Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:06,489
So, under the terms of the contract
signed by you with representatives of
2
00:00:06,490 --> 00:00:12,949
organization on 3rd of September, 1983,
with the exception of your entitlement
3
00:00:12,950 --> 00:00:19,109
to a period of sabbatical leave for
travel and study, this organization
4
00:00:19,110 --> 00:00:25,149
responsibility for all monies and
services provided under that contract
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,200
immediate effect.
6
00:00:28,790 --> 00:00:30,030
That's it, Luke.
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,810
I'm sorry.
8
00:00:33,560 --> 00:00:34,610
You're sorry?
9
00:00:35,060 --> 00:00:37,360
You destroy me and you're sorry?
10
00:00:38,080 --> 00:00:39,460
It ain't like that, Luke.
11
00:00:39,700 --> 00:00:41,340
It had to be done, that's all.
12
00:00:41,960 --> 00:00:43,080
Okay, so it's done.
13
00:00:43,620 --> 00:00:45,360
But I'll tell you something, Jubal.
14
00:00:45,900 --> 00:00:48,310
This ain't the Lord's work been done
here today.
15
00:00:48,460 --> 00:00:50,020
He ain't had his say yet.
16
00:00:52,180 --> 00:00:53,980
And I'll tell you something too, Jed.
17
00:00:55,640 --> 00:00:56,900
I ain't finished either.
18
00:02:03,240 --> 00:02:05,720
and because they had no root, they
withered away.
19
00:02:06,260 --> 00:02:11,839
And some fell among thorns, and the
thorns sprang up and choked them. But
20
00:02:11,840 --> 00:02:18,299
fell upon good ground and brought forth
fruit, some hundredfold, some
21
00:02:18,300 --> 00:02:20,300
sixtyfold, some thirtyfold.
22
00:02:21,960 --> 00:02:26,760
Well, my friends, this here is good
ground.
23
00:02:27,780 --> 00:02:32,200
When I arrived here with my darling
wife, Jolene, I said to her, I said,
24
00:02:32,920 --> 00:02:35,600
This is fertile ground, didn't I?
25
00:02:35,840 --> 00:02:36,890
Praise the Lord.
26
00:02:37,040 --> 00:02:39,240
This is holy ground.
27
00:02:39,660 --> 00:02:43,040
Oh, hallelujah. This is ground for hope.
28
00:02:43,280 --> 00:02:49,639
I'm going to tell you something. I can
feel it. I can feel it. The Lord is
29
00:02:49,640 --> 00:02:51,400
here in this city tonight.
30
00:02:51,401 --> 00:02:53,719
No, I'm going to tell you something
further.
31
00:02:53,720 --> 00:02:56,980
The Lord is right here in this hall.
32
00:02:57,280 --> 00:02:58,330
And with his help.
33
00:02:59,050 --> 00:03:02,030
This good ground, this fertile ground,
this Birmingham.
34
00:03:03,370 --> 00:03:05,810
You just got off.
35
00:03:06,870 --> 00:03:09,470
Your uniform.
36
00:03:10,230 --> 00:03:11,280
Oh, I see.
37
00:03:11,430 --> 00:03:12,870
No, I'm on duty here tonight.
38
00:03:13,390 --> 00:03:14,590
Bit of freelance work.
39
00:03:15,770 --> 00:03:18,270
I mean, come on. What are you here for?
40
00:03:18,510 --> 00:03:22,490
Yeah, you could be out there drinking
liquor, sticking needles in your arms,
41
00:03:22,630 --> 00:03:24,510
fornicating, robbing.
42
00:03:25,110 --> 00:03:27,820
Why not? Everyone else seems to be doing
it these days.
43
00:03:29,930 --> 00:03:30,980
I'll tell you why not.
44
00:03:31,150 --> 00:03:32,570
You already know it.
45
00:03:33,330 --> 00:03:37,610
You're here to recommit your life to the
Lord.
46
00:03:38,330 --> 00:03:42,689
Come on, who's going to get up here and
tell them? Who's going to start a new
47
00:03:42,690 --> 00:03:44,870
life right here, now?
48
00:03:49,050 --> 00:03:50,870
Now, here's a lady of courage.
49
00:03:50,871 --> 00:03:54,849
Because it takes courage to stand up and
be counted. But the Lord understands
50
00:03:54,850 --> 00:03:58,090
that. And he will help you if you let
him in.
51
00:03:58,410 --> 00:03:59,970
That's just a few more steps.
52
00:04:00,370 --> 00:04:05,050
Just a few steps to begin a new life
right here and now.
53
00:04:06,010 --> 00:04:09,150
Relations chapter one.
54
00:04:14,170 --> 00:04:16,290
Bloody hell, Ken.
55
00:04:31,980 --> 00:04:35,819
Well, it might just seem like a
practical joke to you, Mrs. Daly, but
56
00:04:35,820 --> 00:04:36,870
I'm not laughing.
57
00:04:37,500 --> 00:04:42,100
I didn't mean it with funny, Reverend,
but aren't you overreacting?
58
00:04:44,820 --> 00:04:45,880
No, ma 'am, I'm not.
59
00:04:49,000 --> 00:04:51,440
What we're looking at here is dirty
tricks.
60
00:04:52,400 --> 00:04:54,580
Last night, those hecklers in
Manchester.
61
00:04:54,800 --> 00:04:57,040
Tonight, this abomination.
62
00:04:57,600 --> 00:04:58,650
Why?
63
00:05:01,260 --> 00:05:02,760
Can I confide in you, Mr. Boone?
64
00:05:03,100 --> 00:05:07,240
Sure. There's people here in England who
want to set up a new cable TV company,
65
00:05:07,460 --> 00:05:08,980
broadcast the word of the Lord.
66
00:05:09,520 --> 00:05:12,560
And? Well, like my style, could be I'm
their man.
67
00:05:12,900 --> 00:05:15,660
This company, who's behind them? What's
their name?
68
00:05:15,900 --> 00:05:20,520
They call themselves Second City Cable.
Go see them, talk to them.
69
00:05:20,900 --> 00:05:25,200
Yeah, okay, but... See, someone here
wants to discredit me, Mr. Boone.
70
00:05:25,580 --> 00:05:26,920
It's as simple as that.
71
00:05:32,560 --> 00:05:33,640
broke up in confusion.
72
00:05:33,641 --> 00:05:37,259
Many of those present were clearly
distressed, some of them weeping.
73
00:05:37,260 --> 00:05:41,059
Our reporter spoke to the Reverend
Jedediah Marshall shortly afterwards at
74
00:05:41,060 --> 00:05:44,020
hotel. The whole thing has been blown
out of proportion.
75
00:05:44,280 --> 00:05:46,120
It was just a misguided young woman.
76
00:06:03,340 --> 00:06:04,480
It's good of you to come.
77
00:06:05,000 --> 00:06:07,020
Oh, it is nice to see you.
78
00:06:09,140 --> 00:06:10,190
Well, there.
79
00:06:11,100 --> 00:06:13,060
Well, Delia, keeping fit, are we?
80
00:06:13,280 --> 00:06:16,160
Oh, I think the marathon's out this
year.
81
00:06:16,800 --> 00:06:21,120
I get tired just watching it. Well, I
think you ought to take more exercise,
82
00:06:21,420 --> 00:06:23,360
Harry. Build you up.
83
00:06:24,120 --> 00:06:27,640
I'll settle for what God's given me.
Thanks very much. And so will I, my
84
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
but I can't help feeling...
85
00:06:29,740 --> 00:06:32,510
But he's been a bit overgenerous for the
old arthritis.
86
00:06:32,560 --> 00:06:36,320
Oh, by the way, would you, Paul?
87
00:06:36,620 --> 00:06:38,660
Yes, it is all quite freshly made.
88
00:06:42,341 --> 00:06:45,539
You're looking very good, Delia.
89
00:06:45,540 --> 00:06:46,590
Fibber.
