Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,050
Bye. Bye.
2
00:01:38,390 --> 00:01:39,440
Oh,
3
00:01:51,750 --> 00:01:53,030
very smart, eh?
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,880
You need a drink, you do, you miserable
bugger.
5
00:01:55,881 --> 00:01:57,099
I'm not miserable, Harry.
6
00:01:57,100 --> 00:01:59,570
You're not sweetness and light either,
are you?
7
00:02:00,220 --> 00:02:01,960
Look, Ken, Ron's an old mate.
8
00:02:02,180 --> 00:02:03,800
An ex -colleague who's retiring.
9
00:02:03,801 --> 00:02:07,539
Yeah, that's the point. Ex -colleague.
It's taken me three years to forget
10
00:02:07,540 --> 00:02:10,520
the brigade. Three years since that fire
done me lungs in.
11
00:02:11,480 --> 00:02:13,160
I don't want to be reminded of it.
12
00:02:14,240 --> 00:02:16,470
Well, apart from that, what's the
problem?
13
00:02:19,920 --> 00:02:21,360
Success through confidence.
14
00:02:21,361 --> 00:02:23,499
I'm thinking of checking the course.
15
00:02:23,500 --> 00:02:24,550
What course?
16
00:02:24,600 --> 00:02:28,739
Beginners is Monday to Wednesday,
advanced Thursday to Saturday, with the
17
00:02:28,740 --> 00:02:30,559
come reception on the Saturday night.
18
00:02:30,560 --> 00:02:31,700
She's booked the place.
19
00:02:32,020 --> 00:02:33,070
Who was?
20
00:02:33,260 --> 00:02:34,310
Yeah.
21
00:02:34,640 --> 00:02:36,740
She looks confident enough, doesn't she?
22
00:02:36,760 --> 00:02:37,810
We sure was.
23
00:02:39,300 --> 00:02:42,790
And rolls through the ranks to become a
respected station commander.
24
00:02:43,200 --> 00:02:44,250
Always fair.
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,040
Look at the state of this place.
26
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
What's wrong with it?
27
00:02:47,801 --> 00:02:50,159
Oh, what a depressing environment.
28
00:02:50,160 --> 00:02:52,859
It's a cross between a knocking shop and
an undertaker's.
29
00:02:52,860 --> 00:02:53,910
But is it any wonder?
30
00:02:54,330 --> 00:02:57,670
His grandfather and his dad were both
firemen before him.
31
00:02:58,370 --> 00:03:01,890
And I think we'd all agree, Ron hasn't
let the family tradition down.
32
00:03:02,430 --> 00:03:07,929
And so it only remains for me to say,
please show your appreciation for a
33
00:03:07,930 --> 00:03:09,970
fine fireman and a grandfella.
34
00:03:10,190 --> 00:03:11,240
Ron blesses.
35
00:03:30,360 --> 00:03:31,410
Thanks.
36
00:03:34,720 --> 00:03:35,770
Thanks very much.
37
00:03:36,060 --> 00:03:39,550
You always was a bit of an orator, Ron,
weren't you? Belt up, will you?
38
00:04:07,180 --> 00:04:08,230
Harry Crawford.
39
00:04:08,780 --> 00:04:09,830
Hello.
40
00:04:10,960 --> 00:04:14,460
Oh, I love him. Do you remember Ken? Ken
Boone? Yes. Yes, of course.
41
00:04:14,720 --> 00:04:15,770
How are you?
42
00:04:16,040 --> 00:04:17,090
Oh, I'm bad now.
43
00:04:17,091 --> 00:04:18,819
Well, where is he, then?
44
00:04:18,820 --> 00:04:21,650
We've got something for him. And it's 50
years old and all.
45
00:04:21,839 --> 00:04:22,889
That's kind of you.
46
00:04:23,180 --> 00:04:24,720
He's around somewhere.
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,960
Well, I don't know. 30 years up a
ladder.
48
00:04:29,960 --> 00:04:32,140
Pardon? Your old man, 30 years.
49
00:04:32,700 --> 00:04:33,750
Oh, yes.
50
00:04:33,920 --> 00:04:34,970
Yes.
51
00:04:37,450 --> 00:04:38,830
It's not a bad place, this is.
52
00:04:40,470 --> 00:04:42,940
Well, look here he is. Hey, Ron,
congratulations.
53
00:04:42,941 --> 00:04:44,069
Oh, Harvey.
54
00:04:44,070 --> 00:04:45,889
You remember Ken, don't you? Ken Boone?
55
00:04:45,890 --> 00:04:48,300
Yes, of course. That's the way you can.
Yeah, fine.
56
00:04:48,301 --> 00:04:49,089
Yeah, mate.
57
00:04:49,090 --> 00:04:51,050
Don't drink it all at once. Oh, thanks.
58
00:04:51,650 --> 00:04:52,700
Thank you.
59
00:04:53,370 --> 00:04:55,660
Now, where's your lad, then? Where's
Peter?
60
00:04:56,070 --> 00:04:59,140
Well, he's... You can see for yourself,
can't you? He's not here.
61
00:04:59,370 --> 00:05:00,630
I've got to be going. Sorry.
62
00:05:00,631 --> 00:05:02,589
I'm sorry.
63
00:05:02,590 --> 00:05:03,670
He's not feeling well.
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,930
What do you reckon's the wrong way
around?
65
00:05:09,020 --> 00:05:10,070
Search me.
66
00:05:12,640 --> 00:05:13,690
Oh.
67
00:05:33,360 --> 00:05:34,410
Oh.
68
00:05:34,800 --> 00:05:35,850
Oh, that kid.
69
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
I thought you was at a party.
70
00:05:38,321 --> 00:05:39,379
I was.
71
00:05:39,380 --> 00:05:40,500
It can't be much of a do.
72
00:05:40,840 --> 00:05:41,890
It wasn't.
73
00:05:42,820 --> 00:05:44,740
Anyhow, parties are overrated, mate.
74
00:05:44,741 --> 00:05:47,659
It's like there are too few people.
There are too many.
75
00:05:47,660 --> 00:05:49,830
I always play that horrible disco,
Robbie.
76
00:05:50,220 --> 00:05:52,570
There's always someone throwing up in
the loo.
77
00:05:52,600 --> 00:05:55,850
And I bought some fish fingers today,
mate. They're in the fridge.
78
00:05:55,851 --> 00:05:58,539
When are these cousins of yours going
back to Australia?
79
00:05:58,540 --> 00:05:59,590
Oi, oi.
80
00:06:00,140 --> 00:06:01,190
It's New Zealand.
81
00:06:01,420 --> 00:06:03,470
And I'll have my room back in about a
week.
82
00:06:04,331 --> 00:06:07,089
What's that horrible smell?
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,290
I cleaned under the sink.
84
00:06:08,850 --> 00:06:11,350
You know, I did a bit of cleaning up,
like.
85
00:06:14,210 --> 00:06:16,130
Frightened him, did it, the lingerie?
86
00:06:16,131 --> 00:06:20,109
Oh, yes, well, we'll tell you anything.
They're trying to sell the stuff.
87
00:06:20,110 --> 00:06:21,160
Linda!
88
00:06:21,390 --> 00:06:22,440
No.
89
00:06:23,130 --> 00:06:25,300
Well, I'd have put it on that way round,
too.
90
00:06:25,301 --> 00:06:28,989
Well, it doesn't seem to be the whole
answer, does it? Linda!
91
00:06:28,990 --> 00:06:30,040
Oh, just a moment.
92
00:06:30,170 --> 00:06:31,250
Yes, Mr Crawford?
93
00:06:31,670 --> 00:06:32,720
Sorry.
94
00:06:34,969 --> 00:06:36,630
What's all this? And who's Mr B?
95
00:06:36,930 --> 00:06:38,750
Mr Bentley, your insurance broker.
96
00:06:39,910 --> 00:06:43,949
Listen, if you're really sure about
this, I'll pass it on to Mr Boone, but
97
00:06:43,950 --> 00:06:45,690
a big step to have someone followed.
98
00:06:45,830 --> 00:06:48,870
After all, he's with you every evening,
even if he is asleep.
99
00:06:49,150 --> 00:06:52,410
Linda, may I point out that you're
supposed to be my assistant?
100
00:06:52,630 --> 00:06:53,890
Listen, I've got to go now.
101
00:06:54,410 --> 00:06:55,950
No, no, just a minute.
102
00:06:55,951 --> 00:06:59,629
Linda, will you put that phone down,
please, and go and make some coffee? Any
103
00:06:59,630 --> 00:07:00,810
time. Bye. Thank you.
104
00:07:00,811 --> 00:07:06,829
Now then, what's this? Mr. Bentley
called to remind you that your insurance
105
00:07:06,830 --> 00:07:07,880
out in two weeks.
