Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
🎵 🎵 🎵
2
00:01:15,351 --> 00:01:17,359
My Jacobs.
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,340
They're mentioned in Genesis, you know.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,660
And how many are missing? Six.
5
00:01:25,661 --> 00:01:29,539
And don't talk to me about the local
gendarmes. Three times I've reported
6
00:01:29,540 --> 00:01:33,520
sheep. Only the one gone woke is Mr
Samson. I should never have left
7
00:01:34,560 --> 00:01:35,610
Come on!
8
00:01:37,320 --> 00:01:38,500
Do you miss the hills?
9
00:01:38,760 --> 00:01:42,520
And I hate policemen who think that
sheep join rambling clubs.
10
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
Is BDI up to this job?
11
00:01:48,700 --> 00:01:49,750
I hope so.
12
00:01:50,360 --> 00:01:51,660
How did you get on to us?
13
00:01:51,860 --> 00:01:53,760
I saw your car in the plaza suite.
14
00:01:54,060 --> 00:01:56,740
My wife and I were at the NFU meeting
last week.
15
00:01:57,100 --> 00:01:58,150
Go on!
16
00:02:23,991 --> 00:02:29,919
Don't you think you've got this all out
of proportion, Harry?
17
00:02:29,920 --> 00:02:30,959
Read that letter.
18
00:02:30,960 --> 00:02:32,260
Yeah, I tried to.
19
00:02:33,680 --> 00:02:37,579
Why don't you recognise a threat when
you see it? What, my darling, precious
20
00:02:37,580 --> 00:02:39,640
Harry? Hardly a threat, mate.
21
00:02:40,620 --> 00:02:41,670
Come on.
22
00:02:41,671 --> 00:02:45,479
You kept some weight on that dance
floor. There's a woman crazy about her.
23
00:02:45,480 --> 00:02:47,840
Bernie Blatchen off the Old French
Chalk, eh?
24
00:02:48,740 --> 00:02:50,620
How do you know it's a woman?
25
00:02:51,140 --> 00:02:52,190
Look, read on.
26
00:02:53,060 --> 00:02:56,540
Every time you stride across the
stage... My heart misses a beat.
27
00:02:56,960 --> 00:03:00,620
My whole body, my darling, has purpose
at last.
28
00:03:01,540 --> 00:03:03,560
Every wake in my life.
29
00:03:04,320 --> 00:03:05,920
Harry, come on, you stupid.
30
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
It's the ache of my absence from you.
31
00:03:12,540 --> 00:03:14,760
And it's in a feminine hound. So who?
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,710
Kenji might look like the back of a
buzz.
33
00:03:17,800 --> 00:03:20,630
Can't be roses all the way, mate,
especially at your age.
34
00:03:28,060 --> 00:03:30,900
Kiss me quick in one hand and a pension
book in the other.
35
00:03:31,220 --> 00:03:32,720
Well, what do you want me to do?
36
00:03:32,980 --> 00:03:34,320
Find out which one she is.
37
00:03:34,700 --> 00:03:36,520
I might snatch her out of your grasp.
38
00:03:37,580 --> 00:03:40,230
I've got a drawer full of letters that
says you won't.
39
00:03:40,540 --> 00:03:41,590
Put a jacket on.
40
00:03:43,000 --> 00:03:45,420
Never thought my days would end up as a
hobby.
41
00:03:46,220 --> 00:03:48,240
Cheese from sheep's milk.
42
00:03:48,680 --> 00:03:49,730
Never.
43
00:03:50,240 --> 00:03:53,480
Come on, come on.
44
00:03:55,630 --> 00:03:56,710
Is it like a rock fort?
45
00:03:56,890 --> 00:03:57,940
My Bambury Blue?
46
00:04:01,230 --> 00:04:02,280
Yeah.
47
00:04:04,410 --> 00:04:05,460
Well?
48
00:04:06,490 --> 00:04:08,010
It's beautiful, Mr. Samson.
49
00:04:08,450 --> 00:04:13,149
It's only the sort of farming I've been
used to. Do you know, I spend days
50
00:04:13,150 --> 00:04:17,390
talking to men with polished nails in
shops smelling of perfume.
51
00:04:34,920 --> 00:04:37,990
Haven't you got a jacket of your own?
Not like this, I haven't.
52
00:04:39,260 --> 00:04:40,310
Rotarian.
53
00:04:44,400 --> 00:04:45,450
Oh,
54
00:04:45,451 --> 00:04:52,159
listen to that, Ken. She makes red sails
in the sunset sound like laced panties.
55
00:04:52,160 --> 00:04:54,080
It's not appropriate, it really isn't.
56
00:04:54,180 --> 00:04:55,230
Go and tell her.
57
00:04:55,400 --> 00:04:59,240
Well, get set on by Lovecraft's
pensioners. Who said beggars could be
58
00:04:59,740 --> 00:05:01,850
Look, are you going to help me or not?
Yeah.
59
00:05:02,200 --> 00:05:03,250
I'll suss her out.
60
00:05:03,980 --> 00:05:07,920
So painful to see an old chum under the
hammer. Well, get on.
61
00:05:08,680 --> 00:05:10,380
Hey, and not so much of the old.
62
00:05:13,360 --> 00:05:15,060
Then, go on.
63
00:05:20,840 --> 00:05:21,890
Hey!
64
00:05:22,060 --> 00:05:23,200
Have you got children?
65
00:05:23,680 --> 00:05:24,730
A girl?
66
00:05:24,860 --> 00:05:27,630
Then your place is in the home of a
woman's proper place.
67
00:05:27,780 --> 00:05:31,380
And the fact you used to be a
policewoman... Not even a tiny
68
00:05:32,270 --> 00:05:35,390
There, at least you left the police. It
shows some good sense.
69
00:05:35,770 --> 00:05:38,060
Does that mean you're hiring us, Mr.
Sampson?
70
00:05:42,810 --> 00:05:43,890
See what I mean?
71
00:05:44,210 --> 00:05:45,530
Women don't do anything.
72
00:05:52,210 --> 00:05:58,149
I'll be seeing you in all the old
familiar
73
00:05:58,150 --> 00:06:01,670
places. No, I'll never dance to Giroldo.
74
00:06:02,110 --> 00:06:05,450
Oh. Lou Prager. Now you're talking.
75
00:06:05,910 --> 00:06:06,960
Oh.
76
00:06:08,710 --> 00:06:09,760
Hammersmith Pally.
77
00:06:09,870 --> 00:06:10,920
Oh.
78
00:06:13,850 --> 00:06:16,610
You don't seem to, um, have a partner.
79
00:06:16,930 --> 00:06:17,980
No.
80
00:06:18,730 --> 00:06:20,050
Would you come here often?
81
00:06:20,490 --> 00:06:21,970
Clintus. Clintus.
82
00:06:22,810 --> 00:06:27,110
You come with us over here. You go over
here. Keep it. Keep it.
