Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,399 --> 00:00:12,540
I got you
2
00:02:28,430 --> 00:02:30,720
Not a lot of loyalty for your old mate,
Freddy.
3
00:02:32,730 --> 00:02:34,470
Messon is leaving. He's getting out.
4
00:02:35,050 --> 00:02:36,370
What would Sammy say?
5
00:02:37,950 --> 00:02:39,470
What would he do?
6
00:02:40,610 --> 00:02:42,310
He's still inside, isn't he?
7
00:02:43,390 --> 00:02:44,510
He'll be out any day.
8
00:02:45,570 --> 00:02:47,330
Now you've got a choice, old Sam.
9
00:02:48,070 --> 00:02:49,570
Do you want to wait for Sammy?
10
00:02:49,950 --> 00:02:51,510
Or do you want me to torture him?
11
00:03:02,519 --> 00:03:04,929
Morning. What's all this? We're out in a
forest?
12
00:03:04,930 --> 00:03:09,539
A Mr Robert Messner rang. He wants you
to give him a ring straight away.
13
00:03:09,540 --> 00:03:10,590
That's the number.
14
00:03:11,700 --> 00:03:12,750
What's it all about?
15
00:03:12,800 --> 00:03:16,410
Something about wanting to go on a world
cruise and needing a bodyguard.
16
00:03:18,060 --> 00:03:19,110
No, he never said.
17
00:03:19,380 --> 00:03:21,850
I told you that ad would pay for itself,
didn't I?
18
00:03:22,640 --> 00:03:26,430
A little bird tells me you've got a top
throw lined up for the sports weekend.
19
00:03:26,431 --> 00:03:28,019
Oh, yeah, a surprise guest might.
20
00:03:28,020 --> 00:03:29,339
I'll give you a gentle hint.
21
00:03:29,340 --> 00:03:30,390
You speak Spanish.
22
00:03:36,650 --> 00:03:39,960
I don't think Savvy's going to be very
impressed with that, Harry.
23
00:04:21,230 --> 00:04:22,590
Robert Messner. Hi.
24
00:04:23,570 --> 00:04:26,520
I'd invite you inside, but Dustin's
silly. Yeah, I noticed.
25
00:04:26,850 --> 00:04:28,650
Yeah, well, you can't be too careful.
26
00:04:29,010 --> 00:04:30,060
Come with me.
27
00:05:21,070 --> 00:05:22,370
My grandfather was Swiss.
28
00:05:22,650 --> 00:05:24,450
Is that what you're going to retire?
29
00:05:24,910 --> 00:05:25,960
Switzerland.
30
00:05:29,090 --> 00:05:30,530
Cyprus. Nice.
31
00:05:31,290 --> 00:05:33,430
Sea air, mountains, quiet.
32
00:05:34,550 --> 00:05:36,350
Lots of English people, no riffraff.
33
00:05:36,851 --> 00:05:39,769
Think you can handle it, then?
34
00:05:39,770 --> 00:05:41,010
Yeah, it's not a problem.
35
00:05:41,250 --> 00:05:43,480
I used to run a motorbike dispatch
business.
36
00:05:44,170 --> 00:05:47,610
Well, don't misunderstand me, but...
37
00:05:48,650 --> 00:05:50,760
I don't think a bike's quite
appropriate.
38
00:05:52,230 --> 00:05:56,410
I've got a car for you. All right? Yeah.
Whatever you want, mister.
39
00:05:56,870 --> 00:05:58,170
Call me Bob. Bob.
40
00:05:58,750 --> 00:05:59,800
You got a pen?
41
00:05:59,850 --> 00:06:00,900
Yeah.
42
00:06:01,570 --> 00:06:05,330
Well, you can pick it up from Freddy
Tucker, 69 Crichton Terrace.
43
00:06:06,670 --> 00:06:07,890
You got that? Yeah, yeah.
44
00:06:09,490 --> 00:06:12,230
Um, this bloke, he walked out of me.
45
00:06:12,590 --> 00:06:13,640
Out of the blue.
46
00:06:14,830 --> 00:06:16,510
You can't rely on anyone nowadays.
47
00:06:17,480 --> 00:06:24,459
And about my rate... Oh, 250 a day plus,
uh... What is it they say in the
48
00:06:24,460 --> 00:06:25,600
movies? Plus expenses.
49
00:06:25,601 --> 00:06:27,499
All right?
50
00:06:27,500 --> 00:06:28,820
Yeah, yeah, that's fine.
51
00:06:29,040 --> 00:06:30,090
Okay.
52
00:06:30,480 --> 00:06:32,340
Well, I'll need you for a few evenings.
53
00:06:33,700 --> 00:06:35,500
Spot of pleasure with business, eh?
54
00:06:36,040 --> 00:06:37,140
All right.
55
00:06:38,100 --> 00:06:39,720
Okay, I'll fetch the car.
56
00:06:47,020 --> 00:06:48,220
That's Sammy, isn't it?
57
00:06:48,520 --> 00:06:49,570
How are you, mate?
58
00:06:50,140 --> 00:06:51,190
Did you get out?
59
00:06:52,100 --> 00:06:53,600
You got the wrong manhole, son.
60
00:06:59,200 --> 00:07:00,250
Oh, Harry?
61
00:07:05,960 --> 00:07:09,570
Yeah? I thought you'd sorted out the
parking arrangements with Ditton.
62
00:07:10,020 --> 00:07:11,070
What? What?
63
00:07:11,260 --> 00:07:13,670
Access to Ditton's field. He's been
impossible.
64
00:07:14,000 --> 00:07:17,730
Well, he seemed perfectly amenable when
I talked to him. Well, he isn't now.
65
00:07:18,360 --> 00:07:20,470
Oh, well, look, we'll sort something
out.
66
00:07:20,600 --> 00:07:24,899
Harry, look, two Saturdays from now, 500
cars are coming with nowhere for anyone
67
00:07:24,900 --> 00:07:26,520
to park within a mile of the house.
68
00:07:26,680 --> 00:07:28,940
Helen, I'll sort it out.
69
00:07:37,980 --> 00:07:39,030
You boom?
70
00:07:41,680 --> 00:07:42,730
Yeah.
