Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:08,659
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:08,660 --> 00:00:13,100
one to talk to, I got no telephone
3
00:01:07,850 --> 00:01:10,080
You don't know where we are, do you,
Eileen?
4
00:01:11,070 --> 00:01:12,120
What exactly?
5
00:01:14,230 --> 00:01:15,310
Round here somewhere.
6
00:01:17,530 --> 00:01:18,580
We're lost.
7
00:01:18,830 --> 00:01:19,880
No, we're not.
8
00:01:20,930 --> 00:01:22,670
We should have taken a taxi.
9
00:01:23,170 --> 00:01:24,990
It's somewhere near the castle.
10
00:01:26,250 --> 00:01:32,949
I'm going to show you the
11
00:01:32,950 --> 00:01:37,009
meaning of the word motorcar. Put this
on the market and you could name your
12
00:01:37,010 --> 00:01:40,829
price. Craftsmanship is always a
wonderful investment, Miss Barker. They
13
00:01:40,830 --> 00:01:42,510
understood quality in those days.
14
00:01:43,310 --> 00:01:44,360
Very nice.
15
00:01:46,070 --> 00:01:47,150
But where's the body?
16
00:01:48,310 --> 00:01:49,360
Precisely, Mr Boone.
17
00:01:58,350 --> 00:01:59,910
You can't get me a donut, Rookie.
18
00:02:00,210 --> 00:02:02,010
It's only a bike. I'm not your servant.
19
00:02:02,430 --> 00:02:03,690
I'll have to get it myself.
20
00:02:04,130 --> 00:02:05,690
It's mine to shop for, isn't it?
21
00:02:06,140 --> 00:02:09,450
Get us a cheese and pickle sandwich
while you're there, will you?
22
00:02:12,280 --> 00:02:13,330
Excuse me.
23
00:02:14,280 --> 00:02:15,340
Mr Boone?
24
00:02:16,840 --> 00:02:19,430
No, but he'll be back soon. Have you an
appointment?
25
00:02:19,980 --> 00:02:21,030
Oh, yes, yes.
26
00:02:21,440 --> 00:02:24,140
11 o 'clock, but I'm afraid we're a bit
early.
27
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
So we can't hold away from London?
28
00:02:26,380 --> 00:02:29,800
Mr and Mrs Sheridan, take a seat. Would
you like a cup of tea?
29
00:02:30,040 --> 00:02:31,090
No, thank you.
30
00:02:31,480 --> 00:02:32,600
We had one on the train.
31
00:02:38,480 --> 00:02:39,530
Missing person?
32
00:02:41,480 --> 00:02:42,530
Pardon?
33
00:02:43,780 --> 00:02:45,020
Missing person, is it?
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,760
No, it's our daughter.
35
00:02:49,240 --> 00:02:50,920
She's at the university here.
36
00:02:51,280 --> 00:02:52,330
Oh.
37
00:02:54,380 --> 00:02:56,140
Show him a photograph, I will.
38
00:03:09,420 --> 00:03:12,940
Well, she looks very, very, very clever.
39
00:03:15,580 --> 00:03:22,100
What do you mean your brother stole half
your car?
40
00:03:22,460 --> 00:03:24,080
To stop me selling it.
41
00:03:25,020 --> 00:03:29,139
Family politics, I'm afraid. I inherited
the car from my father, the only
42
00:03:29,140 --> 00:03:30,820
valuable thing left in the estate.
43
00:03:30,940 --> 00:03:32,580
And now I want to sell it.
44
00:03:33,140 --> 00:03:34,460
Well, how much is it worth?
45
00:03:34,461 --> 00:03:38,169
I'm not completely familiar with the
British market at the moment.
46
00:03:38,170 --> 00:03:41,210
I've been offered £80 ,000.
47
00:03:42,130 --> 00:03:43,180
Oh.
48
00:03:43,650 --> 00:03:45,650
So he thinks he's entitled to a share?
49
00:03:46,090 --> 00:03:47,690
I've already offered him half.
50
00:03:48,030 --> 00:03:51,630
Oh, that's very generous. We're not
dealing with a rational man here.
51
00:03:51,970 --> 00:03:53,950
He's a theft with this car.
52
00:03:54,250 --> 00:03:58,650
Wants it to stay in the family as some
sort of living memory of our father.
53
00:03:58,730 --> 00:04:02,650
Well, unfortunately, I can't afford
quite such an expensive memorial.
54
00:04:03,070 --> 00:04:05,170
We can't do anything illegal, you know.
55
00:04:05,740 --> 00:04:07,600
Mr. Boone, do you want this case or not?
56
00:04:08,220 --> 00:04:12,159
I simply want to regain what's mine.
I've got a buyer lined up, and I'll give
57
00:04:12,160 --> 00:04:15,900
you 5 % of the selling price.
58
00:04:16,920 --> 00:04:17,970
5 %?
59
00:04:18,079 --> 00:04:19,320
Well, I... £4 ,000.
60
00:04:20,100 --> 00:04:21,839
I think we can do business with you.
61
00:04:22,280 --> 00:04:24,140
We'll look into it, Mr. Barker.
62
00:04:24,460 --> 00:04:25,510
We'll look into it.
63
00:04:30,120 --> 00:04:31,920
That's her with her boyfriend, Jeff.
64
00:04:33,630 --> 00:04:35,980
I've taken in her first year at the
university.
65
00:04:36,370 --> 00:04:37,420
He's a rower.
66
00:04:37,421 --> 00:04:39,689
She had husband there if she'd wanted
him.
67
00:04:39,690 --> 00:04:40,950
She don't see him anymore.
68
00:04:40,951 --> 00:04:42,189
Had I said that?
69
00:04:42,190 --> 00:04:43,240
No, you didn't.
70
00:04:45,330 --> 00:04:46,380
It was implied.
71
00:04:47,010 --> 00:04:49,120
Why exactly are you so worried about
her?
72
00:04:49,250 --> 00:04:50,300
She's changed.
73
00:04:50,990 --> 00:04:54,370
Well, I mean, it's quite normal for
people to change, isn't it, at
74
00:04:54,850 --> 00:04:56,410
Almost the point of going there.
75
00:04:56,411 --> 00:05:00,029
It's all the money she's suddenly
acquired.
76
00:05:00,030 --> 00:05:01,530
That's what really worries us.
77
00:05:01,531 --> 00:05:05,289
See, one minute she says she's not got
enough grant to live on. Next minute she
78
00:05:05,290 --> 00:05:07,270
turns round, she's bought herself a car.
79
00:05:07,650 --> 00:05:08,850
Beautiful car, mind you.
80
00:05:10,130 --> 00:05:11,330
Did you ask her about it?
81
00:05:12,030 --> 00:05:13,080
Of course.
82
00:05:13,310 --> 00:05:14,360
What's she say?
83
00:05:14,530 --> 00:05:16,590
Oh, she just makes a joke of it.