83
00:06:27,630 --> 00:06:29,390
You sit down there. Okay?
84
00:06:33,721 --> 00:06:36,519
What do you think you're doing?
85
00:06:36,520 --> 00:06:38,500
A foxtrot, I think.
86
00:06:38,920 --> 00:06:43,059
Is that slow, slow, quick, quick, slow?
That's what he keeps whispering in my
87
00:06:43,060 --> 00:06:45,470
ear. Well, I'm surprised he's got enough
breath.
88
00:06:45,700 --> 00:06:48,520
Why are you skulking, Mr Crawford? I'm
not skulking.
89
00:06:49,580 --> 00:06:53,820
But I recognise an impending coronary.
You are just looking down in that case.
90
00:06:53,880 --> 00:06:57,600
Your partner. His archery's. You asked
me to be hostess.
91
00:06:58,020 --> 00:07:02,659
It's about sugar -free drinks and gentle
conversation and helping people into
92
00:07:02,660 --> 00:07:03,710
their wheelchairs.
93
00:07:04,030 --> 00:07:06,110
Partner said I can go like an angel.
94
00:07:06,770 --> 00:07:09,120
Yes, well, he's probably been talking to
a few.
95
00:07:09,890 --> 00:07:10,940
Take heed, Lennis.
96
00:07:11,390 --> 00:07:14,690
The last thing the Plaza Suite needs is
a death in the afternoon.
97
00:07:15,350 --> 00:07:16,630
Oh, Mr. Curley.
98
00:07:17,190 --> 00:07:18,240
Oh.
99
00:07:19,570 --> 00:07:21,150
So we'll start tonight, then.
100
00:07:22,050 --> 00:07:23,100
We?
101
00:07:24,030 --> 00:07:25,080
A colleague.
102
00:07:25,730 --> 00:07:29,590
If you catch anyone, you'll let me know.
I mean, immediately.
103
00:07:30,770 --> 00:07:32,880
I'm a great believer in a bit of grape
shot.
104
00:07:33,290 --> 00:07:34,340
Up the posterior.
105
00:07:35,170 --> 00:07:37,250
It's hardly lawful, Mr Danton.
106
00:07:37,490 --> 00:07:38,930
Neither is stealing my sheep.
107
00:07:43,770 --> 00:07:45,670
I believe in rough justice.
108
00:08:00,940 --> 00:08:03,480
Maybe there's more to Lambert than
Banbury Blue.
109
00:08:03,980 --> 00:08:06,600
No, his type makes for life.
110
00:08:08,080 --> 00:08:09,340
Like us.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,220
Like us, Tabitha.
112
00:08:12,840 --> 00:08:14,480
Like swans.
113
00:08:16,100 --> 00:08:22,300
I wonder who's killing him now.
114
00:08:23,860 --> 00:08:29,820
I wonder who's teaching him how.
115
00:08:32,730 --> 00:08:33,780
Linda.
116
00:08:34,470 --> 00:08:35,520
Linda.
117
00:08:38,549 --> 00:08:39,599
Linda.
118
00:08:40,570 --> 00:08:41,620
Linda.
119
00:08:46,190 --> 00:08:49,350
What? Get me off me. Now.
120
00:09:42,600 --> 00:09:43,860
Thank you, my vulture.
121
00:09:45,880 --> 00:09:46,930
Oh.
122
00:09:47,840 --> 00:09:52,620
Linda, I am running a thé dansant, not a
bar in downtown Marseille.
123
00:09:53,100 --> 00:09:54,520
Nobody else has complained.
124
00:09:55,000 --> 00:09:56,320
Well, I'm not complaining.
125
00:09:56,380 --> 00:10:00,299
Sounds very much like it. Linda, I ask
for nostalgia, not Madonna with a
126
00:10:00,300 --> 00:10:01,350
backache.
127
00:10:02,260 --> 00:10:05,320
Oh, I think that's very unkind, Mr
Crawford.
128
00:10:05,321 --> 00:10:09,079
There's an air of romance out there
which is quite stifling, and I don't
129
00:10:09,080 --> 00:10:10,340
it ought to be encouraged.
130
00:10:10,341 --> 00:10:14,099
And those men are too advanced in years
to be reminded of what brandy means, and
131
00:10:14,100 --> 00:10:16,299
the women don't need to remember the way
they were.
132
00:10:16,300 --> 00:10:19,440
But I can't do Barbara Streisand.
133
00:10:26,520 --> 00:10:27,570
I'm not myself.
134
00:10:29,580 --> 00:10:34,559
I've been cornered by somebody else's
last fling, and all I can do is take it
135
00:10:34,560 --> 00:10:36,910
out on the singer. That's wonderful,
isn't it?
136
00:10:40,520 --> 00:10:41,570
Is that an apology?
137
00:10:44,060 --> 00:10:45,260
No, it's a confession.
138
00:10:48,460 --> 00:10:49,720
Go on, go and do your stuff.
139
00:11:04,580 --> 00:11:06,260
I don't need to go off it.
140
00:11:09,140 --> 00:11:10,190
Yes.
141
00:11:12,520 --> 00:11:13,570
Yeah, you can smile.
142
00:11:14,000 --> 00:11:16,120
Being a gigolo is not quite my thing.
143
00:11:16,980 --> 00:11:19,330
Is Harry really serious about these
letters?
144
00:11:19,480 --> 00:11:20,530
He certainly is.
145
00:11:20,880 --> 00:11:23,960
One of those women out there has got a
fixation about him.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,680
I can understand his panic.
147
00:11:26,100 --> 00:11:29,240
Well, that should keep you busy for an
afternoon or two.
148
00:11:29,540 --> 00:11:33,390
Good job there's not an awful lot else
on apart from a few disappearing sheep.
149
00:11:34,480 --> 00:11:37,660
Are you sure you want to do this night
shift on your own?
150
00:11:38,840 --> 00:11:39,960
I'll take Rocky along.
151
00:11:44,290 --> 00:11:47,070
Marigold! You can't see late bath and
sweat out there.
152
00:11:47,621 --> 00:11:49,709
I know.
153
00:11:49,710 --> 00:11:52,070
Then stop yearning.
154
00:11:53,710 --> 00:11:55,270
Where were you this afternoon?
155
00:11:55,450 --> 00:11:56,500
Window shopping.
156
00:11:56,510 --> 00:11:57,560
What, day after day?
157
00:11:57,750 --> 00:12:00,040
There can't be that much glass in
Birmingham.
158
00:12:00,210 --> 00:12:03,510
You never buy anything.
159
00:12:04,950 --> 00:12:06,130
On my housekeeping.
160
00:12:06,430 --> 00:12:07,480
How can I?
161
00:12:08,130 --> 00:12:11,470
Well, if it's a matter of a bit extra, I
mean...
162
00:12:11,870 --> 00:12:13,930
The boundary blue's doing well enough.
163
00:12:15,150 --> 00:12:17,370
You never groveled in Cumbria.