71
00:07:42,891 --> 00:07:44,659
Who's this?
72
00:07:44,660 --> 00:07:45,710
Yeah.
73
00:07:50,560 --> 00:07:51,610
Right back.
74
00:07:52,180 --> 00:07:56,919
Yeah. That's why Jack lived in. It's out
of petrol. You'll need about 40 to fill
75
00:07:56,920 --> 00:07:57,819
that up.
76
00:07:57,820 --> 00:07:58,870
40?
77
00:08:00,320 --> 00:08:01,370
Anything else?
78
00:08:09,951 --> 00:08:17,299
Well, don't you stand there shaking your
head like a dodgy garage mechanic.
79
00:08:17,300 --> 00:08:19,319
Well, you must have some idea what's
doing it.
80
00:08:19,320 --> 00:08:21,780
Could be a lot of things, Mr Crockwood.
81
00:08:21,781 --> 00:08:23,679
Is it going to get any worse?
82
00:08:23,680 --> 00:08:25,360
Well, it isn't getting any better.
83
00:08:25,940 --> 00:08:30,080
I'll mix up some revitaliser and blow it
on a course of bone meal.
84
00:08:30,620 --> 00:08:31,670
Hmm.
85
00:08:52,270 --> 00:08:54,620
Someone here for Mr Messner. Oh, please
show me.
86
00:08:55,450 --> 00:08:56,770
Mr Boone? Yes.
87
00:08:57,090 --> 00:08:58,140
Please.
88
00:08:58,370 --> 00:08:59,420
Please.
89
00:08:59,421 --> 00:09:04,169
Mr Messner told us you were calling in
for the contract, sir. They'll be ready
90
00:09:04,170 --> 00:09:05,430
for you in a minute. Thanks.
91
00:09:05,630 --> 00:09:08,880
The buyer would like them signed and
returned by this afternoon.
92
00:09:09,070 --> 00:09:10,810
I hope Mr Messner understands that.
93
00:09:11,070 --> 00:09:12,150
Yeah, I'm sure he does.
94
00:09:12,151 --> 00:09:16,089
I feel very anxious to conclude this
business with him as soon as possible.
95
00:09:16,090 --> 00:09:16,849
Yeah, fine.
96
00:09:16,850 --> 00:09:17,900
If not sooner.
97
00:09:18,270 --> 00:09:20,380
Look, I only work for the bloke, all
right.
98
00:09:20,390 --> 00:09:21,530
So do we, Mr Boone.
99
00:09:21,930 --> 00:09:22,980
Ah.
100
00:09:23,770 --> 00:09:24,820
As soon as possible?
101
00:09:25,370 --> 00:09:26,420
If not sooner.
102
00:09:32,070 --> 00:09:33,120
Who's there?
103
00:09:37,150 --> 00:09:38,200
All right, have them.
104
00:09:40,350 --> 00:09:41,400
Sit.
105
00:09:42,130 --> 00:09:43,950
All right.
106
00:09:46,510 --> 00:09:48,250
I know why you're doing this, Boris.
107
00:09:48,251 --> 00:09:51,299
You know I've got to complete quickly,
and you know why.
108
00:09:51,300 --> 00:09:53,360
Not me, Mr Messner. My client.
109
00:09:54,840 --> 00:09:58,919
And he also knows that you've got rising
damp, and you're going to have to knock
110
00:09:58,920 --> 00:10:00,480
ten grand off the final price.
111
00:10:03,100 --> 00:10:04,150
Well?
112
00:10:07,280 --> 00:10:08,400
Tell him it's a deal.
113
00:10:11,560 --> 00:10:13,340
And here are the contracts.
114
00:10:16,300 --> 00:10:17,880
Look at it this way, Mr Messner.
115
00:10:18,869 --> 00:10:21,530
You won't be troubled by rising damp in
the Algarve.
116
00:10:22,490 --> 00:10:23,540
Good day.
117
00:10:25,170 --> 00:10:26,830
You slippery bastards.
118
00:10:35,270 --> 00:10:36,320
Got a pen?
119
00:10:37,450 --> 00:10:39,370
I thought you were going off to Cyprus.
120
00:10:39,371 --> 00:10:43,409
What? In case this isn't going down the
Algarve. Look where I'm going, it's none
121
00:10:43,410 --> 00:10:44,610
of his business or yours.
122
00:10:49,450 --> 00:10:52,160
Look, I'm sorry, Ken, I'm under a lot of
pressure here.
123
00:10:53,490 --> 00:10:57,990
You take these contracts back to him and
I want you to pick me up here at nine.
124
00:10:59,030 --> 00:11:00,080
It's nine?
125
00:11:01,050 --> 00:11:03,760
Ken, the Beausoleil Club does not open
in the morning.
126
00:11:04,810 --> 00:11:05,860
Right.
127
00:11:06,910 --> 00:11:09,230
The Beausoleil Club? Hey, dressed like
that.
128
00:11:09,910 --> 00:11:12,560
Well, that's supposed to be the show for
a night, eh?
129
00:11:12,630 --> 00:11:14,370
Oi. Oh, sorry, yeah.
130
00:11:16,490 --> 00:11:17,690
Posh place, is it, then?
131
00:11:17,691 --> 00:11:21,359
Oh, it's posh all right, Ken, yeah, but
what it really is, it's expensive.
132
00:11:21,360 --> 00:11:22,880
Oh, the sort of place you go to.
133
00:11:23,100 --> 00:11:24,720
Oh, a chance would be a fine thing.
134
00:11:25,180 --> 00:11:28,190
And off the bloody members come into
this sporting weekend.
135
00:11:28,191 --> 00:11:31,779
You know, the golf course looks as
though it's contracted leprosy.
136
00:11:31,780 --> 00:11:32,830
Oh.
137
00:11:33,700 --> 00:11:36,410
Oh, it's all very well for you to say oh
like that, mate.
138
00:11:37,340 --> 00:11:39,200
It's more than an inconvenience, Ken.
139
00:11:39,600 --> 00:11:41,100
Quite good names at stake here.
140
00:11:41,440 --> 00:11:42,940
Could be made a laughing stock.
