIRST REHEARSAL 502 00:32:53,680 --> 00:32:56,040 -What time the phone was activated? -8:00 a.m. 503 00:32:57,280 --> 00:32:58,840 The alarm turned it on. 504 00:33:00,840 --> 00:33:03,200 Guys, we found it! 505 00:33:07,960 --> 00:33:10,800 [officer] Put your jackets on. Let's head up there. Let's go, please. 506 00:33:11,640 --> 00:33:13,240 This way, please. 507 00:33:13,320 --> 00:33:15,520 Come this way for further instructions. 508 00:33:15,600 --> 00:33:17,760 Everyone take it easy. Remain calm. 509 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Firefighters, police, right this way for further instructions. 510 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 Let's go. 511 00:33:23,080 --> 00:33:26,880 Let's go up there to get our instructions. Firefighters too. Let's go. 512 00:33:26,960 --> 00:33:30,680 -[woman 1] My partners are over there. -[officer] Please, let's walk carefully. 513 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 -[woman 2] Focus on the south area. -[officer] Let's go. Let's go, slowly. 514 00:33:33,840 --> 00:33:34,880 Slowly. 515 00:33:35,400 --> 00:33:36,440 This way, please. 516 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 All the way up. 517 00:33:40,840 --> 00:33:43,640 Let's go, let's go. Firefighters, police. 518 00:33:44,240 --> 00:33:47,960 [Herrera] All volunteers, gather here. Let's have everyone make a circle. 519 00:33:48,040 --> 00:33:50,080 Come closer, please. Closer. 520 00:33:50,160 --> 00:33:51,400 -Let's go. Careful. -This way. 521 00:33:51,480 --> 00:33:53,120 -Come on. -[Herrera] Slowly. 522 00:33:53,720 --> 00:33:56,880 Alright, the area we need to comb is large, wooded, and steep. 523 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 We are gonna form a wedge. 524 00:33:59,040 --> 00:34:02,440 The agent in the orange vest is the tip of the wedge. 525 00:34:02,520 --> 00:34:05,080 Everybody else will follow behind in a V. 526 00:34:05,160 --> 00:34:08,760 The neighbors who showed up to help, they're gonna be the outer edges. 527 00:34:08,840 --> 00:34:12,280 And with this formation, we'll cover to the edge of the water. 528 00:34:12,360 --> 00:34:14,120 -Move out! -[man] Let's get going. 529 00:34:15,480 --> 00:34:19,640 [Herrera] Volunteers, please follow these instructions closely. 530 00:34:19,720 --> 00:34:21,680 Are you coming, hon? Everyone's here. 531 00:34:22,440 --> 00:34:24,000 I don't think I can go today. 532 00:34:24,080 --> 00:34:25,640 Let's go tomorrow, okay? 533 00:34:25,720 --> 00:34:28,040 [dramatic music playing] 534 00:34:40,680 --> 00:34:41,960 [sighs] 535 00:34:42,040 --> 00:34:43,080 [hits wall] 536 00:34:54,040 --> 00:34:57,160 [dramatic music continues] 537 00:35:16,320 --> 00:35:18,280 Torres, check over there. 538 00:35:18,360 --> 00:35:20,480 [woman 1] Martina! 539 00:35:21,360 --> 00:35:22,720 [whistle blows] 540 00:35:22,800 --> 00:35:25,000 [women] Martina! Martina! 541 00:35:25,080 --> 00:35:27,600 [overlapping voices] Martina! Martina! Martina! 542 00:35:28,560 --> 00:35:30,280 [man] Martina! 543 00:35:31,040 --> 00:35:33,080 [sniffing] 544 00:35:33,160 --> 00:35:37,560 [crowd] Martina! Martina! Martina! 545 00:35:47,320 --> 00:35:52,520 [voices calling for Martina continue] 546 00:35:52,600 --> 00:35:54,280 [man] Martina! 547 00:35:55,880 --> 00:35:57,160 [whistle blows] 548 00:36:00,400 --> 00:36:01,760 [woman] Martina! 549 00:36:02,640 --> 00:36:05,040 [dog barking] 550 00:36:06,080 --> 00:36:08,680 -Can we access it? At the lake? -Yeah, yeah, yeah. 551 00:36:08,760 --> 00:36:10,520 [whistle blowing] 552 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 [dramatic music continues] 553 00:36:13,680 --> 00:36:15,240 [man] Martina! 