164
00:12:19,090 --> 00:12:25,530
Once you lose the hills, the mind tends
to wander bloody horizons.
165
00:12:26,930 --> 00:12:28,830
Are you listening, Marigold?
166
00:12:29,430 --> 00:12:30,480
As always.
167
00:12:30,830 --> 00:12:37,729
I've discovered 600 pieces of blank
writing paper in the wardrobe behind
168
00:12:37,730 --> 00:12:38,780
your summer dress.
169
00:12:45,740 --> 00:12:48,390
Ever since you went to that lecture by,
what was she?
170
00:12:49,260 --> 00:12:52,720
A novelist. But you're surely not going
to write one of those things.
171
00:12:53,160 --> 00:12:54,420
How could I write a novel?
172
00:12:54,580 --> 00:12:55,630
What have I done?
173
00:12:56,040 --> 00:13:00,400
Where have I been ever? You've been my
wife, woman, for 30 years.
174
00:13:00,600 --> 00:13:05,299
Oh, tick -tock, tick -tock. For 30
years, all I've done is feed the collies
175
00:13:05,300 --> 00:13:09,840
scrub the kitchen and watch the rain
fall on Cassie. Well, at least I'm
176
00:13:09,920 --> 00:13:14,500
Marigold, not wallowing in the soft
south or falling in love with
177
00:13:14,641 --> 00:13:16,609
another thing.
178
00:13:16,610 --> 00:13:18,350
That's why you wave at the Hammonds.
179
00:13:47,280 --> 00:13:49,320
Three, four, five, six, seven, eight.
180
00:13:52,040 --> 00:13:57,140
Now, one, two, three, four, five, six,
seven, eight.
181
00:14:01,320 --> 00:14:04,020
Three, four, five, six, seven, eight.
182
00:14:05,620 --> 00:14:09,700
In 2000, Hamburg, here we come. My
little bird of paradise.
183
00:14:09,940 --> 00:14:12,980
That's why I love you, Winston, your
sense of humour. Peck me.
184
00:14:15,900 --> 00:14:17,740
Let your talent say the word.
185
00:14:19,080 --> 00:14:20,130
Ow!
186
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
Winston, sorry, do I need the mankia?
187
00:14:25,000 --> 00:14:26,860
Shoulder on my side of the bed, right?
188
00:14:27,200 --> 00:14:28,680
You're so considerate.
189
00:14:49,420 --> 00:14:54,320
Today, more than ever,
190
00:14:54,460 --> 00:14:59,699
my darling, I
191
00:14:59,700 --> 00:15:04,059
understood how
192
00:15:04,060 --> 00:15:10,959
absence makes the
193
00:15:10,960 --> 00:15:17,060
heart even fonder. You.
194
00:15:30,480 --> 00:15:37,179
with someone very uncouth called Ken,
who went on and on about Parker Pens
195
00:15:37,180 --> 00:15:38,440
and adult literacy.
196
00:15:40,840 --> 00:15:45,760
Darling Harry, my love for you grows
each time I see you.
197
00:15:46,880 --> 00:15:51,979
And if there were deserts to cross,
they'd be as nothing, my love, if you
198
00:15:51,980 --> 00:15:53,030
waiting.
199
00:15:53,720 --> 00:15:55,560
Oh, Harry, my darling.
200
00:15:57,980 --> 00:15:59,260
Oh, my God.
201
00:16:27,040 --> 00:16:28,660
Right! Right!
202
00:16:29,360 --> 00:16:30,640
I've got one, Margaret!
203
00:16:31,080 --> 00:16:32,620
Margaret, I've got one!
204
00:16:34,980 --> 00:16:36,030
Margaret!
205
00:16:38,900 --> 00:16:40,660
I wondered where you were.
206
00:16:41,320 --> 00:16:45,880
What are you doing here, Mr. Samson?
Your work. Look at this specimen.
207
00:16:46,220 --> 00:16:47,660
That's Rocky. He's terrified.
208
00:16:48,100 --> 00:16:49,150
He's my assistant.
209
00:16:49,151 --> 00:16:50,139
He was asleep.
210
00:16:50,140 --> 00:16:52,100
No, I wasn't. Yes, I was. Oh.
211
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
The Jacob's going to rustle him.
212
00:16:54,440 --> 00:16:56,610
I'll never count sheep again. Honest,
ever.
213
00:16:56,820 --> 00:16:59,230
That's what you're here for, you silly
wazzock.
214
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
Why won't you stay and help?
215
00:17:04,760 --> 00:17:07,579
Spend the rest of the day up to my
elbows in Danbury Blue.
216
00:17:07,839 --> 00:17:09,440
Stop! I've got to say something.
217
00:17:09,960 --> 00:17:11,010
What a shame.
218
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
You've been sermonising all morning. And
it's this.
219
00:17:16,540 --> 00:17:19,020
If I've upset you, I'm sorry.
220
00:17:19,380 --> 00:17:20,859
Where did you find that word?
221
00:17:21,400 --> 00:17:22,450
Never used it before.
222
00:17:22,740 --> 00:17:25,030
Well, damn it, you're behaving so
strangely.
223
00:17:25,200 --> 00:17:26,250
Do you hear me?
224
00:17:27,040 --> 00:17:28,580
You're my wife, my adult.
225
00:17:28,980 --> 00:17:30,200
It's your duty.
226
00:17:31,340 --> 00:17:32,390
No, Lambert.
227
00:17:33,660 --> 00:17:35,260
Nothing's my duty anymore.
228
00:17:50,901 --> 00:17:53,799
My God, is it that time already?
229
00:17:53,800 --> 00:17:57,259
Only if they stand around much longer,
their arthritis might stop playing up.
230
00:17:57,260 --> 00:17:59,799
Oh, have a little more compassion for
the Cleontown. Please, please.
231
00:17:59,800 --> 00:18:03,359
Oh, compassion now, is it, eh? It looks
like rain. Do I let them in or what?
232
00:18:03,360 --> 00:18:04,920
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
233
00:18:04,921 --> 00:18:08,999
That's the quality you're missing out
on, Ken, compassion.
234
00:18:09,000 --> 00:18:12,279
I'd appreciate some action from your
mate, I would. I don't underestimate me.
235
00:18:12,280 --> 00:18:14,260
I'll have this crack for this afternoon.
236
00:18:34,480 --> 00:18:36,200
Hello. Where to this time?
237
00:18:36,800 --> 00:18:38,300
Abroad. We'll be back tomorrow.
238
00:18:38,960 --> 00:18:41,980
I love it the way you make Europe sound
like a postage stamp.
239
00:18:42,620 --> 00:18:44,020
I love you, Marigold.
240
00:18:44,260 --> 00:18:45,700
When can we call for the tea?
241
00:18:46,080 --> 00:18:48,940
Anytime you like. You've got a cave. Pop
up now.
242
00:18:49,300 --> 00:18:50,680
When we come back, Marigold.