106
00:07:07,881 --> 00:07:10,869
Oh, well, that's all very well, but
these personal calls you keep getting...
107
00:07:10,870 --> 00:07:12,550
Well, it wasn't business, was it?
108
00:07:13,230 --> 00:07:15,130
No. It's a bad time.
109
00:07:15,131 --> 00:07:17,849
No, it's all right, love, you're all
right. I'll go and make a coffee.
110
00:07:17,850 --> 00:07:18,900
Yes.
111
00:07:19,390 --> 00:07:20,950
Sugar? Oh, thank you.
112
00:07:21,930 --> 00:07:22,980
Come in, come in.
113
00:07:24,210 --> 00:07:28,050
Oh, I'm so sorry about Saturday night,
the way Ron behaved.
114
00:07:28,430 --> 00:07:29,480
Oh, forget it, love.
115
00:07:30,030 --> 00:07:32,500
You didn't have to come all this way to
apologise.
116
00:07:32,940 --> 00:07:33,990
I didn't, actually.
117
00:07:34,840 --> 00:07:39,520
You see, um... Ron told me that Ken was
a sort of detective now.
118
00:07:40,460 --> 00:07:42,040
I came to see him.
119
00:07:42,800 --> 00:07:43,880
What was the problem?
120
00:07:46,260 --> 00:07:47,440
Hey, what is it, love?
121
00:07:49,880 --> 00:07:50,930
Pete?
122
00:07:51,220 --> 00:07:52,270
Your lad.
123
00:07:53,400 --> 00:07:54,540
What, is he in trouble?
124
00:07:55,460 --> 00:07:56,520
I don't know.
125
00:07:57,180 --> 00:07:58,660
I don't know, Harry.
126
00:08:03,550 --> 00:08:05,270
Confidence? Yes, anyway.
127
00:08:07,050 --> 00:08:08,430
Yeah, I'll do my best.
128
00:08:09,530 --> 00:08:10,580
Ken!
129
00:08:11,650 --> 00:08:12,700
Ken!
130
00:08:15,710 --> 00:08:17,690
What happened? She can't tell me much.
131
00:08:18,070 --> 00:08:19,120
There was a fire.
132
00:08:19,310 --> 00:08:20,630
His best mate got injured.
133
00:08:21,070 --> 00:08:22,710
He was pretty cut up about it.
134
00:08:22,910 --> 00:08:23,960
Told Ron.
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,290
Ron blew up at him.
136
00:08:25,291 --> 00:08:28,629
Accused him of losing his bottle, and
that's the last they saw of him.
137
00:08:28,630 --> 00:08:31,189
Well, you'd better get started then,
hadn't you? Oh, I don't know.
138
00:08:31,190 --> 00:08:32,810
What do you mean, you don't know?
139
00:08:32,830 --> 00:08:36,610
Well, it's a bit close to home, isn't
it? Oh, can't help it. It's a sodding
140
00:08:37,169 --> 00:08:38,630
Run to mate. You've got to help.
141
00:08:39,090 --> 00:08:40,140
Mr Crawford?
142
00:08:41,250 --> 00:08:42,300
Oh.
143
00:08:42,549 --> 00:08:44,130
Denny Dappleby. How do you do?
144
00:08:44,131 --> 00:08:45,989
Oh, delighted.
145
00:08:45,990 --> 00:08:49,049
I mean, I'm very well, thank you. I
understand you're taking the course
146
00:08:49,050 --> 00:08:52,110
yourself. Well, I was thinking about it.
Oh, but you must.
147
00:08:52,370 --> 00:08:55,830
Well, I know, but this, um... Sodding
wet.
148
00:08:57,770 --> 00:09:01,550
And I must stress that this course is
for everyone.
149
00:09:02,200 --> 00:09:07,179
From the chronic non -achiever to the
mature, successful businessman who still
150
00:09:07,180 --> 00:09:09,040
feels that he might have more to learn.
151
00:09:09,580 --> 00:09:14,520
For ladies and gentlemen, success and
confidence go hand in hand.
152
00:09:14,720 --> 00:09:18,260
And motivation is the key to both.
153
00:09:18,840 --> 00:09:22,040
Repeat after me. I can succeed.
154
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
I will succeed.
155
00:09:24,660 --> 00:09:28,580
I can succeed. I will succeed.
156
00:09:28,581 --> 00:09:33,839
Listen, if a man wants out of the
brigade, then he's no damn good to the
157
00:09:33,840 --> 00:09:34,980
brigade, you know that.
158
00:09:35,580 --> 00:09:36,840
Pete was a good fireman.
159
00:09:37,400 --> 00:09:39,340
He had a real desire to help people.
160
00:09:40,920 --> 00:09:41,970
But he wanted out.
161
00:09:42,840 --> 00:09:44,340
This isn't the Foreign Legion.
162
00:09:45,260 --> 00:09:48,140
This bloke Mac, he really copped it,
didn't he?
163
00:09:48,580 --> 00:09:50,320
Worse than you, our son, much worse.
164
00:09:51,380 --> 00:09:53,060
I suppose I'd love to go and see him.
165
00:09:54,020 --> 00:09:55,070
How is he?
166
00:09:55,460 --> 00:09:56,510
He's a brave man.
167
00:09:57,160 --> 00:09:58,720
He'll live with it as best he can.
168
00:10:00,200 --> 00:10:01,340
He was a popular lad.
169
00:10:02,660 --> 00:10:05,320
The irony is, there was no one in the
building.
170
00:10:07,720 --> 00:10:09,830
I'd like to see the other one as well,
Paul.
171
00:10:09,960 --> 00:10:14,159
No problem. One thing, Frank, I'm a
friend of the family, OK? I never was in
172
00:10:14,160 --> 00:10:15,210
brigade.
173
00:10:15,680 --> 00:10:18,080
Tell me, Mr Smith, why do you want this
job?
174
00:10:18,820 --> 00:10:21,170
I think I'm the right person for it,
Miss Jones.
175
00:10:21,420 --> 00:10:24,840
Yes, Mr Smith, but why do you want this
job?
176
00:10:30,410 --> 00:10:31,460
Yes, Mr. Smith?
177
00:10:33,450 --> 00:10:35,130
Well, the money will come in handy.
178
00:10:36,610 --> 00:10:40,949
As we see, Mr. Smith has just lost
whatever status he has in the eyes of
179
00:10:40,950 --> 00:10:42,610
Jones with a single remark.
180
00:10:43,590 --> 00:10:45,870
Mr. Smith will not get the job.
181
00:10:46,430 --> 00:10:47,810
Thank you, Mr. Smith.
182
00:10:52,870 --> 00:10:53,930
Mr. Crawford.
183
00:10:55,110 --> 00:10:56,160
Me.
184
00:11:01,661 --> 00:11:08,669
Before we begin, Miss Jones, may I point
out that you've kept me waiting for
185
00:11:08,670 --> 00:11:10,769
three quarters of an hour. Well, I'm
terribly sorry.
186
00:11:10,770 --> 00:11:11,209
But that's all right.
187
00:11:11,210 --> 00:11:12,950
A job like this is worth waiting for.
188
00:11:13,630 --> 00:11:15,870
Now, shall I tell you why I want this
job?
189
00:11:15,871 --> 00:11:19,489
Please do, Mr Smith. Because I'm only
interested in jobs that I can do better
190
00:11:19,490 --> 00:11:20,540
than anybody else.
191
00:11:23,770 --> 00:11:25,940
No, I haven't seen her since he packed
it in.
192
00:11:26,050 --> 00:11:27,290
Must be six weeks, mate.
193
00:11:27,650 --> 00:11:30,480
Do you mind telling me what happened
when Matt got hurt?
194
00:11:30,970 --> 00:11:34,220
Well, it's Pete's mum. She thinks it's
got something to do with it.
195
00:11:34,969 --> 00:11:36,409
Well, it was a pretty bad fire.
196
00:11:36,650 --> 00:11:38,150
It wasn't even in our district.
197
00:11:38,890 --> 00:11:41,900
But it got out of control. So, well, we
got a call for a make -up.
198
00:11:42,210 --> 00:11:46,060
That's like when another station's
called to bring in some more appliances.
199
00:11:46,061 --> 00:11:49,289
Well, the main warehouse was pretty well
gone when we got there.
200
00:11:49,290 --> 00:11:50,910
It was one of those big complexes.
201
00:11:51,290 --> 00:11:52,390
Bloody huge it was.
202
00:11:53,490 --> 00:11:56,380
Well, our governor ordered Mac, Pete and
me to get into BA.
203
00:11:57,030 --> 00:11:58,830
Sorry, that's breathing apparatus.
204
00:11:59,930 --> 00:12:01,920
Well, we got rigged out, the three of
us.
