All language subtitles for Boon s03e10 Banbury Blues.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 🎵 🎵 🎵 2 00:01:15,351 --> 00:01:17,359 My Jacobs. 3 00:01:17,360 --> 00:01:19,340 They're mentioned in Genesis, you know. 4 00:01:23,900 --> 00:01:25,660 And how many are missing? Six. 5 00:01:25,661 --> 00:01:29,539 And don't talk to me about the local gendarmes. Three times I've reported 6 00:01:29,540 --> 00:01:33,520 sheep. Only the one gone woke is Mr Samson. I should never have left 7 00:01:34,560 --> 00:01:35,610 Come on! 8 00:01:37,320 --> 00:01:38,500 Do you miss the hills? 9 00:01:38,760 --> 00:01:42,520 And I hate policemen who think that sheep join rambling clubs. 10 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 Is BDI up to this job? 11 00:01:48,700 --> 00:01:49,750 I hope so. 12 00:01:50,360 --> 00:01:51,660 How did you get on to us? 13 00:01:51,860 --> 00:01:53,760 I saw your car in the plaza suite. 14 00:01:54,060 --> 00:01:56,740 My wife and I were at the NFU meeting last week. 15 00:01:57,100 --> 00:01:58,150 Go on! 16 00:02:23,991 --> 00:02:29,919 Don't you think you've got this all out of proportion, Harry? 17 00:02:29,920 --> 00:02:30,959 Read that letter. 18 00:02:30,960 --> 00:02:32,260 Yeah, I tried to. 19 00:02:33,680 --> 00:02:37,579 Why don't you recognise a threat when you see it? What, my darling, precious 20 00:02:37,580 --> 00:02:39,640 Harry? Hardly a threat, mate. 21 00:02:40,620 --> 00:02:41,670 Come on. 22 00:02:41,671 --> 00:02:45,479 You kept some weight on that dance floor. There's a woman crazy about her. 23 00:02:45,480 --> 00:02:47,840 Bernie Blatchen off the Old French Chalk, eh? 24 00:02:48,740 --> 00:02:50,620 How do you know it's a woman? 25 00:02:51,140 --> 00:02:52,190 Look, read on. 26 00:02:53,060 --> 00:02:56,540 Every time you stride across the stage... My heart misses a beat. 27 00:02:56,960 --> 00:03:00,620 My whole body, my darling, has purpose at last. 28 00:03:01,540 --> 00:03:03,560 Every wake in my life. 29 00:03:04,320 --> 00:03:05,920 Harry, come on, you stupid. 30 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 It's the ache of my absence from you. 31 00:03:12,540 --> 00:03:14,760 And it's in a feminine hound. So who? 32 00:03:15,720 --> 00:03:17,710 Kenji might look like the back of a buzz. 33 00:03:17,800 --> 00:03:20,630 Can't be roses all the way, mate, especially at your age. 34 00:03:28,060 --> 00:03:30,900 Kiss me quick in one hand and a pension book in the other. 35 00:03:31,220 --> 00:03:32,720 Well, what do you want me to do? 36 00:03:32,980 --> 00:03:34,320 Find out which one she is. 37 00:03:34,700 --> 00:03:36,520 I might snatch her out of your grasp. 38 00:03:37,580 --> 00:03:40,230 I've got a drawer full of letters that says you won't. 39 00:03:40,540 --> 00:03:41,590 Put a jacket on. 40 00:03:43,000 --> 00:03:45,420 Never thought my days would end up as a hobby. 41 00:03:46,220 --> 00:03:48,240 Cheese from sheep's milk. 42 00:03:48,680 --> 00:03:49,730 Never. 43 00:03:50,240 --> 00:03:53,480 Come on, come on. 44 00:03:55,630 --> 00:03:56,710 Is it like a rock fort? 45 00:03:56,890 --> 00:03:57,940 My Bambury Blue? 46 00:04:01,230 --> 00:04:02,280 Yeah. 47 00:04:04,410 --> 00:04:05,460 Well? 48 00:04:06,490 --> 00:04:08,010 It's beautiful, Mr. Samson. 49 00:04:08,450 --> 00:04:13,149 It's only the sort of farming I've been used to. Do you know, I spend days 50 00:04:13,150 --> 00:04:17,390 talking to men with polished nails in shops smelling of perfume. 51 00:04:34,920 --> 00:04:37,990 Haven't you got a jacket of your own? Not like this, I haven't. 52 00:04:39,260 --> 00:04:40,310 Rotarian. 53 00:04:44,400 --> 00:04:45,450 Oh, 54 00:04:45,451 --> 00:04:52,159 listen to that, Ken. She makes red sails in the sunset sound like laced panties. 55 00:04:52,160 --> 00:04:54,080 It's not appropriate, it really isn't. 56 00:04:54,180 --> 00:04:55,230 Go and tell her. 57 00:04:55,400 --> 00:04:59,240 Well, get set on by Lovecraft's pensioners. Who said beggars could be 58 00:04:59,740 --> 00:05:01,850 Look, are you going to help me or not? Yeah. 59 00:05:02,200 --> 00:05:03,250 I'll suss her out. 60 00:05:03,980 --> 00:05:07,920 So painful to see an old chum under the hammer. Well, get on. 61 00:05:08,680 --> 00:05:10,380 Hey, and not so much of the old. 62 00:05:13,360 --> 00:05:15,060 Then, go on. 63 00:05:20,840 --> 00:05:21,890 Hey! 64 00:05:22,060 --> 00:05:23,200 Have you got children? 65 00:05:23,680 --> 00:05:24,730 A girl? 66 00:05:24,860 --> 00:05:27,630 Then your place is in the home of a woman's proper place. 67 00:05:27,780 --> 00:05:31,380 And the fact you used to be a policewoman... Not even a tiny 68 00:05:32,270 --> 00:05:35,390 There, at least you left the police. It shows some good sense. 69 00:05:35,770 --> 00:05:38,060 Does that mean you're hiring us, Mr. Sampson? 70 00:05:42,810 --> 00:05:43,890 See what I mean? 71 00:05:44,210 --> 00:05:45,530 Women don't do anything. 72 00:05:52,210 --> 00:05:58,149 I'll be seeing you in all the old familiar 73 00:05:58,150 --> 00:06:01,670 places. No, I'll never dance to Giroldo. 74 00:06:02,110 --> 00:06:05,450 Oh. Lou Prager. Now you're talking. 75 00:06:05,910 --> 00:06:06,960 Oh. 76 00:06:08,710 --> 00:06:09,760 Hammersmith Pally. 77 00:06:09,870 --> 00:06:10,920 Oh. 78 00:06:13,850 --> 00:06:16,610 You don't seem to, um, have a partner. 79 00:06:16,930 --> 00:06:17,980 No. 80 00:06:18,730 --> 00:06:20,050 Would you come here often? 81 00:06:20,490 --> 00:06:21,970 Clintus. Clintus. 