243
00:18:51,040 --> 00:18:52,720
You will be back by tomorrow night.
244
00:18:54,500 --> 00:18:55,550
Ciao.
245
00:18:59,260 --> 00:19:01,140
Pop in anytime you like, Winston.
246
00:19:02,380 --> 00:19:03,780
You have to what, Marigold?
247
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
She must have been quite a dish long
ago.
248
00:19:06,681 --> 00:19:10,859
Women who don't know anything but
suddenly want to know everything.
249
00:19:10,860 --> 00:19:12,680
Not jealous, surely.
250
00:19:13,260 --> 00:19:15,560
She'd eat you up, given half a chance.
251
00:19:16,540 --> 00:19:18,180
We keep the old biddy sweet.
252
00:19:19,180 --> 00:19:20,520
As long as it's business.
253
00:19:20,980 --> 00:19:22,030
Strictly.
254
00:19:24,180 --> 00:19:25,440
He worries me.
255
00:19:26,360 --> 00:19:27,620
He's my sort of man.
256
00:19:27,980 --> 00:19:29,280
Never without a shooter.
257
00:19:30,410 --> 00:19:34,630
Yet we'll keep an eye, my little
Fraulein.
258
00:19:35,590 --> 00:19:38,370
My night is bitter.
259
00:19:38,950 --> 00:19:41,530
The doors have lost their glitter.
260
00:19:41,910 --> 00:19:44,090
The wind blows further.
261
00:19:44,370 --> 00:19:47,330
And suddenly you're older.
262
00:19:47,690 --> 00:19:51,370
You looking for someone? No, no, not
really.
263
00:19:51,371 --> 00:19:52,709
Well, cheers.
264
00:19:52,710 --> 00:19:54,210
Lubricate the old joints, eh?
265
00:19:57,740 --> 00:20:00,030
Did you know you sound like a tractor
manual?
266
00:20:00,880 --> 00:20:01,930
Is that bad?
267
00:20:07,600 --> 00:20:10,580
I'd love to write a novel.
268
00:20:11,120 --> 00:20:12,620
I'm going to write a novel.
269
00:20:13,400 --> 00:20:14,450
What about?
270
00:20:14,720 --> 00:20:21,059
This woman who suddenly sees horizons
and
271
00:20:21,060 --> 00:20:25,900
finds them empty and wants to fill them
with...
272
00:20:29,550 --> 00:20:30,770
I collect blank pages.
273
00:20:31,270 --> 00:20:34,790
But you... You do do a bit of practice.
274
00:20:35,050 --> 00:20:36,230
Of writing, I mean.
275
00:20:38,130 --> 00:20:39,430
Who's perceptive, then?
276
00:20:39,910 --> 00:20:40,960
Well, I'm not blind.
277
00:20:42,010 --> 00:20:43,060
What's going on?
278
00:20:43,750 --> 00:20:44,800
All this writing.
279
00:20:45,170 --> 00:20:50,869
I've spent my life with a man who thinks
that Valentine's Day was a massacre in
280
00:20:50,870 --> 00:20:52,730
Chicago. How can I write a novel?
281
00:20:53,050 --> 00:20:58,230
I mean, a person... I mean... A person
needs a... Needs a...
282
00:21:01,420 --> 00:21:03,540
Before they can start writing anything.
283
00:21:06,540 --> 00:21:08,680
Don't chase moonbeams, Marigold.
284
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
What else is there?
285
00:21:13,060 --> 00:21:14,120
I don't know, really.
286
00:21:14,800 --> 00:21:16,220
I read westerns.
287
00:21:19,700 --> 00:21:20,750
You're nice.
288
00:21:21,720 --> 00:21:22,770
Not so bad yourself.
289
00:21:27,860 --> 00:21:30,600
Are you a good friend of Harry's?
290
00:21:34,240 --> 00:21:36,580
No, I want a promise, Mr. Sampson.
291
00:21:36,900 --> 00:21:39,130
You stay well away from those sheep
tonight.
292
00:21:40,000 --> 00:21:41,180
No, he'll be awake.
293
00:21:42,520 --> 00:21:43,700
Yes, a promise.
294
00:21:55,240 --> 00:21:56,680
You can't be too careful.
295
00:21:57,100 --> 00:21:58,240
Oh, honestly, Harry.
296
00:21:58,680 --> 00:22:01,540
No, no. I mean, if the mystery woman can
do that to words.
297
00:22:01,541 --> 00:22:05,379
I'd hate to find out what you won't be
able to do too early. What exactly are
298
00:22:05,380 --> 00:22:06,430
you frightened of?
299
00:22:07,420 --> 00:22:08,920
Hurting somebody's feelings.
300
00:22:08,980 --> 00:22:13,400
Harry, I've cracked it. What? I've found
your whispery lady. Oh, God.
301
00:22:13,401 --> 00:22:14,659
Come on outside.
302
00:22:14,660 --> 00:22:16,560
You can't, you can't, you can't. Harry.
303
00:22:17,240 --> 00:22:18,290
Yes, Margaret?
304
00:22:18,920 --> 00:22:20,240
Let's be careful out there.
305
00:22:21,160 --> 00:22:22,210
Come on.
306
00:22:38,301 --> 00:22:40,349
That's her.
307
00:22:40,350 --> 00:22:41,890
Over there, in the pink dress.
308
00:22:43,930 --> 00:22:45,910
She's... she's... Yeah.
309
00:22:46,550 --> 00:22:47,600
Normal.
310
00:22:48,510 --> 00:22:49,890
Oh, OK, not normal.
311
00:22:49,891 --> 00:22:54,669
Normal people don't write letters like
that to complete strangers.
312
00:22:54,670 --> 00:22:55,720
Do they?
313
00:22:55,890 --> 00:22:57,670
Well, judge for yourself.
314
00:22:57,990 --> 00:22:59,040
Stay there.
315
00:23:15,030 --> 00:23:16,570
Do you want to see Harry?
316
00:23:19,581 --> 00:23:21,189
You're
317
00:23:21,190 --> 00:23:30,630
right,
318
00:23:30,750 --> 00:23:31,800
I've been a fool.
319
00:23:33,150 --> 00:23:35,190
Well, he's just embarrassed, that's all.
320
00:23:35,370 --> 00:23:37,670
I didn't want to embarrass him.
321
00:23:38,150 --> 00:23:39,430
Well, what did you want?
322
00:23:40,710 --> 00:23:41,760
I wanted...
323
00:23:43,041 --> 00:23:48,729
I discovered a whole new language
writing those letters.
324
00:23:48,730 --> 00:23:51,050
I couldn't talk like that.
325
00:23:51,830 --> 00:23:54,050
But I discovered I could write.
326
00:23:55,610 --> 00:23:56,870
Why, Harry?
327
00:23:58,110 --> 00:24:01,430
Because... Because he's here.
328
00:24:02,610 --> 00:24:05,970
And because this isn't a farm.