205
00:12:02,449 --> 00:12:04,919
Mac took the jet and we followed him
inside, like.
206
00:12:06,170 --> 00:12:07,430
But then we got separated.
207
00:12:09,530 --> 00:12:12,540
And then just as we spotted Mac, well,
the chemicals went up.
208
00:12:13,170 --> 00:12:14,370
Blew his mask off and all.
209
00:12:16,250 --> 00:12:18,840
We saw him go down, but we couldn't get
to him in time.
210
00:12:20,990 --> 00:12:23,630
We knew he... He was bad.
211
00:12:25,210 --> 00:12:27,920
We got hold of him and got him out as
quickly as we could.
212
00:12:28,790 --> 00:12:29,910
But that was it for Mac.
213
00:12:32,110 --> 00:12:33,160
We all knew that.
214
00:12:35,510 --> 00:12:37,190
What sort of state was Pete in?
215
00:12:38,490 --> 00:12:39,540
Well, he wasn't hurt.
216
00:12:39,730 --> 00:12:40,780
No, and was he upset?
217
00:12:41,450 --> 00:12:42,530
Well, of course he was.
218
00:12:42,830 --> 00:12:43,880
So was I.
219
00:12:44,210 --> 00:12:46,680
Yeah, but you didn't leave the brigade,
did you?
220
00:12:46,710 --> 00:12:47,760
Look, who are you?
221
00:12:47,870 --> 00:12:48,920
Inspector Morse?
222
00:12:49,070 --> 00:12:50,870
No, it's his family. They're worried.
223
00:12:50,871 --> 00:12:55,669
Do you think he got frightened of the
job because of what had happened to Mac?
224
00:12:55,670 --> 00:12:57,530
Well, he never said he was frightened.
225
00:12:57,950 --> 00:13:00,210
I mean, look, I worked with him.
226
00:13:00,490 --> 00:13:02,510
But we didn't mix. He wasn't a bad
bloke.
227
00:13:04,350 --> 00:13:06,280
I mean, I don't know why he packed it
in.
228
00:13:12,010 --> 00:13:13,530
No, of course you don't.
229
00:13:22,770 --> 00:13:25,360
We saw him go down, but we couldn't get
to him in time.
230
00:13:26,810 --> 00:13:29,410
We knew he... he was bad.
231
00:13:31,040 --> 00:13:33,750
We got hold of him and got him out as
quickly as we could.
232
00:13:35,520 --> 00:13:36,570
That was it for Mac.
233
00:13:38,720 --> 00:13:40,120
Mac, are you okay?
234
00:13:40,600 --> 00:13:41,650
Mac!
235
00:13:42,060 --> 00:13:45,879
How the
236
00:13:45,880 --> 00:13:52,640
hell made you look rough?
237
00:13:53,200 --> 00:13:54,250
I haven't slept.
238
00:13:54,580 --> 00:13:56,180
Me? Slept like a baby.
239
00:13:56,640 --> 00:13:57,690
Great.
240
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
You know, Cam, this course is a
revelation.
241
00:14:00,870 --> 00:14:04,190
Denise told me that I've got primary
motivation potential.
242
00:14:04,930 --> 00:14:07,820
Tell you what, mate, I'm motivating
myself to ask her out.
243
00:14:09,030 --> 00:14:12,580
Harry, I'm going to go and see that
bloke, the one who got injured in the
244
00:14:13,050 --> 00:14:14,130
Will you come with me?
245
00:14:14,330 --> 00:14:17,160
Sorry, mate. Don't have any
concentration this morning.
246
00:14:17,690 --> 00:14:19,130
Hey, do you want your coffee?
247
00:14:19,350 --> 00:14:21,760
Morning, Ken. Morning, Mr Crawford.
You're late.
248
00:14:21,761 --> 00:14:24,929
You know what your trouble is, don't
you, Ken?
249
00:14:24,930 --> 00:14:25,980
Yes, yeah.
250
00:14:26,690 --> 00:14:27,740
I'm sodding wet.
251
00:14:44,110 --> 00:14:46,070
Well, to put it to you, I cocked up.
252
00:14:48,090 --> 00:14:50,260
Ignored the procedure and went in on my
own.
253
00:14:50,690 --> 00:14:53,040
Sure, I heard some old boys screaming
for help.
254
00:14:53,041 --> 00:14:55,789
I wasn't wearing my breathing apparatus.
255
00:14:55,790 --> 00:14:57,510
I just bolted and went in.
256
00:14:58,310 --> 00:14:59,450
What a cock -up, eh?
257
00:15:00,450 --> 00:15:02,130
Broke rule number one and here I am.
258
00:15:03,390 --> 00:15:05,070
My hands and arms will be all right.
259
00:15:06,570 --> 00:15:09,760
They'll be lovely and soft. They took
the skin grafts off me arse.
260
00:15:13,251 --> 00:15:18,319
Can't grab lung tissue, though. It's the
real damage.
261
00:15:18,320 --> 00:15:19,640
It's called scorched lung.
262
00:15:20,820 --> 00:15:22,160
Yeah, I've heard about it.
263
00:15:22,161 --> 00:15:25,919
By all rights, they could get me
disability pension, I suppose, but the
264
00:15:25,920 --> 00:15:26,970
let me off the hook.
265
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
I only hurt meself, after all.
266
00:15:29,700 --> 00:15:30,960
So how are you getting by?
267
00:15:30,961 --> 00:15:33,599
I suppose I'll have to learn how to do
something else.
268
00:15:33,600 --> 00:15:36,250
Benevolent fund will help me learn a
trade, you know.
269
00:15:40,640 --> 00:15:41,690
You OK?
270
00:15:49,930 --> 00:15:50,980
Sure. I love it.
271
00:15:51,470 --> 00:15:52,550
Puts hairs on my chest.
272
00:15:54,330 --> 00:15:55,380
You talked to Paul?
273
00:15:55,750 --> 00:15:57,330
Yeah. No joy, eh?
274
00:15:57,630 --> 00:15:58,680
No.
275
00:15:58,770 --> 00:15:59,820
That's funny, that.
276
00:15:59,930 --> 00:16:00,980
What is?
277
00:16:01,690 --> 00:16:02,950
Pete not getting in touch.
278
00:16:03,450 --> 00:16:05,130
We were dead close, the three of us.
279
00:16:05,550 --> 00:16:06,930
Three musketeers, we were.
280
00:16:25,089 --> 00:16:26,450
BDI, Ken Burns speaking.
281
00:16:27,830 --> 00:16:28,880
Yeah, hang on.
282
00:16:29,690 --> 00:16:30,740
Linda!
283
00:16:32,490 --> 00:16:33,540
She's just coming.
284
00:16:35,790 --> 00:16:36,840
Hello.
285
00:16:37,350 --> 00:16:38,870
Oh, hello, look, how are you?
286
00:16:39,390 --> 00:16:41,250
Now, tell me what happened in the park.
287
00:16:41,251 --> 00:16:45,689
Well, I don't think children have a
sense of humour, really, do they?
288
00:16:45,690 --> 00:16:48,529
Next time, take along some breadcrumbs,
give them something to do.
289
00:16:48,530 --> 00:16:49,810
Linda. Oh, just a moment.
290
00:16:50,030 --> 00:16:51,230
Yeah, Ken. Any problem?
291
00:16:51,530 --> 00:16:52,580
No.
292
00:16:52,940 --> 00:16:56,040
I'm going out. I'm sure we'll keep an
open phone, won't we?
293
00:16:56,540 --> 00:16:57,590
Who's there?
294
00:16:57,920 --> 00:17:01,899
Now, listen, look. My mother -in -law
has said to me, to know all is to
295
00:17:01,900 --> 00:17:02,950
all.
296
00:17:03,380 --> 00:17:08,839
If you could just ask him, quietly, why
he's always so tired.
297
00:17:09,599 --> 00:17:10,649
Innovate.
298
00:17:11,140 --> 00:17:12,190
Innovate.
299
00:17:12,480 --> 00:17:13,530
Innovate.
300
00:17:13,819 --> 00:17:14,869
Concentrate.
301
00:17:15,079 --> 00:17:16,129
Initiate.
302
00:17:16,280 --> 00:17:17,780
Innovate. Innovate.
303
00:17:18,900 --> 00:17:20,560
Concentrate. Initiate.
304
00:17:21,220 --> 00:17:22,270
Innovate.
305
00:17:28,920 --> 00:17:29,970
Hey, Kat.
306
00:17:30,980 --> 00:17:32,180
Listen, I'm sorry, mate.
307
00:17:32,680 --> 00:17:33,730
About this morning.
308
00:17:33,731 --> 00:17:34,759
Forget it.
309
00:17:34,760 --> 00:17:35,859
What's going on in there?
310
00:17:35,860 --> 00:17:37,919
Oh, we're tapping into our positive
energies.