90
00:06:48,340 --> 00:06:51,980
Now, tell me, have you had a chance to
see him yet?
91
00:06:52,200 --> 00:06:55,180
Oh, yes, the Reverend Jedediah. He just
puts on a good show.
92
00:06:55,680 --> 00:06:56,730
I've heard.
93
00:06:59,679 --> 00:07:01,909
Look, Delia, are you sure about this?
What?
94
00:07:02,480 --> 00:07:06,200
Well, I mean, I'm very happy to take
you, but I must admit I'm a bit
95
00:07:06,380 --> 00:07:08,060
I mean, he's not really your scene.
96
00:07:08,061 --> 00:07:09,779
Now, let me ask you something.
97
00:07:09,780 --> 00:07:12,280
When was the last time that you went to
church?
98
00:07:13,380 --> 00:07:16,300
Um... Well, I can tell you, my dear,
that nothing's changed.
99
00:07:17,920 --> 00:07:20,510
Well, how can I put it? We have a small
congregation.
100
00:07:20,860 --> 00:07:25,460
We have a nice vicar who preaches nice
sermons, but there's no passion.
101
00:07:25,820 --> 00:07:27,620
There was a bit of passion last night.
102
00:07:27,621 --> 00:07:29,319
Well, can't you understand, Harry?
103
00:07:29,320 --> 00:07:32,939
That's what makes the Reverend
Marshall's kind of religion so exciting.
104
00:07:32,940 --> 00:07:34,940
He makes the service come alive.
105
00:08:01,320 --> 00:08:03,300
I was just walking down the street.
106
00:08:03,700 --> 00:08:04,760
Oh, Mrs. Marshall.
107
00:08:05,160 --> 00:08:06,210
Mr. Boone.
108
00:08:06,211 --> 00:08:09,139
Sorry about that. I didn't know it was
plugged in. Oh, that's all right. Don't
109
00:08:09,140 --> 00:08:12,380
stop. That was, uh, very different.
110
00:08:12,820 --> 00:08:13,960
Well, that's all I know.
111
00:08:14,180 --> 00:08:18,599
Do I did it? Well, just the intro to Do
I Did It. I'll carry you through most of
112
00:08:18,600 --> 00:08:19,650
the song anyway.
113
00:08:19,780 --> 00:08:21,340
You want to give it another try?
114
00:08:21,400 --> 00:08:22,820
No, you don't deserve that.
115
00:08:23,800 --> 00:08:26,690
Anyway, it's supposed to be the devil's
music, isn't it?
116
00:08:26,750 --> 00:08:30,289
We don't all think we're putting our
souls on the line by listening to
117
00:08:30,290 --> 00:08:31,340
pop music.
118
00:08:31,530 --> 00:08:32,580
I take your point.
119
00:08:34,130 --> 00:08:35,870
Does your husband think like that?
120
00:08:36,830 --> 00:08:37,880
Not exactly.
121
00:08:40,970 --> 00:08:43,110
What can I do for you, Mr Boone?
122
00:08:43,330 --> 00:08:47,120
Well, your husband's hired me to try and
find out who's behind these pranks.
123
00:08:47,121 --> 00:08:48,169
Yes.
124
00:08:48,170 --> 00:08:50,760
Well, he thinks someone's trying to
discredit him.
125
00:08:50,761 --> 00:08:54,759
A woman takes the clothes off in the
middle of a Christian service. That's
126
00:08:54,760 --> 00:08:56,300
exactly a reference, is it?
127
00:08:57,000 --> 00:08:59,740
But don't you think it could be just a
prank?
128
00:09:00,520 --> 00:09:01,570
It could be.
129
00:09:03,280 --> 00:09:07,360
This TV job your husband's after, what
do you think about that?
130
00:09:08,060 --> 00:09:09,110
About what?
131
00:09:09,760 --> 00:09:12,260
Well, working over here.
132
00:09:12,780 --> 00:09:13,830
Living here.
133
00:09:15,460 --> 00:09:17,460
You're getting personal, Mr. Boone.
134
00:09:18,700 --> 00:09:19,940
Yes, you're right. Sorry.
135
00:09:20,810 --> 00:09:21,860
Mrs Marshall?
136
00:09:22,070 --> 00:09:23,120
Jolene.
137
00:09:24,070 --> 00:09:25,270
What do you mean, upset?
138
00:09:25,430 --> 00:09:27,230
She just seemed distant, that's all.
139
00:09:27,590 --> 00:09:31,080
Well, Marshall's under a lot of
pressure. I mean, it's bound to rub off.
140
00:09:31,081 --> 00:09:34,329
Blimey, what do you do with this? Wear
it on your belt, or does it come with a
141
00:09:34,330 --> 00:09:36,470
trolley? Joe's father bought it for her.
142
00:09:36,770 --> 00:09:37,970
Never sees her, mind you.
143
00:09:38,170 --> 00:09:39,630
Defends the thing. Lucky Joe.
144
00:09:40,650 --> 00:09:43,720
Lucky us, actually. She's already got
one, so she gave it to me.
145
00:09:43,810 --> 00:09:47,410
Generous. In exchange for 20 quid. She
wanted a Walkman.
146
00:09:48,390 --> 00:09:49,440
Right, I must be off.
147
00:09:51,260 --> 00:09:53,490
Ken, can you look after that cable
station?
148
00:09:53,780 --> 00:09:55,380
Yeah. I want to do some research.
149
00:09:55,780 --> 00:09:56,830
What into?
150
00:09:57,240 --> 00:09:58,290
Evangelism.
151
00:09:58,291 --> 00:10:02,479
There's a chap I ran across a few years
ago on a job called Paul Fabricius. He
152
00:10:02,480 --> 00:10:06,219
works up at the theological department
at the university, so I thought I'd pick
153
00:10:06,220 --> 00:10:07,480
his brain, you never know.
154
00:10:07,600 --> 00:10:08,860
Bit of a long shot, innit?
155
00:10:09,220 --> 00:10:11,630
The Lord helps those that help
themselves, Ken.
156
00:10:12,100 --> 00:10:14,180
Yeah. Hey, the stripper.
157
00:10:14,540 --> 00:10:16,830
She'd be worth talking to if we could
find her.
158
00:10:17,040 --> 00:10:20,410
What we need is someone with their
finger on the pulse of the city's
159
00:10:28,951 --> 00:10:30,779
How's it going?
160
00:10:30,780 --> 00:10:34,120
Ken Boone. I see Mr. Allsop. He's
expecting me.
161
00:10:36,980 --> 00:10:38,420
National health or private?
162
00:10:39,040 --> 00:10:40,320
I don't know, just a nurse.
163
00:10:40,321 --> 00:10:45,039
No, me mate's having a stag night. I
just wondered if he could lay on a bit
164
00:10:45,040 --> 00:10:46,120
entertainment night.
165
00:10:47,260 --> 00:10:48,310
No.
166
00:10:49,020 --> 00:10:50,070
No.
167
00:10:50,300 --> 00:10:51,350
What?
168
00:10:52,020 --> 00:10:53,620
The flaming horn, what's that?
169
00:10:55,440 --> 00:10:56,490
It does what?
170
00:10:58,800 --> 00:10:59,940
We'd like to flow it.
171
00:11:01,600 --> 00:11:06,379
But what really marks the Pentecostals
out is their emphasis on the gifts of
172
00:11:06,380 --> 00:11:11,320
Holy Spirit, like speaking in tongues
and, of course, miracle cures.
173
00:11:12,960 --> 00:11:17,859
Oh, it's funny you were to go to a faith
healer and thought you were cured and
174
00:11:17,860 --> 00:11:20,880
then got home and found you weren't.
175
00:11:20,881 --> 00:11:22,819
You'd be pretty angry, wouldn't you?
176
00:11:22,820 --> 00:11:23,870
A tad disappointed.