84
00:05:16,850 --> 00:05:19,950
I mean, once she said it was the bingo,
another time the pause.
85
00:05:20,730 --> 00:05:24,400
I mean, she doesn't try to hide it, Mr
Boone. I mean, it's how wild she's got.
86
00:05:25,330 --> 00:05:27,800
You don't know what she's got herself
mixed up in.
87
00:05:29,610 --> 00:05:31,110
We've got to find out somehow.
88
00:05:32,130 --> 00:05:34,170
We are desperate, Mr Boone.
89
00:05:34,610 --> 00:05:37,050
That's why we had to come to see you, a
detective.
90
00:05:37,810 --> 00:05:38,860
No offence.
91
00:05:39,790 --> 00:05:45,150
We don't have a lot of money.
92
00:05:46,730 --> 00:05:50,190
I'm afraid we can only afford £150.
93
00:05:51,990 --> 00:05:53,040
Will you do it?
94
00:05:56,250 --> 00:05:57,300
Yeah.
95
00:05:57,610 --> 00:05:58,950
Yeah, of course I'll do it.
96
00:05:59,940 --> 00:06:00,990
Yeah.
97
00:06:23,320 --> 00:06:25,800
Excuse me, lads. Any of you know Isabel
Sheridan?
98
00:06:26,620 --> 00:06:27,670
Yeah. Ask me.
99
00:06:56,100 --> 00:06:58,060
Oh, I've been misinformed then. Yeah.
100
00:06:59,221 --> 00:07:00,989
All right.
101
00:07:00,990 --> 00:07:03,050
Are you and your friends talent scouts?
102
00:07:03,390 --> 00:07:04,440
Yeah, sort of.
103
00:07:04,441 --> 00:07:06,869
You're not after Titmarsh, are you?
104
00:07:06,870 --> 00:07:08,670
No. Isabel Sheridan?
105
00:07:09,490 --> 00:07:13,710
No. I don't know where she is. She
doesn't mix with people like me any
106
00:07:14,110 --> 00:07:15,160
I'm sorry.
107
00:07:15,170 --> 00:07:17,850
I think you touched her raw nerve.
108
00:07:18,710 --> 00:07:20,510
Anyway, you'll find her at lectures.
109
00:07:20,570 --> 00:07:22,490
She's a real what, Isabel, you know?
110
00:07:25,450 --> 00:07:29,730
So what I'm asking you to do when you
look at these paintings,
111
00:07:30,700 --> 00:07:35,879
is to ask yourself, what is the artist
telling us about women in 18th century
112
00:07:35,880 --> 00:07:36,930
France?
113
00:07:37,420 --> 00:07:42,539
And then to ask yourselves, what is he
telling us about the men who
114
00:07:42,540 --> 00:07:43,590
such painting?
115
00:07:44,580 --> 00:07:45,900
Look at these women.
116
00:07:49,160 --> 00:07:51,140
Are these real women?
117
00:07:52,420 --> 00:07:54,840
Or are they objects?
118
00:07:56,500 --> 00:07:59,280
Passive toys for male desire?
119
00:08:02,860 --> 00:08:09,200
Even when the woman is in motion, she
seems to serve a male purpose.
120
00:08:10,740 --> 00:08:15,459
In modern parlance, I think you could
say that this young man here is just
121
00:08:15,460 --> 00:08:16,540
getting his rocks off.
122
00:08:17,320 --> 00:08:19,490
Maybe it's her who's getting her rocks
off.
123
00:08:19,940 --> 00:08:22,040
Ah, Miss Sheridan.
124
00:08:22,820 --> 00:08:24,760
Perhaps you'd like to elaborate?
125
00:08:26,080 --> 00:08:29,480
Well, after all, she's the one in
motion.
126
00:08:29,880 --> 00:08:32,179
And that makes her real, does it?
127
00:08:32,640 --> 00:08:34,240
Of course the women aren't real.
128
00:08:34,600 --> 00:08:36,830
They're like something off a chocolate
box.
129
00:08:37,860 --> 00:08:42,220
In a male -dominated society, women had
to appear to be passive objects.
130
00:08:43,059 --> 00:08:46,340
But perhaps the reality was that they
had to use guile.
131
00:08:46,860 --> 00:08:50,580
They achieved power and influence
through the only means possible.
132
00:08:51,220 --> 00:08:52,270
Their bodies.
133
00:08:54,260 --> 00:08:55,820
So, nothing's changed?
134
00:08:58,660 --> 00:09:01,070
We're just going to dig a bit deeper,
that's all.
135
00:09:01,071 --> 00:09:02,799
Well, why don't you just ask her?
136
00:09:02,800 --> 00:09:06,339
She doesn't seem to beat about the bush.
She won't even speak to her parents.
137
00:09:06,340 --> 00:09:07,390
That's what I mean.
138
00:09:07,740 --> 00:09:11,050
We've got to find out a bit about her.
What she does in her spare time.
139
00:09:12,460 --> 00:09:13,600
There's a job for Rocky.
140
00:09:14,440 --> 00:09:15,490
Rocky can't read.
141
00:09:15,491 --> 00:09:18,679
Laura can go with him. Anyway, it
doesn't matter. He's just got to look
142
00:09:18,680 --> 00:09:21,499
student. Well, that's exactly what I
mean. As soon as he opens his mouth,
143
00:09:21,500 --> 00:09:23,439
blown his cover. You've got a better
idea?
144
00:09:23,440 --> 00:09:24,490
No, Colonel, sorry.
145
00:09:24,491 --> 00:09:27,939
Then don't knock Rocky. Don't
underestimate him. Put him in a blazer,
146
00:09:27,940 --> 00:09:28,990
for Bambergathcoy.
147
00:09:32,241 --> 00:09:39,149
Rocky, don't wear them. They'll do your
eyes in. If Harry hadn't have said
148
00:09:39,150 --> 00:09:40,789
anything, you wouldn't have worried.
149
00:09:40,790 --> 00:09:44,130
No, no, they make me feel more at ease,
you know.
150
00:09:44,530 --> 00:09:46,330
But you don't have to look like a nerd.
151
00:09:46,470 --> 00:09:49,170
Just pretend you're studying zoology or
something.
152
00:09:49,910 --> 00:09:52,750
You see, it's like some people get sick
in hospitals.
153
00:09:53,190 --> 00:09:56,200
Well, I just get nervous around
educational institutions.
154
00:10:10,960 --> 00:10:12,010
The coming love.
155
00:11:15,741 --> 00:11:23,089
This is definitely dodgy. Ken, we're not
going to steal the bloody car. We're
156
00:11:23,090 --> 00:11:24,469
not going to see what's there.
157
00:11:24,470 --> 00:11:26,370
Buy me ten minutes. Yeah, OK.
158
00:11:28,330 --> 00:11:29,380
1955,
159
00:11:29,670 --> 00:11:30,720
Triumph T .R.
160
00:11:31,190 --> 00:11:33,250
11 through 96.