82 00:06:22,810 --> 00:06:27,110 You come with us over here. You go over here. Keep it. Keep it. 83 00:06:27,630 --> 00:06:29,390 You sit down there. Okay? 84 00:06:33,721 --> 00:06:36,519 What do you think you're doing? 85 00:06:36,520 --> 00:06:38,500 A foxtrot, I think. 86 00:06:38,920 --> 00:06:43,059 Is that slow, slow, quick, quick, slow? That's what he keeps whispering in my 87 00:06:43,060 --> 00:06:45,470 ear. Well, I'm surprised he's got enough breath. 88 00:06:45,700 --> 00:06:48,520 Why are you skulking, Mr Crawford? I'm not skulking. 89 00:06:49,580 --> 00:06:53,820 But I recognise an impending coronary. You are just looking down in that case. 90 00:06:53,880 --> 00:06:57,600 Your partner. His archery's. You asked me to be hostess. 91 00:06:58,020 --> 00:07:02,659 It's about sugar -free drinks and gentle conversation and helping people into 92 00:07:02,660 --> 00:07:03,710 their wheelchairs. 93 00:07:04,030 --> 00:07:06,110 Partner said I can go like an angel. 94 00:07:06,770 --> 00:07:09,120 Yes, well, he's probably been talking to a few. 95 00:07:09,890 --> 00:07:10,940 Take heed, Lennis. 96 00:07:11,390 --> 00:07:14,690 The last thing the Plaza Suite needs is a death in the afternoon. 97 00:07:15,350 --> 00:07:16,630 Oh, Mr. Curley. 98 00:07:17,190 --> 00:07:18,240 Oh. 99 00:07:19,570 --> 00:07:21,150 So we'll start tonight, then. 100 00:07:22,050 --> 00:07:23,100 We? 101 00:07:24,030 --> 00:07:25,080 A colleague. 102 00:07:25,730 --> 00:07:29,590 If you catch anyone, you'll let me know. I mean, immediately. 103 00:07:30,770 --> 00:07:32,880 I'm a great believer in a bit of grape shot. 104 00:07:33,290 --> 00:07:34,340 Up the posterior. 105 00:07:35,170 --> 00:07:37,250 It's hardly lawful, Mr Danton. 106 00:07:37,490 --> 00:07:38,930 Neither is stealing my sheep. 107 00:07:43,770 --> 00:07:45,670 I believe in rough justice. 108 00:08:00,940 --> 00:08:03,480 Maybe there's more to Lambert than Banbury Blue. 109 00:08:03,980 --> 00:08:06,600 No, his type makes for life. 110 00:08:08,080 --> 00:08:09,340 Like us. 111 00:08:09,680 --> 00:08:11,220 Like us, Tabitha. 112 00:08:12,840 --> 00:08:14,480 Like swans. 113 00:08:16,100 --> 00:08:22,300 I wonder who's killing him now. 114 00:08:23,860 --> 00:08:29,820 I wonder who's teaching him how. 115 00:08:32,730 --> 00:08:33,780 Linda. 116 00:08:34,470 --> 00:08:35,520 Linda. 117 00:08:38,549 --> 00:08:39,599 Linda. 118 00:08:40,570 --> 00:08:41,620 Linda. 119 00:08:46,190 --> 00:08:49,350 What? Get me off me. Now. 120 00:09:42,600 --> 00:09:43,860 Thank you, my vulture. 121 00:09:45,880 --> 00:09:46,930 Oh. 122 00:09:47,840 --> 00:09:52,620 Linda, I am running a thé dansant, not a bar in downtown Marseille. 123 00:09:53,100 --> 00:09:54,520 Nobody else has complained. 124 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Well, I'm not complaining. 125 00:09:56,380 --> 00:10:00,299 Sounds very much like it. Linda, I ask for nostalgia, not Madonna with a 126 00:10:00,300 --> 00:10:01,350 backache. 127 00:10:02,260 --> 00:10:05,320 Oh, I think that's very unkind, Mr Crawford. 128 00:10:05,321 --> 00:10:09,079 There's an air of romance out there which is quite stifling, and I don't 129 00:10:09,080 --> 00:10:10,340 it ought to be encouraged. 130 00:10:10,341 --> 00:10:14,099 And those men are too advanced in years to be reminded of what brandy means, and 131 00:10:14,100 --> 00:10:16,299 the women don't need to remember the way they were. 132 00:10:16,300 --> 00:10:19,440 But I can't do Barbara Streisand. 133 00:10:26,520 --> 00:10:27,570 I'm not myself. 134 00:10:29,580 --> 00:10:34,559 I've been cornered by somebody else's last fling, and all I can do is take it 135 00:10:34,560 --> 00:10:36,910 out on the singer. That's wonderful, isn't it? 136 00:10:40,520 --> 00:10:41,570 Is that an apology? 137 00:10:44,060 --> 00:10:45,260 No, it's a confession. 138 00:10:48,460 --> 00:10:49,720 Go on, go and do your stuff. 139 00:11:04,580 --> 00:11:06,260 I don't need to go off it. 140 00:11:09,140 --> 00:11:10,190 Yes. 141 00:11:12,520 --> 00:11:13,570 Yeah, you can smile. 142 00:11:14,000 --> 00:11:16,120 Being a gigolo is not quite my thing. 143 00:11:16,980 --> 00:11:19,330 Is Harry really serious about these letters? 144 00:11:19,480 --> 00:11:20,530 He certainly is. 145 00:11:20,880 --> 00:11:23,960 One of those women out there has got a fixation about him. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 I can understand his panic. 147 00:11:26,100 --> 00:11:29,240 Well, that should keep you busy for an afternoon or two. 148 00:11:29,540 --> 00:11:33,390 Good job there's not an awful lot else on apart from a few disappearing sheep. 149 00:11:34,480 --> 00:11:37,660 Are you sure you want to do this night shift on your own? 150 00:11:38,840 --> 00:11:39,960 I'll take Rocky along. 151 00:11:44,290 --> 00:11:47,070 Marigold! You can't see late bath and sweat out there. 152 00:11:47,621 --> 00:11:49,709 I know. 153 00:11:49,710 --> 00:11:52,070 Then stop yearning. 154 00:11:53,710 --> 00:11:55,270 Where were you this afternoon? 155 00:11:55,450 --> 00:11:56,500 Window shopping. 156 00:11:56,510 --> 00:11:57,560 What, day after day? 157 00:11:57,750 --> 00:12:00,040 There can't be that much glass in Birmingham. 158 00:12:00,210 --> 00:12:03,510 You never buy anything. 159 00:12:04,950 --> 00:12:06,130 On my housekeeping. 160 00:12:06,430 --> 00:12:07,480 How can I? 161 00:12:08,130 --> 00:12:11,470 Well, if it's a matter of a bit extra, I mean... 162 00:12:11,870 --> 00:12:13,930 The boundary blue's doing well enough. 