329
00:24:07,110 --> 00:24:08,950
But you don't even know him.
330
00:24:10,170 --> 00:24:11,220
Kate.
331
00:24:12,870 --> 00:24:13,920
Hey.
332
00:24:14,540 --> 00:24:16,100
Come on, no more letters, eh?
333
00:24:17,440 --> 00:24:21,800
I just want to explain things to him.
No, you leave it to me.
334
00:24:28,580 --> 00:24:32,440
I don't believe this.
335
00:24:32,640 --> 00:24:35,100
It's called cover. It's an insult,
listen.
336
00:24:35,101 --> 00:24:38,719
You're lucky to have a job, mate,
especially after last night.
337
00:24:38,720 --> 00:24:39,980
Now, Rocky, concentrate.
338
00:24:40,200 --> 00:24:42,310
What do you say when you clock the
target?
339
00:24:43,790 --> 00:24:45,150
I have eyeball 01.
340
00:24:45,750 --> 00:24:46,810
And who are you?
341
00:24:48,070 --> 00:24:50,930
0201. And if there's a follow and I take
over from you?
342
00:24:51,530 --> 00:24:54,150
I always give speed and direction of
target.
343
00:24:54,430 --> 00:24:56,290
And if there's a change of direction?
344
00:24:56,490 --> 00:24:58,070
Um, left, left, left.
345
00:24:59,770 --> 00:25:00,820
Okay.
346
00:25:01,410 --> 00:25:03,520
I want you to take really good care of
this.
347
00:25:03,590 --> 00:25:06,490
The earpiece cost 80 quid. Yes, yes,
yes.
348
00:25:06,870 --> 00:25:08,250
You turned him into a parrot.
349
00:25:08,710 --> 00:25:10,390
Go! Go, go!
350
00:25:10,770 --> 00:25:11,820
Yes, yes.
351
00:25:12,691 --> 00:25:14,659
It's dark.
352
00:25:14,660 --> 00:25:16,040
What can you see in the dark?
353
00:25:16,200 --> 00:25:17,940
Your extra interest account.
354
00:25:30,080 --> 00:25:32,020
What's come over you, Marigold?
355
00:25:33,160 --> 00:25:35,620
You always taught me to take the
obvious.
356
00:25:36,100 --> 00:25:37,150
Here's another.
357
00:25:37,340 --> 00:25:38,940
They're only sheep.
358
00:25:39,440 --> 00:25:40,490
Mine.
359
00:25:41,120 --> 00:25:43,140
What would you do if someone rustled me?
360
00:25:43,660 --> 00:25:47,599
You keep on asking that. Why do you keep
on asking that? Because an answer to
361
00:25:47,600 --> 00:25:50,300
something important would be nice for a
change.
362
00:25:50,560 --> 00:25:52,850
It's a ridiculous question. Oh, Russell
Yeoh.
363
00:25:58,440 --> 00:26:01,980
And... Another thing.
364
00:26:05,760 --> 00:26:07,620
You've been using that writing paper.
365
00:26:11,720 --> 00:26:12,770
How do you know?
366
00:26:13,550 --> 00:26:14,610
I've counted them.
367
00:26:17,670 --> 00:26:18,720
Six pages.
368
00:26:19,650 --> 00:26:20,700
Gone.
369
00:26:22,550 --> 00:26:23,600
Where?
370
00:26:25,610 --> 00:26:26,660
Shopping list.
371
00:26:27,890 --> 00:26:29,590
But you never buy anything.
372
00:26:30,010 --> 00:26:31,330
You never give me any money.
373
00:26:35,830 --> 00:26:37,610
You're a real trial, Marigold.
374
00:26:38,630 --> 00:26:40,150
Since we came down south.
375
00:26:50,510 --> 00:26:51,560
Yes, yes, 01.
376
00:26:51,790 --> 00:26:52,950
So far, 02.
377
00:26:52,951 --> 00:26:54,689
I wasn't asleep, Margaret.
378
00:26:54,690 --> 00:26:56,930
Um, is that a show -out, 01?
379
00:26:57,470 --> 00:26:59,010
That's a loss of target.
380
00:26:59,350 --> 00:27:01,630
I mean a stand -down, 01.
381
00:27:02,430 --> 00:27:03,790
Let's give it another hour.
382
00:27:04,470 --> 00:27:05,630
So far, 02.
383
00:27:06,050 --> 00:27:08,850
Yes, yes, Margaret. Uh, 01.
384
00:27:10,790 --> 00:27:11,840
Hello,
385
00:27:15,770 --> 00:27:16,820
sheep.
386
00:27:27,270 --> 00:27:31,449
And it's no use VDI investing in the
state -of -the -art technology if you go
387
00:27:31,450 --> 00:27:33,500
and clog it up with half of
Warwickshire.
388
00:27:33,570 --> 00:27:34,620
Oh, dear, oh, dear.
389
00:27:34,810 --> 00:27:37,010
Yeah, just like my mother exaggerating.
390
00:27:37,250 --> 00:27:39,250
A bit of wax I could understand.
391
00:27:39,770 --> 00:27:41,250
And you keep out of this.
392
00:27:41,530 --> 00:27:42,970
Why don't you take it to ICAS?
393
00:27:42,971 --> 00:27:46,269
I could have been talking to an
earthworm for most of the night.
394
00:27:46,270 --> 00:27:49,829
I haven't got wax in my ears. Well,
checks them for you, doesn't she, Rocky?
395
00:27:49,830 --> 00:27:50,910
How did you know that?
396
00:27:50,911 --> 00:27:53,159
I used to be young and foolish myself
once.
397
00:27:53,160 --> 00:27:54,210
Used to be.
398
00:27:54,620 --> 00:27:55,670
Margaret.
399
00:27:56,140 --> 00:27:57,190
Was it?
400
00:27:57,191 --> 00:27:58,339
Aborted mission?
401
00:27:58,340 --> 00:27:59,820
Yeah, had it again tonight.
402
00:28:00,180 --> 00:28:03,430
And this time, Rocky, I'd like you to
stay awake and stay in touch.
403
00:28:03,600 --> 00:28:04,650
OK.
404
00:28:36,300 --> 00:28:37,980
Where there's heat, there's life.
405
00:28:38,500 --> 00:28:39,550
What do you think?
406
00:28:40,440 --> 00:28:43,020
One day that egg is going to be this.
407
00:28:43,840 --> 00:28:44,890
It's beautiful.
408
00:28:47,000 --> 00:28:48,100
Let's keep it.
409
00:28:48,300 --> 00:28:52,120
Tabitha, they fetch 80K in Saudi, and
we're committed.
410
00:28:55,740 --> 00:28:56,790
What's money?
411
00:28:57,000 --> 00:28:58,050
You've made enough.
412
00:28:58,240 --> 00:29:00,460
We can't mess about with these Arabs.
413
00:29:04,199 --> 00:29:05,820
Don't go broody on me.
414
00:29:07,540 --> 00:29:08,590
Cheer up.