161
00:11:35,970 --> 00:11:42,630
Mr Graham Barker?
162
00:11:42,930 --> 00:11:45,890
Yes. I wonder, could I have a moment of
your time?
163
00:11:46,150 --> 00:11:47,310
It's a repair job.
164
00:11:47,630 --> 00:11:48,680
Wait, who?
165
00:11:51,950 --> 00:11:55,870
Prime TR -10. Ah, right. Now we're
talking a TR -2, eh?
166
00:11:57,430 --> 00:11:59,790
Scotch? Oh, now that would be very good.
167
00:12:48,260 --> 00:12:53,980
What do you think? Now don't get carried
away. This is business.
168
00:12:55,140 --> 00:12:57,940
Still, you know, divine.
169
00:13:00,801 --> 00:13:05,429
I'll tell you something else about
Italian men.
170
00:13:05,430 --> 00:13:05,729
What
171
00:13:05,730 --> 00:13:21,529
are
172
00:13:21,530 --> 00:13:28,429
they up
173
00:13:28,430 --> 00:13:30,230
to? I think she's a call girl.
174
00:13:30,450 --> 00:13:31,500
What? You heard me.
175
00:13:31,950 --> 00:13:33,000
Rubbish.
176
00:13:33,150 --> 00:13:34,200
She's on the game.
177
00:13:41,990 --> 00:13:44,910
No, it's Triumph TR2, 1955.
178
00:13:45,890 --> 00:13:48,650
Lavender blue with French Navy interior.
179
00:13:48,651 --> 00:13:50,249
Oh, very nice.
180
00:13:50,250 --> 00:13:51,450
Oh, it's mint condition.
181
00:13:51,530 --> 00:13:55,370
It's only done 96 ,000 miles. 96 ,000?
Have you had it blue printed?
182
00:13:56,290 --> 00:13:57,510
What? No.
183
00:13:58,550 --> 00:14:00,910
No, that's what I wanted to see you
about.
184
00:14:00,911 --> 00:14:05,969
Well, hang on a second. I'll just check
something in the manual.
185
00:14:05,970 --> 00:14:08,830
No, no, no. Don't worry. All I want is a
quote. No problem.
186
00:14:09,370 --> 00:14:10,420
I won't be a minute.
187
00:14:36,590 --> 00:14:37,670
Is that the one there?
188
00:14:38,390 --> 00:14:40,930
Ah, yes, yes, that's the one. Yeah, I
see.
189
00:14:43,810 --> 00:14:44,890
What the hell?
190
00:14:44,891 --> 00:14:49,489
What's going on? Are you fully booked? I
mean, I don't want to put you under any
191
00:14:49,490 --> 00:14:51,730
pressure. I said, what is going on?
192
00:14:53,710 --> 00:14:55,010
Right, you, out.
193
00:14:55,930 --> 00:14:57,270
Ted? Ted!
194
00:14:58,670 --> 00:15:00,430
I think Mr. Barker would like a word.
195
00:15:16,680 --> 00:15:17,730
Walk in.
196
00:15:17,731 --> 00:15:19,019
No problem.
197
00:15:19,020 --> 00:15:21,039
But they were afraid of Michael Heckey's
time.
198
00:15:21,040 --> 00:15:22,090
Come in.
199
00:15:24,800 --> 00:15:28,660
Ah, you can't touch old Tommy like that!
Hey, where are you going?
200
00:15:29,040 --> 00:15:30,090
Come back here!
201
00:15:31,260 --> 00:15:32,310
No, don't!
202
00:15:32,311 --> 00:15:33,879
I
203
00:15:33,880 --> 00:15:40,659
don't believe
204
00:15:40,660 --> 00:15:41,710
it.
205
00:15:41,820 --> 00:15:42,870
It's an orgy.
206
00:15:44,720 --> 00:15:45,770
Doctor.
207
00:15:53,300 --> 00:15:54,350
My brother!
208
00:15:54,600 --> 00:15:56,700
I bet he put you up to this.
209
00:15:57,000 --> 00:16:00,490
Yeah, he did, as a matter of fact. He
reckons you've nicked half his car.
210
00:16:00,680 --> 00:16:02,840
Look, it's my car.
211
00:16:03,380 --> 00:16:05,080
Father wanted me to have it.
212
00:16:05,081 --> 00:16:08,179
Yeah, well, your brother reckons...
Well, he would, wouldn't he?
213
00:16:08,180 --> 00:16:11,180
He just wants to sell it. That's all it
means to him, money.
214
00:16:11,420 --> 00:16:15,459
What's money compared to that? I hate
money. I quite agree, Mr Barker. There's
215
00:16:15,460 --> 00:16:17,260
nothing worse than money. My father?
216
00:16:17,550 --> 00:16:19,410
What did that car say in the family?
217
00:16:19,930 --> 00:16:24,469
So you're telling us it belongs to both
of you? Look, it's my hard work that
218
00:16:24,470 --> 00:16:29,629
made that car what it is. And when my
father died, Andrew found out how much
219
00:16:29,630 --> 00:16:30,680
was really worth.
220
00:16:30,830 --> 00:16:32,710
He is not telling it.
221
00:16:32,711 --> 00:16:35,289
There's no chance of a compromise, I
suppose.
222
00:16:35,290 --> 00:16:36,340
You said it.
223
00:16:36,670 --> 00:16:41,250
And if you or he or anyone else comes
near that car, I'll blow your heads off.
224
00:17:12,079 --> 00:17:14,309
It's the only course they would let me
in for.
225
00:17:14,480 --> 00:17:15,530
Ah.
226
00:17:16,440 --> 00:17:18,760
So how are you enjoying university life?
227
00:17:19,020 --> 00:17:20,740
I enjoy the social life.
228
00:17:20,960 --> 00:17:23,079
It's the exams I find difficult.
229
00:17:24,180 --> 00:17:29,079
Oh, well, I don't think you should worry
too much about that. You just need to
230
00:17:29,080 --> 00:17:31,790
be introduced to some of the right
people, that's all.
231
00:17:35,180 --> 00:17:36,740
Go on, girls, this way.
232
00:17:42,290 --> 00:17:43,340
Snap.
233
00:17:43,550 --> 00:17:45,050
What is? The glasses.
234
00:17:45,290 --> 00:17:46,340
Snap. Oh.
235
00:17:46,810 --> 00:17:47,860
Yeah.
236
00:17:48,470 --> 00:17:50,290
So, what do you do then?
237
00:17:51,190 --> 00:17:53,530
Um, I'm a zoologist.
238
00:17:53,790 --> 00:17:56,690
Oh. What exactly does that comprise of?
239
00:17:57,250 --> 00:18:00,070
Eh? What do you actually study?
240
00:18:01,630 --> 00:18:03,290
Well, I study zoos, don't I?
241
00:20:29,230 --> 00:20:30,730
You were right. She is on the bin.
242
00:20:32,210 --> 00:20:33,260
Yeah, I thought so.