141
00:11:42,980 --> 00:11:44,030
What's causing it?
142
00:11:44,120 --> 00:11:47,670
Oh, I don't know. Forget it. I mean,
it's just a patch of dead grass, isn't
143
00:11:48,599 --> 00:11:50,099
Harry, will you do me a favour?
144
00:11:50,680 --> 00:11:51,730
Yeah, what?
145
00:11:51,820 --> 00:11:55,430
Ask around your mates if they know
anything about this mess in the bloke.
146
00:11:55,431 --> 00:11:57,759
What do you want to know exactly?
147
00:11:57,760 --> 00:12:02,459
Well, I'm working for him and no one,
but no one, including his solicitor,
148
00:12:02,460 --> 00:12:04,200
him. I want to know why.
149
00:12:05,280 --> 00:12:06,330
Yeah, OK.
150
00:12:09,520 --> 00:12:10,660
Bloody laughingstock.
151
00:12:10,920 --> 00:12:13,090
It's a little bit of bloody
laughingstock.
152
00:12:35,730 --> 00:12:36,870
What do you think of it?
153
00:12:36,930 --> 00:12:38,490
A bit down market for me.
154
00:12:41,170 --> 00:12:43,030
Should have sold this place years ago.
155
00:12:43,510 --> 00:12:44,560
What, you own it?
156
00:13:06,760 --> 00:13:09,720
How are you?
157
00:13:12,080 --> 00:13:13,479
Get
158
00:13:13,480 --> 00:13:23,059
yourself
159
00:13:23,060 --> 00:13:24,110
a drink.
160
00:13:47,260 --> 00:13:49,670
Chances are I'm impressed by the muscle,
Bobby.
161
00:13:50,560 --> 00:13:52,420
A bit past its prime, isn't he?
162
00:13:54,300 --> 00:13:57,130
What's he going to do? Beat me up and
steal my checkbook?
163
00:13:58,880 --> 00:14:00,720
I take it you bought your checkbook.
164
00:14:02,180 --> 00:14:03,230
Of course I did.
165
00:14:04,760 --> 00:14:06,680
We're going to do business, aren't we?
166
00:14:08,520 --> 00:14:09,960
Well, that's for me to decide.
167
00:14:14,900 --> 00:14:16,340
We don't think so, Bobby.
168
00:14:23,950 --> 00:14:25,650
No person shall not sabotage.
169
00:14:26,530 --> 00:14:29,960
Why on earth would anyone want to
sabotage a sports weekend, Harry?
170
00:14:29,961 --> 00:14:33,849
You know, there's a lot of things on the
ground that people just don't know
171
00:14:33,850 --> 00:14:34,900
about.
172
00:14:35,410 --> 00:14:36,460
Don't you start.
173
00:14:36,850 --> 00:14:40,070
No, you know, toxic stuff, chemicals.
174
00:14:41,630 --> 00:14:42,680
Harry.
175
00:14:45,570 --> 00:14:47,130
Thank you very much, Rocky.
176
00:14:53,320 --> 00:14:58,320
You know, I've never really seen the
attraction engulf myself.
177
00:15:03,020 --> 00:15:05,100
Oh. Oh.
178
00:16:28,820 --> 00:16:32,300
Yeah. Ken, get over here straight away.
179
00:16:33,460 --> 00:16:34,540
Somebody shot my dogs.
180
00:16:47,600 --> 00:16:48,650
You got any idea?
181
00:16:49,980 --> 00:16:51,040
I didn't see anyone.
182
00:16:52,640 --> 00:16:54,930
I haven't a clue who'd do something like
this.
183
00:16:56,160 --> 00:16:58,020
Just had a couple of shots, that's all.
184
00:16:59,180 --> 00:17:00,640
So no one actually broke in?
185
00:17:03,740 --> 00:17:05,360
I didn't check, I just called you.
186
00:17:32,170 --> 00:17:34,170
He went down for eight years. What for?
187
00:17:35,410 --> 00:17:36,460
Manslaughter.
188
00:17:37,990 --> 00:17:39,490
It had nothing to do with me.
189
00:17:40,090 --> 00:17:41,750
I fired him before it happened.
190
00:17:43,830 --> 00:17:45,770
Barney blames me.
191
00:17:47,290 --> 00:17:48,340
What's his name?
192
00:17:49,990 --> 00:17:51,040
Robinson.
193
00:17:53,310 --> 00:17:54,360
Sammy Robinson.
194
00:18:36,860 --> 00:18:38,180
Bedroom check the bedroom
195
00:19:59,760 --> 00:20:00,810
Listen,
196
00:20:02,660 --> 00:20:04,580
I can't afford a police investigation.
197
00:20:04,760 --> 00:20:07,470
They're going to keep me hanging around
here all week.
198
00:20:07,640 --> 00:20:11,430
I just want to sort out my business and
get out of this bloody country pronto.
199
00:20:13,460 --> 00:20:14,720
It's just a couple of dogs.
200
00:20:16,400 --> 00:20:17,450
No police.
201
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
Can't stay here tonight, Ken.
202
00:20:23,300 --> 00:20:24,560
Well, come on, get a break.
203
00:20:32,360 --> 00:20:33,980
and Mr Becker to serve.
204
00:20:35,560 --> 00:20:38,100
Yes. Yes, Mr McElroy, the ball was in.
205
00:20:38,101 --> 00:20:41,059
Yes, we'll have a bit less of that,
please. That should be fine for racket
206
00:20:41,060 --> 00:20:42,110
abuse.
207
00:20:43,520 --> 00:20:44,570
Morning.
208
00:20:44,840 --> 00:20:46,220
I haven't had any breakfast.
209
00:20:46,600 --> 00:20:48,100
Oh, that's all right. That's OK.
210
00:20:48,211 --> 00:20:53,219
Look, sorry I gave you a hard time
yesterday, mate.
211
00:20:53,220 --> 00:20:54,380
Oh, well, that's OK.
212
00:20:54,381 --> 00:20:55,699
No, no.
213
00:20:55,700 --> 00:20:59,120
I'm like a bear with a sore paw over
this bloody sports weekend.
214
00:21:00,460 --> 00:21:02,260
It's important to me, though, Rocky.