163 00:12:15,150 --> 00:12:17,370 You never groveled in Cumbria. 164 00:12:19,090 --> 00:12:25,530 Once you lose the hills, the mind tends to wander bloody horizons. 165 00:12:26,930 --> 00:12:28,830 Are you listening, Marigold? 166 00:12:29,430 --> 00:12:30,480 As always. 167 00:12:30,830 --> 00:12:37,729 I've discovered 600 pieces of blank writing paper in the wardrobe behind 168 00:12:37,730 --> 00:12:38,780 your summer dress. 169 00:12:45,740 --> 00:12:48,390 Ever since you went to that lecture by, what was she? 170 00:12:49,260 --> 00:12:52,720 A novelist. But you're surely not going to write one of those things. 171 00:12:53,160 --> 00:12:54,420 How could I write a novel? 172 00:12:54,580 --> 00:12:55,630 What have I done? 173 00:12:56,040 --> 00:13:00,400 Where have I been ever? You've been my wife, woman, for 30 years. 174 00:13:00,600 --> 00:13:05,299 Oh, tick -tock, tick -tock. For 30 years, all I've done is feed the collies 175 00:13:05,300 --> 00:13:09,840 scrub the kitchen and watch the rain fall on Cassie. Well, at least I'm 176 00:13:09,920 --> 00:13:14,500 Marigold, not wallowing in the soft south or falling in love with 177 00:13:14,641 --> 00:13:16,609 another thing. 178 00:13:16,610 --> 00:13:18,350 That's why you wave at the Hammonds. 179 00:13:47,280 --> 00:13:49,320 Three, four, five, six, seven, eight. 180 00:13:52,040 --> 00:13:57,140 Now, one, two, three, four, five, six, seven, eight. 181 00:14:01,320 --> 00:14:04,020 Three, four, five, six, seven, eight. 182 00:14:05,620 --> 00:14:09,700 In 2000, Hamburg, here we come. My little bird of paradise. 183 00:14:09,940 --> 00:14:12,980 That's why I love you, Winston, your sense of humour. Peck me. 184 00:14:15,900 --> 00:14:17,740 Let your talent say the word. 185 00:14:19,080 --> 00:14:20,130 Ow! 186 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Winston, sorry, do I need the mankia? 187 00:14:25,000 --> 00:14:26,860 Shoulder on my side of the bed, right? 188 00:14:27,200 --> 00:14:28,680 You're so considerate. 189 00:14:49,420 --> 00:14:54,320 Today, more than ever, 190 00:14:54,460 --> 00:14:59,699 my darling, I 191 00:14:59,700 --> 00:15:04,059 understood how 192 00:15:04,060 --> 00:15:10,959 absence makes the 193 00:15:10,960 --> 00:15:17,060 heart even fonder. You. 194 00:15:30,480 --> 00:15:37,179 with someone very uncouth called Ken, who went on and on about Parker Pens 195 00:15:37,180 --> 00:15:38,440 and adult literacy. 196 00:15:40,840 --> 00:15:45,760 Darling Harry, my love for you grows each time I see you. 197 00:15:46,880 --> 00:15:51,979 And if there were deserts to cross, they'd be as nothing, my love, if you 198 00:15:51,980 --> 00:15:53,030 waiting. 199 00:15:53,720 --> 00:15:55,560 Oh, Harry, my darling. 200 00:15:57,980 --> 00:15:59,260 Oh, my God. 201 00:16:27,040 --> 00:16:28,660 Right! Right! 202 00:16:29,360 --> 00:16:30,640 I've got one, Margaret! 203 00:16:31,080 --> 00:16:32,620 Margaret, I've got one! 204 00:16:34,980 --> 00:16:36,030 Margaret! 205 00:16:38,900 --> 00:16:40,660 I wondered where you were. 206 00:16:41,320 --> 00:16:45,880 What are you doing here, Mr. Samson? Your work. Look at this specimen. 207 00:16:46,220 --> 00:16:47,660 That's Rocky. He's terrified. 208 00:16:48,100 --> 00:16:49,150 He's my assistant. 209 00:16:49,151 --> 00:16:50,139 He was asleep. 210 00:16:50,140 --> 00:16:52,100 No, I wasn't. Yes, I was. Oh. 211 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 The Jacob's going to rustle him. 212 00:16:54,440 --> 00:16:56,610 I'll never count sheep again. Honest, ever. 213 00:16:56,820 --> 00:16:59,230 That's what you're here for, you silly wazzock. 214 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Why won't you stay and help? 215 00:17:04,760 --> 00:17:07,579 Spend the rest of the day up to my elbows in Danbury Blue. 216 00:17:07,839 --> 00:17:09,440 Stop! I've got to say something. 217 00:17:09,960 --> 00:17:11,010 What a shame. 218 00:17:11,200 --> 00:17:14,000 You've been sermonising all morning. And it's this. 219 00:17:16,540 --> 00:17:19,020 If I've upset you, I'm sorry. 220 00:17:19,380 --> 00:17:20,859 Where did you find that word? 221 00:17:21,400 --> 00:17:22,450 Never used it before. 222 00:17:22,740 --> 00:17:25,030 Well, damn it, you're behaving so strangely. 223 00:17:25,200 --> 00:17:26,250 Do you hear me? 224 00:17:27,040 --> 00:17:28,580 You're my wife, my adult. 225 00:17:28,980 --> 00:17:30,200 It's your duty. 226 00:17:31,340 --> 00:17:32,390 No, Lambert. 227 00:17:33,660 --> 00:17:35,260 Nothing's my duty anymore. 228 00:17:50,901 --> 00:17:53,799 My God, is it that time already? 229 00:17:53,800 --> 00:17:57,259 Only if they stand around much longer, their arthritis might stop playing up. 230 00:17:57,260 --> 00:17:59,799 Oh, have a little more compassion for the Cleontown. Please, please. 231 00:17:59,800 --> 00:18:03,359 Oh, compassion now, is it, eh? It looks like rain. Do I let them in or what? 232 00:18:03,360 --> 00:18:04,920 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 233 00:18:04,921 --> 00:18:08,999 That's the quality you're missing out on, Ken, compassion. 234 00:18:09,000 --> 00:18:12,279 I'd appreciate some action from your mate, I would. I don't underestimate me. 235 00:18:12,280 --> 00:18:14,260 I'll have this crack for this afternoon. 236 00:18:34,480 --> 00:18:36,200 Hello. Where to this time? 237 00:18:36,800 --> 00:18:38,300 Abroad. We'll be back tomorrow. 238 00:18:38,960 --> 00:18:41,980 I love it the way you make Europe sound like a postage stamp. 