243
00:20:34,550 --> 00:20:35,600
Well,
244
00:20:43,170 --> 00:20:44,670
you told me to tell you tonight.
245
00:20:44,750 --> 00:20:47,090
I know, I know, I did. You did it right.
246
00:20:47,990 --> 00:20:49,040
Where's Laura now?
247
00:20:49,041 --> 00:20:51,109
Well, I dropped her at the university.
248
00:20:51,110 --> 00:20:53,940
She's going to see if Isabel comes back
to her room or not.
249
00:20:54,110 --> 00:20:56,400
And you're both convinced she's on the
game?
250
00:20:56,430 --> 00:20:57,480
Yeah, totally.
251
00:20:57,630 --> 00:20:58,950
We both saw her separately.
252
00:20:59,350 --> 00:21:00,950
No other explanation, mate.
253
00:21:01,970 --> 00:21:03,790
What do I tell our parents?
254
00:21:06,050 --> 00:21:07,100
What do I tell them?
255
00:21:19,690 --> 00:21:20,890
Sleep on the job, eh?
256
00:21:22,310 --> 00:21:23,510
They're only not adults.
257
00:21:24,050 --> 00:21:25,100
I'm this.
258
00:21:26,031 --> 00:21:27,759
past five.
259
00:21:27,760 --> 00:21:29,660
Where is she?
260
00:21:30,680 --> 00:21:31,730
In the library.
261
00:21:31,731 --> 00:21:33,419
What's she doing in there?
262
00:21:33,420 --> 00:21:35,830
I don't know. She's been there since she
got back.
263
00:21:36,100 --> 00:21:37,780
Talk about leading a double life.
264
00:21:38,280 --> 00:21:40,640
Are you sure she's still in there?
265
00:21:41,580 --> 00:21:42,940
I think so.
266
00:22:03,560 --> 00:22:04,610
What did Kent say?
267
00:22:05,080 --> 00:22:07,130
Oh, he's going to tell the parents
today.
268
00:22:07,440 --> 00:22:08,980
I'm glad I don't have to do it.
269
00:22:10,180 --> 00:22:11,740
I think I'm in love anymore.
270
00:22:15,520 --> 00:22:16,570
Morning.
271
00:22:17,000 --> 00:22:18,050
Rough night?
272
00:22:18,051 --> 00:22:22,659
I don't feel like going to bed now. No,
no, no. You've got to get some sleep,
273
00:22:22,660 --> 00:22:24,160
otherwise you won't. Thank you.
274
00:22:24,161 --> 00:22:26,899
What time are you meeting at?
275
00:22:26,900 --> 00:22:27,950
Twelve at the Grand.
276
00:22:27,951 --> 00:22:30,319
Remind Isabel about the poppies.
277
00:22:30,320 --> 00:22:31,370
I will.
278
00:22:31,450 --> 00:22:33,350
She'll have a note under her door. Okay.
279
00:22:35,550 --> 00:22:36,750
What was all that about?
280
00:22:37,810 --> 00:22:38,870
The girl at the party.
281
00:23:08,620 --> 00:23:09,670
My children.
282
00:23:16,380 --> 00:23:18,480
It's probably too violent.
283
00:23:19,840 --> 00:23:20,890
The keys.
284
00:23:22,820 --> 00:23:23,870
Syringes.
285
00:23:26,500 --> 00:23:28,620
I can't make back what you saw.
286
00:23:28,920 --> 00:23:32,999
Well, she came out of the hotel room
with this Italian fellow and he gave her
287
00:23:33,000 --> 00:23:36,059
something. And the bloke at the party
gave her money. Did you actually see the
288
00:23:36,060 --> 00:23:37,120
money change hands?
289
00:23:38,320 --> 00:23:39,680
I was too far away.
290
00:23:40,540 --> 00:23:43,310
And you do know there were drugs in the
package, do you?
291
00:23:44,880 --> 00:23:48,719
Well, what about the syringe wrappers?
What about them? They could be for
292
00:23:48,720 --> 00:23:51,160
anything. She didn't try and hide them,
did she?
293
00:23:51,580 --> 00:23:56,299
Look, all I'm getting from you two is
two separate stories at once, both of
294
00:23:56,300 --> 00:24:00,400
completely unconvincing, and we've got
two days to get to the bottom of this,
295
00:24:00,480 --> 00:24:01,530
right?
296
00:24:02,420 --> 00:24:05,190
Yes, King. Well, let's do something
about it, shall we?
297
00:24:05,600 --> 00:24:06,650
Yes, King.
298
00:24:06,651 --> 00:24:10,229
Oh, do you want me to follow that other
girl into the hotel?
299
00:24:10,230 --> 00:24:13,429
Yes, well, I'm going to persuade Helen
to come with you. I need at least one
300
00:24:13,430 --> 00:24:14,480
brain on the case.
301
00:24:15,050 --> 00:24:16,100
What about me?
302
00:24:16,290 --> 00:24:19,570
You follow Isabel and don't jump to
conclusions.
303
00:24:20,030 --> 00:24:21,080
Sorry.
304
00:24:22,050 --> 00:24:23,100
Now, buzz off!
305
00:24:32,850 --> 00:24:33,900
Morning, Kent.
306
00:24:34,150 --> 00:24:36,320
I'd like to see you awake and alert
already.
307
00:24:37,450 --> 00:24:38,500
Here you are.
308
00:24:38,650 --> 00:24:39,790
Brought you a cup of tea.
309
00:24:40,010 --> 00:24:41,060
Oh, Harry.
310
00:24:41,350 --> 00:24:42,970
All part of the service, mate.
311
00:24:43,530 --> 00:24:47,380
Along with finding a vital witness who
might be able to lead us to foreground.
312
00:24:47,381 --> 00:24:51,489
I've just spent half an hour with those
two men in my ear. I'm worn out before
313
00:24:51,490 --> 00:24:52,540
the day's begun.
314
00:24:53,030 --> 00:24:54,080
Who have you found?
315
00:24:54,650 --> 00:24:55,930
An independent witness.
316
00:24:57,150 --> 00:24:58,200
Mrs Barker.
317
00:24:59,070 --> 00:25:00,150
They've got a mother?
318
00:25:04,610 --> 00:25:06,110
I'm ashamed of both my sons.
319
00:25:07,130 --> 00:25:10,560
I'm only sorry they brought you into
this ridiculous family affair.
320
00:25:10,830 --> 00:25:12,570
Well, who actually owns the car?
321
00:25:14,130 --> 00:25:15,180
Neither.
322
00:25:16,350 --> 00:25:17,400
Tea?
323
00:25:19,530 --> 00:25:23,130
I've had more success breeding beans
than sons.
324
00:25:23,590 --> 00:25:25,350
Pure personality clashes.
325
00:25:25,690 --> 00:25:28,950
It's the shared purpose, I suppose.
326
00:25:29,450 --> 00:25:31,030
The hive mentality.
327
00:25:31,530 --> 00:25:34,590
William, take those wretched creatures
off the floor.