215
00:21:02,261 --> 00:21:05,369
Yeah, well, I mean, I don't mind helping
out, you know, until I get a proper
216
00:21:05,370 --> 00:21:06,670
job. Oh, thanks, mate.
217
00:21:07,190 --> 00:21:10,510
Hey, listen, I reckon I can swing you
something permanent here.
218
00:21:10,511 --> 00:21:14,749
How does that seem to you? Well, I'm
very kind of you, Harry, and everything,
219
00:21:14,750 --> 00:21:16,190
but I don't think... Hey, no more.
220
00:21:16,350 --> 00:21:17,670
I'll have a word with Helen.
221
00:21:20,070 --> 00:21:21,330
It's a funny thing, Rocky.
222
00:21:22,230 --> 00:21:23,730
I know what you mean about golf.
223
00:21:34,810 --> 00:21:36,170
Harry? Harry?
224
00:22:23,150 --> 00:22:25,200
Told you all, Mrs Yeldon. Not
interested.
225
00:22:25,890 --> 00:22:27,390
I thought we'd agree the price.
226
00:22:27,430 --> 00:22:28,480
Changed my mind.
227
00:22:28,481 --> 00:22:31,969
I mean, if it's just a question of
money, I'm sure I can find another 100,
228
00:22:31,970 --> 00:22:33,020
pounds.
229
00:22:34,810 --> 00:22:35,860
Bloody hell.
230
00:22:35,861 --> 00:22:38,969
What's the matter? Don't you like the
country air? Country air?
231
00:22:38,970 --> 00:22:41,889
There's no better air than this in the
back end of bloody Birmingham. So why
232
00:22:41,890 --> 00:22:43,390
don't you go back there, then?
233
00:22:45,590 --> 00:22:47,610
Mr Denton!
234
00:22:52,860 --> 00:22:53,910
Name your price.
235
00:22:55,960 --> 00:22:57,060
One thousand pounds.
236
00:23:00,820 --> 00:23:02,620
Well, I'll have to talk to Mrs. Yeldon.
237
00:23:03,560 --> 00:23:04,640
Of course you will.
238
00:23:25,840 --> 00:23:29,920
Is it, Jim? It looks like something's
got into the water table, Mrs. Yelda.
239
00:23:30,220 --> 00:23:31,270
Is it the drain?
240
00:23:31,820 --> 00:23:32,940
Smells like it.
241
00:23:33,980 --> 00:23:35,030
Well, what do we do?
242
00:23:35,031 --> 00:23:38,579
You know, maybe it's got something to do
with them patches on the golf course
243
00:23:38,580 --> 00:23:39,630
and the tennis court.
244
00:23:39,660 --> 00:23:40,710
The tennis court?
245
00:23:41,180 --> 00:23:45,819
Oh, yeah, well, I was rolling it and I
noticed some new patches. Well, it's
246
00:23:45,820 --> 00:23:47,320
practically the old court now.
247
00:23:47,940 --> 00:23:48,990
Where's Harry?
248
00:23:49,140 --> 00:23:50,520
He's gone to see that farmer.
249
00:23:50,660 --> 00:23:52,600
Jim? No, didn't.
250
00:23:54,030 --> 00:23:58,249
What do we do about this, Jim? Well,
there's only one thing for it. Get the
251
00:23:58,250 --> 00:23:59,890
out and get down the drain.
252
00:24:02,350 --> 00:24:04,690
I'm strictly botanical, Mrs.
253
00:24:05,050 --> 00:24:06,270
Yeldon. Rocky.
254
00:24:09,850 --> 00:24:13,850
Couldn't we get one of those dynamic
drain cleaning company people?
255
00:24:17,310 --> 00:24:18,360
Yeah.
256
00:24:21,510 --> 00:24:23,930
Morning. Miss Natalie Robinson, Olivia.
257
00:24:24,210 --> 00:24:25,260
That cow.
258
00:24:25,390 --> 00:24:26,440
Who is it, Mum?
259
00:24:26,630 --> 00:24:27,680
Someone for Natalie.
260
00:24:29,470 --> 00:24:31,190
She hasn't lived here for years.
261
00:24:31,191 --> 00:24:32,849
Do you know where she is living?
262
00:24:32,850 --> 00:24:34,810
I haven't seen her and I don't know.
263
00:24:35,170 --> 00:24:37,250
Mum. Shut up, will you?
264
00:24:38,430 --> 00:24:39,810
What do you want to know for?
265
00:24:40,150 --> 00:24:42,620
I just want to ask her a few questions,
that's all.
266
00:24:42,830 --> 00:24:43,880
What about?
267
00:24:43,890 --> 00:24:44,940
Mum.
268
00:24:45,130 --> 00:24:46,180
Coming!
269
00:24:46,950 --> 00:24:49,690
I don't know where the bitch lives and I
don't care.
270
00:24:50,550 --> 00:24:51,600
Thank you.
271
00:25:04,229 --> 00:25:06,730
Here. Christine, Cambridge Court.
272
00:25:07,090 --> 00:25:08,140
Thank you.
273
00:25:19,190 --> 00:25:20,240
Where's Curly?
274
00:25:21,110 --> 00:25:22,390
How should I know?
275
00:25:24,570 --> 00:25:25,850
Fetches me trousers, Mum.
276
00:26:18,150 --> 00:26:20,770
Hi. Are you Mrs. Natalie Robinson?
277
00:26:21,270 --> 00:26:22,320
Yeah.
278
00:26:22,670 --> 00:26:25,690
My name's Boone, Ken Boone. I'm a
private investigator.
279
00:26:26,190 --> 00:26:28,780
Do you think I could have a couple of
words with you?
280
00:26:29,010 --> 00:26:30,250
I'm working for Mechina.
281
00:26:36,610 --> 00:26:39,930
I've been in business for, um... Let me
see.
282
00:26:40,910 --> 00:26:43,670
About six years, when Sammy got sent
down.
283
00:26:44,190 --> 00:26:45,240
Equal partners?
284
00:26:45,630 --> 00:26:46,680
Oh, yeah.