177
00:11:24,680 --> 00:11:28,600
You think that's behind Judge Marshall's
troubles, a disaffected punter?
178
00:11:29,020 --> 00:11:30,320
It's possible, isn't it?
179
00:11:31,260 --> 00:11:33,160
It's just as likely one of his own lot.
180
00:11:35,660 --> 00:11:37,280
What, you mean office politics?
181
00:11:37,660 --> 00:11:39,520
We've enough of it in this department.
182
00:11:39,600 --> 00:11:43,040
My only attempt at miracles is trying to
balance a budget.
183
00:11:45,080 --> 00:11:48,180
Besides, Marshall was hardly universally
liked.
184
00:11:48,181 --> 00:11:49,719
How do you know that, Paul?
185
00:11:49,720 --> 00:11:53,100
Oh, we get mature students from the
States from time to time.
186
00:11:53,630 --> 00:11:55,070
One or two from his own church.
187
00:11:55,071 --> 00:11:58,429
I don't suppose you remember any of
their names, do you?
188
00:11:58,430 --> 00:11:59,710
Sorry, not one.
189
00:12:01,990 --> 00:12:03,040
Admissions, well.
190
00:12:24,330 --> 00:12:25,380
Stag party.
191
00:12:25,550 --> 00:12:26,600
Lunchtime.
192
00:12:26,810 --> 00:12:28,830
Beats the usual pie in a pint, I
suppose.
193
00:13:13,040 --> 00:13:14,240
You've been around.
194
00:13:49,000 --> 00:13:50,050
We haven't decided.
195
00:13:50,051 --> 00:13:53,239
But what's happening to my client may
have something to do with it.
196
00:13:53,240 --> 00:13:54,279
In what way?
197
00:13:54,280 --> 00:13:56,080
Maybe somebody else is after the job.
198
00:13:57,420 --> 00:13:59,640
What do you think they're up for, an
Oscar?
199
00:14:00,420 --> 00:14:03,500
Mr. Byrne, do you know what this
religious slop actually is?
200
00:14:03,740 --> 00:14:06,360
No. We're talking about a few minutes a
day.
201
00:14:06,361 --> 00:14:10,399
We're talking about what they used to
call the epilogue, going out in the
202
00:14:10,400 --> 00:14:14,859
morning. We're talking about a tiny slop
between the feature films and the
203
00:14:14,860 --> 00:14:15,819
cookery tips.
204
00:14:15,820 --> 00:14:17,020
Blink and you'll miss it.
205
00:14:17,550 --> 00:14:18,600
Well, why bother?
206
00:14:18,970 --> 00:14:21,850
Well, it's an important presence in our
schedules.
207
00:14:22,190 --> 00:14:24,110
It shows we're serious about religion.
208
00:14:24,450 --> 00:14:27,790
Yeah, but... Look, no one's going to
become famous.
209
00:14:28,690 --> 00:14:31,450
People do not kill for this kind of
exposure.
210
00:14:32,210 --> 00:14:35,050
So, there's only two to choose from.
211
00:14:35,450 --> 00:14:37,310
Yep. A short list of two.
212
00:14:39,870 --> 00:14:44,250
And now, Mr Boone, I'm sorry I cannot
divulge who the competition is.
213
00:14:44,990 --> 00:14:46,040
G'day.
214
00:14:56,241 --> 00:14:58,069
You still here?
215
00:14:58,070 --> 00:15:00,390
Yeah. Are you all right? I'm fine,
thanks.
216
00:15:01,010 --> 00:15:02,710
Are you OK? Yeah, fine.
217
00:15:03,050 --> 00:15:04,970
Well, thanks for helping with that lot.
218
00:15:05,290 --> 00:15:07,190
Who are you?
219
00:15:07,790 --> 00:15:08,990
I'm a private detective.
220
00:15:12,110 --> 00:15:13,160
What's so funny?
221
00:15:13,390 --> 00:15:15,730
Nothing. It's just, um, original.
222
00:15:17,050 --> 00:15:18,630
So, what do you want?
223
00:15:19,030 --> 00:15:21,260
Well, I want to ask you a couple of
questions.
224
00:15:21,490 --> 00:15:23,810
Go on. About last night at the Plaza
Suite.
225
00:15:25,050 --> 00:15:26,100
What about it?
226
00:15:26,220 --> 00:15:27,360
That's what it was, you.
227
00:15:28,280 --> 00:15:29,420
How did you find me?
228
00:15:29,421 --> 00:15:33,659
Well, do you know, there are ten
strippergram agencies in Birmingham, and
229
00:15:33,660 --> 00:15:34,710
found them all.
230
00:15:34,720 --> 00:15:35,770
Clever boy.
231
00:15:35,880 --> 00:15:36,930
What's his name?
232
00:15:37,160 --> 00:15:38,210
Rocky.
233
00:15:38,340 --> 00:15:39,390
Goodbye, Rocky.
234
00:15:44,060 --> 00:15:45,240
Oi, wait a minute.
235
00:15:46,080 --> 00:15:47,580
Can I give you a lift anywhere?
236
00:15:47,831 --> 00:15:49,919
All right.
237
00:15:49,920 --> 00:15:50,970
Where's your car?
238
00:15:51,220 --> 00:15:52,800
Oh, well, it's not exactly a car.
239
00:15:54,590 --> 00:15:57,960
Talking on the phone, talking on the
phone, on the phone with Jesus.
240
00:18:02,700 --> 00:18:04,200
What's your name, sweet lady?
241
00:18:04,320 --> 00:18:05,370
Heather.
242
00:18:06,040 --> 00:18:07,090
Well,
243
00:18:07,560 --> 00:18:10,160
welcome home to Jesus, Heather.
244
00:18:11,460 --> 00:18:12,510
Hallelujah.
245
00:18:16,380 --> 00:18:23,280
Lord, there's someone here who truly
needs your help.
246
00:18:24,620 --> 00:18:26,910
Someone who's loved you for many, many
years.
247
00:18:27,580 --> 00:18:31,420
Someone who wants your blessing. Oh,
Lord, someone who needs your blessing.
248
00:18:36,650 --> 00:18:37,700
Lord, what is this?
249
00:18:42,190 --> 00:18:43,240
Arthritis, Lord.
250
00:18:45,550 --> 00:18:47,390
Yes, arthritis.
251
00:18:51,550 --> 00:18:53,570
What is your name, sweet lady?
252
00:18:55,670 --> 00:18:56,720
Delia.
253
00:18:58,430 --> 00:18:59,480
Delia.
254
00:19:00,430 --> 00:19:07,199
Do you believe in the power of the Lord?
I know you do. Oh, I know
255
00:19:07,200 --> 00:19:08,250
you do.
256
00:19:09,920 --> 00:19:10,970
Walk, Medea.
257
00:19:11,920 --> 00:19:12,970
Come with me.
258
00:19:13,680 --> 00:19:14,730
Come on.
259
00:19:15,480 --> 00:19:16,530
I'm down.
260
00:19:17,200 --> 00:19:18,250
That's right.
261
00:19:22,340 --> 00:19:26,040
Lord, I can feel the power.
262
00:19:26,980 --> 00:19:29,660
Glory, glory, glory.
263
00:19:31,220 --> 00:19:32,400
It's time, Delia.
264
00:19:32,960 --> 00:19:34,700
Your suffering is over.
265
00:19:36,940 --> 00:19:38,200
In the name of Jesus.
266
00:19:40,680 --> 00:19:42,700
Let this woman be.
267
00:19:44,380 --> 00:19:45,760
Oh, hallelujah.
268
00:19:46,460 --> 00:19:50,520
Hallelujah. Thank you, Lord. Thank you.
Thank you for healing this woman.
269
00:19:50,720 --> 00:19:55,659
Your poor servant, dear you. You don't
need this number, dear you. You don't
270
00:19:55,660 --> 00:20:00,700
need this. You got the power of the Lord
to lead on.