328
00:25:34,950 --> 00:25:36,390
No, no, I'm all right, really.
329
00:25:36,750 --> 00:25:38,190
He calls himself a butler.
330
00:25:38,850 --> 00:25:42,220
I don't know where they all come from.
Those two belong to my husband.
331
00:25:42,470 --> 00:25:44,250
I seem to keep on acquiring more.
332
00:25:44,450 --> 00:25:48,670
They're just coming off the street,
through my tap -tap and settle down.
333
00:25:49,050 --> 00:25:50,830
Milk? Yes, please.
334
00:25:51,990 --> 00:25:55,270
So, um, the car was originally left to
both of them?
335
00:25:55,570 --> 00:25:57,370
Well, it was left to them to be shared.
336
00:25:57,510 --> 00:26:00,830
But I hardly think that cutting it in
half is sharing it.
337
00:26:01,270 --> 00:26:04,270
The ownership, therefore, reverts to me.
338
00:26:04,840 --> 00:26:06,950
That is what my husband would have
wanted.
339
00:26:07,080 --> 00:26:09,910
Ah, but possession is nine tenths of the
law, Mrs Barker.
340
00:26:11,020 --> 00:26:12,070
Precisely.
341
00:26:15,860 --> 00:26:16,910
Dominique.
342
00:26:16,911 --> 00:26:18,799
Buongiorno. Buongiorno.
343
00:26:18,800 --> 00:26:20,240
State bellissima. Oh, grazie.
344
00:26:20,241 --> 00:26:24,119
Well, they're not going to get up to
much in here, are they?
345
00:26:24,120 --> 00:26:25,170
Mrs Yelda.
346
00:26:25,520 --> 00:26:27,840
Luigi, could we have a table on the
terrace?
347
00:26:27,841 --> 00:26:29,559
What about that one over there?
348
00:26:29,560 --> 00:26:31,600
I think that one might be promised.
349
00:26:31,960 --> 00:26:34,080
Oh, go on. I'll do the same for you one
day.
350
00:26:36,120 --> 00:26:37,170
Momento. Luigi?
351
00:26:38,300 --> 00:26:42,419
I seem to recognise that gentleman over
there. Could you find out his name for
352
00:26:42,420 --> 00:26:43,900
me? Si, va bene.
353
00:26:44,400 --> 00:26:45,450
This way.
354
00:26:45,451 --> 00:26:49,479
I know there's something going on. Oh,
don't be ridiculous, Laura. No wonder
355
00:26:49,480 --> 00:26:51,319
Kell and Harry didn't want to bother
you.
356
00:26:51,320 --> 00:26:52,880
What are we going to have to eat?
357
00:26:52,920 --> 00:26:53,970
Please, ladies.
358
00:26:55,600 --> 00:26:58,850
It's funny how children change, isn't
it? They look so innocent.
359
00:26:59,340 --> 00:27:02,799
Do you know, even then they hated each
other. I used to pray they'd be
360
00:27:02,800 --> 00:27:03,849
kidnapped.
361
00:27:03,850 --> 00:27:04,900
Quite mildly.
362
00:27:05,670 --> 00:27:07,230
A jungle book.
363
00:27:07,710 --> 00:27:08,850
Mrs Barker,
364
00:27:09,590 --> 00:27:14,169
family shoes aren't exactly our
business. I don't really see what we can
365
00:27:14,170 --> 00:27:17,170
help you. I want you to help me get the
car back.
366
00:27:18,250 --> 00:27:19,670
But we can't do that.
367
00:27:20,730 --> 00:27:23,010
How much has Andrew offered you?
368
00:27:23,450 --> 00:27:24,710
Several thousand pounds.
369
00:27:25,510 --> 00:27:27,560
Five percent of the car, when he sells
it.
370
00:27:27,890 --> 00:27:29,970
Five percent of nothing is nothing.
371
00:27:30,610 --> 00:27:34,320
Whatever they may say, I am not... going
to let them sell that car.
372
00:27:35,220 --> 00:27:40,780
Now, I will offer you £500 if you will
help me retrieve both halves.
373
00:27:41,440 --> 00:27:42,490
You mean feel it?
374
00:27:43,040 --> 00:27:44,090
Retrieve it.
375
00:27:44,440 --> 00:27:48,599
Besides, to be perfectly frank, Mr.
Boone, do you really believe that either
376
00:27:48,600 --> 00:27:50,280
them is going to have me locked up?
377
00:27:52,380 --> 00:27:53,430
Good.
378
00:27:53,431 --> 00:27:55,559
Here's the logbook and spare set of
keys.
379
00:27:55,560 --> 00:27:57,300
What are you doing this afternoon?
380
00:27:57,600 --> 00:28:00,250
You could have made it very awkward for
Ken, you know.
381
00:28:00,400 --> 00:28:04,130
Supposing he told those nice people
their daughter was selling her body?
382
00:28:04,600 --> 00:28:10,219
Scusate, signora, signorina. The
gentleman is called Signor Alberti. He
383
00:28:10,220 --> 00:28:14,520
staying here until Tuesday. He is from
Firenze. Thank you. My pleasure.
384
00:28:16,380 --> 00:28:18,910
That's Alberti. The man Isabel was with
yesterday.
385
00:28:19,080 --> 00:28:20,130
Upstairs.
386
00:28:20,400 --> 00:28:23,470
Just because he's Italian doesn't mean
he's a drug -barrier.
387
00:28:25,520 --> 00:28:28,320
And that's a pack of duty -free, I
suppose.
388
00:28:34,030 --> 00:28:37,210
I take full legal responsibility for
this.
389
00:29:53,610 --> 00:29:55,110
till six o 'clock this morning.
390
00:29:55,510 --> 00:29:57,070
Looking after your interests?
391
00:29:57,490 --> 00:30:00,380
You've never looked after anyone's
interests but yours.
392
00:30:01,450 --> 00:30:04,890
I think the diplomat's son might put a
few pennies in your piggy bank.
393
00:30:06,350 --> 00:30:07,610
Did you sort him out?
394
00:30:07,890 --> 00:30:09,530
I think he'll be a happy man.
395
00:30:26,990 --> 00:30:28,040
You owe me.
396
00:31:05,450 --> 00:31:06,500
for the money.
397
00:31:12,270 --> 00:31:15,090
All I'm saying at this stage is that
it's too early.
398
00:31:15,670 --> 00:31:17,590
But we need to know what's going on.
399
00:31:18,810 --> 00:31:21,370
We'll forgive her anything, so long as
we know.
400
00:31:21,890 --> 00:31:23,050
It's a worry, you see.
401
00:31:23,430 --> 00:31:24,480
I understand.
402
00:31:24,481 --> 00:31:28,109
All we know so far is that she's getting
a lot of money in exchange for some
403
00:31:28,110 --> 00:31:29,590
envelopes. Drugs.
404
00:31:30,530 --> 00:31:32,570
There's no point jumping to conclusions.