285
00:26:48,200 --> 00:26:52,459
But when they bought the Beausoleil
Club, Messner got embarrassed every time
286
00:26:52,460 --> 00:26:53,600
Sammy went round there.
287
00:26:54,480 --> 00:26:56,060
Didn't fit the new image.
288
00:26:57,320 --> 00:26:58,620
Not that Sammy cared.
289
00:26:58,621 --> 00:27:02,439
He thought the place was strictly for
poncies anyway. He was happier throwing
290
00:27:02,440 --> 00:27:03,940
the drunks out of their discos.
291
00:27:04,980 --> 00:27:06,360
When did they fall out?
292
00:27:08,040 --> 00:27:13,460
Well, it started when Sammy accused
Messner of having an affair with me.
293
00:27:15,400 --> 00:27:16,450
And was he?
294
00:27:21,040 --> 00:27:22,200
Bobby tried it on.
295
00:27:22,760 --> 00:27:27,100
You know, lunches, flowers, a little
cuddle here and there.
296
00:27:27,740 --> 00:27:29,120
I couldn't go for him.
297
00:27:30,400 --> 00:27:32,140
Anyway, Sammy would have killed me.
298
00:27:32,280 --> 00:27:33,420
He really would have.
299
00:27:34,760 --> 00:27:39,960
So, lovable, romantic little Bobby
dropped Sammy in it.
300
00:27:40,900 --> 00:27:41,950
What happened?
301
00:27:44,220 --> 00:27:47,080
A couple of Geordies started up a flash
new club.
302
00:27:47,740 --> 00:27:50,680
The disco started losing money and
overfiffed.
303
00:27:51,360 --> 00:27:54,610
Methanol wound Sammy up about it, which
doesn't take much doing.
304
00:27:55,880 --> 00:27:57,940
Sammy paid the Geordies a little visit.
305
00:27:59,200 --> 00:28:05,979
And... You see, Sammy's not exactly
306
00:28:05,980 --> 00:28:07,030
simple.
307
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
But you have a simple view of life.
308
00:28:11,200 --> 00:28:13,920
If it gets in your way, knock it down.
309
00:28:18,060 --> 00:28:21,760
Anyway, one of the Geordies died from a
fractured skull a week later.
310
00:28:23,440 --> 00:28:25,120
Messina said he'd stand by, Sammy.
311
00:28:25,260 --> 00:28:26,520
Got him a solicitor.
312
00:28:27,080 --> 00:28:30,240
All he did was make sure that Messina
wasn't implicated.
313
00:28:30,900 --> 00:28:32,380
Sammy got eight years.
314
00:28:33,600 --> 00:28:37,440
Oh, he did the damage, but Messina was
pulling his strings.
315
00:28:39,600 --> 00:28:40,800
Do you want another cup?
316
00:28:42,760 --> 00:28:43,810
Yeah.
317
00:28:48,330 --> 00:28:49,470
Isn't he due out soon?
318
00:28:49,770 --> 00:28:50,820
I don't know.
319
00:28:51,230 --> 00:28:53,580
I haven't seen him since his first year
inside.
320
00:28:54,370 --> 00:28:55,830
I divorced him in 85.
321
00:28:57,910 --> 00:29:01,460
Well, I wasn't going to wait eight years
for a psycho like Sammy, was I?
322
00:29:03,690 --> 00:29:05,430
I think Messner's got a death wish.
323
00:29:06,010 --> 00:29:08,840
I wouldn't want to be in his shoes when
Sammy does get out.
324
00:29:09,690 --> 00:29:11,550
Well, someone's threatening him now.
325
00:29:13,670 --> 00:29:15,650
Is that Messner's car you're driving?
326
00:29:15,990 --> 00:29:17,040
Yeah.
327
00:29:17,230 --> 00:29:18,280
Good.
328
00:29:25,430 --> 00:29:32,010
What are you doing?
329
00:29:33,630 --> 00:29:36,290
Don't you know what happens to mess in
this bow out?
330
00:29:37,410 --> 00:29:38,460
Looking good, Nat.
331
00:29:41,250 --> 00:29:42,570
Bet he made you very.
332
00:29:50,760 --> 00:29:51,810
Alright, Jim.
333
00:30:11,240 --> 00:30:12,320
Come on, Nick Burdick.
334
00:30:13,880 --> 00:30:14,930
Woof.
335
00:30:18,980 --> 00:30:20,640
Those are Sammy's... Bravo.
336
00:30:21,360 --> 00:30:22,410
The nice one.
337
00:30:27,020 --> 00:30:28,070
Oh, yeah.
338
00:30:28,071 --> 00:30:33,279
I don't care if he's asking 5 ,000. If
this keeps up, we'll have to cancel the
339
00:30:33,280 --> 00:30:35,500
weekend. Oh, it's not that bad, surely.
340
00:30:35,980 --> 00:30:37,860
Harry, take a deep breath.
341
00:30:40,280 --> 00:30:41,330
Yeah, what?
342
00:30:41,660 --> 00:30:42,710
The smell.
343
00:30:43,400 --> 00:30:44,600
There is no smell, Ellen.
344
00:30:45,160 --> 00:30:48,300
Well, yes, there is a bit of a smell,
but it's not that bad.
345
00:30:48,920 --> 00:30:50,360
Well, it's not as bad as it was.
346
00:30:51,500 --> 00:30:52,800
What sort of smell was it?
347
00:30:53,200 --> 00:30:54,250
Sewage, Harry.
348
00:30:54,420 --> 00:30:55,740
That's why the bar's empty.
349
00:30:58,340 --> 00:30:59,390
Oh.
350
00:31:02,411 --> 00:31:04,439
There you go.
351
00:31:04,440 --> 00:31:05,490
Keep the change.
352
00:31:05,491 --> 00:31:06,979
Well, thank you very much, sir.
353
00:31:06,980 --> 00:31:08,030
Not like that.
354
00:31:29,000 --> 00:31:33,199
I don't remember taking a booking from
Bob Messner. No, I meant to tell you. I
355
00:31:33,200 --> 00:31:36,279
found him sitting at my desk with his
feet up, making calls to the Middle East
356
00:31:36,280 --> 00:31:36,999
or somewhere.