239 00:18:42,620 --> 00:18:44,020 I love you, Marigold. 240 00:18:44,260 --> 00:18:45,700 When can we call for the tea? 241 00:18:46,080 --> 00:18:48,940 Anytime you like. You've got a cave. Pop up now. 242 00:18:49,300 --> 00:18:50,680 When we come back, Marigold. 243 00:18:51,040 --> 00:18:52,720 You will be back by tomorrow night. 244 00:18:54,500 --> 00:18:55,550 Ciao. 245 00:18:59,260 --> 00:19:01,140 Pop in anytime you like, Winston. 246 00:19:02,380 --> 00:19:03,780 You have to what, Marigold? 247 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 She must have been quite a dish long ago. 248 00:19:06,681 --> 00:19:10,859 Women who don't know anything but suddenly want to know everything. 249 00:19:10,860 --> 00:19:12,680 Not jealous, surely. 250 00:19:13,260 --> 00:19:15,560 She'd eat you up, given half a chance. 251 00:19:16,540 --> 00:19:18,180 We keep the old biddy sweet. 252 00:19:19,180 --> 00:19:20,520 As long as it's business. 253 00:19:20,980 --> 00:19:22,030 Strictly. 254 00:19:24,180 --> 00:19:25,440 He worries me. 255 00:19:26,360 --> 00:19:27,620 He's my sort of man. 256 00:19:27,980 --> 00:19:29,280 Never without a shooter. 257 00:19:30,410 --> 00:19:34,630 Yet we'll keep an eye, my little Fraulein. 258 00:19:35,590 --> 00:19:38,370 My night is bitter. 259 00:19:38,950 --> 00:19:41,530 The doors have lost their glitter. 260 00:19:41,910 --> 00:19:44,090 The wind blows further. 261 00:19:44,370 --> 00:19:47,330 And suddenly you're older. 262 00:19:47,690 --> 00:19:51,370 You looking for someone? No, no, not really. 263 00:19:51,371 --> 00:19:52,709 Well, cheers. 264 00:19:52,710 --> 00:19:54,210 Lubricate the old joints, eh? 265 00:19:57,740 --> 00:20:00,030 Did you know you sound like a tractor manual? 266 00:20:00,880 --> 00:20:01,930 Is that bad? 267 00:20:07,600 --> 00:20:10,580 I'd love to write a novel. 268 00:20:11,120 --> 00:20:12,620 I'm going to write a novel. 269 00:20:13,400 --> 00:20:14,450 What about? 270 00:20:14,720 --> 00:20:21,059 This woman who suddenly sees horizons and 271 00:20:21,060 --> 00:20:25,900 finds them empty and wants to fill them with... 272 00:20:29,550 --> 00:20:30,770 I collect blank pages. 273 00:20:31,270 --> 00:20:34,790 But you... You do do a bit of practice. 274 00:20:35,050 --> 00:20:36,230 Of writing, I mean. 275 00:20:38,130 --> 00:20:39,430 Who's perceptive, then? 276 00:20:39,910 --> 00:20:40,960 Well, I'm not blind. 277 00:20:42,010 --> 00:20:43,060 What's going on? 278 00:20:43,750 --> 00:20:44,800 All this writing. 279 00:20:45,170 --> 00:20:50,869 I've spent my life with a man who thinks that Valentine's Day was a massacre in 280 00:20:50,870 --> 00:20:52,730 Chicago. How can I write a novel? 281 00:20:53,050 --> 00:20:58,230 I mean, a person... I mean... A person needs a... Needs a... 282 00:21:01,420 --> 00:21:03,540 Before they can start writing anything. 283 00:21:06,540 --> 00:21:08,680 Don't chase moonbeams, Marigold. 284 00:21:10,320 --> 00:21:11,720 What else is there? 285 00:21:13,060 --> 00:21:14,120 I don't know, really. 286 00:21:14,800 --> 00:21:16,220 I read westerns. 287 00:21:19,700 --> 00:21:20,750 You're nice. 288 00:21:21,720 --> 00:21:22,770 Not so bad yourself. 289 00:21:27,860 --> 00:21:30,600 Are you a good friend of Harry's? 290 00:21:34,240 --> 00:21:36,580 No, I want a promise, Mr. Sampson. 291 00:21:36,900 --> 00:21:39,130 You stay well away from those sheep tonight. 292 00:21:40,000 --> 00:21:41,180 No, he'll be awake. 293 00:21:42,520 --> 00:21:43,700 Yes, a promise. 294 00:21:55,240 --> 00:21:56,680 You can't be too careful. 295 00:21:57,100 --> 00:21:58,240 Oh, honestly, Harry. 296 00:21:58,680 --> 00:22:01,540 No, no. I mean, if the mystery woman can do that to words. 297 00:22:01,541 --> 00:22:05,379 I'd hate to find out what you won't be able to do too early. What exactly are 298 00:22:05,380 --> 00:22:06,430 you frightened of? 299 00:22:07,420 --> 00:22:08,920 Hurting somebody's feelings. 300 00:22:08,980 --> 00:22:13,400 Harry, I've cracked it. What? I've found your whispery lady. Oh, God. 301 00:22:13,401 --> 00:22:14,659 Come on outside. 302 00:22:14,660 --> 00:22:16,560 You can't, you can't, you can't. Harry. 303 00:22:17,240 --> 00:22:18,290 Yes, Margaret? 304 00:22:18,920 --> 00:22:20,240 Let's be careful out there. 305 00:22:21,160 --> 00:22:22,210 Come on. 306 00:22:38,301 --> 00:22:40,349 That's her. 307 00:22:40,350 --> 00:22:41,890 Over there, in the pink dress. 308 00:22:43,930 --> 00:22:45,910 She's... she's... Yeah. 309 00:22:46,550 --> 00:22:47,600 Normal. 310 00:22:48,510 --> 00:22:49,890 Oh, OK, not normal. 311 00:22:49,891 --> 00:22:54,669 Normal people don't write letters like that to complete strangers. 312 00:22:54,670 --> 00:22:55,720 Do they? 313 00:22:55,890 --> 00:22:57,670 Well, judge for yourself. 314 00:22:57,990 --> 00:22:59,040 Stay there. 315 00:23:15,030 --> 00:23:16,570 Do you want to see Harry? 316 00:23:19,581 --> 00:23:21,189 You're 317 00:23:21,190 --> 00:23:30,630 right, 318 00:23:30,750 --> 00:23:31,800 I've been a fool. 319 00:23:33,150 --> 00:23:35,190 Well, he's just embarrassed, that's all. 320 00:23:35,370 --> 00:23:37,670 I didn't want to embarrass him. 321 00:23:38,150 --> 00:23:39,430 Well, what did you want? 322 00:23:40,710 --> 00:23:41,760 I wanted... 323 00:23:43,041 --> 00:23:48,729 I discovered a whole new language writing those letters. 324 00:23:48,730 --> 00:23:51,050 I couldn't talk like that. 325 00:23:51,830 --> 00:23:54,050 But I discovered I could write. 