405
00:31:32,950 --> 00:31:34,630
She could be completely innocent.
406
00:31:36,490 --> 00:31:38,350
How long is it going to take, Mr Boone?
407
00:31:39,110 --> 00:31:41,400
I'll call in at the university in the
morning.
408
00:31:42,050 --> 00:31:43,710
And don't worry about the money.
409
00:31:50,330 --> 00:31:51,750
Mother! Darling!
410
00:31:52,210 --> 00:31:54,290
I thought I'd pay you a surprise visit.
411
00:31:54,291 --> 00:31:56,989
That's what grandmothers are for, aren't
they?
412
00:31:56,990 --> 00:31:58,040
Come in.
413
00:31:58,450 --> 00:31:59,500
Darling!
414
00:31:59,710 --> 00:32:00,760
Mother's here.
415
00:32:48,740 --> 00:32:49,880
Oh, I don't know, do I?
416
00:32:50,100 --> 00:32:51,150
Oh,
417
00:32:52,100 --> 00:32:58,700
my God.
418
00:32:59,460 --> 00:33:00,510
It's the mad brother.
419
00:33:00,980 --> 00:33:02,240
Which mad brother?
420
00:33:06,000 --> 00:33:08,520
Andrew! What have you done with him?
What?
421
00:33:08,780 --> 00:33:09,830
The car!
422
00:33:10,000 --> 00:33:11,360
Oh, stop whinging, Graham.
423
00:33:11,580 --> 00:33:13,840
Your stooge is a bag of my bloody
garage!
424
00:33:13,841 --> 00:33:19,659
Come on, is it negative earth or
positive earth? I don't know, Harry. You
425
00:33:19,660 --> 00:33:20,710
keep trying.
426
00:33:32,020 --> 00:33:33,680
40 ,000 quid each.
427
00:33:34,000 --> 00:33:35,050
My God!
428
00:33:35,260 --> 00:33:39,299
What would Father have said? Oh, leave
him out of it. You can't stand there and
429
00:33:39,300 --> 00:33:41,639
tell me you don't need the money. Your
business is collapsing.
430
00:33:41,640 --> 00:33:43,300
But please don't sit on my back!
431
00:34:10,871 --> 00:34:17,779
Alan, you can't rush these things. I
mean, these cars are like fine wines.
432
00:34:17,780 --> 00:34:18,980
They need to be savoured.
433
00:34:19,260 --> 00:34:21,240
I mean, even the camshaft's an original.
434
00:34:21,900 --> 00:34:26,218
You know, I could really get a touch to
this. Please don't. If this family's as
435
00:34:26,219 --> 00:34:28,929
mad as you, KDR, let's get the car to
the break, please.
436
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
Heart meets technology.
437
00:34:42,231 --> 00:34:47,079
Can I get to the stuff, Sir Harrison?
Which faculty?
438
00:34:47,080 --> 00:34:48,130
Start.
439
00:34:48,380 --> 00:34:50,040
Second floor, room B8.
440
00:35:50,700 --> 00:35:51,750
Can I help you?
441
00:35:51,940 --> 00:35:52,990
Mr. Harrison?
442
00:35:53,300 --> 00:35:54,920
Dr. Harrison, how are you?
443
00:35:55,800 --> 00:35:58,240
Cain Boone, private investigator.
444
00:36:00,800 --> 00:36:02,060
You're looking for a gun?
445
00:36:03,040 --> 00:36:04,090
My card.
446
00:36:04,800 --> 00:36:06,060
What can I do for you?
447
00:36:06,620 --> 00:36:08,480
I'm not sleeping with anybody's wife.
448
00:36:09,700 --> 00:36:12,560
I'm employed by Isabel Sheridan's
parents.
449
00:36:13,800 --> 00:36:14,850
Oh.
450
00:36:15,720 --> 00:36:18,560
Why? Well, I thought you might tell me.
451
00:36:20,140 --> 00:36:21,460
What makes you think that?
452
00:36:23,340 --> 00:36:24,620
I want to know what this is.
453
00:36:26,960 --> 00:36:29,000
It's what's commonly called an envelope.
454
00:36:29,400 --> 00:36:32,230
This was given to you by Isabel
yesterday for some money.
455
00:36:33,400 --> 00:36:35,820
Yes. Well, I'd like to know what's
inside.
456
00:36:38,900 --> 00:36:39,950
Open it.
457
00:36:55,530 --> 00:36:56,580
are these?
458
00:36:57,470 --> 00:36:58,520
Essays.
459
00:36:59,070 --> 00:37:02,090
That one's tissue and I think the other
one's money.
460
00:37:03,190 --> 00:37:04,270
You're disappointed.
461
00:37:04,910 --> 00:37:05,960
What did you expect?
462
00:37:06,210 --> 00:37:08,440
Snapshots of Isabel naked on a bearskin
rug.
463
00:37:09,970 --> 00:37:11,850
I don't care what your game is mate.
464
00:37:11,851 --> 00:37:15,749
I'm being paid by her parents to find
out where she's getting all this money.
465
00:37:15,750 --> 00:37:18,130
You were seen giving her money for one
of these.
466
00:37:19,530 --> 00:37:21,090
Should we go and talk to Isabel?
467
00:37:22,410 --> 00:37:23,460
Yeah.
468
00:37:24,990 --> 00:37:26,040
Lower, lower.
469
00:37:26,910 --> 00:37:27,960
Come on.
470
00:37:29,650 --> 00:37:30,700
Hold it.
471
00:37:35,090 --> 00:37:38,550
Helen, why don't we make him an offer
for the car?
472
00:37:39,250 --> 00:37:41,690
A classic car is a courtesy car. Think
about it.
473
00:37:42,050 --> 00:37:43,490
I've thought about it, Harry.
474
00:37:43,810 --> 00:37:44,860
No.
475
00:37:46,550 --> 00:37:48,960
Oh, bloody hell, and I'm not even
married to her.
476
00:37:48,961 --> 00:37:53,299
What's it got to do with you where I get
my money from? Because your parents are
477
00:37:53,300 --> 00:37:54,780
worried about you, and so am I.
478
00:37:55,000 --> 00:37:57,470
Since they found that syringe in your
waistband.
479
00:38:00,060 --> 00:38:04,839
I give myself weekly injections of
antihistamine because I suffer badly
480
00:38:04,840 --> 00:38:05,890
fever.
481
00:38:06,620 --> 00:38:10,099
All right, I'm sorry. I got the wrong
end of the stick. What about these
482
00:38:10,100 --> 00:38:12,140
poppies, then? 2 ,000 of them?
483
00:38:12,600 --> 00:38:15,320
Not those sort of poppies.
484
00:38:16,360 --> 00:38:17,840
The painting by Monet.
485
00:38:18,860 --> 00:38:22,050
The one on table mats and tea towels.
Even you must have seen them.
486
00:38:22,580 --> 00:38:25,120
With a 2 ,000 -word analysis of the
painting.