357
00:31:37,000 --> 00:31:39,539
I'm sorry, it's an emergency. Ken, I
want him out of here now.
358
00:31:39,540 --> 00:31:41,100
I've got enough trouble as it is.
359
00:31:41,260 --> 00:31:42,310
Yeah, I know.
360
00:31:42,520 --> 00:31:44,560
Ken? What the hell's happened to my car?
361
00:31:44,880 --> 00:31:47,230
Your car? Tell her what's happened to
your car.
362
00:31:47,440 --> 00:31:50,240
Sammy's brothers are taking care of your
car.
363
00:31:50,241 --> 00:31:54,299
Hasn't it vaguely occurred to you that
they may be something to do with your
364
00:31:54,300 --> 00:31:55,350
dogs getting shot?
365
00:31:56,220 --> 00:31:57,270
Sit.
366
00:32:02,920 --> 00:32:04,280
I saw Natalie Robinson.
367
00:32:05,180 --> 00:32:06,230
What did she say?
368
00:32:06,420 --> 00:32:08,640
She told me what went on eight years
ago.
369
00:32:10,660 --> 00:32:11,740
He's a madman, Ken.
370
00:32:11,960 --> 00:32:13,260
Yeah, she told me that.
371
00:32:13,660 --> 00:32:16,220
She also said him and you were great
friends.
372
00:32:20,820 --> 00:32:21,870
Yes, we were.
373
00:32:22,600 --> 00:32:23,650
Close friends.
374
00:32:24,660 --> 00:32:26,480
He changed. He's a psycho, Ken.
375
00:32:27,580 --> 00:32:28,640
Ken, phone.
376
00:32:29,880 --> 00:32:30,930
Don't move.
377
00:32:39,300 --> 00:32:40,350
Hello? Yeah.
378
00:32:42,140 --> 00:32:43,190
Is he?
379
00:32:44,120 --> 00:32:45,170
Really?
380
00:32:45,520 --> 00:32:46,570
When?
381
00:32:47,660 --> 00:32:48,860
Okay, yeah, thank you.
382
00:32:48,861 --> 00:32:52,799
Listen, love, can I have the keys to
Harry's Land Rover?
383
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
Oh, come on, Annette.
384
00:32:54,140 --> 00:32:55,280
I've got to get out, Ken.
385
00:32:55,460 --> 00:32:56,510
How about tonight?
386
00:32:56,520 --> 00:32:57,570
What do you mean?
387
00:32:59,720 --> 00:33:00,770
Sammy's out.
388
00:33:00,820 --> 00:33:01,870
Two days ago.
389
00:33:04,040 --> 00:33:07,290
I've decided to oversee the completion
of the house personally.
390
00:33:10,920 --> 00:33:12,040
Just make sure you do.
391
00:33:15,840 --> 00:33:18,130
Look, Ken, I've just got one more call
to make.
392
00:33:18,660 --> 00:33:19,710
It's personal.
393
00:33:19,880 --> 00:33:20,930
Do you mind?
394
00:33:23,340 --> 00:33:24,390
I appreciate it.
395
00:33:25,160 --> 00:33:27,780
The less I know about your business, the
better.
396
00:33:31,491 --> 00:33:34,889
Get him on a shuttle to Heathrow, Ken.
397
00:33:34,890 --> 00:33:36,549
He'll have to go on the four o 'clock
train.
398
00:33:36,550 --> 00:33:39,320
Yeah, he flaming will be, if I've
anything to do with it.
399
00:33:39,321 --> 00:33:42,349
I really think he's one of the nastiest
people I've ever met.
400
00:33:42,350 --> 00:33:44,510
Yeah. What's your problem, anyway?
401
00:33:44,930 --> 00:33:46,150
Someone's out to get him.
402
00:33:46,570 --> 00:33:47,620
Not surprised.
403
00:33:48,250 --> 00:33:50,490
And one that was even nastier than he
is.
404
00:33:51,650 --> 00:33:55,809
And if he doesn't go now, he's in
trouble. Which means double trouble for
405
00:33:55,810 --> 00:33:56,860
everybody.
406
00:33:56,910 --> 00:33:57,960
Put it this way.
407
00:33:58,250 --> 00:34:01,260
Getting him out of town is a sort of
service to the community.
408
00:34:02,080 --> 00:34:03,700
Well, I have looked at it that way.
409
00:34:04,000 --> 00:34:05,050
Does it help?
410
00:34:05,240 --> 00:34:06,290
No.
411
00:34:07,180 --> 00:34:08,520
Are you all right, Jim?
412
00:34:08,960 --> 00:34:10,010
Yeah.
413
00:34:13,739 --> 00:34:14,900
It's worse, isn't it?
414
00:34:15,320 --> 00:34:16,370
No, it's different.
415
00:34:18,440 --> 00:34:20,600
Oh, God, I think I've made it worse.
416
00:34:20,880 --> 00:34:22,840
No. No, it's different.
417
00:34:23,219 --> 00:34:24,269
Okay.
418
00:34:25,040 --> 00:34:26,100
Telephone. Oh,
419
00:34:27,440 --> 00:34:28,960
it's the truth. It's worse.
420
00:34:32,779 --> 00:34:33,880
Hello? Oh, hello, Ken.
421
00:34:35,739 --> 00:34:37,299
I'm down the drain at the moment.
422
00:34:38,480 --> 00:34:39,530
Yeah?
423
00:34:39,820 --> 00:34:40,870
Oh, great.
424
00:34:41,540 --> 00:34:42,980
Yeah, be straight over, mate.
425
00:34:43,179 --> 00:34:45,820
Harry? I know where it's coming from.
426
00:34:45,821 --> 00:34:48,339
Look, that was Ken. It's an emergency.
I've got to go, OK?
427
00:34:48,340 --> 00:34:49,390
Yes, OK, go on.
428
00:34:49,500 --> 00:34:50,600
I've got to go, Jim!
429
00:34:53,460 --> 00:34:55,520
I bloody know where that's coming from.
430
00:34:56,981 --> 00:35:01,989
Inspector Lockie, Ken's got a job for
you. What is it?