311
00:17:37,920 --> 00:17:38,970
No,
312
00:17:39,360 --> 00:17:41,890
honestly, mate, I'm sorry if I was
unsympathetic.
313
00:17:42,320 --> 00:17:43,370
How did it go?
314
00:17:43,480 --> 00:17:45,680
Fine. Just as well I went on my own.
315
00:17:46,000 --> 00:17:47,050
See you in there, lad.
316
00:17:47,360 --> 00:17:48,410
Pretty bad, mate.
317
00:17:48,411 --> 00:17:52,009
Oh, there's always somebody worse off
than yourself, isn't there? Too bloody
318
00:17:52,010 --> 00:17:53,790
right. Any idea where Preet is?
319
00:17:54,530 --> 00:17:55,580
No.
320
00:17:55,581 --> 00:17:57,409
I'm going to go and see that other one,
though.
321
00:17:57,410 --> 00:17:59,209
What, the one at the fire station? Yeah.
322
00:17:59,210 --> 00:18:01,740
There's something about him that just
didn't fit.
323
00:18:02,130 --> 00:18:04,230
Like what? He's a bloody liar for a
start.
324
00:18:05,330 --> 00:18:06,630
Oi, want a word with you?
325
00:18:07,090 --> 00:18:08,140
Not you again.
326
00:18:08,141 --> 00:18:11,449
What's your game? I used to be a
fireman, Sonny. You were having me on
327
00:18:11,450 --> 00:18:12,469
yesterday, weren't you?
328
00:18:12,470 --> 00:18:16,129
What's your one about? I've seen the FDR
one. I've talked to Mac. Your story
329
00:18:16,130 --> 00:18:17,180
doesn't fit.
330
00:18:17,181 --> 00:18:20,499
It was Pete who pulled him out of that
building. You were nowhere to be seen.
331
00:18:20,500 --> 00:18:23,819
He went in there without his BA because
he thought someone's life was in danger.
332
00:18:23,820 --> 00:18:26,599
He didn't have a mask on, so it kind of
blown off, like you said.
333
00:18:26,600 --> 00:18:28,919
Yeah, well, he shouldn't have done it
like that. He should have waited. You
334
00:18:28,920 --> 00:18:30,919
the last one in that building, weren't
you?
335
00:18:30,920 --> 00:18:34,119
Did he say that? Of course he didn't. He
took on the responsibility.
336
00:18:34,120 --> 00:18:35,560
Like you would have done, eh?
337
00:18:35,561 --> 00:18:38,519
Yeah, you look the sort that could live
with that.
338
00:18:38,520 --> 00:18:39,880
You shouldn't be a fireman.
339
00:18:40,700 --> 00:18:42,340
I don't like you. I don't trust you.
340
00:18:42,780 --> 00:18:44,220
I just wanted to tell you that.
341
00:18:44,221 --> 00:18:45,299
You told me.
342
00:18:45,300 --> 00:18:46,350
Just shut up.
343
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
And another thing, Mr. Boo.
344
00:18:48,001 --> 00:18:51,739
I was lying about Matt because I thought
you was investigating his accident.
345
00:18:51,740 --> 00:18:53,300
I thought you was from Division.
346
00:18:55,120 --> 00:18:56,920
And I don't know where Pete is either.
347
00:18:58,240 --> 00:19:00,160
You shouldn't be a fireman at all.
348
00:19:09,531 --> 00:19:14,079
Oh, Mr. Coultham, you've been canned
tonight.
349
00:19:14,080 --> 00:19:15,039
Did I, Clive?
350
00:19:15,040 --> 00:19:16,090
No.
351
00:19:22,840 --> 00:19:23,890
Linda!
352
00:19:26,720 --> 00:19:27,770
Linda!
353
00:19:29,240 --> 00:19:34,680
Here you are.
354
00:19:35,920 --> 00:19:37,820
Oh, and I've already loved you.
355
00:19:39,960 --> 00:19:41,340
No, he's not in at the moment.
356
00:19:41,640 --> 00:19:43,880
Can I take a message for you?
357
00:19:45,399 --> 00:19:46,449
Yeah.
358
00:19:51,160 --> 00:19:52,210
Hello.
359
00:19:52,720 --> 00:19:54,340
Harry, how sweet.
360
00:19:55,340 --> 00:19:58,780
Sorry I'm late. Bit of last -minute
business. You know how it is.
361
00:19:59,140 --> 00:20:00,380
Come in. Go on.
362
00:20:00,600 --> 00:20:03,500
I simply must put these in water right
this minute.
363
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
I've booked a table for eight.
364
00:20:10,020 --> 00:20:13,210
Well, I've booked a table for two,
actually, for eight o 'clock.
365
00:20:14,700 --> 00:20:16,220
I love the idea of Indian food.
366
00:20:17,060 --> 00:20:18,420
Well, we could go Italian.
367
00:20:20,300 --> 00:20:23,040
Aren't these just the most beautiful
things?
368
00:20:23,540 --> 00:20:25,770
They do a very good escalope at Skippy
House.
369
00:20:27,040 --> 00:20:29,100
The room service menu's by the phone.
370
00:20:30,460 --> 00:20:31,510
You choose.
371
00:21:04,330 --> 00:21:05,380
Ken Boone?
372
00:21:06,570 --> 00:21:07,710
What's all this about?
373
00:21:10,190 --> 00:21:11,330
There we have it.
374
00:21:15,030 --> 00:21:16,210
Another question.
375
00:21:21,370 --> 00:21:27,250
Bloody hell, Ken.
376
00:21:28,130 --> 00:21:31,080
How long were you up there? About three
quarters of an hour.
377
00:21:31,081 --> 00:21:33,829
Yeah, well, if Sandra hadn't walked out
on me, he'd have been up there half the
378
00:21:33,830 --> 00:21:37,329
night. Do you think it's got something
to do with Pete Blissett? Well, I don't
379
00:21:37,330 --> 00:21:40,149
think the garden centre are going to
send the heavy mob round just because I
380
00:21:40,150 --> 00:21:41,200
served a writ on them.
381
00:21:41,230 --> 00:21:44,300
Well, who's this Pete Blissett, then? He
used to be a fireman.
382
00:21:44,301 --> 00:21:48,149
Well, what do you suppose he's been up
to? I don't know, but I'm going to find
383
00:21:48,150 --> 00:21:50,620
out. Well, how? You don't know where he
is, do you?
384
00:21:50,750 --> 00:21:51,890
I'll have to talk to Ron.
385
00:21:51,891 --> 00:21:53,249
Should have told the police.
386
00:21:53,250 --> 00:21:55,589
I told him last night. He should have
told the police.
387
00:21:55,590 --> 00:21:56,640
I forgot to tell you.
388
00:21:58,010 --> 00:21:59,570
Maureen found you at the office.
389
00:21:59,870 --> 00:22:02,070
Ron's found out she hired you. He's up
in mud.
390
00:22:05,710 --> 00:22:07,450
30 years I've been in the brigade.
391
00:22:08,070 --> 00:22:10,290
And I'm all set to go. Turned over to
him.
392
00:22:10,830 --> 00:22:13,120
Three generations we've been in the
brigade.
393
00:22:13,190 --> 00:22:16,150
His grandfather was a fireman in
Coventry in 1940.
394
00:22:17,030 --> 00:22:18,080
Butterson!
395
00:22:20,390 --> 00:22:21,550
Butterson pisses off!
396
00:22:31,340 --> 00:22:32,390
And you wouldn't.
397
00:22:55,980 --> 00:22:58,540
You know where he is, don't you, Ron?
398
00:22:59,560 --> 00:23:00,640
None of your business.
399
00:23:00,641 --> 00:23:03,799
Stop fannying about. You know where the
lad is, don't you? Of course I bloody
400
00:23:03,800 --> 00:23:06,899
do. He's with that chip holder who's on
the canal, isn't he? It's important that
401
00:23:06,900 --> 00:23:07,950
I find him, Ron.
402
00:23:08,940 --> 00:23:10,990
Go on, Ken, tell him. Tell the daft
bugger.
403
00:23:11,291 --> 00:23:13,159
Tell him what?
404
00:23:13,160 --> 00:23:14,059
What's going on?
405
00:23:14,060 --> 00:23:17,179
I don't know, but I'm pretty sure he's
mixed up with something pretty dodgy.
406
00:23:17,180 --> 00:23:20,539
Ken was set on last night. He was nailed
to a door by his jacket because he was
407
00:23:20,540 --> 00:23:21,740
asking round about feet.
408
00:23:22,020 --> 00:23:24,850
I don't know what he's up to, Ron, but
I've got to find out.
409
00:23:25,440 --> 00:23:27,000
You want to find out, don't you?