487
00:38:25,920 --> 00:38:27,300
That's what he paid you for?
488
00:38:27,580 --> 00:38:31,120
Yes. You make money out of writing
essays for other people.
489
00:38:31,720 --> 00:38:32,920
You have to buy a car.
490
00:38:33,700 --> 00:38:35,020
I write very good essays.
491
00:38:35,320 --> 00:38:36,400
They don't come cheap.
492
00:38:37,740 --> 00:38:39,260
You organise all this.
493
00:38:39,820 --> 00:38:40,870
Is that ethical?
494
00:38:41,660 --> 00:38:44,560
You seem to have a very naive view of
universities.
495
00:38:44,561 --> 00:38:47,499
Scholars have always exchanged their
work.
496
00:38:47,500 --> 00:38:49,139
There's nothing illegal about it.
497
00:38:49,140 --> 00:38:53,220
They're forced to do it by a ridiculous
system which is based upon exams.
498
00:38:54,300 --> 00:38:58,819
We're simply taking the concept of
intellectual exchange to its logical
499
00:38:58,820 --> 00:39:02,600
conclusion. I don't think we'll be
needing these. You wouldn't understand.
500
00:39:03,340 --> 00:39:05,620
The university authorities might.
501
00:39:05,860 --> 00:39:06,910
Is that a threat?
502
00:39:07,300 --> 00:39:10,360
You have no proof, they say.
503
00:39:11,280 --> 00:39:13,570
Classic dilemma for a man in your
profession.
504
00:39:13,680 --> 00:39:16,360
You have a crime without a victim.
505
00:39:27,850 --> 00:39:32,509
I just wondered if you've got any ideas
as to what I tell your parents, because
506
00:39:32,510 --> 00:39:33,930
I haven't. Tell them nothing.
507
00:39:34,210 --> 00:39:35,510
You can't prove anything.
508
00:39:35,511 --> 00:39:39,049
What do you think they'd like to know?
They've got a daughter who's prepared to
509
00:39:39,050 --> 00:39:40,870
sell herself for 50 quid a time?
510
00:39:42,350 --> 00:39:44,590
Don't take that high moral tone with me.
511
00:39:44,850 --> 00:39:49,189
I'm selling my brain, not my body, to
idiots with more money than sense who
512
00:39:49,190 --> 00:39:50,810
shouldn't even be at university.
513
00:39:51,890 --> 00:39:53,150
Pays for my own education.
514
00:39:53,151 --> 00:39:55,529
Where's the harm in that?
515
00:39:55,530 --> 00:39:57,880
Well, if you don't own... I'm not going
to tell you.
516
00:40:00,220 --> 00:40:03,440
It's 1989, Mr Boone. The age of self
-help, remember?
517
00:40:03,840 --> 00:40:07,210
Why shouldn't the ones with money
subsidise the ones with talent?
518
00:40:11,840 --> 00:40:13,180
Oh, God!
519
00:40:14,220 --> 00:40:15,420
Look, here's the letter.
520
00:40:15,820 --> 00:40:17,200
I'll see you in a minute, OK?
521
00:40:30,700 --> 00:40:34,259
If you do speak to them, tell them their
daughter's got into Florence
522
00:40:34,260 --> 00:40:35,310
University.
523
00:40:35,640 --> 00:40:36,840
That should please them.
524
00:40:37,540 --> 00:40:39,000
Ciao. I'll send you a postcard.
525
00:40:53,180 --> 00:40:54,420
Andrew, come on.
526
00:40:54,421 --> 00:40:59,469
None of this would have happened if you
hadn't started mucking around with
527
00:40:59,470 --> 00:41:03,029
private detectives. Let's just
concentrate on getting the car back. But
528
00:41:03,030 --> 00:41:04,080
happened then?
529
00:41:04,081 --> 00:41:07,769
We'll sort it out later. We've got to
stick together on this. Mother's got to
530
00:41:07,770 --> 00:41:10,009
think we've agreed, otherwise she'll
never cooperate.
531
00:41:10,010 --> 00:41:11,270
Andrew! Andrew! Here!
532
00:41:12,070 --> 00:41:18,150
Now these things are more complicated
than they look.
533
00:41:20,650 --> 00:41:21,700
Ben?
534
00:41:22,790 --> 00:41:23,840
Ben?
535
00:41:25,800 --> 00:41:27,400
Right, don't say a word.
536
00:41:29,020 --> 00:41:34,900
Stop whinging, Andrew.
537
00:41:35,180 --> 00:41:37,140
Just get in the bloody car.
538
00:41:37,520 --> 00:41:39,980
I've got to trust you. Come on.
539
00:41:45,620 --> 00:41:46,670
Mother!
540
00:41:48,380 --> 00:41:51,040
How dare you get out of the car at once?
541
00:41:51,041 --> 00:41:54,679
We've agreed everything now. Just get
out of the way. I don't care what you've
542
00:41:54,680 --> 00:41:58,660
agreed. I'm going to make up my own mind
on this one. Where's Harry?
543
00:41:59,320 --> 00:42:00,370
Over there.
544
00:42:00,600 --> 00:42:02,620
It'll probably never ever work again.
545
00:42:02,860 --> 00:42:03,910
I don't know.
546
00:42:06,000 --> 00:42:09,100
Bloody man, he has to have him arrested.
547
00:42:09,480 --> 00:42:12,260
This is your fault for being so bloody
greedy.
548
00:42:12,520 --> 00:42:15,660
It's your fault for wasting time. Boys,
come here.
549
00:42:23,080 --> 00:42:26,450
I've decided to tell you what I'm going
to do with your father's car.
550
00:42:26,560 --> 00:42:31,100
I want you all to meet me tomorrow at
noon at Denby Interchange.
551
00:42:31,860 --> 00:42:34,600
I think you'll be pleasantly surprised.
552
00:42:35,860 --> 00:42:38,020
Is that all right, Mr Crawford? Yeah.
553
00:42:38,740 --> 00:42:41,390
Anything you like, as long as you get me
an osteopath.
554
00:43:02,160 --> 00:43:04,200
Where is it? Ah, Dr Harrison.
555
00:43:04,480 --> 00:43:07,430
You know what I'm talking about, Mr
Boone. You tell me, mate.
556
00:43:07,431 --> 00:43:09,419
You've stolen something from my office.
557
00:43:09,420 --> 00:43:10,740
You've committed a felony.
558
00:43:10,860 --> 00:43:12,980
I want everything you've taken returned.
559
00:43:13,540 --> 00:43:15,220
What am I supposed to have stolen?
560
00:43:15,960 --> 00:43:17,520
A file, probably.
561
00:43:18,620 --> 00:43:22,350
Well, if it's that important, surely you
can remember more of it than that.
562
00:43:22,351 --> 00:43:26,619
It contains personal information to
which you have no right. I don't know
563
00:43:26,620 --> 00:43:29,279
you've taken it. I really don't have the
time to find out. I just want
564
00:43:29,280 --> 00:43:30,840
everything you've taken back.