271
00:20:01,500 --> 00:20:05,459
Come on, dear you. Show them you
believe. Come on, dear you. Don't let
272
00:20:05,460 --> 00:20:11,139
down. Come on, Delia. Take a few steps.
Take a few steps and make that old devil
273
00:20:11,140 --> 00:20:12,190
mad.
274
00:20:16,820 --> 00:20:17,870
Hallelujah.
275
00:20:18,680 --> 00:20:19,730
Hallelujah.
276
00:20:20,240 --> 00:20:21,440
Hallelujah. Hallelujah.
277
00:20:23,080 --> 00:20:24,130
So,
278
00:20:26,871 --> 00:20:30,719
well, you do quite well at your game,
then.
279
00:20:30,720 --> 00:20:33,200
Call it a game, Rocky. It has
connotation.
280
00:20:33,889 --> 00:20:36,310
Sorry, I just meant, you know, that it
paid well.
281
00:20:36,530 --> 00:20:37,610
Oh, I told you that.
282
00:20:37,970 --> 00:20:40,450
I'm lucky to get 30 quid for a stripper
grant.
283
00:20:41,850 --> 00:20:43,110
Well, do you like it?
284
00:20:43,770 --> 00:20:44,820
It's a job.
285
00:20:44,830 --> 00:20:45,880
Do you like yours?
286
00:20:46,210 --> 00:20:47,260
No, I don't.
287
00:20:47,490 --> 00:20:48,540
Why?
288
00:20:48,650 --> 00:20:51,300
Well, for a start, I don't have to take
my clothes off.
289
00:20:51,410 --> 00:20:54,900
Well, perhaps you ought to think about
it. It's a big demand, isn't it?
290
00:20:55,330 --> 00:20:56,380
Don't tell me.
291
00:20:56,610 --> 00:21:00,350
You ever heard of a bloke called the
Flaming Horse? I saw him perform once.
292
00:21:00,710 --> 00:21:02,790
He used to sing A Good Life during his
act.
293
00:21:02,791 --> 00:21:06,079
Don't think he's doing the circuit any
more, then.
294
00:21:06,080 --> 00:21:07,130
Why not?
295
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Had an accident, I heard.
296
00:21:09,620 --> 00:21:10,760
Oh, blimey.
297
00:21:11,340 --> 00:21:13,160
Oh, oh, thanks.
298
00:21:13,760 --> 00:21:15,930
That's good, that. Thank you. You paid
for it.
299
00:21:16,020 --> 00:21:18,070
No, no, I'll just put it down to
expenses.
300
00:21:20,340 --> 00:21:22,140
Very good at what you do, aren't you?
301
00:21:22,141 --> 00:21:25,859
Haven't asked me once tonight about that
job in the plough, then.
302
00:21:25,860 --> 00:21:27,060
Oh, yeah.
303
00:21:27,600 --> 00:21:29,950
I just thought you didn't want to talk
about it.
304
00:21:29,960 --> 00:21:31,400
I must have, eh, really.
305
00:21:33,870 --> 00:21:34,920
Spirit of the South.
306
00:21:37,410 --> 00:21:39,910
Oh, hello. I wonder if you could help
me.
307
00:21:40,590 --> 00:21:43,190
My name's Mrs Margaret Boone.
308
00:21:44,210 --> 00:21:47,330
Yes, I'm calling from Stratford -upon
-Avon in England.
309
00:21:47,750 --> 00:21:49,270
My husband's a vicar here.
310
00:21:50,130 --> 00:21:51,750
The Reverend Kenneth Boone.
311
00:21:55,730 --> 00:21:56,910
No, I'm sorry.
312
00:21:57,430 --> 00:21:59,480
Foolish of me to think you would,
really.
313
00:21:59,920 --> 00:22:04,419
Yes, the reason I'm calling is that my
husband's very anxious to have a little
314
00:22:04,420 --> 00:22:08,330
reunion with some of your people he met
on a university course three years ago.
315
00:22:08,500 --> 00:22:09,550
Yes, I have.
316
00:22:10,520 --> 00:22:16,760
Jimmy Daniels, Andy Barr, and this one
was on a scholarship, Luke Hennessy.
317
00:22:17,680 --> 00:22:18,880
Hennessy, that's right.
318
00:22:21,840 --> 00:22:22,890
He's living where?
319
00:22:23,780 --> 00:22:24,830
Henley and Arden?
320
00:22:27,231 --> 00:22:32,199
Hennessy defrocked him, or whatever they
call it.
321
00:22:32,200 --> 00:22:33,840
Oh, don't tell me. Let me guess.
322
00:22:34,060 --> 00:22:35,480
No, it was nothing like that.
323
00:22:35,481 --> 00:22:39,219
They had a TV show, and he wasn't
getting the ratings. Nobody wanted to
324
00:22:39,220 --> 00:22:40,300
him, so they fired him.
325
00:22:40,340 --> 00:22:44,190
Does Hennessy still blame the Reverend
Jedediah? For taking over from him?
326
00:22:44,660 --> 00:22:50,620
Well, if he's the opposition for the
British TV slot... That's quite a
327
00:22:50,720 --> 00:22:54,319
Yeah, but if he is, there's no reason
why he shouldn't want to novel the
328
00:22:54,320 --> 00:22:55,239
Reverend, is there?
329
00:22:55,240 --> 00:22:56,820
Yeah, but... But what?
330
00:22:57,800 --> 00:23:00,319
What? I mean, come on, these people. Do
you
331
00:23:00,320 --> 00:23:06,340
find her then?
332
00:23:07,320 --> 00:23:08,370
Yeah.
333
00:23:09,300 --> 00:23:10,350
What did she say?
334
00:23:11,080 --> 00:23:12,130
Nothing, really.
335
00:23:12,131 --> 00:23:15,939
Rocky? Well, not a lot. Just that the
blokes who eyed her were a couple of
336
00:23:15,940 --> 00:23:17,160
Welshmen. And?
337
00:23:17,700 --> 00:23:19,020
Well, she doesn't know who.
338
00:23:19,021 --> 00:23:22,079
Just a couple of blokes she met in a pub
where she was working.
339
00:23:22,080 --> 00:23:23,340
Rocky, what good is that?
340
00:23:23,620 --> 00:23:25,400
Well, it narrows it down a bit.
341
00:23:26,340 --> 00:23:27,400
Oh, I am sorry.
342
00:23:28,110 --> 00:23:29,250
I never thought of that.
343
00:23:29,251 --> 00:23:32,829
Well, we've got a couple of Welshmen, a
stripper and a defrocked evangelist.
344
00:23:32,830 --> 00:23:36,009
Sounds like a bad joke to me. Shall we
go to Henley and Arden? There is this as
345
00:23:36,010 --> 00:23:38,410
well. Great. I knew he wouldn't let us
down.
346
00:23:39,290 --> 00:23:41,910
Vegetable curry, special noodles, egg...
Rocky?
347
00:23:42,550 --> 00:23:43,830
It's expenses, Ken.
348
00:23:44,070 --> 00:23:45,270
A business meal.
349
00:23:45,550 --> 00:23:46,930
It's perfectly legitimate.
350
00:24:14,830 --> 00:24:16,610
Yes? Mr. Hennethy?
351
00:24:16,890 --> 00:24:17,940
Yes?
352
00:24:17,941 --> 00:24:21,349
Sorry to trouble you. My name's Margaret
Daly, and this is my partner, Ken
353
00:24:21,350 --> 00:24:24,790
Boone. Uh, thank you, Miss Daly. I have
all the insurance I need.
354
00:24:25,010 --> 00:24:26,510
We're private investigators.
355
00:24:27,310 --> 00:24:29,350
Hired by the Reverend Jedediah Marshall.
356
00:24:29,790 --> 00:24:32,440
I wonder, would you mind answering a few
questions?
357
00:24:32,441 --> 00:24:35,589
Well, I guess you all better come on in,
then.