410
00:23:29,100 --> 00:23:33,260
So anyway, I said, where was it? It
wasn't the park, was it? And when did?
411
00:23:33,540 --> 00:23:34,590
Well, not always, no.
412
00:23:34,800 --> 00:23:36,420
Sometime he went to other places.
413
00:23:36,440 --> 00:23:38,220
And in his lunchtime, too.
414
00:23:38,460 --> 00:23:41,660
No wonder he was so exhausted. Two hours
every day.
415
00:23:41,960 --> 00:23:45,510
And I should have seen his face when I
told him I'd never even noticed it.
416
00:23:47,820 --> 00:23:54,000
Drop the mask. Spit it out. Cough it up.
Let it out. Drop the mask. Spit it out.
417
00:23:54,060 --> 00:23:56,800
Cough it up. Let it out. Drop the mask.
418
00:23:57,000 --> 00:23:58,720
Spit it out. Cough it up.
419
00:23:58,970 --> 00:24:02,590
Let it out, drop the mask, spit it out,
cough it up.
420
00:24:02,830 --> 00:24:04,690
Yes, great, mate, great. Now yourself.
421
00:24:05,770 --> 00:24:06,820
Yes.
422
00:24:07,510 --> 00:24:10,820
Well, look, what about popping round and
sorting out the policy?
423
00:24:11,890 --> 00:24:14,840
Yes, well, I'd imagine we'd have a pint
or two as well, yeah.
424
00:24:16,790 --> 00:24:19,740
The thing is, I'd like to pick your
brains about something.
425
00:24:35,419 --> 00:24:36,469
Anybody at home?
426
00:24:39,420 --> 00:24:40,470
No.
427
00:24:41,620 --> 00:24:42,670
Hello?
428
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
Hello. Carol Findale.
429
00:24:48,100 --> 00:24:49,780
Victor, go and finish your dinner.
430
00:24:51,220 --> 00:24:52,270
What do you want?
431
00:24:52,700 --> 00:24:54,560
Well, I was looking for Pete Blissett.
432
00:24:55,200 --> 00:24:56,760
He's not here anymore. He's gone.
433
00:24:58,100 --> 00:25:00,630
You want to know any road? I'm a friend
of his mum's.
434
00:25:01,780 --> 00:25:02,830
And his father's.
435
00:25:02,831 --> 00:25:06,159
Well, so, oh, he used to be my boss when
I was in the fire brigade.
436
00:25:06,160 --> 00:25:07,960
Then you'll know what a bastard he is.
437
00:25:08,280 --> 00:25:11,830
Well... He wants nothing to do with
Pete, and Pete wants nothing to do with
438
00:25:11,900 --> 00:25:13,460
I'd still like to find him, love.
439
00:25:13,720 --> 00:25:14,900
His mum's very worried.
440
00:25:17,440 --> 00:25:18,640
He's working for me, Dad.
441
00:25:18,820 --> 00:25:19,870
Where's that?
442
00:25:20,320 --> 00:25:21,370
Over there.
443
00:25:29,180 --> 00:25:30,230
Vic, find out!
444
00:25:35,850 --> 00:25:38,140
Do you know where I can find people who
think?
445
00:25:39,610 --> 00:25:40,660
Aye.
446
00:25:42,110 --> 00:25:43,630
Well, where?
447
00:25:46,810 --> 00:25:47,890
What's the name, lad?
448
00:25:48,990 --> 00:25:50,070
Boone. Ken Boone.
449
00:25:51,150 --> 00:25:53,140
I always like to know who I'm talking
to.
450
00:25:53,141 --> 00:25:56,969
Only his mum's a bit worried about him.
She hasn't heard from him for about a
451
00:25:56,970 --> 00:25:58,020
month.
452
00:25:58,950 --> 00:26:02,800
Kids today don't seem to realise how
much they worry their parents, do they?
453
00:26:03,290 --> 00:26:04,340
No, I suppose not.
454
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
When I left home, I was 14, mind.
455
00:26:08,300 --> 00:26:11,620
But I wrote to my old mother once a
week, every Saturday night.
456
00:26:13,600 --> 00:26:15,340
How long's he been working for you?
457
00:26:17,260 --> 00:26:18,760
Since he left the fire brigade.
458
00:26:19,180 --> 00:26:20,500
Did he say why he left?
459
00:26:21,540 --> 00:26:23,920
He said no, and I haven't asked.
460
00:26:24,580 --> 00:26:26,930
Only this old man reckons he's lost his
bottle.
461
00:26:31,060 --> 00:26:32,200
Lost his bottle, eh?
462
00:26:37,100 --> 00:26:38,150
I'll ask him.
463
00:26:45,740 --> 00:26:47,600
I think I'll wait till he comes down.
464
00:26:51,960 --> 00:26:53,040
Good at his job, is he?
465
00:26:55,220 --> 00:26:56,270
He's got the knack.
466
00:26:57,900 --> 00:26:58,950
And the bottle.
467
00:27:02,160 --> 00:27:03,780
Hello. Do you know where Kenny's?
468
00:27:03,980 --> 00:27:05,030
Yes, he's on the case.
469
00:27:12,150 --> 00:27:13,200
Hello, Denise.
470
00:27:13,830 --> 00:27:15,090
Is everything all right?
471
00:27:15,290 --> 00:27:16,340
Yes, fine.
472
00:27:17,250 --> 00:27:21,249
You missed the session this morning. I
was wondering if... Yes, no,
473
00:27:21,250 --> 00:27:22,300
fine.
474
00:27:22,630 --> 00:27:26,120
I got involved with something. I mean,
something's come up, actually.
475
00:27:26,121 --> 00:27:27,909
Will you be there this afternoon?
476
00:27:27,910 --> 00:27:28,960
Well, yes.
477
00:27:28,961 --> 00:27:31,869
Yes, only I've got to see this bloke for
an hour or so and I've got a couple of
478
00:27:31,870 --> 00:27:32,920
calls to make.
479
00:27:33,790 --> 00:27:36,610
Fine. Well, I'll see you when it's
convenient, I expect.
480
00:27:46,960 --> 00:27:48,010
How are you, Pete?
481
00:27:48,440 --> 00:27:49,800
Remember me, Ken Boone?
482
00:27:49,801 --> 00:27:51,459
Oh, yeah.
483
00:27:51,460 --> 00:27:52,510
I remember you.
484
00:27:52,580 --> 00:27:53,630
It's been a while.
485
00:27:53,760 --> 00:27:55,320
So what are you up to these days?
486
00:27:55,340 --> 00:27:56,390
Well, this and that.
487
00:27:56,480 --> 00:27:58,460
I'm working for an investigations firm.
488
00:27:59,780 --> 00:28:02,850
Your mum's hired me to try and find you.
She knows I'm all right.
489
00:28:03,360 --> 00:28:04,620
I called her last month.
490
00:28:04,980 --> 00:28:06,480
Look, she's worried about you.
491
00:28:06,481 --> 00:28:09,219
Especially since your old man wouldn't
tell her where you were.
492
00:28:09,220 --> 00:28:10,299
He wouldn't, would he?
493
00:28:10,300 --> 00:28:13,980
Not after I left the brigade and ruined
his glorious bloody retirement.
494
00:28:14,220 --> 00:28:15,480
So why did you leave? Look.
495
00:28:15,481 --> 00:28:19,099
I know you work with me old man and all
that, but it's none of your business.
496
00:28:19,100 --> 00:28:20,520
Just knock it off, all right.
497
00:28:27,800 --> 00:28:30,320
Look, it is my business.
498
00:28:31,160 --> 00:28:32,960
I talked to your mates at the station.
499
00:28:33,180 --> 00:28:34,240
I went to see Mac.
500
00:28:34,880 --> 00:28:39,919
Last night, a trio of lads nailed me to
my garage door, telling me to stop
501
00:28:39,920 --> 00:28:41,300
asking questions about you.
502
00:28:42,800 --> 00:28:44,850
Now, why would they do that? I don't
know.
503
00:28:44,880 --> 00:28:46,960
On this, Mr Boone? Used to be Ken.
504
00:28:46,961 --> 00:28:50,759
I'll tell you what, that mob that did me
up last night are certainly not... I've
505
00:28:50,760 --> 00:28:51,900
nothing to do with them.
506
00:28:53,040 --> 00:28:55,180
Who scared you out of the brigade? Me
dad.
507
00:28:56,240 --> 00:28:58,650
Oh, come on, leave it out. We all know
you're dead.
508
00:28:59,080 --> 00:29:02,870
Something must have sent you running.
Nothing. I just wanted out, all right?
509
00:29:05,580 --> 00:29:06,630
I'm sorry.
510
00:29:06,920 --> 00:29:09,390
Look, I'll phone Mum again and let her
know I'm OK.