554 00:36:15,320 --> 00:36:18,040 -No, just follow along for now. -Okay. 555 00:36:23,800 --> 00:36:26,560 JUAN MELLER REST IN PEACE 556 00:36:55,080 --> 00:36:57,680 [Ema] Hi. Excuse me. Can I come with you? 557 00:36:58,400 --> 00:36:59,920 [Marcos] Sure, no problem. 558 00:37:00,000 --> 00:37:01,600 [man] Martina! 559 00:37:02,440 --> 00:37:04,200 [woman] Martina! 560 00:37:04,880 --> 00:37:08,080 -[girl] Martina! -[man] Martina! 561 00:37:08,160 --> 00:37:09,640 [dog barking] 562 00:37:09,720 --> 00:37:11,200 Hello. 563 00:37:11,280 --> 00:37:13,160 -How's it going? -Fine. 564 00:37:14,240 --> 00:37:16,480 I saw you talking to Herrera. 565 00:37:17,120 --> 00:37:20,280 Yeah, he asked if I knew this area, and I said I did. 566 00:37:20,360 --> 00:37:21,880 There's a path leading to the lake 567 00:37:21,960 --> 00:37:24,560 where Leo and I used to play when we were kids. 568 00:37:25,840 --> 00:37:29,080 Do you think Leo might be involved in Martina's disappearance? 569 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 [whistle blowing] 570 00:37:33,680 --> 00:37:35,240 You really want to know? 571 00:37:36,560 --> 00:37:40,720 [sighs] I wish Leo were here to explain what really happened. 572 00:37:42,680 --> 00:37:45,320 I don't think he's a monster like everyone else does. 573 00:37:49,600 --> 00:37:53,480 [Ema] This place must have been a paradise to play in when you were kids, huh? 574 00:37:55,280 --> 00:37:56,400 [Marcos] Yeah. 575 00:37:58,480 --> 00:38:01,120 It was probably one of the happiest times of my life. 576 00:38:01,920 --> 00:38:03,480 The freest, that's for sure. 577 00:38:04,680 --> 00:38:07,280 We could go days without seeing another soul. 578 00:38:08,400 --> 00:38:09,680 We were brothers. 579 00:38:10,520 --> 00:38:12,400 More. More than that. 580 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 Some family you get to choose. 581 00:38:15,720 --> 00:38:17,800 And Leo and I chose each other. 582 00:38:17,880 --> 00:38:20,000 We chose each other 35 years ago. 583 00:38:21,200 --> 00:38:22,760 He was my best friend. 584 00:38:23,560 --> 00:38:26,360 [dog panting and whimpering] 585 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 [tense music playing] 586 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 -[man] Martina! -[whistle blowing] 587 00:38:35,480 --> 00:38:37,640 [woman] Martina! 588 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 [dog barking] 589 00:38:53,240 --> 00:38:58,200 [dog barking louder] 590 00:39:06,360 --> 00:39:10,120 [tense music rising] 591 00:39:10,920 --> 00:39:12,480 [dog whimpers] 592 00:39:31,680 --> 00:39:34,240 [muffled] I'm sorry to have to tell you this, but… 593 00:39:35,240 --> 00:39:36,680 we found her body… 594 00:39:38,320 --> 00:39:40,280 [inaudible] 595 00:39:40,360 --> 00:39:43,440 [mournful music playing] 596 00:39:47,520 --> 00:39:49,520 [inaudible] 597 00:40:17,800 --> 00:40:20,080 Well, forensics is still wrapping up. 598 00:40:21,400 --> 00:40:23,480 Yeah, go ahead and send your guys over. 599 00:40:25,480 --> 00:40:26,320 That's right… 600 00:40:26,400 --> 00:40:27,320 Herrera called-- 601 00:40:27,960 --> 00:40:31,400 Commissioner Herrera called me and asked me to come here to help out. 602 00:40:31,480 --> 00:40:34,000 [woman] Tell them to come here as soon as they can. 603 00:40:36,800 --> 00:40:38,120 [man] Yeah, get them down. 604 00:40:38,200 --> 00:40:42,120 [mournful music continues] 605 00:40:52,600 --> 00:40:54,440 OF LEO MERCER 606 00:40:56,720 --> 00:40:58,680 CELL PHONE 607 00:40:58,760 --> 00:41:01,920 HIDING IT AT HIS CAMP 608 00:41:07,040 --> 