358
00:24:35,590 --> 00:24:36,850
We've got nothing to hide.
359
00:24:51,340 --> 00:24:53,900
Mr. Hennessy and I have been friends
from way back.
360
00:24:54,240 --> 00:24:55,290
Just friends?
361
00:24:55,520 --> 00:24:58,020
That remark is unworthy of you, Miss
Daly.
362
00:24:58,260 --> 00:25:01,330
You're a guest in my house, Miss Daly.
Behave like one, please.
363
00:25:01,860 --> 00:25:04,930
Your relationship, whatever it is, has
nothing to do with us.
364
00:25:05,720 --> 00:25:09,279
Unless, that is, it has a bearing on
some of the things that have been
365
00:25:09,280 --> 00:25:10,330
to your husband.
366
00:25:10,360 --> 00:25:14,440
She has no call to explain herself to
you, and neither do I.
367
00:25:14,660 --> 00:25:16,240
No, Mr. Hennessy, you do not.
368
00:25:16,920 --> 00:25:19,570
But I have to explain myself to the
Reverend Marshal.
369
00:25:20,899 --> 00:25:23,069
Now, we know someone's been getting at
him.
370
00:25:23,070 --> 00:25:26,959
We know that you were thrown out of the
church in Alabama and replaced by the
371
00:25:26,960 --> 00:25:28,010
Reverend Marshall.
372
00:25:28,360 --> 00:25:30,890
We know there's no love lost between the
two of you.
373
00:25:31,300 --> 00:25:38,119
And when we finally track you down, Mr
Hennessy, we find not only
374
00:25:38,120 --> 00:25:43,379
a framed photograph of the Reverend's
wife here on your mantelpiece, but the
375
00:25:43,380 --> 00:25:46,060
lady herself here in your front room.
376
00:25:46,061 --> 00:25:49,529
Now, what sort of explanation do you
think that suggests?
377
00:25:49,530 --> 00:25:51,349
Now I've had just about enough of this.
378
00:25:51,350 --> 00:25:52,400
Luke, it's all right.
379
00:25:54,310 --> 00:25:58,110
Before I married Jedediah, Luke and me
were friends.
380
00:25:58,890 --> 00:26:00,110
That's all we were.
381
00:26:04,610 --> 00:26:08,970
So, you had nothing to do with hiring
that stripper the other night.
382
00:26:09,290 --> 00:26:10,490
Oh, please, look.
383
00:26:11,550 --> 00:26:14,980
I don't mind saying that when I got
fired, I felt a heap of bitterness.
384
00:26:15,250 --> 00:26:16,450
But that's past now.
385
00:26:16,451 --> 00:26:20,139
Besides, they only stopped me being a
preacher. They didn't force me out of
386
00:26:20,140 --> 00:26:23,499
church. I quit the Spirit of the South
because of the way it was going.
387
00:26:23,500 --> 00:26:25,260
Luke. It's got to be said, Jolene.
388
00:26:25,840 --> 00:26:27,950
The Spirit of the South was in big
trouble.
389
00:26:27,951 --> 00:26:31,319
They had no money coming in to speak of,
and they had to do something quick or
390
00:26:31,320 --> 00:26:32,370
fold up.
391
00:26:32,640 --> 00:26:33,720
So they went for broke.
392
00:26:34,480 --> 00:26:35,620
They went for showbiz.
393
00:26:36,500 --> 00:26:40,060
Showbiz? Yeah, you've seen it. All that
faith -healing stuff.
394
00:26:40,740 --> 00:26:43,930
Now, I ain't saying that Jed Marshall
don't believe it himself.
395
00:26:43,931 --> 00:26:46,999
But he might just as well be handing out
bottles of snake oil for all the good
396
00:26:47,000 --> 00:26:48,050
it does.
397
00:26:59,960 --> 00:27:01,010
One last thing.
398
00:27:01,260 --> 00:27:05,579
Did you know Reverend Marshall had been
shortlisted for a TV slot in his
399
00:27:05,580 --> 00:27:07,020
country? Yes, sir, I did.
400
00:27:08,020 --> 00:27:09,460
And I sure got a hand at the Lee.
401
00:27:09,840 --> 00:27:13,150
Lee? Yeah, he's the fellow that hangs
around Jed wherever he goes.
402
00:27:13,390 --> 00:27:16,750
He's, uh, agent, advisor, valet, for all
I know.
403
00:27:16,751 --> 00:27:20,529
You want to know who put all that faith
-healing stuff into Jed's brain, don't
404
00:27:20,530 --> 00:27:22,090
have to look any further in late.
405
00:27:22,790 --> 00:27:27,409
Thank you very much for your time, Mr.
Hennessy, and, uh, we're really sorry
406
00:27:27,410 --> 00:27:28,460
about intruding.
407
00:27:29,770 --> 00:27:31,470
Joe, see you. Bye.
408
00:27:41,290 --> 00:27:42,340
Now what?
409
00:27:45,260 --> 00:27:46,600
We do what we always do.
410
00:27:47,500 --> 00:27:49,720
We write a report and let the client
decide.
411
00:27:56,640 --> 00:27:57,760
But why a doctor?
412
00:27:58,320 --> 00:28:00,680
I feel marvellous. Never better.
413
00:28:00,681 --> 00:28:04,439
Well, they can do tests, can't they? And
you can't argue with an X -ray.
414
00:28:04,440 --> 00:28:06,420
And you can't argue with how I feel.
415
00:28:07,060 --> 00:28:10,430
Oh, Harry, there's so much I want to do
now that I can get about again.
416
00:28:10,620 --> 00:28:13,620
Weekends away, day trips, see the
grandchildren.
417
00:28:16,330 --> 00:28:17,550
Please be happy for me.
418
00:28:19,730 --> 00:28:22,250
I'm making a donation to the Reverend
Marshal.
419
00:28:22,450 --> 00:28:23,890
Oh, no, Delia, you mustn't.
420
00:28:24,130 --> 00:28:27,680
Because that's how they make their
money, is from... Silly old women like
421
00:28:27,681 --> 00:28:29,549
That's what you were going to say,
weren't you?
422
00:28:29,550 --> 00:28:35,450
Delia. Now, Harry, you've been very good
to me, and you mean well.
423
00:28:36,110 --> 00:28:38,430
But can't you see how happy I am?
424
00:28:38,890 --> 00:28:40,450
Can't you just accept that?
425
00:28:43,850 --> 00:28:44,900
Rocky, it's Ken.
426
00:28:44,901 --> 00:28:48,869
Get yourself over to the plaza suite. I
want some documents taken over to the
427
00:28:48,870 --> 00:28:50,430
Reverend Marshall at his hotel.
428
00:28:50,730 --> 00:28:54,520
Quick as you can, mate, all right? I
want to catch him before tonight's show.
429
00:28:55,310 --> 00:28:56,360
Over.
430
00:28:56,361 --> 00:29:00,949
Ken, I've got to rush off. I promised Jo
and her boyfriend I'd cook supper for
431
00:29:00,950 --> 00:29:02,989
them tonight and I haven't even done the
shopping yet.
432
00:29:02,990 --> 00:29:04,490
All right, I'll take care of it.
433
00:29:09,010 --> 00:29:10,060
Mrs Marshall.
434
00:29:10,800 --> 00:29:11,850
Oh, I'm sorry.
435
00:29:12,000 --> 00:29:13,520
If you're busy, I can come back.
436
00:29:13,521 --> 00:29:17,159
No, no, it's fine. I was just going, but
I'm sure Mr Boone will be able to look
437
00:29:17,160 --> 00:29:18,210
after you. Sure.
438
00:29:18,680 --> 00:29:19,730
Take your seat.
439
00:29:19,900 --> 00:29:20,950
Thank you.
440
00:29:20,951 --> 00:29:23,099
Right, I'll be off then, Ken, see you
tomorrow.
441
00:29:23,100 --> 00:29:24,079
Mrs Marshall?