511
00:29:09,800 --> 00:29:11,180
But you're not OK, are you?
512
00:29:11,380 --> 00:29:12,460
Leave me alone, Ken.
513
00:29:15,570 --> 00:29:17,130
Please, just leave me alone.
514
00:29:20,570 --> 00:29:21,710
You're all right, love.
515
00:29:24,190 --> 00:29:27,250
Ron told me where Pete was just after
you left.
516
00:29:28,670 --> 00:29:31,830
He knew all along, and he never told me.
517
00:29:33,550 --> 00:29:35,010
I was so worried.
518
00:29:37,550 --> 00:29:42,689
You live with a man for 30 years. You
think you know him just because... You
519
00:29:42,690 --> 00:29:45,429
know his habits. You think you know
everything about him.
520
00:29:45,430 --> 00:29:47,150
How he likes his eggs done.
521
00:29:47,970 --> 00:29:50,490
Which TV programme he doesn't like.
522
00:29:52,070 --> 00:29:54,290
But you don't really know him at all.
523
00:29:57,970 --> 00:29:59,550
How much do I owe you, Ken?
524
00:30:01,270 --> 00:30:02,650
No, that's all right with me.
525
00:30:04,450 --> 00:30:06,500
Let's just say I'm a friend of the
family.
526
00:30:11,500 --> 00:30:12,940
Makes you think, doesn't it?
527
00:30:13,360 --> 00:30:14,410
Think what?
528
00:30:14,920 --> 00:30:19,940
Well, I never seem to have the time to
have secrets, let alone keep them.
529
00:30:22,360 --> 00:30:25,340
When he finally told me, it made me
wonder.
530
00:30:26,300 --> 00:30:28,200
And I've been wondering ever since.
531
00:30:30,440 --> 00:30:33,400
How many other secrets has he kept from
me?
532
00:30:48,490 --> 00:30:49,540
Hello, Pete.
533
00:30:50,190 --> 00:30:51,240
What's going on?
534
00:30:52,230 --> 00:30:55,030
Your lady mash is a great pot of tea,
Pete.
535
00:30:56,550 --> 00:30:58,170
What the bloody hell do you want?
536
00:30:58,390 --> 00:30:59,710
You know the form, Pete.
537
00:31:00,510 --> 00:31:01,560
Just checking.
538
00:31:26,529 --> 00:31:27,990
Hit and water.
539
00:31:30,810 --> 00:31:33,030
Got to watch them all the time.
540
00:31:41,181 --> 00:31:43,269
Yeah, but why?
541
00:31:43,270 --> 00:31:45,949
I told you, mate, just like I told
Harry. I'm on this alone.
542
00:31:45,950 --> 00:31:48,109
I don't need any help. Yeah, but what
are you doing?
543
00:31:48,110 --> 00:31:48,959
What do you mean?
544
00:31:48,960 --> 00:31:50,919
Well, I mean, you haven't contacted the
police, have you?
545
00:31:50,920 --> 00:31:53,939
Here you are, frying fish fingers. It's
not as if you've done anything about it,
546
00:31:53,940 --> 00:31:58,220
is it? I'm working on it. Just stop
pestering me. I've got enough on my
547
00:31:58,880 --> 00:32:00,560
You can get that while you're at it.
548
00:32:05,200 --> 00:32:06,250
Hello?
549
00:32:07,100 --> 00:32:08,150
Yeah.
550
00:32:09,180 --> 00:32:10,230
Yeah.
551
00:32:10,680 --> 00:32:12,420
Yeah, all right. Yeah, I'll tell him.
552
00:32:14,500 --> 00:32:15,550
Who was it?
553
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
Um, Vic's come on over.
554
00:32:16,921 --> 00:32:19,029
Flandre, what do you want?
555
00:32:19,030 --> 00:32:22,880
Um, tell him what's the fee as soon as
possible. Something about a tennis ball.
556
00:32:26,250 --> 00:32:27,300
I don't know.
557
00:32:28,430 --> 00:32:29,510
I don't know anything.
558
00:32:30,210 --> 00:32:31,260
Oh, yes, that does.
559
00:32:31,261 --> 00:32:35,309
And it's best to tell us bloody
sharpish, because whatever it is, my
560
00:32:35,310 --> 00:32:36,360
involved now.
561
00:32:38,910 --> 00:32:40,170
Well, let me make a guess.
562
00:32:42,190 --> 00:32:45,410
If they want a fire put in out, ask a
fireman.
563
00:32:48,100 --> 00:32:52,020
And if you wanted a fire started, who
better to ask than a fireman?
564
00:32:52,560 --> 00:32:53,840
A bent fireman.
565
00:32:58,160 --> 00:32:59,540
Paul asked me to come in on it.
566
00:33:00,960 --> 00:33:03,730
He was tied in with some big, shock
-crooked developer.
567
00:33:03,731 --> 00:33:05,039
Who was he?
568
00:33:05,040 --> 00:33:06,220
I don't know, Ken.
569
00:33:07,040 --> 00:33:09,630
I only met his heavy mob and I didn't
get their names.
570
00:33:11,640 --> 00:33:13,700
So, Paul was the inside man, eh?
571
00:33:13,960 --> 00:33:15,010
Like you said, Ken.
572
00:33:15,100 --> 00:33:16,150
Who better to ask?
573
00:33:17,100 --> 00:33:20,950
Firemen know all the safety angles, and
they'd know to disguise an arson job.
574
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Paul said it was money for old rope. I
told him to stuff it.
575
00:33:25,561 --> 00:33:28,899
I may have threatened to shock him.
Can't remember.
576
00:33:28,900 --> 00:33:30,220
What happened in the fire?
577
00:33:30,500 --> 00:33:31,640
Well, we were to make up.
578
00:33:32,660 --> 00:33:34,200
The old place was about to go up.
579
00:33:35,280 --> 00:33:39,620
I didn't know it was one of Paul's
fires, but I remember he was dead
580
00:33:39,860 --> 00:33:41,060
really on edge.
581
00:33:42,840 --> 00:33:46,390
Then all of a sudden, Mac takes a jet
and goes right inside the building.
582
00:33:46,800 --> 00:33:47,900
He broke procedure.
583
00:33:48,640 --> 00:33:50,020
Yeah, I know. He told me.
584
00:33:50,460 --> 00:33:52,220
I got my BA on and ran after him.
585
00:33:53,080 --> 00:33:54,460
I thought Paul was behind me.
586
00:33:55,520 --> 00:33:57,930
But when I got inside, I noticed he
wasn't there.
587
00:33:58,100 --> 00:33:59,150
He was hanging back.
588
00:34:02,460 --> 00:34:04,570
Spotted Mac just as the chemicals went
up.
589
00:34:06,140 --> 00:34:07,190
And he got it.
590
00:34:08,420 --> 00:34:10,199
Did Paul admit he set the fire?
591
00:34:11,500 --> 00:34:12,550
Didn't have to.
592
00:34:13,440 --> 00:34:15,679
I saw it in his eyes when I pulled Mac
out.
593
00:34:19,659 --> 00:34:21,260
A bloody fireman on the take.
594
00:34:22,000 --> 00:34:23,050
Yeah.
595
00:34:23,051 --> 00:34:26,859
Well, either way, I've got to take it to
the police and the brigade.
596
00:34:26,860 --> 00:34:27,910
Oh, that won't work.
597
00:34:29,659 --> 00:34:30,709
Why?
598
00:34:30,710 --> 00:34:33,759
Well, I checked up with the insurance
people today.
599
00:34:33,760 --> 00:34:37,119
They reckon to pay out millions every
year on suspect fires, and they reckon a
600
00:34:37,120 --> 00:34:38,440
quarter of those are arson.
601
00:34:38,441 --> 00:34:41,738
I mean, I don't mean the little bloke
who's about to go to the war, you know,
602
00:34:41,739 --> 00:34:43,909
who dumps a gallon of petrol over his
stock.
603
00:34:43,910 --> 00:34:47,488
I mean, but a professional, he can set a
fire that either won't be detective or
604
00:34:47,489 --> 00:34:50,309
he's just put down the suspect. I mean,
either way, he gets away with it.
605
00:34:50,310 --> 00:34:51,429
Poor speciality.
606
00:34:53,070 --> 00:34:54,630
There's only one way to prove it.
607
00:34:54,690 --> 00:34:55,740
How?
608
00:34:56,130 --> 00:34:57,330
Paint him with a plaza.
609
00:34:58,181 --> 00:35:00,169
You sure?
610
00:35:00,170 --> 00:35:01,370
Yeah, of course I'm sure.
611
00:35:01,550 --> 00:35:03,390
This is you being a bent fireman.
612
00:35:03,850 --> 00:35:04,900
Let's get the bugger.
613
00:35:10,410 --> 00:35:11,650
OK? All right, Ken.