00:41:09,280 MARTINA IS DEAD 609 00:41:11,160 --> 00:41:13,600 [indistinct police radio chatter] 610 00:41:13,680 --> 00:41:16,640 [uneasy music playing] 611 00:41:28,280 --> 00:41:30,640 [typing] 612 00:41:32,000 --> 00:41:34,040 FOUNDATION FROM HELL 613 00:41:37,360 --> 00:41:40,560 A WOLF IN SHEEP'S CLOTHING 614 00:42:00,480 --> 00:42:01,960 SEND 615 00:42:08,360 --> 00:42:10,040 [exhales] 616 00:42:10,880 --> 00:42:13,920 [indistinct chatter] 617 00:42:20,920 --> 00:42:22,760 [officer] I'm sorry, can I help you? 618 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 I emailed it. 619 00:42:34,960 --> 00:42:36,280 Yeah, I have it here. 620 00:42:37,080 --> 00:42:38,280 You did a good job, Ema. 621 00:42:39,640 --> 00:42:41,640 -Get some rest. -Thank you. 622 00:42:45,240 --> 00:42:48,520 [Vicky] Ema, if you give me ten minutes, we can grab a coffee. 623 00:42:48,600 --> 00:42:51,280 Don't worry, I'm okay. Let's talk tomorrow. 624 00:42:54,040 --> 00:42:59,160 [phone buzzing] 625 00:43:02,440 --> 00:43:03,440 Hello. 626 00:43:05,600 --> 00:43:06,800 Wait, what? 627 00:43:09,000 --> 00:43:10,040 Thank you. 628 00:43:27,880 --> 00:43:29,400 [Ema exhales] 629 00:43:33,880 --> 00:43:35,800 I wanna know what you were thinking. 630 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 Coming here all alone like that. 631 00:43:38,640 --> 00:43:39,560 All alone. 632 00:43:40,200 --> 00:43:42,280 Don't even think about doing this again. 633 00:43:42,360 --> 00:43:45,920 If you don't want to call me, then call Vicky, but don't go on your own! 634 00:43:48,600 --> 00:43:50,960 -Why didn't you tell me before? -I wanna leave. 635 00:43:51,040 --> 00:43:52,480 Yeah? That's not up to us. 636 00:43:52,560 --> 00:43:55,680 We have to wait for Herrera to get here to fix this whole mess. 637 00:43:55,760 --> 00:43:58,240 -Do you really not trust me? -You don't listen. 638 00:43:58,320 --> 00:44:01,360 No, you know that's not true. When have I not listened? 639 00:44:01,440 --> 00:44:04,440 All the time. You're always wrapped up in your own world. 640 00:44:04,520 --> 00:44:05,840 [Ema] That's not true. 641 00:44:05,920 --> 00:44:08,080 You're the one who's in their own world. 642 00:44:08,160 --> 00:44:09,360 -Are you serious? -Yeah. 643 00:44:09,440 --> 00:44:11,120 -Really? -Yes. Help me understand. 644 00:44:11,200 --> 00:44:12,240 What is going on? 645 00:44:12,320 --> 00:44:16,560 Why wouldn't you tell me about the boat? That's just so stupid. So stupid! 646 00:44:16,640 --> 00:44:19,000 -I don't get it, Bruno. I really don't. -Of course you don't. 647 00:44:19,080 --> 00:44:22,000 You've never put me first. You're always focused on something else. 648 00:44:22,080 --> 00:44:24,960 If it's not Vicky, it's work, or finding the person who killed Dad. 649 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 -Or any of your stupid cases! -Hey, this is not stupid! 650 00:44:28,040 --> 00:44:30,160 -You have no idea what-- -What? Seriously?! 651 00:44:30,240 --> 00:44:33,640 She even went to the cemetery while you were busy with this bullshit! 652 00:44:34,200 --> 00:44:35,280 I'm going! 653 00:44:35,360 --> 00:44:38,520 [pensive music playing] 654 00:45:03,040 --> 00:45:06,440 [ambient music playing over hotel speakers] 655 00:45:40,920 --> 00:45:41,960 [knocking] 656 00:45:43,640 --> 00:45:47,160 [sorrowful music playing] 657 00:46:42,880 --> 00:46:48,040 [echoing thuds] 658 00:46:51,480 --> 00:46:55,040 [muffled screaming] 659 00:46:57,800 --> 00:47:01,800 BASED ON THE NOVEL BY HARLAN COBEN 660 00:47:02,520 --> 00:47:06,480 [closing theme music playing] 48685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.