326 00:23:55,610 --> 00:23:56,870 Why, Harry? 327 00:23:58,110 --> 00:24:01,430 Because... Because he's here. 328 00:24:02,610 --> 00:24:05,970 And because this isn't a farm. 329 00:24:07,110 --> 00:24:08,950 But you don't even know him. 330 00:24:10,170 --> 00:24:11,220 Kate. 331 00:24:12,870 --> 00:24:13,920 Hey. 332 00:24:14,540 --> 00:24:16,100 Come on, no more letters, eh? 333 00:24:17,440 --> 00:24:21,800 I just want to explain things to him. No, you leave it to me. 334 00:24:28,580 --> 00:24:32,440 I don't believe this. 335 00:24:32,640 --> 00:24:35,100 It's called cover. It's an insult, listen. 336 00:24:35,101 --> 00:24:38,719 You're lucky to have a job, mate, especially after last night. 337 00:24:38,720 --> 00:24:39,980 Now, Rocky, concentrate. 338 00:24:40,200 --> 00:24:42,310 What do you say when you clock the target? 339 00:24:43,790 --> 00:24:45,150 I have eyeball 01. 340 00:24:45,750 --> 00:24:46,810 And who are you? 341 00:24:48,070 --> 00:24:50,930 0201. And if there's a follow and I take over from you? 342 00:24:51,530 --> 00:24:54,150 I always give speed and direction of target. 343 00:24:54,430 --> 00:24:56,290 And if there's a change of direction? 344 00:24:56,490 --> 00:24:58,070 Um, left, left, left. 345 00:24:59,770 --> 00:25:00,820 Okay. 346 00:25:01,410 --> 00:25:03,520 I want you to take really good care of this. 347 00:25:03,590 --> 00:25:06,490 The earpiece cost 80 quid. Yes, yes, yes. 348 00:25:06,870 --> 00:25:08,250 You turned him into a parrot. 349 00:25:08,710 --> 00:25:10,390 Go! Go, go! 350 00:25:10,770 --> 00:25:11,820 Yes, yes. 351 00:25:12,691 --> 00:25:14,659 It's dark. 352 00:25:14,660 --> 00:25:16,040 What can you see in the dark? 353 00:25:16,200 --> 00:25:17,940 Your extra interest account. 354 00:25:30,080 --> 00:25:32,020 What's come over you, Marigold? 355 00:25:33,160 --> 00:25:35,620 You always taught me to take the obvious. 356 00:25:36,100 --> 00:25:37,150 Here's another. 357 00:25:37,340 --> 00:25:38,940 They're only sheep. 358 00:25:39,440 --> 00:25:40,490 Mine. 359 00:25:41,120 --> 00:25:43,140 What would you do if someone rustled me? 360 00:25:43,660 --> 00:25:47,599 You keep on asking that. Why do you keep on asking that? Because an answer to 361 00:25:47,600 --> 00:25:50,300 something important would be nice for a change. 362 00:25:50,560 --> 00:25:52,850 It's a ridiculous question. Oh, Russell Yeoh. 363 00:25:58,440 --> 00:26:01,980 And... Another thing. 364 00:26:05,760 --> 00:26:07,620 You've been using that writing paper. 365 00:26:11,720 --> 00:26:12,770 How do you know? 366 00:26:13,550 --> 00:26:14,610 I've counted them. 367 00:26:17,670 --> 00:26:18,720 Six pages. 368 00:26:19,650 --> 00:26:20,700 Gone. 369 00:26:22,550 --> 00:26:23,600 Where? 370 00:26:25,610 --> 00:26:26,660 Shopping list. 371 00:26:27,890 --> 00:26:29,590 But you never buy anything. 372 00:26:30,010 --> 00:26:31,330 You never give me any money. 373 00:26:35,830 --> 00:26:37,610 You're a real trial, Marigold. 374 00:26:38,630 --> 00:26:40,150 Since we came down south. 375 00:26:50,510 --> 00:26:51,560 Yes, yes, 01. 376 00:26:51,790 --> 00:26:52,950 So far, 02. 377 00:26:52,951 --> 00:26:54,689 I wasn't asleep, Margaret. 378 00:26:54,690 --> 00:26:56,930 Um, is that a show -out, 01? 379 00:26:57,470 --> 00:26:59,010 That's a loss of target. 380 00:26:59,350 --> 00:27:01,630 I mean a stand -down, 01. 381 00:27:02,430 --> 00:27:03,790 Let's give it another hour. 382 00:27:04,470 --> 00:27:05,630 So far, 02. 383 00:27:06,050 --> 00:27:08,850 Yes, yes, Margaret. Uh, 01. 384 00:27:10,790 --> 00:27:11,840 Hello, 385 00:27:15,770 --> 00:27:16,820 sheep. 386 00:27:27,270 --> 00:27:31,449 And it's no use VDI investing in the state -of -the -art technology if you go 387 00:27:31,450 --> 00:27:33,500 and clog it up with half of Warwickshire. 388 00:27:33,570 --> 00:27:34,620 Oh, dear, oh, dear. 389 00:27:34,810 --> 00:27:37,010 Yeah, just like my mother exaggerating. 390 00:27:37,250 --> 00:27:39,250 A bit of wax I could understand. 391 00:27:39,770 --> 00:27:41,250 And you keep out of this. 392 00:27:41,530 --> 00:27:42,970 Why don't you take it to ICAS? 393 00:27:42,971 --> 00:27:46,269 I could have been talking to an earthworm for most of the night. 394 00:27:46,270 --> 00:27:49,829 I haven't got wax in my ears. Well, checks them for you, doesn't she, Rocky? 395 00:27:49,830 --> 00:27:50,910 How did you know that? 396 00:27:50,911 --> 00:27:53,159 I used to be young and foolish myself once. 397 00:27:53,160 --> 00:27:54,210 Used to be. 398 00:27:54,620 --> 00:27:55,670 Margaret. 399 00:27:56,140 --> 00:27:57,190 Was it? 400 00:27:57,191 --> 00:27:58,339 Aborted mission? 401 00:27:58,340 --> 00:27:59,820 Yeah, had it again tonight. 402 00:28:00,180 --> 00:28:03,430 And this time, Rocky, I'd like you to stay awake and stay in touch. 403 00:28:03,600 --> 00:28:04,650 OK. 404 00:28:36,300 --> 00:28:37,980 Where there's heat, there's life. 405 00:28:38,500 --> 00:28:39,550 What do you think? 406 00:28:40,440 --> 00:28:43,020 One day that egg is going to be this. 407 00:28:43,840 --> 00:28:44,890 It's beautiful. 408 00:28:47,000 --> 00:28:48,100 Let's keep it. 409 00:28:48,300 --> 00:28:52,120 Tabitha, they fetch 80K in Saudi, and we're committed. 410 00:28:55,740 --> 00:28:56,790 What's money? 411 00:28:57,000 --> 00:28:58,050 You've made enough. 412 00:28:58,240 --> 00:29:00,460 We can't mess about with these Arabs. 