614
00:35:12,510 --> 00:35:13,560
Are you paint?
615
00:35:13,800 --> 00:35:16,360
What? You're working for BDI now.
616
00:35:17,380 --> 00:35:18,430
Oh, look.
617
00:35:23,480 --> 00:35:24,680
Where'd you get my name?
618
00:35:27,020 --> 00:35:28,070
Where'd you think?
619
00:35:28,440 --> 00:35:29,490
I'm asking you.
620
00:35:32,740 --> 00:35:35,210
I don't have to do business with a
squirt like you.
621
00:35:52,310 --> 00:35:53,360
Hang on.
622
00:35:54,010 --> 00:35:55,060
Wait a minute.
623
00:35:56,410 --> 00:35:58,730
Five grand for a poxy little ballroom?
624
00:35:59,050 --> 00:36:00,930
My insurance is up a week on Wednesday.
625
00:36:01,270 --> 00:36:03,980
It's got to be done quickly when
nobody's in the place.
626
00:36:04,690 --> 00:36:05,740
You want less?
627
00:36:06,950 --> 00:36:11,150
Well... Oh, you couldn't light a penny
banger.
628
00:36:13,290 --> 00:36:15,400
Take your hand off the couch, son,
please.
629
00:36:19,370 --> 00:36:20,420
Half now.
630
00:36:21,350 --> 00:36:23,270
Yeah, I thought you'd come up with that.
631
00:36:25,590 --> 00:36:28,300
And I'll back out of your arse if you
cock it up, right?
632
00:36:28,910 --> 00:36:29,960
Cool.
633
00:36:30,470 --> 00:36:32,150
Let's go back inside and talk, eh?
634
00:36:34,670 --> 00:36:35,930
Oh, there you go. Oh,
635
00:36:37,650 --> 00:36:38,910
is this your boss, Linda?
636
00:36:39,010 --> 00:36:40,060
Uh, sort of.
637
00:36:40,270 --> 00:36:42,610
Mr Daly? Mr Byrne. Ken Byrne.
638
00:36:42,611 --> 00:36:45,429
I thought you said her boss was a Mr
Daly love.
639
00:36:45,430 --> 00:36:46,690
I thought it was, darling.
640
00:36:47,830 --> 00:36:52,430
Anyway, I just want to say that you've
got a great lass here. Just great.
641
00:36:53,290 --> 00:36:56,060
Not to put too fine a point on it, she
saved our marriage.
642
00:36:56,770 --> 00:36:57,820
Sorry?
643
00:36:57,910 --> 00:36:58,960
Gold dust, mate.
644
00:36:59,190 --> 00:37:00,850
She's sheer gold dust.
645
00:37:01,830 --> 00:37:04,000
Let's leave the taxman out of it, shall
we?
646
00:37:06,750 --> 00:37:08,990
You make sure this lass gets a nice
bonus.
647
00:37:09,330 --> 00:37:10,380
Yeah, thanks.
648
00:37:10,780 --> 00:37:13,130
Come on, sweetheart, or we'll miss that
plane.
649
00:37:13,800 --> 00:37:15,360
Tallow. Bye.
650
00:37:16,180 --> 00:37:17,230
Bye -bye.
651
00:37:17,600 --> 00:37:19,340
And thanks again, Linda.
652
00:37:19,600 --> 00:37:20,650
Oh, it was a pleasure.
653
00:37:24,460 --> 00:37:26,260
Send her the postcard from Malta.
654
00:37:26,840 --> 00:37:28,520
For no more jogging.
655
00:37:29,380 --> 00:37:30,430
Cheers.
656
00:37:33,980 --> 00:37:35,120
What's all this about?
657
00:37:35,600 --> 00:37:38,430
Edith phoned for Margaret, and Margaret
was on holiday.
658
00:37:39,440 --> 00:37:41,300
Well, he just wanted to talk to a woman.
659
00:37:41,460 --> 00:37:45,180
She thought her husband was... Yeah,
Rocky wants us.
660
00:37:46,040 --> 00:37:47,540
I'll have a word with you later.
661
00:37:49,000 --> 00:37:50,800
And we've got lipstick on your cheek.
662
00:37:56,560 --> 00:37:59,100
Oh, Ken, it's all set up, mate. Cheers,
Rocky.
663
00:37:59,340 --> 00:38:00,390
There you go.
664
00:38:00,760 --> 00:38:01,810
Wow!
665
00:38:01,960 --> 00:38:03,010
You're quiet.
666
00:38:03,011 --> 00:38:04,199
Thanks, mate.
667
00:38:04,200 --> 00:38:05,250
For the night, Jim.
668
00:38:05,320 --> 00:38:08,270
Oh, well, what's next, then? Nothing.
Take the day off, OK?
669
00:38:08,740 --> 00:38:10,420
Yeah, yeah, but what's it all for?
670
00:38:10,421 --> 00:38:14,499
Well, I'm thinking of getting some extra
security in here. I'm, you know, just
671
00:38:14,500 --> 00:38:15,419
testing it out.
672
00:38:15,420 --> 00:38:17,470
Oh, yeah, you must just think I'm
stupid.
673
00:38:18,300 --> 00:38:19,350
That's all.
674
00:38:19,680 --> 00:38:21,600
Wide -angle lens covers the whole room.
675
00:38:21,860 --> 00:38:22,910
How does he set it up?
676
00:38:22,911 --> 00:38:25,499
Well, you give him the key, as soon as
he walks in the door, switches on the
677
00:38:25,500 --> 00:38:27,439
video. Where do you get all this gear
from?
678
00:38:27,440 --> 00:38:30,000
Margaret, some old security catalogues.
679
00:38:30,300 --> 00:38:31,350
I got it on APRA.
680
00:38:31,460 --> 00:38:32,780
How do you set it up so fast?
681
00:38:33,740 --> 00:38:35,600
Whatever you've got must be catching.
682
00:38:49,290 --> 00:38:51,030
You're here for the advance course.
683
00:38:51,930 --> 00:38:52,980
Pardon?
684
00:38:53,750 --> 00:38:57,450
They're down by the lake, focusing on
their interiorised aggression.
685
00:38:58,710 --> 00:38:59,760
Oh, yeah?
686
00:39:08,310 --> 00:39:11,670
So, is this some sort of meditation,
like?
687
00:39:11,671 --> 00:39:15,489
They're thinking about all the
frustrating things that can happen to
688
00:39:15,490 --> 00:39:18,970
the day and planning strategies to
overcome them.
689
00:39:19,190 --> 00:39:20,240
In advance.
690
00:39:22,150 --> 00:39:24,690
Oh, yeah, I do that all the time.
691
00:39:28,750 --> 00:39:30,190
I'll have mine well done, OK?
692
00:39:31,530 --> 00:39:32,580
Well done always.
693
00:39:41,310 --> 00:39:42,360
I say we do it.
694
00:39:44,970 --> 00:39:46,290
What'll the governor say?
695
00:39:46,610 --> 00:39:48,290
He won't have to know, will he?
696
00:39:49,640 --> 00:39:50,690
We're all freedom.
697
00:39:50,691 --> 00:39:55,659
I don't know, Mac. I've been thinking. I
don't give a monkey's what you know or
698
00:39:55,660 --> 00:39:56,710
what you don't know.
699
00:39:56,980 --> 00:39:59,390
I don't give a monkey's about anything
anymore.
700
00:40:00,320 --> 00:40:02,970
Burnt inside and out. I've got a family
to think about.
701
00:40:04,280 --> 00:40:06,020
You're going to do it, Paul, right?
702
00:40:06,300 --> 00:40:07,620
I'll get my cut like always.
703
00:40:08,520 --> 00:40:10,840
I ruined my life covering up for you
last time.
704
00:40:11,860 --> 00:40:12,940
Now you're on your own.
705
00:40:12,941 --> 00:40:18,409
You think it's going to look bad in an
empty building a week before the
706
00:40:18,410 --> 00:40:19,460
insurance is off?
707
00:40:19,650 --> 00:40:22,540
And do it the night before when they've
got a function on?
708
00:40:22,541 --> 00:40:25,509
They've got a fire alarm, haven't they?
709
00:40:25,510 --> 00:40:28,009
You're going to show Paul how to make up
the device?
710
00:40:28,010 --> 00:40:29,060
Yeah.
711
00:40:29,230 --> 00:40:30,730
Don't you think I am a cripple?
712
00:40:32,470 --> 00:40:33,520
Yes, machine.
713
00:40:33,750 --> 00:40:34,800
And Joe?
714
00:40:36,150 --> 00:40:38,500
Well, that's teenagers on holiday, isn't
it?
715
00:40:39,270 --> 00:40:40,490
Yes, of course I did.
716
00:40:40,710 --> 00:40:42,940
The writ's been served on the garden
centre.