442
00:29:24,080 --> 00:29:25,130
Goodbye.
443
00:29:25,880 --> 00:29:29,280
So, what can I do for you? I want to
know what happens next.
444
00:29:30,880 --> 00:29:33,720
Well, we hand our report over to your
husband.
445
00:29:34,200 --> 00:29:35,250
He is our client.
446
00:29:35,720 --> 00:29:37,520
Are you going to tell him about Luke?
447
00:29:37,540 --> 00:29:39,300
We have to present all the facts.
448
00:29:40,800 --> 00:29:41,850
What's the point?
449
00:29:42,200 --> 00:29:43,480
Don't you believe, Luke?
450
00:29:44,460 --> 00:29:50,639
Well, I believe it. We both do. But your
husband's paying us to tell him what we
451
00:29:50,640 --> 00:29:51,690
find out.
452
00:29:52,020 --> 00:29:53,620
It's ethics.
453
00:29:54,180 --> 00:29:55,230
It's what?
454
00:29:55,320 --> 00:29:56,780
We have to do what's right.
455
00:29:57,060 --> 00:29:58,110
Right for who?
456
00:29:58,280 --> 00:29:59,330
For me?
457
00:29:59,640 --> 00:30:03,070
For Jed, when he finds out I've been to
see Luke, he won't understand.
458
00:30:03,100 --> 00:30:04,150
So who gains?
459
00:30:04,360 --> 00:30:07,080
I'm sorry, Mrs Marshall. I'm not making
any judgment.
460
00:30:07,840 --> 00:30:09,200
We must give the facts.
461
00:30:13,100 --> 00:30:14,380
I was wrong about you.
462
00:30:19,540 --> 00:30:20,590
Colin.
463
00:30:37,620 --> 00:30:38,670
Oi!
464
00:30:38,900 --> 00:30:39,950
Sorry, mate.
465
00:30:45,551 --> 00:30:47,259
What kept you?
466
00:30:47,260 --> 00:30:48,310
What's up with you?
467
00:30:48,620 --> 00:30:49,670
Nothing. Here you are.
468
00:30:49,671 --> 00:30:50,799
Holiday Inn.
469
00:30:50,800 --> 00:30:51,850
Cash or account?
470
00:30:51,920 --> 00:30:52,970
What?
471
00:30:53,040 --> 00:30:54,240
How are you going to pay?
472
00:30:54,360 --> 00:30:55,480
Rocky? Ken?
473
00:30:56,140 --> 00:30:57,540
BDI is my worst customer.
474
00:30:57,940 --> 00:31:00,590
Even when you do stump up, it's normally
months late.
475
00:31:01,400 --> 00:31:02,540
I've created a monster.
476
00:31:03,060 --> 00:31:04,500
All right, we open an account.
477
00:31:05,060 --> 00:31:06,320
So let's get it delivered.
478
00:31:06,321 --> 00:31:09,919
Brilliant. And, Ken, take it easy out
there, will you? Those blokes in the air
479
00:31:09,920 --> 00:31:12,119
conditioning, they'd have killed me just
now.
480
00:31:12,120 --> 00:31:13,170
Yes, that's fine.
481
00:31:13,820 --> 00:31:15,100
Thanks. Bye.
482
00:31:17,300 --> 00:31:20,190
Linda, did Harry ask anyone to fix the
air conditioning?
483
00:31:20,480 --> 00:31:22,100
Is something the matter with it?
484
00:31:22,640 --> 00:31:23,920
No, forget it.
485
00:31:26,660 --> 00:31:27,710
Hello, please.
486
00:31:31,540 --> 00:31:32,590
You all right, lads?
487
00:31:33,840 --> 00:31:35,260
All fixed now, no problem?
488
00:31:35,640 --> 00:31:36,780
What was wrong with it?
489
00:31:37,020 --> 00:31:39,880
Oh, nothing much. Still, all working
properly now?
490
00:31:40,720 --> 00:31:42,340
Yeah, but what was wrong with it?
491
00:31:42,960 --> 00:31:45,370
It's technical fee, hard to explain to a
layman.
492
00:31:46,350 --> 00:31:47,400
Try me.
493
00:31:49,310 --> 00:31:50,430
Who called you?
494
00:31:51,210 --> 00:31:52,260
What's it to you?
495
00:31:52,930 --> 00:31:53,980
What's his name?
496
00:31:54,550 --> 00:31:55,600
Mike. John.
497
00:31:56,850 --> 00:31:57,900
John. Mike.
498
00:31:58,030 --> 00:31:59,310
You know who called me?
499
00:31:59,650 --> 00:32:01,590
The Reverend Jedediah Marshall.
500
00:32:24,330 --> 00:32:25,590
Well, I'd follow that van.
501
00:33:31,300 --> 00:33:32,580
Don't suck on me, man.
502
00:34:43,460 --> 00:34:46,719
This is the house of God.
503
00:34:48,820 --> 00:34:52,219
How dare you behave like football
hooligans in my church?
504
00:34:52,500 --> 00:34:54,900
What are you doing here?
505
00:34:55,300 --> 00:34:56,960
And who are these men?
506
00:34:57,720 --> 00:34:58,800
Do you know these two?
507
00:34:59,180 --> 00:35:00,700
I do. They are my brothers.
508
00:35:00,960 --> 00:35:02,560
But I do not know you.
509
00:35:03,480 --> 00:35:06,440
Well, explanations all round, don't you
think, boys?
510
00:35:35,820 --> 00:35:37,120
You were going to do what?
511
00:35:37,940 --> 00:35:42,300
Well, it was Gareth's idea. Oh, that's
lovely, isn't it? Blame me.
512
00:35:42,600 --> 00:35:44,220
I can't believe I'm hearing this.
513
00:35:45,100 --> 00:35:46,900
Stink bombs in the air conditioning.
514
00:35:46,901 --> 00:35:48,799
When are they going to go off?
515
00:35:48,800 --> 00:35:50,300
That was the clever part, see?
516
00:35:50,301 --> 00:35:53,699
We left this house brick propped over
them so that when the fan came on, the
517
00:35:53,700 --> 00:35:55,140
vibration would dislodge it.
518
00:35:55,220 --> 00:35:56,270
He's proud of it, Ken.
519
00:35:56,440 --> 00:35:59,760
Cheeky sod. Mr Crawford, please,
remember where you are.
520
00:36:00,900 --> 00:36:02,220
We did it for you, Kledwin.
521
00:36:03,120 --> 00:36:04,640
We wanted you to be somebody.
522
00:36:05,180 --> 00:36:07,620
Not for my... Itinerant. Thank you.
523
00:36:08,780 --> 00:36:10,950
Itinerant minister with oars in his
socks.
524
00:36:11,020 --> 00:36:12,700
A man of influence.
525
00:36:13,700 --> 00:36:15,180
Mum would have been so proud.
526
00:36:15,800 --> 00:36:17,480
So that's what this is all about.
527
00:36:18,240 --> 00:36:19,700
You and the Reverend Marshal.
528
00:36:19,940 --> 00:36:22,650
He's your opposition. You're both up for
the same slot.
529
00:36:22,680 --> 00:36:23,730
So I understand.
530
00:36:24,120 --> 00:36:26,580
May God forgive me for ever telling
these two.
531
00:36:26,581 --> 00:36:30,179
Thanks to you, that charlatan couldn't
have earned more sympathy.
532
00:36:30,180 --> 00:36:32,320
Congratulations. You've got him the job.
533
00:36:32,580 --> 00:36:34,080
Glad we're... Glad we're nothing.
534
00:36:35,530 --> 00:36:39,209
The pair of you can now take full
responsibility for inflicting him on
535
00:36:39,210 --> 00:36:41,490
seeking the Lord's word on television.
536
00:36:41,491 --> 00:36:44,829
Well, he hasn't got the job yet, has he?