413 00:29:04,199 --> 00:29:05,820 Don't go broody on me. 414 00:29:07,540 --> 00:29:08,590 Cheer up. 415 00:29:11,580 --> 00:29:12,630 It's only an egg. 416 00:29:14,020 --> 00:29:16,490 It's not going to say, I'm Canadian, take me home. 417 00:29:17,240 --> 00:29:20,060 It's meant for snow, not desert. 418 00:29:21,240 --> 00:29:23,340 Couriers can't be choosers, love. 419 00:29:23,341 --> 00:29:26,639 If that lady turns up early again, shall I put you in? You let her in with the 420 00:29:26,640 --> 00:29:29,470 rest, Linda, please. Oh, come on, Harry, say stuff to her. 421 00:29:30,110 --> 00:29:31,730 All in my own good time, Margaret. 422 00:29:31,731 --> 00:29:34,729 I want to go to Leamington. Well, that's another way of saying it. No, it isn't. 423 00:29:34,730 --> 00:29:36,709 Don't think I can't take you by the scruff. 424 00:29:36,710 --> 00:29:38,390 But that would be easy and hurtful. 425 00:29:38,750 --> 00:29:39,910 No, in my own good time. 426 00:29:40,570 --> 00:29:41,620 Up to Leamington. 427 00:29:46,990 --> 00:29:49,990 And I say yes. No. You're not going out today. 428 00:29:50,670 --> 00:29:51,720 Yes, I am. 429 00:29:52,370 --> 00:29:53,690 I'm warning you, Marigold. 430 00:29:53,810 --> 00:29:54,860 For the last time. 431 00:30:07,210 --> 00:30:08,530 Now he's leaving, too. 432 00:30:08,770 --> 00:30:10,850 Good. Let's go park the egg. 433 00:30:12,630 --> 00:30:14,150 Why didn't we keep it here? 434 00:30:14,470 --> 00:30:17,900 Clean house, Tabby. We can't do moodies every time we drive anywhere. 435 00:30:17,950 --> 00:30:22,709 That's why we left the smoke. That's why we don't relax. The day we don't spot a 436 00:30:22,710 --> 00:30:24,409 tail is the day when we... I want to settle down. 437 00:30:24,410 --> 00:30:28,490 What did I say? We are through with kids cranking up nose dust or anything, 438 00:30:28,730 --> 00:30:29,780 okay? 439 00:30:31,850 --> 00:30:35,250 So we get into endangered species instead, some promise. 440 00:30:35,890 --> 00:30:39,030 Supplying the Arabs with killer birds is like going straight. 441 00:30:39,031 --> 00:30:40,249 Is it? 442 00:30:40,250 --> 00:30:44,190 I want to spend the rest of my life saying that's an oak tree and that's a 443 00:30:44,370 --> 00:30:46,720 That's why I don't want evidence lying around. 444 00:30:46,721 --> 00:30:52,409 Marigold thinks you're Robert Redford. Watch her. That old biddy can think what 445 00:30:52,410 --> 00:30:54,150 she likes. Tonight's the last night. 446 00:30:54,690 --> 00:30:59,610 Thomas, I don't know why we had to get mixed up with her in the first place. 447 00:30:59,670 --> 00:31:00,870 Hasn't she been useful? 448 00:31:00,871 --> 00:31:04,039 So we had to give a bit to take a bit. After tonight, she can go have her 449 00:31:04,040 --> 00:31:05,679 nervous breakdown over someone else. 450 00:31:05,680 --> 00:31:06,730 Promise. 451 00:31:07,540 --> 00:31:09,520 You know, Winston, I've got an ambition. 452 00:31:09,800 --> 00:31:11,340 Oh, come on, not babies again. 453 00:31:11,720 --> 00:31:12,770 No. 454 00:31:13,180 --> 00:31:17,699 The day I put a coin in a Salvation Army collecting box without wondering if 455 00:31:17,700 --> 00:31:21,820 it's worth a snatch, that's the day I go straight. That's my ambition. 456 00:31:22,780 --> 00:31:24,000 Tonight's the last time. 457 00:31:24,440 --> 00:31:28,480 Getting the boot in, Tabby, that's the thing. Right place, right time. 458 00:32:19,340 --> 00:32:24,480 Vague young lady said you'd been called to Leamington. 459 00:32:25,480 --> 00:32:27,160 What's Leamington? 460 00:32:27,800 --> 00:32:33,080 Well, my darling, I'll follow you to the ends of the earth. 461 00:32:33,620 --> 00:32:38,360 But I know you'll be back and we'll be together again. 462 00:32:39,260 --> 00:32:40,620 For always. 463 00:33:06,510 --> 00:33:07,890 I've got eyeballs here, 01! 464 00:33:08,610 --> 00:33:10,170 Tog it off, off, off! 465 00:33:10,581 --> 00:33:12,209 What's 466 00:33:12,210 --> 00:33:32,429 your 467 00:33:32,430 --> 00:33:33,480 position, 02? 468 00:33:37,979 --> 00:33:39,960 Bill, whether... Maybe it's not. 469 00:33:39,961 --> 00:33:41,439 What does your nose say? 470 00:33:41,440 --> 00:33:44,939 Something, but it's not for Bill. He's too tight on it. Do a movie, then we'll 471 00:33:44,940 --> 00:33:45,990 know. Right. 472 00:34:02,520 --> 00:34:05,120 We've got a reciprocal zero -one coming your way. 473 00:34:06,570 --> 00:34:08,310 Are you coming my way, Zeropoo? 474 00:34:19,210 --> 00:34:20,260 Rocky? 475 00:34:30,610 --> 00:34:31,660 Rocky? 476 00:34:34,030 --> 00:34:35,080 Gotcha! 477 00:34:35,081 --> 00:34:40,519 I think we should check the hospital, just in case. There's no point going to 478 00:34:40,520 --> 00:34:43,260 the police just yet. Maybe he's run away from his mum. 479 00:34:43,580 --> 00:34:44,630 At night. 480 00:34:45,400 --> 00:34:48,110 Or maybe he's in Dudley Library looking up long words. 481 00:34:48,199 --> 00:34:50,179 I suppose it's just radio failure again. 482 00:34:50,180 --> 00:34:53,759 Well, if it is radio failure, he could be halfway to Carlisle by now. Why 483 00:34:53,760 --> 00:34:54,759 doesn't he ring in? 484 00:34:54,760 --> 00:34:57,299 Ken, you don't think we could be into something more serious than just sheep 485 00:34:57,300 --> 00:34:58,350 rustling, do you? 486 00:34:58,920 --> 00:34:59,970 Like what? 487 00:34:59,971 --> 00:35:03,859 Look, you were the one that told him, stick close to him, whatever happens, 488 00:35:03,860 --> 00:35:04,910 don't lose him. 489 00:35:05,050 --> 00:35:08,600 Well, let's face it, he could be anywhere. He could be Hong Kong, Buenos 490 00:35:08,910 --> 00:35:10,130 That's probably him now. 491 00:35:10,450 --> 00:35:12,510 Or something about a dumb sheep again. 