415
00:29:11,580 --> 00:29:12,630
It's only an egg.
416
00:29:14,020 --> 00:29:16,490
It's not going to say, I'm Canadian,
take me home.
417
00:29:17,240 --> 00:29:20,060
It's meant for snow, not desert.
418
00:29:21,240 --> 00:29:23,340
Couriers can't be choosers, love.
419
00:29:23,341 --> 00:29:26,639
If that lady turns up early again, shall
I put you in? You let her in with the
420
00:29:26,640 --> 00:29:29,470
rest, Linda, please. Oh, come on, Harry,
say stuff to her.
421
00:29:30,110 --> 00:29:31,730
All in my own good time, Margaret.
422
00:29:31,731 --> 00:29:34,729
I want to go to Leamington. Well, that's
another way of saying it. No, it isn't.
423
00:29:34,730 --> 00:29:36,709
Don't think I can't take you by the
scruff.
424
00:29:36,710 --> 00:29:38,390
But that would be easy and hurtful.
425
00:29:38,750 --> 00:29:39,910
No, in my own good time.
426
00:29:40,570 --> 00:29:41,620
Up to Leamington.
427
00:29:46,990 --> 00:29:49,990
And I say yes. No. You're not going out
today.
428
00:29:50,670 --> 00:29:51,720
Yes, I am.
429
00:29:52,370 --> 00:29:53,690
I'm warning you, Marigold.
430
00:29:53,810 --> 00:29:54,860
For the last time.
431
00:30:07,210 --> 00:30:08,530
Now he's leaving, too.
432
00:30:08,770 --> 00:30:10,850
Good. Let's go park the egg.
433
00:30:12,630 --> 00:30:14,150
Why didn't we keep it here?
434
00:30:14,470 --> 00:30:17,900
Clean house, Tabby. We can't do moodies
every time we drive anywhere.
435
00:30:17,950 --> 00:30:22,709
That's why we left the smoke. That's why
we don't relax. The day we don't spot a
436
00:30:22,710 --> 00:30:24,409
tail is the day when we... I want to
settle down.
437
00:30:24,410 --> 00:30:28,490
What did I say? We are through with kids
cranking up nose dust or anything,
438
00:30:28,730 --> 00:30:29,780
okay?
439
00:30:31,850 --> 00:30:35,250
So we get into endangered species
instead, some promise.
440
00:30:35,890 --> 00:30:39,030
Supplying the Arabs with killer birds is
like going straight.
441
00:30:39,031 --> 00:30:40,249
Is it?
442
00:30:40,250 --> 00:30:44,190
I want to spend the rest of my life
saying that's an oak tree and that's a
443
00:30:44,370 --> 00:30:46,720
That's why I don't want evidence lying
around.
444
00:30:46,721 --> 00:30:52,409
Marigold thinks you're Robert Redford.
Watch her. That old biddy can think what
445
00:30:52,410 --> 00:30:54,150
she likes. Tonight's the last night.
446
00:30:54,690 --> 00:30:59,610
Thomas, I don't know why we had to get
mixed up with her in the first place.
447
00:30:59,670 --> 00:31:00,870
Hasn't she been useful?
448
00:31:00,871 --> 00:31:04,039
So we had to give a bit to take a bit.
After tonight, she can go have her
449
00:31:04,040 --> 00:31:05,679
nervous breakdown over someone else.
450
00:31:05,680 --> 00:31:06,730
Promise.
451
00:31:07,540 --> 00:31:09,520
You know, Winston, I've got an ambition.
452
00:31:09,800 --> 00:31:11,340
Oh, come on, not babies again.
453
00:31:11,720 --> 00:31:12,770
No.
454
00:31:13,180 --> 00:31:17,699
The day I put a coin in a Salvation Army
collecting box without wondering if
455
00:31:17,700 --> 00:31:21,820
it's worth a snatch, that's the day I go
straight. That's my ambition.
456
00:31:22,780 --> 00:31:24,000
Tonight's the last time.
457
00:31:24,440 --> 00:31:28,480
Getting the boot in, Tabby, that's the
thing. Right place, right time.
458
00:32:19,340 --> 00:32:24,480
Vague young lady said you'd been called
to Leamington.
459
00:32:25,480 --> 00:32:27,160
What's Leamington?
460
00:32:27,800 --> 00:32:33,080
Well, my darling, I'll follow you to the
ends of the earth.
461
00:32:33,620 --> 00:32:38,360
But I know you'll be back and we'll be
together again.
462
00:32:39,260 --> 00:32:40,620
For always.
463
00:33:06,510 --> 00:33:07,890
I've got eyeballs here, 01!
464
00:33:08,610 --> 00:33:10,170
Tog it off, off, off!
465
00:33:10,581 --> 00:33:12,209
What's
466
00:33:12,210 --> 00:33:32,429
your
467
00:33:32,430 --> 00:33:33,480
position, 02?
468
00:33:37,979 --> 00:33:39,960
Bill, whether... Maybe it's not.
469
00:33:39,961 --> 00:33:41,439
What does your nose say?
470
00:33:41,440 --> 00:33:44,939
Something, but it's not for Bill. He's
too tight on it. Do a movie, then we'll
471
00:33:44,940 --> 00:33:45,990
know. Right.
472
00:34:02,520 --> 00:34:05,120
We've got a reciprocal zero -one coming
your way.
473
00:34:06,570 --> 00:34:08,310
Are you coming my way, Zeropoo?
474
00:34:19,210 --> 00:34:20,260
Rocky?
475
00:34:30,610 --> 00:34:31,660
Rocky?
476
00:34:34,030 --> 00:34:35,080
Gotcha!
477
00:34:35,081 --> 00:34:40,519
I think we should check the hospital,
just in case. There's no point going to
478
00:34:40,520 --> 00:34:43,260
the police just yet. Maybe he's run away
from his mum.
479
00:34:43,580 --> 00:34:44,630
At night.
480
00:34:45,400 --> 00:34:48,110
Or maybe he's in Dudley Library looking
up long words.
481
00:34:48,199 --> 00:34:50,179
I suppose it's just radio failure again.
482
00:34:50,180 --> 00:34:53,759
Well, if it is radio failure, he could
be halfway to Carlisle by now. Why
483
00:34:53,760 --> 00:34:54,759
doesn't he ring in?
484
00:34:54,760 --> 00:34:57,299
Ken, you don't think we could be into
something more serious than just sheep
485
00:34:57,300 --> 00:34:58,350
rustling, do you?
486
00:34:58,920 --> 00:34:59,970
Like what?
487
00:34:59,971 --> 00:35:03,859
Look, you were the one that told him,
stick close to him, whatever happens,
488
00:35:03,860 --> 00:35:04,910
don't lose him.
489
00:35:05,050 --> 00:35:08,600
Well, let's face it, he could be
anywhere. He could be Hong Kong, Buenos
490
00:35:08,910 --> 00:35:10,130
That's probably him now.