717
00:40:42,941 --> 00:40:45,719
Linda's been doing all the files. Give
her my love.
718
00:40:45,720 --> 00:40:46,800
And she sends her love.
719
00:40:50,100 --> 00:40:53,900
Actually, she's... No.
720
00:40:55,340 --> 00:40:56,390
No, I'm all right.
721
00:40:57,780 --> 00:40:59,580
There's nothing wrong with my voice.
722
00:40:59,700 --> 00:41:00,750
Everything's fine.
723
00:41:00,960 --> 00:41:04,150
Just give my love to Jo, won't you? And
I'll see you on Wednesday.
724
00:41:04,920 --> 00:41:05,970
Yeah.
725
00:41:13,450 --> 00:41:18,330
to controlling one's destiny is self
-assertion. If you'd like to follow me.
726
00:41:18,610 --> 00:41:24,009
Every day, in every kind of situation,
we bundle our opportunities to dominate
727
00:41:24,010 --> 00:41:28,149
and control what happens to us. This can
be arranged for in our main bar or in
728
00:41:28,150 --> 00:41:29,200
our American bar.
729
00:41:30,370 --> 00:41:34,280
Excuse me, Miss Appleby, I've just shown
this gentleman around the ballroom.
730
00:41:44,140 --> 00:41:48,219
what we might achieve if we were fully
realising our potential for self
731
00:41:48,220 --> 00:41:52,559
-assertion. And remember that in a
conflict situation...
732
00:41:52,560 --> 00:41:56,680
That's the side door.
733
00:41:57,540 --> 00:41:59,020
That's the store room. OK.
734
00:42:08,920 --> 00:42:10,360
Somebody's just got the keys.
735
00:42:10,420 --> 00:42:11,470
Yeah, I know. I saw him.
736
00:42:12,460 --> 00:42:13,660
He bloody nearly saw me.
737
00:42:13,661 --> 00:42:16,819
Well, what do you recognise, do you?
Well, what do you think?
738
00:42:16,820 --> 00:42:17,499
I don't know.
739
00:42:17,500 --> 00:42:20,270
He's the one that added me to his
butterfly connection.
740
00:42:20,520 --> 00:42:21,940
Oh, bloody hell, Ken.
741
00:42:27,720 --> 00:42:29,040
Don't set the drip too fast.
742
00:42:29,240 --> 00:42:30,860
You've got to give yourself time.
743
00:42:34,000 --> 00:42:35,050
Daddy!
744
00:42:36,060 --> 00:42:37,220
Not now, Heather.
745
00:42:37,760 --> 00:42:38,810
Daddy's busy.
746
00:42:54,960 --> 00:42:56,010
You're right.
747
00:43:22,300 --> 00:43:23,350
Glad you came.
748
00:43:35,480 --> 00:43:36,530
Denise? Denise?
749
00:43:37,020 --> 00:43:38,100
Have you got a minute?
750
00:43:38,560 --> 00:43:39,610
Are you, Harry?
751
00:43:39,660 --> 00:43:40,710
Not really.
752
00:43:40,711 --> 00:43:43,379
Look, I'm trying to apologise, but
you're not listening.
753
00:43:43,380 --> 00:43:46,399
You spend your time teaching people to
listen to the other person, to really
754
00:43:46,400 --> 00:43:50,430
listen, but you're not really listening,
are you? I'm really listening, Harry.
755
00:43:50,560 --> 00:43:53,210
Look, I'm sorry. I'm sorry I didn't
finish the course.
756
00:43:53,880 --> 00:43:57,719
But I had some very serious personal
problem to deal with. Something very
757
00:43:57,720 --> 00:43:58,840
private. Oh, I'm sorry.
758
00:43:59,320 --> 00:44:00,400
But I'm even more...
759
00:44:01,290 --> 00:44:05,429
I mean, I'm even more sorry that you got
the wrong end of the stick. I mean, you
760
00:44:05,430 --> 00:44:07,409
got the wrong impression about you and
me.
761
00:44:07,410 --> 00:44:10,449
But I want you to understand that I
never meant to upset you, and I want you
762
00:44:10,450 --> 00:44:12,370
tell me what I can do to sort it out.
763
00:44:12,570 --> 00:44:14,370
Nothing. Absolutely nothing.
764
00:44:14,371 --> 00:44:18,269
It's myself I'm angry with, not you. I
should have known what you were after.
765
00:44:18,270 --> 00:44:20,569
Oh, it wasn't that. It wasn't like that,
Denise.
766
00:44:20,570 --> 00:44:21,509
Wasn't it?
767
00:44:21,510 --> 00:44:26,269
You got your very own private course in
dynamic self -invention, and I've got a
768
00:44:26,270 --> 00:44:28,090
feeling that was all you wanted.
769
00:44:29,730 --> 00:44:33,830
Denise, I... Oh, Margaret.
770
00:44:36,110 --> 00:44:40,750
Life is passive only if we allow it to
be.
771
00:44:41,070 --> 00:44:45,329
For life is not just thought and action,
an endless repetition of action and
772
00:44:45,330 --> 00:44:46,380
reaction.
773
00:44:46,530 --> 00:44:52,669
Dynamic self -invention in this pattern
is what can make our lives really worth
774
00:44:52,670 --> 00:44:56,670
living, no matter who we are or what we
do.
775
00:44:57,950 --> 00:44:59,000
But now...
776
00:44:59,230 --> 00:45:00,850
Please join us in a final drink.
777
00:45:01,610 --> 00:45:04,410
And... Thank you.
778
00:45:11,350 --> 00:45:12,400
What's up?
779
00:45:14,290 --> 00:45:15,340
It's Denise.
780
00:45:15,550 --> 00:45:16,600
I feel awful.
781
00:45:16,601 --> 00:45:19,689
I tried to explain, but she gave me a
right rollicking, Ken.
782
00:45:19,690 --> 00:45:21,370
She's a very strong -minded woman.
783
00:45:21,670 --> 00:45:22,870
I thought you'd like her.
784
00:45:23,690 --> 00:45:24,740
Yes, I do.
785
00:45:24,741 --> 00:45:28,139
Oh, I wish I'd have finished that
course.
786
00:45:28,140 --> 00:45:30,250
Oh, forget the course. Do you like her?
Yes.
787
00:45:32,060 --> 00:45:33,320
Then what am I going to do?
788
00:45:34,080 --> 00:45:35,880
I don't know. I didn't take the course.
789
00:45:36,320 --> 00:45:39,780
Oh, bloody lot of use you are, mate.
790
00:45:42,080 --> 00:45:43,520
Anyway, it's wearing off now.
791
00:45:43,600 --> 00:45:44,650
It is.
792
00:45:45,020 --> 00:45:46,070
With confidence.
793
00:45:46,211 --> 00:45:48,279
Jesus, Harry.
794
00:45:48,280 --> 00:45:49,540
No, it's absolutely true.
795
00:45:50,180 --> 00:45:51,230
No, no, look.
796
00:45:53,900 --> 00:45:55,160
I thought it was tomorrow.
797
00:45:55,710 --> 00:45:56,760
It was.
798
00:45:58,430 --> 00:46:01,630
It's awfully close to that gas man, Kev.
He knows what he's doing.
799
00:46:09,210 --> 00:46:10,290
Fire service, please.
800
00:46:11,990 --> 00:46:15,420
Hello, this is the plaza suite. We've
got an arsonist on the premises.
801
00:46:15,830 --> 00:46:16,880
Rocky.
802
00:46:19,490 --> 00:46:22,970
We need your help. Keep cool. We've got
to evacuate the building.
803
00:46:23,830 --> 00:46:24,880
Right.
804
00:46:49,891 --> 00:46:56,219
Ladies and gentlemen, would you all
please leave the building through the
805
00:46:56,220 --> 00:46:59,459
emergency exits over there. There's no
cause for alarm, but please leave the
806
00:46:59,460 --> 00:47:02,179
building in a quiet and orderly manner.
Thank you very much.
807
00:47:02,180 --> 00:47:03,230
Thank you.
808
00:48:18,700 --> 00:48:19,750
Did you know that?
809
00:48:19,840 --> 00:48:25,480
Come on, carry this. Are you all right?
810
00:49:11,370 --> 00:49:12,430
Yeah, yeah, I'm fine.
811
00:49:14,730 --> 00:49:15,810
Come on, Rocky, get in.
812
00:49:16,230 --> 00:49:17,490
No, I'm all right, really.
813
00:49:17,570 --> 00:49:19,370
Hey, you get in here.
814
00:49:20,130 --> 00:49:23,950
We've all got a lung full of smoke, and
we're all going to the hospital.
815
00:49:24,061 --> 00:49:26,159
It's procedure.
816
00:49:26,160 --> 00:49:30,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.