492 00:35:12,850 --> 00:35:13,900 Well, only. 493 00:35:20,690 --> 00:35:22,850 Oh, my God. Oh, 494 00:35:23,770 --> 00:35:25,070 my God. Oh, 495 00:35:26,050 --> 00:35:27,850 my God. 496 00:35:28,190 --> 00:35:29,240 Oh, my God. 497 00:35:32,550 --> 00:35:34,090 What else can I do? 498 00:35:35,040 --> 00:35:36,180 dump him with the sheep. 499 00:35:36,720 --> 00:35:39,740 And when do we get rid of those? When Marigold says. 500 00:35:40,300 --> 00:35:41,600 That was the agreement. 501 00:35:42,120 --> 00:35:45,280 Oh, some agreement. We needed the cheese house. We needed her. 502 00:35:45,700 --> 00:35:48,590 The lady who nicks her husband's sheep and wants them fed. 503 00:35:48,591 --> 00:35:51,539 Things are different in the country. How many times? 504 00:35:51,540 --> 00:35:54,080 Yeah. Now we've got a Jacob that wears goggles. 505 00:35:54,940 --> 00:35:56,580 What are we going to do with him? 506 00:35:58,260 --> 00:36:01,100 We can't give him hay or turn him loose. I know. 507 00:36:05,100 --> 00:36:06,800 We better get rid of that egg now. 508 00:36:07,760 --> 00:36:08,810 Winston! 509 00:36:33,190 --> 00:36:36,080 I don't care if the Arabs are ready or not. We deliver today. 510 00:36:39,161 --> 00:36:40,689 What 511 00:36:40,690 --> 00:36:55,049 are 512 00:36:55,050 --> 00:36:58,960 you doing with that? Prenatal shocks can affect babies. That applies to eggs? 513 00:36:59,150 --> 00:37:00,290 Oh, I'll leave it there. 514 00:37:10,000 --> 00:37:11,500 What are you going to do to him? 515 00:37:11,620 --> 00:37:17,779 Find out who he's working for. Find out what he knows about cheese and 80 ,000 516 00:37:17,780 --> 00:37:19,740 pound falcon eggs. 517 00:37:20,380 --> 00:37:22,880 And scare him, Richard. 518 00:38:16,710 --> 00:38:20,229 I'm afraid if you come for the tea dance, we're not really open yet. No, 519 00:38:20,230 --> 00:38:27,189 expected. I told Mr Crawford I'd drop by with this as a 520 00:38:27,190 --> 00:38:28,810 prize for the tango competition. 521 00:38:28,890 --> 00:38:30,550 Oh, thank you very much. 522 00:38:33,230 --> 00:38:34,280 What is it? 523 00:38:36,710 --> 00:38:37,760 Cheese. 524 00:38:37,930 --> 00:38:39,190 It's a kind of rock fort. 525 00:38:39,410 --> 00:38:40,460 Oh. 526 00:38:41,870 --> 00:38:42,920 It's lovely. 527 00:38:43,910 --> 00:38:45,670 I'll put it on the prize table. 528 00:38:46,440 --> 00:38:49,240 Mr Crawford's in his office over there. 529 00:39:19,590 --> 00:39:20,640 Marigold. 530 00:39:21,730 --> 00:39:22,780 Yes. 531 00:39:23,750 --> 00:39:25,430 I write letters. 532 00:39:26,290 --> 00:39:27,340 No, no. 533 00:39:29,190 --> 00:39:30,710 I love you. 534 00:39:31,210 --> 00:39:36,450 No, let me... It's kismet. 535 00:39:37,070 --> 00:39:39,170 Pardon? It's fate. 536 00:39:41,010 --> 00:39:43,190 I've never done this kind of thing before. 537 00:39:43,830 --> 00:39:45,940 Well, then maybe it's time to take a pause. 538 00:39:46,230 --> 00:39:47,280 No! 539 00:39:50,570 --> 00:39:54,770 You haven't watched depressions coming in from the Atlantic as long as I have. 540 00:39:55,010 --> 00:39:57,450 I never thought of excess rainfall in that way. 541 00:39:57,730 --> 00:40:00,290 I'm sick of grey worlds, Harry. 542 00:40:00,850 --> 00:40:02,910 Stone walls and sheep. 543 00:40:20,520 --> 00:40:22,300 All you crossing the dance floor. 544 00:40:23,260 --> 00:40:28,859 I knew there was some purpose in my life. Excuse me, Mr Crawford. There's a 545 00:40:28,860 --> 00:40:29,910 looking for you. 546 00:40:30,660 --> 00:40:33,780 Get out, Lambert. 547 00:40:34,480 --> 00:40:36,840 So, it's you. 548 00:40:36,841 --> 00:40:39,839 I don't think I've had the pleasure. Get up. 549 00:40:39,840 --> 00:40:42,120 Why? I never shoot a sitting target. 550 00:40:42,121 --> 00:40:43,359 Get up! 551 00:40:43,360 --> 00:40:44,410 All right. 552 00:40:46,860 --> 00:40:47,910 Help me, Marigold. 553 00:40:48,120 --> 00:40:49,170 Somebody. 554 00:40:51,700 --> 00:40:52,750 Mr. Samson. 555 00:40:52,900 --> 00:40:55,020 Oh, you two know each other, thank God. 556 00:40:55,320 --> 00:40:56,820 Why don't you put the gun down? 557 00:41:06,400 --> 00:41:10,060 And furthermore, Mr. Samson, you can tell he's a harmless type. 558 00:41:10,061 --> 00:41:11,759 How great. 559 00:41:11,760 --> 00:41:13,000 Just by looking at him. 560 00:41:13,300 --> 00:41:16,370 You never could tell the difference between a sheep and a ram. 561 00:41:18,400 --> 00:41:19,480 And that man? 562 00:41:21,630 --> 00:41:24,400 Samson. Knows Harry can't be carrying on with your wife. 563 00:41:25,310 --> 00:41:27,690 Then what do you make of this? 564 00:41:28,290 --> 00:41:32,470 My darling, I'll follow you to the ends of the earth. 565 00:41:32,690 --> 00:41:35,640 You've got the wrong end of the stick, Mr. Samson. For always. 566 00:41:36,090 --> 00:41:39,310 That letter, it's part of a novel. 567 00:41:40,570 --> 00:41:41,620 Rubbish. It's true. 568 00:41:41,870 --> 00:41:45,450 She only reads the damn thing. She can't write a novel, not marry gold. 569 00:41:45,770 --> 00:41:46,820 Yes, she could. 570 00:41:46,950 --> 00:41:48,130 She told me the plot. 571 00:41:49,070 --> 00:41:50,370 She's my dancing partner. 572 00:41:52,910 --> 00:41:55,330 What's all this about dancing, Marigold? 573 00:41:56,630 --> 00:41:58,110 I'm getting very confused. 