565
00:43:31,660 --> 00:43:34,970
Well, I'll drop it off at the Porter's
Lodge next time I'm passing.
566
00:43:35,460 --> 00:43:39,579
My patience is strictly limited, Mr
Boone. Unless you return the documents,
567
00:43:39,580 --> 00:43:41,020
shall have to call the police.
568
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
You read history of art, Dr Harrison.
569
00:43:44,340 --> 00:43:45,480
I read people.
570
00:43:46,620 --> 00:43:47,670
See ya.
571
00:44:41,280 --> 00:44:42,660
I don't know yet.
572
00:44:43,980 --> 00:44:45,030
No,
573
00:44:48,100 --> 00:44:53,800
no.
574
00:44:56,480 --> 00:45:00,210
It's just a chance for the students to
show their yearly work to the public.
575
00:45:03,540 --> 00:45:08,119
Ladies and gentlemen, members of the
department, I am reliably informed that
576
00:45:08,120 --> 00:45:11,190
this is not, in fact... an exhibit, but
indeed a pile of bricks.
577
00:45:11,590 --> 00:45:16,649
The main reason for our little get
-together tonight is, of course, to
578
00:45:16,650 --> 00:45:21,110
distinguished guest, Professor Giovanni
Alberti of Florence University.
579
00:45:24,630 --> 00:45:31,069
I say we are deeply honoured because he
has selected
580
00:45:31,070 --> 00:45:34,750
two of our students I've got a little
weakness proposition.
581
00:45:39,280 --> 00:45:43,600
They are, of course, Dominic Taylor and
Isabel Sheridan.
582
00:45:47,700 --> 00:45:48,750
Giovanni.
583
00:45:50,400 --> 00:45:54,499
It's just that no matter how keen you
are on money, you might like to write me
584
00:45:54,500 --> 00:45:55,119
an essay.
585
00:45:55,120 --> 00:45:57,120
Uh -huh. On women as object.
586
00:45:57,800 --> 00:45:59,780
That's your special subject, isn't it?
587
00:45:59,940 --> 00:46:00,990
Yes.
588
00:46:01,140 --> 00:46:05,799
Well, I've heard through the grapevine
some of your research is up for grabs,
589
00:46:05,800 --> 00:46:06,850
the price is right.
590
00:46:07,820 --> 00:46:11,439
Do you know you could have saved
yourself the bother writing that stuff
591
00:46:11,440 --> 00:46:12,490
mere £50?
592
00:46:13,220 --> 00:46:16,110
This is worth over two grand on the
international market.
593
00:46:16,660 --> 00:46:20,680
At least, that's what your friend, Mr
Harrison, is getting out of it.
594
00:46:23,220 --> 00:46:25,020
I take it you weren't in on a cut.
595
00:46:28,260 --> 00:46:30,250
I did nine months of hard work, Mr
Boone.
596
00:46:30,880 --> 00:46:33,230
The whole point of everything I've been
doing.
597
00:46:33,320 --> 00:46:34,370
I'm sorry.
598
00:46:34,980 --> 00:46:36,140
I thought it would help.
599
00:46:36,141 --> 00:46:40,439
Impress me ever since I first met you.
Do you mind if I hang on to this for a
600
00:46:40,440 --> 00:46:41,490
moment? Sure.
601
00:46:51,040 --> 00:46:53,280
Just what the hell are you doing here?
602
00:46:54,280 --> 00:46:56,260
Well, it's open to the public, isn't it?
603
00:46:56,540 --> 00:46:59,560
I was just interested to hear what
Isabel had to say.
604
00:47:00,180 --> 00:47:04,660
Oh, very little, I suspect. She's far
too ambitious to do anything stupid.
605
00:47:06,410 --> 00:47:07,460
We shall see.
606
00:47:10,310 --> 00:47:14,350
And now, the second of our Florentine
scholars.
607
00:47:16,690 --> 00:47:18,269
I'm sure
608
00:47:18,270 --> 00:47:25,249
you know how
609
00:47:25,250 --> 00:47:27,660
thrilled I am to be receiving this
scholarship.
610
00:47:28,150 --> 00:47:33,009
And I would like to thank Senor Alberti
for making this year's hard work more
611
00:47:33,010 --> 00:47:34,060
than worthwhile.
612
00:47:36,080 --> 00:47:42,879
The subject of my thesis, Woman as
Object, has always fascinated me, not
613
00:47:42,880 --> 00:47:48,020
terms of 18th century art, but because
of the relevance it still has today.
614
00:47:49,060 --> 00:47:54,599
This special insight has come from my
tutor, Michael Harrison, whose close
615
00:47:54,600 --> 00:47:58,500
interest in my work has gone beyond the
call of duty.
616
00:47:59,700 --> 00:48:02,780
I am sure that without his support,
617
00:48:03,980 --> 00:48:08,840
I would never have grasped the subtler
implication of woman as object.
618
00:48:10,760 --> 00:48:12,820
I would like to repay him.
619
00:48:14,360 --> 00:48:19,979
And I'm sure there are many others who
are grateful for the knowledge he has
620
00:48:19,980 --> 00:48:21,160
spread so freely.
621
00:48:22,380 --> 00:48:23,430
Thank you.
622
00:48:39,280 --> 00:48:41,260
How much is your career worth, Michael?
623
00:48:42,100 --> 00:48:45,959
I shall be leaving this with Mr. Boone
for safekeeping, just to make sure
624
00:48:45,960 --> 00:48:47,520
history doesn't repeat itself.
625
00:48:54,840 --> 00:48:58,140
Would you kindly invoice Dr. Harrison
for my parents' expenses?
626
00:49:02,400 --> 00:49:03,600
They'll have no fury.
627
00:49:10,090 --> 00:49:11,470
Well, where the hell is she?
628
00:49:12,150 --> 00:49:13,330
I've got it. What?
629
00:49:13,710 --> 00:49:16,210
She's giving the car to a bloody museum.
630
00:49:16,590 --> 00:49:19,360
I can't believe they're still bickering
over that car.
631
00:49:19,750 --> 00:49:22,880
Well, I wouldn't like to have to choose
between either of them.
632
00:49:24,830 --> 00:49:25,880
Bloody hell.
633
00:49:26,010 --> 00:49:27,060
She's married him.
634
00:49:27,190 --> 00:49:29,110
She's married the bloody butler.
635
00:49:29,470 --> 00:49:30,520
Andrew!
636
00:49:30,521 --> 00:49:31,529
Hey, Ken.
637
00:49:31,530 --> 00:49:32,590
I just had a thought.
638
00:49:32,890 --> 00:49:35,290
What? Did she ever pay you that 500
quid?
639
00:49:35,990 --> 00:49:37,230
No, she didn't.
640
00:49:37,231 --> 00:49:39,119
Mr. Ball.
641
00:49:39,120 --> 00:49:43,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.