Well, you don't think I can accept it
537
00:36:44,830 --> 00:36:46,589
now, even if they were to offer it to
me?
538
00:36:46,590 --> 00:36:50,309
Well, Mr Crawford, you have my apologies
for any disruption or damage caused to
539
00:36:50,310 --> 00:36:50,989
your premises.
540
00:36:50,990 --> 00:36:53,270
I ask you to believe that I knew nothing
of it.
541
00:36:53,630 --> 00:36:54,970
What now, Mr Boone?
542
00:36:55,390 --> 00:36:56,440
Hmm? Police?
543
00:36:56,441 --> 00:37:00,129
Well, that's up to the Reverend Marshal.
I doubt whether he wants them involved,
544
00:37:00,130 --> 00:37:01,390
but he wants that stopped.
545
00:37:01,450 --> 00:37:02,710
Well, I am with him on that.
546
00:37:03,560 --> 00:37:06,150
There is a purpose in everything God
does, Mr. Boone.
547
00:37:06,280 --> 00:37:10,500
The way he chose to give me two cretins
for brothers is not immediately clear.
548
00:37:10,960 --> 00:37:12,010
I'm off, Harry.
549
00:37:12,100 --> 00:37:15,560
I'm going to find Mark to see if he's
read that report I sent him. Oh, OK.
550
00:37:16,620 --> 00:37:17,880
And thanks, Mr. Pritchard.
551
00:37:18,520 --> 00:37:20,140
And do us all a favour, would you?
552
00:37:20,160 --> 00:37:22,210
Send our two lunatics back to the
valley.
553
00:37:26,420 --> 00:37:27,470
Hi.
554
00:37:27,700 --> 00:37:28,750
What do you want?
555
00:37:29,240 --> 00:37:30,320
Is your husband here?
556
00:37:30,480 --> 00:37:31,720
His next hour with Lee.
557
00:37:32,250 --> 00:37:33,330
Has he read my report?
558
00:37:33,430 --> 00:37:34,610
Of course he has.
559
00:37:36,330 --> 00:37:37,380
How could you?
560
00:37:38,410 --> 00:37:39,460
What's happened?
561
00:37:40,210 --> 00:37:41,290
Luke's been attacked.
562
00:37:41,910 --> 00:37:42,960
What?
563
00:37:43,330 --> 00:37:45,430
He says he's okay. I haven't seen him
yet.
564
00:37:47,030 --> 00:37:48,080
Jolene.
565
00:37:48,170 --> 00:37:51,600
Jed, please. Would you leave us,
darling? I'll be with you in a minute.
566
00:37:54,550 --> 00:37:56,530
Well, what can I do for you, Mr. Boone?
567
00:37:56,970 --> 00:37:58,590
I'd take it you've read my report.
568
00:37:58,591 --> 00:38:01,359
Yes, I did, and I want to thank you. It
was a fine piece of work.
569
00:38:01,360 --> 00:38:03,939
And you would have noticed that we
didn't think Luke was involved.
570
00:38:03,940 --> 00:38:06,410
I think you said you weren't sure he was
involved.
571
00:38:06,640 --> 00:38:10,739
Well, I know he wasn't. I can prove it.
It was a couple of idiots trying to do
572
00:38:10,740 --> 00:38:11,880
their brother a favour.
573
00:38:12,180 --> 00:38:13,560
What are you talking about?
574
00:38:13,780 --> 00:38:16,060
Well, your competition for the TV slot.
575
00:38:16,320 --> 00:38:17,740
A Welsh Baptist minister.
576
00:38:18,320 --> 00:38:21,810
His family thought if they made you look
stupid, then he'd get the job.
577
00:38:24,500 --> 00:38:26,320
Well, it's all in my next report.
578
00:38:26,900 --> 00:38:28,380
Take what action you'd like.
579
00:38:29,870 --> 00:38:31,390
What legal action they like.
580
00:38:32,030 --> 00:38:33,080
Excuse me?
581
00:38:33,081 --> 00:38:36,909
This evening, Luke was attacked and
beaten. But you wouldn't know anything
582
00:38:36,910 --> 00:38:37,960
that, would you?
583
00:38:38,190 --> 00:38:39,240
I resent that.
584
00:38:39,850 --> 00:38:41,890
Not half as much as he did, I imagine.
585
00:38:42,790 --> 00:38:45,550
Audit should happen so soon after we
gave you his name.
586
00:38:50,150 --> 00:38:52,450
I'm going to tell you this just once,
Mr. Boone.
587
00:38:53,570 --> 00:38:57,210
Lee here was nowhere near Mr. Hennessy
when he was attacked.
588
00:38:58,380 --> 00:39:00,100
Because I gave him no such order.
589
00:39:01,340 --> 00:39:03,240
I trust this man with my life.
590
00:39:04,660 --> 00:39:06,760
I have no feelings for Mr. Hennessey.
591
00:39:08,200 --> 00:39:10,370
Hope the Lord will forgive him my
weakness.
592
00:39:11,940 --> 00:39:13,560
I am sorry to hear it was attacked.
593
00:39:15,360 --> 00:39:17,950
But I guess these are violent times
we're living in.
594
00:39:20,120 --> 00:39:21,170
Anyway, thank you.
595
00:39:23,660 --> 00:39:24,860
Now let's get this right.
596
00:39:24,861 --> 00:39:28,929
You're saying that if a sick person
believes strongly enough that she'll get
597
00:39:28,930 --> 00:39:30,190
better, she will.
598
00:39:30,430 --> 00:39:31,480
Oh, no.
599
00:39:32,210 --> 00:39:33,260
Delia isn't cured.
600
00:39:34,230 --> 00:39:35,690
She's just feeling less pain.
601
00:39:36,330 --> 00:39:37,930
Oh, beyond me, too, yes.
602
00:39:38,390 --> 00:39:39,450
Endorphins. What?
603
00:39:39,770 --> 00:39:44,309
Oh, I forget what they're called. Just
accept that inside every human body is a
604
00:39:44,310 --> 00:39:48,509
homegrown store of pain -killing
chemicals which can have the same effect
605
00:39:48,510 --> 00:39:50,010
I were to give you an injection.
606
00:39:50,730 --> 00:39:52,270
Now, let me finish.
607
00:39:52,730 --> 00:39:54,850
This isn't crank medicine, Harry.
608
00:39:54,851 --> 00:39:56,169
It's a fact.
609
00:39:56,170 --> 00:39:57,630
One looks so sceptical.
610
00:39:57,631 --> 00:40:01,789
Just imagine what she's going through.
She's standing up there in front of this
611
00:40:01,790 --> 00:40:05,789
crowd of people, maybe in a spotlight,
and there's this man in front of her
612
00:40:05,790 --> 00:40:08,810
crying out that through him the Lord is
going to cure her.
613
00:40:09,050 --> 00:40:12,330
It's drama, Harry. And she wants to
believe him so badly.
614
00:40:12,870 --> 00:40:17,889
Just imagine the turmoil inside her and
how this could trigger these changes
615
00:40:17,890 --> 00:40:19,090
I've been talking about.
616
00:40:20,350 --> 00:40:21,400
What do I do?
617
00:40:22,670 --> 00:40:24,170
Why do you want to do anything?
618
00:40:25,000 --> 00:40:28,899
Well, she's talking about going on
outings, visiting relatives, getting
619
00:40:28,900 --> 00:40:29,939
and all.
620
00:40:29,940 --> 00:40:31,560
Won't that be a bit risky for her?
621
00:40:31,561 --> 00:40:35,079
The only thing that prevented her
getting about before was the pain.
622
00:40:35,080 --> 00:40:38,140
If that's gone, let her enjoy her new
life while she can.
623
00:40:39,380 --> 00:40:40,430
Will it last?
624
00:40:40,620 --> 00:40:41,670
I doubt.
625
00:40:48,860 --> 00:40:49,910
Oh!
626
00:40:50,340 --> 00:40:51,440
Oh, no!