574 00:41:58,870 --> 00:42:01,130 Now, let's start again from the beginning. 575 00:42:01,490 --> 00:42:02,540 Now! 576 00:42:33,130 --> 00:42:34,180 Thank you. 577 00:43:09,070 --> 00:43:10,120 Well, then. 578 00:43:10,850 --> 00:43:13,560 Now we've got all that sorted out... Speak for yourself! 579 00:43:13,890 --> 00:43:16,420 Well, there's no need to be ungracious, Mr. Sanson. 580 00:43:16,650 --> 00:43:18,450 There's a sole reason for living. 581 00:43:20,090 --> 00:43:21,140 It's true. 582 00:43:24,450 --> 00:43:25,890 A window shopping. 583 00:43:26,990 --> 00:43:28,040 Read dancing. 584 00:43:30,770 --> 00:43:31,820 True? 585 00:43:35,630 --> 00:43:37,250 That kind of truth, that... 586 00:43:39,310 --> 00:43:40,360 I'm sorry, Lambert. 587 00:43:40,610 --> 00:43:43,070 Why, Mariko? Why? You've never lied before. 588 00:43:44,230 --> 00:43:47,270 Novels, plot, sheet, horizon, rock. Ah, sit down. 589 00:43:47,271 --> 00:43:48,509 Sit down, Harry. 590 00:43:48,510 --> 00:43:49,650 No, you keep out of this. 591 00:43:49,651 --> 00:43:53,349 I've seen enough of my past life flash before my eyes in the last half an hour, 592 00:43:53,350 --> 00:43:55,890 Mr. Sampson. The death... No need for dramatics. 593 00:43:56,150 --> 00:43:59,709 ...would seem like a blessing. It's a terrible thing what a woman is loving 594 00:43:59,710 --> 00:44:00,389 is giving. 595 00:44:00,390 --> 00:44:01,169 What else? 596 00:44:01,170 --> 00:44:03,750 Has to go to such lengths to get an answer. 597 00:44:03,751 --> 00:44:07,739 that you could have given her ten times any day of the week. Are you two related 598 00:44:07,740 --> 00:44:08,639 or something? 599 00:44:08,640 --> 00:44:10,620 She loves you, Mr. Samson. 600 00:44:14,800 --> 00:44:18,200 You do, Mary Gold. 601 00:44:21,800 --> 00:44:25,939 And you just don't know how lucky you are to have such a lovely woman standing 602 00:44:25,940 --> 00:44:27,280 by you all these years. 603 00:44:29,020 --> 00:44:32,160 Do you love her, Samson? 604 00:44:34,480 --> 00:44:35,640 Yes, I always have. 605 00:44:36,040 --> 00:44:37,860 And you nearly lost her forever. 606 00:44:38,280 --> 00:44:39,960 She could give you so much, mate. 607 00:44:41,180 --> 00:44:43,650 She's sweet, she's kind, she's good, she's true. 608 00:44:44,240 --> 00:44:47,190 And if that's not enough, she's an angel on the dance floor. 609 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 You nearly turned your back on all that. 610 00:44:51,600 --> 00:44:52,650 Go and look at her. 611 00:44:55,120 --> 00:44:59,779 Besides, she could never fancy a man like Harry, could she? Not in a million 612 00:44:59,780 --> 00:45:00,830 years. 613 00:45:01,280 --> 00:45:02,340 She's a lady of taste. 614 00:45:04,490 --> 00:45:05,950 That is something else. 615 00:45:10,330 --> 00:45:12,730 I was the one who stole your sheep. 616 00:45:14,410 --> 00:45:16,070 To prove a point. 617 00:45:16,830 --> 00:45:19,170 You care more for them than me. 618 00:45:43,570 --> 00:45:47,090 Lambert, I have to tell you one more thing. It doesn't matter. 619 00:45:47,570 --> 00:45:49,310 I stole a Banbury Blue. 620 00:45:49,610 --> 00:45:50,770 It doesn't matter. 621 00:45:50,990 --> 00:45:53,150 As a prize for the tango competition. 622 00:45:54,790 --> 00:45:56,790 Nothing matters except you. 623 00:45:57,290 --> 00:45:58,340 I found the sheep! 624 00:45:58,930 --> 00:46:00,790 And I've got a cheese. 625 00:46:01,030 --> 00:46:02,350 Well, I think it's a cheese. 626 00:46:02,790 --> 00:46:05,380 There's been one hell of a run on Banbury Blue today. 627 00:46:05,381 --> 00:46:06,469 I wonder why. 628 00:46:06,470 --> 00:46:08,110 I think it's worth £80 ,000. 629 00:46:28,580 --> 00:46:30,480 Decating like wine 630 00:48:06,060 --> 00:48:08,640 Each one of you has come on by leaps and bounds. 631 00:48:09,340 --> 00:48:14,640 And as sole arbiter and judge, whose decision is final, mine was no easy 632 00:48:15,660 --> 00:48:18,260 But one couple was quite Torbell and Dean. 633 00:48:18,720 --> 00:48:23,980 Ladies and gentlemen, a big hand, please, for the clear winners, Marigold, 634 00:48:24,060 --> 00:48:25,760 Samson and partner. Thank you. 635 00:48:33,391 --> 00:48:37,029 Okay, ladies and gentlemen, that's it. 636 00:48:37,030 --> 00:48:39,470 Finish the cheese, please. 637 00:48:42,130 --> 00:48:43,570 Finish the cheese, please. 638 00:48:47,590 --> 00:48:49,310 So it's back to Hackney, then? 639 00:48:49,510 --> 00:48:51,740 Well, we can't hang around in Warwickshire. 640 00:48:52,170 --> 00:48:53,450 First, we deliver the egg. 641 00:48:54,250 --> 00:48:55,570 That is so much heavier. 642 00:48:55,990 --> 00:48:57,040 How much heavier? 643 00:48:57,350 --> 00:49:00,110 It feels like twins, at least. A lot heavier. 644 00:49:01,570 --> 00:49:02,620 Open it! 645 00:49:09,100 --> 00:49:10,150 There we go, darling. 646 00:49:12,180 --> 00:49:13,940 I think it'll hatch quite soon. 647 00:49:14,220 --> 00:49:15,270 It'll be ours. 648 00:49:16,060 --> 00:49:17,280 Our little surprise. 649 00:49:19,060 --> 00:49:21,060 I had something to look forward to. 650 00:49:21,280 --> 00:49:22,330 And right about. 651 00:49:22,460 --> 00:49:26,040 Come on, let's get, Jess. Come on, then, with a glass of sweet. Come on. 652 00:49:26,920 --> 00:49:28,240 What are you going to wear? 653 00:49:28,320 --> 00:49:29,370 Don't be. 654 00:49:30,591 --> 00:49:32,689 I see. 655 00:49:32,690 --> 00:49:37,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.