431
00:35:01,990 --> 00:35:05,029
You take these to the first solicitor's
office on the lift. They're the
432
00:35:05,030 --> 00:35:06,629
contracts for the sale of the house.
433
00:35:06,630 --> 00:35:09,289
You then take the papers that the first
solicitor's going to give you to the
434
00:35:09,290 --> 00:35:12,910
second address on the lift. That's
Messner's home. You get the contract
435
00:35:13,110 --> 00:35:15,520
Ken will be there as well to give you
more papers.
436
00:35:15,521 --> 00:35:19,269
And then you take all of the papers to
the second solicitor's office, which is
437
00:35:19,270 --> 00:35:20,710
the third address on the lift.
438
00:35:20,890 --> 00:35:23,780
Have you got that? I've done this
before, you know, Laura.
439
00:35:24,190 --> 00:35:25,530
Devil's eye, me. Very nice.
440
00:35:26,290 --> 00:35:28,190
Hurry up, will you? Yes, yes, yes.
441
00:36:01,390 --> 00:36:02,440
Oi.
442
00:36:05,570 --> 00:36:07,830
Have you had a word with your Mrs
Yeldon?
443
00:36:08,170 --> 00:36:09,220
Yes, I have.
444
00:36:09,730 --> 00:36:14,250
And the feeling is that you'll need that
£1 ,000, will I?
445
00:36:14,930 --> 00:36:18,829
Yes, and probably you'll get more
besides when the Health and
446
00:36:18,830 --> 00:36:20,270
Officer pays you a visit.
447
00:36:21,250 --> 00:36:23,030
You won't be getting it from us.
448
00:36:23,630 --> 00:36:24,950
What's he going to do then?
449
00:36:25,430 --> 00:36:28,380
Well, he's going to look at these
leaking pesticide drums.
450
00:36:29,000 --> 00:36:31,060
And this apology for the drainage ditch.
451
00:36:32,140 --> 00:36:36,259
Because he's going to look at our
foliage and he's going to put two and
452
00:36:36,260 --> 00:36:37,310
together.
453
00:36:43,340 --> 00:36:44,620
I don't care what he does.
454
00:36:45,920 --> 00:36:47,420
You're not getting that field.
455
00:36:47,880 --> 00:36:53,920
Mr. Ditton, I wouldn't have my guests
park within a mile of this stinking
456
00:36:56,860 --> 00:37:00,610
Oh. Our solicitor will be in touch about
the compensation.
457
00:37:04,670 --> 00:37:08,160
Your little exhibition of peak last
night's going to cost you, Bobby.
458
00:37:09,410 --> 00:37:11,520
Call it money in the swear box, if you
like.
459
00:37:12,410 --> 00:37:14,330
Now, don't you try to screw me, Douglas.
460
00:37:15,110 --> 00:37:16,160
Screw you.
461
00:37:18,530 --> 00:37:22,029
I'm going to nail you to the wall,
Bobby, and you're going to love it
462
00:37:22,030 --> 00:37:23,890
you haven't got a choice, not any more.
463
00:37:29,870 --> 00:37:30,950
I hear you're leaving.
464
00:37:34,410 --> 00:37:37,120
Now, look, I'm no threat to anyone here
anymore, Doug.
465
00:37:39,170 --> 00:37:40,270
Just for a fair deal.
466
00:37:40,271 --> 00:37:46,129
You're obviously not in a negotiating
mood, Bobby. Why don't you come back
467
00:37:46,130 --> 00:37:48,070
later? You can buy me dinner.
468
00:37:50,570 --> 00:37:52,740
Now, look, this has got to be sorted out
now.
469
00:37:55,170 --> 00:37:57,030
I'm leaving on the four o 'clock train.
470
00:37:57,170 --> 00:38:00,600
Then I can't see why you wouldn't be
delighted to accept my new offer.
471
00:38:03,190 --> 00:38:05,010
Which is £300 ,000.
472
00:38:06,450 --> 00:38:07,500
All in.
473
00:38:37,870 --> 00:38:39,670
I've enjoyed this immensely, Boris.
474
00:38:39,671 --> 00:38:42,789
The money will be released at three o
'clock, gentlemen.
475
00:38:42,790 --> 00:38:44,850
Benjamin, make that 3 .15.
476
00:39:09,360 --> 00:39:11,100
Come on, you've got a plane to catch.
477
00:39:12,260 --> 00:39:13,400
Jeff Robinson, please.
478
00:39:16,900 --> 00:39:18,800
Jeffrey, Douglas Cruikshank.
479
00:39:19,540 --> 00:39:20,590
Yes, yes.
480
00:39:21,980 --> 00:39:25,590
Thought you and Curly might like to
organise a little going -away party.
481
00:39:32,580 --> 00:39:34,880
Oh, no.
482
00:39:35,460 --> 00:39:36,510
I'm sorry.
483
00:40:07,480 --> 00:40:08,530
No, I'm sorry.
484
00:40:26,591 --> 00:40:32,639
They kept me waiting around. All right,
mate. All right, all right.
485
00:40:32,640 --> 00:40:35,819
Could he get to the bank on time? Yeah,
providing you're going to pay his
486
00:40:35,820 --> 00:40:39,490
speeding fines. You know, I'm sure they
kept me hanging around on purpose.
487
00:40:40,760 --> 00:40:44,559
Well, you won't be hanging about much
longer, will you? Now, get this one to
488
00:40:44,560 --> 00:40:46,140
next solicitor, all right?
489
00:40:46,660 --> 00:40:49,180
And this one to the bank in Derby Road.
490
00:40:49,181 --> 00:40:51,819
I have done this before, you know. All
right, Lucky, sorry.
491
00:40:51,820 --> 00:40:54,230
Now, meet us back at the station. Yeah,
all right.
492
00:41:33,610 --> 00:41:36,020
Look, I haven't got long to get to the
bank, mate.
493
00:41:36,070 --> 00:41:37,870
Yes, well, do you seem to be in order?
494
00:41:39,390 --> 00:41:42,970
Be sure to tell Mr Messner good
riddance, won't you?
495
00:42:08,010 --> 00:42:09,060
Hello, Sammy.
496
00:42:11,310 --> 00:42:12,630
Looking for your partner?