491
00:35:10,450 --> 00:35:12,510
Or something about a dumb sheep again.
492
00:35:12,850 --> 00:35:13,900
Well, only.
493
00:35:20,690 --> 00:35:22,850
Oh, my God. Oh,
494
00:35:23,770 --> 00:35:25,070
my God. Oh,
495
00:35:26,050 --> 00:35:27,850
my God.
496
00:35:28,190 --> 00:35:29,240
Oh, my God.
497
00:35:32,550 --> 00:35:34,090
What else can I do?
498
00:35:35,040 --> 00:35:36,180
dump him with the sheep.
499
00:35:36,720 --> 00:35:39,740
And when do we get rid of those? When
Marigold says.
500
00:35:40,300 --> 00:35:41,600
That was the agreement.
501
00:35:42,120 --> 00:35:45,280
Oh, some agreement. We needed the cheese
house. We needed her.
502
00:35:45,700 --> 00:35:48,590
The lady who nicks her husband's sheep
and wants them fed.
503
00:35:48,591 --> 00:35:51,539
Things are different in the country. How
many times?
504
00:35:51,540 --> 00:35:54,080
Yeah. Now we've got a Jacob that wears
goggles.
505
00:35:54,940 --> 00:35:56,580
What are we going to do with him?
506
00:35:58,260 --> 00:36:01,100
We can't give him hay or turn him loose.
I know.
507
00:36:05,100 --> 00:36:06,800
We better get rid of that egg now.
508
00:36:07,760 --> 00:36:08,810
Winston!
509
00:36:33,190 --> 00:36:36,080
I don't care if the Arabs are ready or
not. We deliver today.
510
00:36:39,161 --> 00:36:40,689
What
511
00:36:40,690 --> 00:36:55,049
are
512
00:36:55,050 --> 00:36:58,960
you doing with that? Prenatal shocks can
affect babies. That applies to eggs?
513
00:36:59,150 --> 00:37:00,290
Oh, I'll leave it there.
514
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
What are you going to do to him?
515
00:37:11,620 --> 00:37:17,779
Find out who he's working for. Find out
what he knows about cheese and 80 ,000
516
00:37:17,780 --> 00:37:19,740
pound falcon eggs.
517
00:37:20,380 --> 00:37:22,880
And scare him, Richard.
518
00:38:16,710 --> 00:38:20,229
I'm afraid if you come for the tea
dance, we're not really open yet. No,
519
00:38:20,230 --> 00:38:27,189
expected. I told Mr Crawford I'd drop by
with this as a
520
00:38:27,190 --> 00:38:28,810
prize for the tango competition.
521
00:38:28,890 --> 00:38:30,550
Oh, thank you very much.
522
00:38:33,230 --> 00:38:34,280
What is it?
523
00:38:36,710 --> 00:38:37,760
Cheese.
524
00:38:37,930 --> 00:38:39,190
It's a kind of rock fort.
525
00:38:39,410 --> 00:38:40,460
Oh.
526
00:38:41,870 --> 00:38:42,920
It's lovely.
527
00:38:43,910 --> 00:38:45,670
I'll put it on the prize table.
528
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Mr Crawford's in his office over there.
529
00:39:19,590 --> 00:39:20,640
Marigold.
530
00:39:21,730 --> 00:39:22,780
Yes.
531
00:39:23,750 --> 00:39:25,430
I write letters.
532
00:39:26,290 --> 00:39:27,340
No, no.
533
00:39:29,190 --> 00:39:30,710
I love you.
534
00:39:31,210 --> 00:39:36,450
No, let me... It's kismet.
535
00:39:37,070 --> 00:39:39,170
Pardon? It's fate.
536
00:39:41,010 --> 00:39:43,190
I've never done this kind of thing
before.
537
00:39:43,830 --> 00:39:45,940
Well, then maybe it's time to take a
pause.
538
00:39:46,230 --> 00:39:47,280
No!
539
00:39:50,570 --> 00:39:54,770
You haven't watched depressions coming
in from the Atlantic as long as I have.
540
00:39:55,010 --> 00:39:57,450
I never thought of excess rainfall in
that way.
541
00:39:57,730 --> 00:40:00,290
I'm sick of grey worlds, Harry.
542
00:40:00,850 --> 00:40:02,910
Stone walls and sheep.
543
00:40:20,520 --> 00:40:22,300
All you crossing the dance floor.
544
00:40:23,260 --> 00:40:28,859
I knew there was some purpose in my
life. Excuse me, Mr Crawford. There's a
545
00:40:28,860 --> 00:40:29,910
looking for you.
546
00:40:30,660 --> 00:40:33,780
Get out, Lambert.
547
00:40:34,480 --> 00:40:36,840
So, it's you.
548
00:40:36,841 --> 00:40:39,839
I don't think I've had the pleasure. Get
up.
549
00:40:39,840 --> 00:40:42,120
Why? I never shoot a sitting target.
550
00:40:42,121 --> 00:40:43,359
Get up!
551
00:40:43,360 --> 00:40:44,410
All right.
552
00:40:46,860 --> 00:40:47,910
Help me, Marigold.
553
00:40:48,120 --> 00:40:49,170
Somebody.
554
00:40:51,700 --> 00:40:52,750
Mr. Samson.
555
00:40:52,900 --> 00:40:55,020
Oh, you two know each other, thank God.
556
00:40:55,320 --> 00:40:56,820
Why don't you put the gun down?
557
00:41:06,400 --> 00:41:10,060
And furthermore, Mr. Samson, you can
tell he's a harmless type.
558
00:41:10,061 --> 00:41:11,759
How great.
559
00:41:11,760 --> 00:41:13,000
Just by looking at him.
560
00:41:13,300 --> 00:41:16,370
You never could tell the difference
between a sheep and a ram.
561
00:41:18,400 --> 00:41:19,480
And that man?
562
00:41:21,630 --> 00:41:24,400
Samson. Knows Harry can't be carrying on
with your wife.
563
00:41:25,310 --> 00:41:27,690
Then what do you make of this?
564
00:41:28,290 --> 00:41:32,470
My darling, I'll follow you to the ends
of the earth.
565
00:41:32,690 --> 00:41:35,640
You've got the wrong end of the stick,
Mr. Samson. For always.
566
00:41:36,090 --> 00:41:39,310
That letter, it's part of a novel.
567
00:41:40,570 --> 00:41:41,620
Rubbish. It's true.
568
00:41:41,870 --> 00:41:45,450
She only reads the damn thing. She can't
write a novel, not marry gold.
569
00:41:45,770 --> 00:41:46,820
Yes, she could.
570
00:41:46,950 --> 00:41:48,130
She told me the plot.
571
00:41:49,070 --> 00:41:50,370
She's my dancing partner.
572
00:41:52,910 --> 00:41:55,330
What's all this about dancing, Marigold?
573
00:41:56,630 --> 00:41:58,110
I'm getting very confused.