627
00:41:03,600 --> 00:41:04,650
One, two, three.
628
00:41:05,120 --> 00:41:06,500
Mary had a little lamb.
629
00:41:13,000 --> 00:41:14,320
Can you hear me, Reverend?
630
00:41:14,720 --> 00:41:15,860
Yeah, loud and clear.
631
00:41:16,340 --> 00:41:17,390
Okay for you?
632
00:41:22,680 --> 00:41:23,730
Hello, Delia.
633
00:41:24,360 --> 00:41:25,410
What is it?
634
00:41:26,090 --> 00:41:27,510
Oh, leave it, leave it.
635
00:41:27,511 --> 00:41:30,909
Are you trying to be helpful, Delia? Why
can't you leave me alone?
636
00:41:30,910 --> 00:41:32,830
I'm fine. There's nothing wrong with me.
637
00:41:33,130 --> 00:41:37,489
It's only a social call, Delia. No
offence. Well, I take offence. I've seen
638
00:41:37,490 --> 00:41:41,220
Harry twice in the last three years and
then suddenly he's round every day.
639
00:41:41,770 --> 00:41:44,390
I had arthritis then, but was he
concerned?
640
00:41:44,890 --> 00:41:47,370
Delia! Oh, stop it, Harry, the pair of
you.
641
00:41:48,090 --> 00:41:51,949
Well, every time I see you now, you
treat me like a doltish old woman who
642
00:41:51,950 --> 00:41:53,329
to be carted away to hospital.
643
00:41:53,330 --> 00:41:55,069
Well, I'm worried about you. You don't
look well.
644
00:41:55,070 --> 00:41:56,290
Oh, go, please, go.
645
00:42:05,830 --> 00:42:08,330
Hey. Here, let me help you. Oh, thank
you.
646
00:42:08,331 --> 00:42:09,489
That's kind.
647
00:42:09,490 --> 00:42:10,540
What's the problem?
648
00:42:10,710 --> 00:42:12,570
Oh, ankle ligaments.
649
00:42:13,370 --> 00:42:14,420
Accident at work.
650
00:42:15,030 --> 00:42:17,210
I've been laid off. Gee, that's tough.
651
00:42:33,850 --> 00:42:35,050
We've been to see Delia.
652
00:42:35,370 --> 00:42:39,610
She's in a terrible state, but you won't
admit it. This nonsense ends now. Ken?
653
00:42:39,890 --> 00:42:41,090
Up to their usual tricks.
654
00:42:41,830 --> 00:42:43,130
A man with a leg injury.
655
00:42:43,131 --> 00:42:46,029
Well, somebody's got to stop him. I
don't like this.
656
00:42:46,030 --> 00:42:47,080
I know.
657
00:42:47,340 --> 00:42:48,390
It's all fat.
658
00:44:06,790 --> 00:44:07,840
Do you want?
659
00:45:01,610 --> 00:45:03,470
Middle -aged man with a busted ankle?
660
00:45:04,590 --> 00:45:06,030
He needs your help, Reverend.
661
00:46:08,010 --> 00:46:09,150
to his ankle.
662
00:46:11,050 --> 00:46:12,530
We're going to set it right.
663
00:46:13,970 --> 00:46:15,020
Aren't we, sir?
664
00:46:15,530 --> 00:46:16,580
Yeah.
665
00:46:17,050 --> 00:46:18,790
I'm talking to you, sir.
666
00:46:19,350 --> 00:46:22,790
The Lord knows who you are.
667
00:46:23,670 --> 00:46:25,670
And he's told me where you are.
668
00:46:27,890 --> 00:46:29,350
You need some help, sir?
669
00:46:30,270 --> 00:46:31,320
Oh, yeah.
670
00:46:31,730 --> 00:46:32,780
You got it.
671
00:46:43,020 --> 00:46:47,359
want to disturb the reverend do we when
we pray together we are not alone
672
00:46:47,360 --> 00:46:53,039
because i can feel right now i can feel
right here in this hall very close
673
00:46:53,040 --> 00:46:59,779
you're finished reverend the show's over
now wrap it up and go
674
00:46:59,780 --> 00:47:05,579
home now get out of my life and get out
of my friend's lives we've got you on
675
00:47:05,580 --> 00:47:08,080
tape mate and if you don't do as i say
676
00:47:11,660 --> 00:47:14,320
And our tabloids would make you tremble.
677
00:47:14,980 --> 00:47:16,030
Yes,
678
00:47:18,260 --> 00:47:20,020
my friend.
679
00:47:22,360 --> 00:47:25,120
I can feel the presence of the Lord.
680
00:47:27,220 --> 00:47:28,270
Help us, friends.
681
00:47:29,160 --> 00:47:34,200
Sing with us. Sing with us to help this
poor brother of ours.
682
00:47:34,201 --> 00:47:37,679
What a friend we have in Jesus. Join us
in the selection. What a friend we have
683
00:47:37,680 --> 00:47:38,730
in Jesus.
684
00:47:44,460 --> 00:47:45,660
It's all in the good book.
685
00:47:45,940 --> 00:47:49,300
He that diggeth the pit shall fall into
it.
686
00:47:50,160 --> 00:47:54,520
What a friend we have in Jesus.
687
00:47:55,700 --> 00:47:58,960
All our sins and griefs to bear.
688
00:47:58,961 --> 00:48:05,719
No disrespect, Reverend, but I hope
never to clap eyes on your two brothers
689
00:48:05,720 --> 00:48:09,859
again. They came to apologise to the
Reverend Marshall, except I can't find
690
00:48:09,860 --> 00:48:11,620
anywhere. Has he gone already?
691
00:48:11,980 --> 00:48:13,030
No idea, Reverend.
692
00:48:24,520 --> 00:48:25,570
Reverend Pittard?
693
00:48:25,860 --> 00:48:29,540
Yes? My name's Derek Wallace. I'm with
Second City Cable.
694
00:48:30,340 --> 00:48:32,300
Oh, come to see your new man, have you?
695
00:48:32,940 --> 00:48:36,010
Well, I've come to inform Reverend
Marshall of our decision.
696
00:48:36,340 --> 00:48:38,220
Well, they say like attracts like.
697
00:48:38,540 --> 00:48:39,590
Sorry?
698
00:48:39,780 --> 00:48:42,850
We're show business fighting with show
business, isn't it?
699
00:48:44,160 --> 00:48:45,600
Not exactly, no.
700
00:48:45,601 --> 00:48:50,339
Well, actually, I see no reason why you
shouldn't know now. You'd have heard
701
00:48:50,340 --> 00:48:51,390
tomorrow anyway.
702
00:48:52,720 --> 00:48:54,160
We'd like to offer you the job.
703
00:48:55,620 --> 00:48:57,480
Fabulous, Cladwyn. Oh, go on, Cladwyn.
704
00:48:58,140 --> 00:49:00,610
Oh, well, it's not right, you see. I
mean... Cladwyn!
705
00:49:08,900 --> 00:49:10,400
So, one problem solved?
706
00:49:10,700 --> 00:49:11,750
No.
707
00:49:12,140 --> 00:49:14,140
The only one we can't solve is Delia.
708
00:49:14,460 --> 00:49:15,510
What about her?
709
00:49:15,800 --> 00:49:18,090
I'll be there when she needs me. I can
do no more.
710
00:49:18,880 --> 00:49:21,080
We're out there, Barry. This one's for
you.
711
00:49:21,580 --> 00:49:23,260
One of my own haystack faves.
712
00:49:23,520 --> 00:49:25,580
Blasphemy Lord, I got Satan in my Levi.
713
00:49:27,600 --> 00:49:29,880
It was worse for Marshall.
714
00:49:29,881 --> 00:49:31,179
How's that?
715
00:49:31,180 --> 00:49:32,489
He had Boone in his earpiece.
716
00:49:32,490 --> 00:49:37,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.