497
00:42:13,950 --> 00:42:15,000
No.
498
00:42:16,190 --> 00:42:17,270
I'm looking for you.
499
00:42:27,370 --> 00:42:28,550
I haven't got a ticket.
500
00:42:28,830 --> 00:42:29,880
Try on the train.
501
00:42:30,350 --> 00:42:31,590
Try on the train.
502
00:42:31,870 --> 00:42:34,610
Try on the bloody train.
503
00:42:53,609 --> 00:42:55,229
It's all right with my mate again.
504
00:44:54,160 --> 00:44:56,320
Thank you.
505
00:45:56,600 --> 00:45:57,650
Don't hit me, Sammy.
506
00:45:57,880 --> 00:45:58,930
Don't hit me!
507
00:46:01,060 --> 00:46:02,940
I've been thinking about this, Polly.
508
00:46:05,520 --> 00:46:07,020
I've been thinking about this.
509
00:46:12,900 --> 00:46:15,520
Years. Have you been thinking about it?
Eh?
510
00:46:16,380 --> 00:46:19,220
Have you been dreaming about it?
511
00:46:19,680 --> 00:46:20,730
Like me?
512
00:46:21,080 --> 00:46:22,240
I'll bet you have.
513
00:46:23,180 --> 00:46:24,360
I'll bet you have.
514
00:46:26,440 --> 00:46:28,060
Mr. Boone, isn't it?
515
00:46:28,840 --> 00:46:29,890
Yeah, that's right.
516
00:46:30,360 --> 00:46:31,580
Adieu, it's sending.
517
00:46:32,200 --> 00:46:33,260
When did you get out?
518
00:46:33,620 --> 00:46:34,700
Boston, let it go away.
519
00:46:34,980 --> 00:46:38,940
You are out of order. We're out of
order. We never touched.
520
00:46:39,260 --> 00:46:40,520
You've been getting busy.
521
00:46:40,521 --> 00:46:43,919
Well, we figured you'd want us to give
him a few lumps for a family honour
522
00:46:43,920 --> 00:46:44,959
like... Shut up.
523
00:46:44,960 --> 00:46:46,010
Get out.
524
00:46:47,120 --> 00:46:48,170
Out!
525
00:46:55,460 --> 00:46:56,510
And you.
526
00:46:58,300 --> 00:46:59,860
I'm not going anywhere, really.
527
00:47:00,520 --> 00:47:02,500
Well, well, well, well.
528
00:47:06,100 --> 00:47:07,780
A little loyalty allowed.
529
00:47:10,510 --> 00:47:13,810
Whatever did you do to deserve that?
530
00:47:18,290 --> 00:47:19,510
I forgive you, Bobby.
531
00:47:21,990 --> 00:47:27,670
I don't want any aggravation.
532
00:47:29,710 --> 00:47:36,689
I just want my share, my half of the
club money with six
533
00:47:36,690 --> 00:47:37,740
years' interest.
534
00:47:38,730 --> 00:47:39,870
And I want it yesterday.
535
00:47:39,871 --> 00:47:45,279
But you'd have taken care of all that
already, wouldn't you?
536
00:47:45,280 --> 00:47:46,330
Yes.
537
00:47:46,920 --> 00:47:48,120
Yes, of course you would.
538
00:47:49,180 --> 00:47:53,800
In which case, we've got no further
business.
539
00:47:56,140 --> 00:47:57,190
I'll be at Natalie's.
540
00:48:02,580 --> 00:48:03,630
Bobby.
541
00:48:05,600 --> 00:48:06,650
Don't let me down.
542
00:48:08,200 --> 00:48:10,250
You should have gone down with me,
Bobby.
543
00:48:11,920 --> 00:48:13,600
You might have learned something.
544
00:48:15,720 --> 00:48:17,680
Good afternoon, Mr. Bloom.
545
00:48:25,640 --> 00:48:28,980
You still managed to miss that train,
didn't you?
546
00:48:31,500 --> 00:48:38,060
Not many in tonight, Harry.
547
00:48:39,320 --> 00:48:41,120
What is that terrible smell?
548
00:48:41,480 --> 00:48:43,770
That's why there aren't many in tonight,
Ken.
549
00:48:44,460 --> 00:48:45,510
Can you help?
550
00:48:45,511 --> 00:48:46,519
Who are they?
551
00:48:46,520 --> 00:48:47,960
Health and Safety Executive.
552
00:48:47,961 --> 00:48:51,939
You see, we thought we had chemicals
leaching into the water table from
553
00:48:51,940 --> 00:48:55,799
farm. But they tell me that it was
running into an underground stream via
554
00:48:55,800 --> 00:48:57,120
Ditton's faulty drainage.
555
00:48:58,280 --> 00:49:00,810
Anyway, it turned out to be not as bad
as we thought.
556
00:49:01,160 --> 00:49:04,050
But the best news is that Ditton's going
to be prosecuted.
557
00:49:04,100 --> 00:49:07,290
And he's going to have to replace the
tennis court and the green.
558
00:49:07,680 --> 00:49:11,470
Well, that should hit the miserable
bugger where it hurts most, shouldn't
559
00:49:11,520 --> 00:49:12,900
What are you talking about?
560
00:49:12,901 --> 00:49:15,919
That's bloody typical, that is.
561
00:49:15,920 --> 00:49:19,779
What? Spend the whole day swanning round
in some flash car and you don't even
562
00:49:19,780 --> 00:49:21,580
know what's going on under your nose.
563
00:49:22,000 --> 00:49:24,350
We've been having an ecological crisis,
mate.
564
00:49:24,600 --> 00:49:25,650
Ecological? Yeah.
565
00:49:25,900 --> 00:49:27,140
I sorted it out, though.
566
00:49:28,460 --> 00:49:29,540
Well, who is he, then?
567
00:49:30,220 --> 00:49:32,750
Who? This bloke you've been chauffeuring
around.
568
00:49:32,840 --> 00:49:36,150
Oh, I know I was going to ask about him,
but I haven't had time today.
569
00:49:36,440 --> 00:49:40,480
I'll do it tomorrow What was his name
again?
570
00:49:40,530 --> 00:49:45,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.