574
00:41:58,870 --> 00:42:01,130
Now, let's start again from the
beginning.
575
00:42:01,490 --> 00:42:02,540
Now!
576
00:42:33,130 --> 00:42:34,180
Thank you.
577
00:43:09,070 --> 00:43:10,120
Well, then.
578
00:43:10,850 --> 00:43:13,560
Now we've got all that sorted out...
Speak for yourself!
579
00:43:13,890 --> 00:43:16,420
Well, there's no need to be ungracious,
Mr. Sanson.
580
00:43:16,650 --> 00:43:18,450
There's a sole reason for living.
581
00:43:20,090 --> 00:43:21,140
It's true.
582
00:43:24,450 --> 00:43:25,890
A window shopping.
583
00:43:26,990 --> 00:43:28,040
Read dancing.
584
00:43:30,770 --> 00:43:31,820
True?
585
00:43:35,630 --> 00:43:37,250
That kind of truth, that...
586
00:43:39,310 --> 00:43:40,360
I'm sorry, Lambert.
587
00:43:40,610 --> 00:43:43,070
Why, Mariko? Why? You've never lied
before.
588
00:43:44,230 --> 00:43:47,270
Novels, plot, sheet, horizon, rock. Ah,
sit down.
589
00:43:47,271 --> 00:43:48,509
Sit down, Harry.
590
00:43:48,510 --> 00:43:49,650
No, you keep out of this.
591
00:43:49,651 --> 00:43:53,349
I've seen enough of my past life flash
before my eyes in the last half an hour,
592
00:43:53,350 --> 00:43:55,890
Mr. Sampson. The death... No need for
dramatics.
593
00:43:56,150 --> 00:43:59,709
...would seem like a blessing. It's a
terrible thing what a woman is loving
594
00:43:59,710 --> 00:44:00,389
is giving.
595
00:44:00,390 --> 00:44:01,169
What else?
596
00:44:01,170 --> 00:44:03,750
Has to go to such lengths to get an
answer.
597
00:44:03,751 --> 00:44:07,739
that you could have given her ten times
any day of the week. Are you two related
598
00:44:07,740 --> 00:44:08,639
or something?
599
00:44:08,640 --> 00:44:10,620
She loves you, Mr. Samson.
600
00:44:14,800 --> 00:44:18,200
You do, Mary Gold.
601
00:44:21,800 --> 00:44:25,939
And you just don't know how lucky you
are to have such a lovely woman standing
602
00:44:25,940 --> 00:44:27,280
by you all these years.
603
00:44:29,020 --> 00:44:32,160
Do you love her, Samson?
604
00:44:34,480 --> 00:44:35,640
Yes, I always have.
605
00:44:36,040 --> 00:44:37,860
And you nearly lost her forever.
606
00:44:38,280 --> 00:44:39,960
She could give you so much, mate.
607
00:44:41,180 --> 00:44:43,650
She's sweet, she's kind, she's good,
she's true.
608
00:44:44,240 --> 00:44:47,190
And if that's not enough, she's an angel
on the dance floor.
609
00:44:48,760 --> 00:44:50,680
You nearly turned your back on all that.
610
00:44:51,600 --> 00:44:52,650
Go and look at her.
611
00:44:55,120 --> 00:44:59,779
Besides, she could never fancy a man
like Harry, could she? Not in a million
612
00:44:59,780 --> 00:45:00,830
years.
613
00:45:01,280 --> 00:45:02,340
She's a lady of taste.
614
00:45:04,490 --> 00:45:05,950
That is something else.
615
00:45:10,330 --> 00:45:12,730
I was the one who stole your sheep.
616
00:45:14,410 --> 00:45:16,070
To prove a point.
617
00:45:16,830 --> 00:45:19,170
You care more for them than me.
618
00:45:43,570 --> 00:45:47,090
Lambert, I have to tell you one more
thing. It doesn't matter.
619
00:45:47,570 --> 00:45:49,310
I stole a Banbury Blue.
620
00:45:49,610 --> 00:45:50,770
It doesn't matter.
621
00:45:50,990 --> 00:45:53,150
As a prize for the tango competition.
622
00:45:54,790 --> 00:45:56,790
Nothing matters except you.
623
00:45:57,290 --> 00:45:58,340
I found the sheep!
624
00:45:58,930 --> 00:46:00,790
And I've got a cheese.
625
00:46:01,030 --> 00:46:02,350
Well, I think it's a cheese.
626
00:46:02,790 --> 00:46:05,380
There's been one hell of a run on
Banbury Blue today.
627
00:46:05,381 --> 00:46:06,469
I wonder why.
628
00:46:06,470 --> 00:46:08,110
I think it's worth £80 ,000.
629
00:46:28,580 --> 00:46:30,480
Decating like wine
630
00:48:06,060 --> 00:48:08,640
Each one of you has come on by leaps and
bounds.
631
00:48:09,340 --> 00:48:14,640
And as sole arbiter and judge, whose
decision is final, mine was no easy
632
00:48:15,660 --> 00:48:18,260
But one couple was quite Torbell and
Dean.
633
00:48:18,720 --> 00:48:23,980
Ladies and gentlemen, a big hand,
please, for the clear winners, Marigold,
634
00:48:24,060 --> 00:48:25,760
Samson and partner. Thank you.
635
00:48:33,391 --> 00:48:37,029
Okay, ladies and gentlemen, that's it.
636
00:48:37,030 --> 00:48:39,470
Finish the cheese, please.
637
00:48:42,130 --> 00:48:43,570
Finish the cheese, please.
638
00:48:47,590 --> 00:48:49,310
So it's back to Hackney, then?
639
00:48:49,510 --> 00:48:51,740
Well, we can't hang around in
Warwickshire.
640
00:48:52,170 --> 00:48:53,450
First, we deliver the egg.
641
00:48:54,250 --> 00:48:55,570
That is so much heavier.
642
00:48:55,990 --> 00:48:57,040
How much heavier?
643
00:48:57,350 --> 00:49:00,110
It feels like twins, at least. A lot
heavier.
644
00:49:01,570 --> 00:49:02,620
Open it!
645
00:49:09,100 --> 00:49:10,150
There we go, darling.
646
00:49:12,180 --> 00:49:13,940
I think it'll hatch quite soon.
647
00:49:14,220 --> 00:49:15,270
It'll be ours.
648
00:49:16,060 --> 00:49:17,280
Our little surprise.
649
00:49:19,060 --> 00:49:21,060
I had something to look forward to.
650
00:49:21,280 --> 00:49:22,330
And right about.
651
00:49:22,460 --> 00:49:26,040
Come on, let's get, Jess. Come on, then,
with a glass of sweet. Come on.
652
00:49:26,920 --> 00:49:28,240
What are you going to wear?
653
00:49:28,320 --> 00:49:29,370
Don't be.
654
00:49:30,591 --> 00:49:32,689
I see.
655
00:49:32,690 --> 00:49:37,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.