Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:12,980
No one to talk to, I got no telephone
2
00:01:54,811 --> 00:01:59,039
You'd be surprised who can afford
membership.
3
00:01:59,040 --> 00:02:00,090
I know, I'm learning.
4
00:02:01,060 --> 00:02:02,220
Good evening. Hello.
5
00:02:02,540 --> 00:02:07,360
Keep smiling till 2 .30 and I'll run you
home.
6
00:02:07,700 --> 00:02:08,750
How do you mean home?
7
00:02:09,120 --> 00:02:10,520
I mean hotel.
8
00:02:11,280 --> 00:02:14,890
Well, Harry will be waiting up for you.
I'm a big boy now. I've got my own key.
9
00:02:15,480 --> 00:02:16,620
Take your coats, madam.
10
00:02:16,840 --> 00:02:18,400
Thank you. Good evening.
11
00:02:20,040 --> 00:02:21,090
Very interesting.
12
00:02:21,320 --> 00:02:22,370
Thank you, madam.
13
00:02:39,240 --> 00:02:41,580
What? Man, what?
14
00:02:42,140 --> 00:02:43,190
Nothing.
15
00:02:48,640 --> 00:02:51,320
Look at me. Look what you make me do.
16
00:02:52,320 --> 00:02:55,660
Oh, I'm not having this. Just wheels.
17
00:02:56,400 --> 00:02:57,480
Me? What?
18
00:02:58,260 --> 00:02:59,440
What's going on?
19
00:02:59,920 --> 00:03:02,980
I don't know. Some mental case outside.
20
00:03:02,981 --> 00:03:06,819
I haven't even got my teeth in. Yeah,
all right. Well, I'll look after you. Go
21
00:03:06,820 --> 00:03:07,870
on.
22
00:03:13,550 --> 00:03:14,600
We closed.
23
00:03:19,950 --> 00:03:21,000
What's this for?
24
00:03:27,870 --> 00:03:28,920
Is this a hotel?
25
00:03:29,070 --> 00:03:30,250
Yeah. Oh, good.
26
00:03:30,890 --> 00:03:31,940
Let us in then, eh?
27
00:03:32,050 --> 00:03:33,100
There you are.
28
00:03:33,310 --> 00:03:35,600
Don't tell me you're full. Come on, I'm
done in.
29
00:03:35,770 --> 00:03:37,210
Everything all right, Harry.
30
00:03:37,870 --> 00:03:38,920
Is there more money?
31
00:03:38,921 --> 00:03:42,379
I've got more if that's the problem. No,
everything's all right, Nick.
32
00:03:42,380 --> 00:03:45,150
Look, come on, you'd better come in. Oh,
you're a friend.
33
00:03:45,480 --> 00:03:47,470
How much have I given you so far?
Plenty.
34
00:03:49,140 --> 00:03:52,510
Hey, mind the broken glass to the night
port. Is that the light over?
35
00:03:53,160 --> 00:03:56,290
Just point me towards that bed. No, I've
got to sign you in first.
36
00:03:56,360 --> 00:03:57,410
Tomorrow.
37
00:03:58,120 --> 00:03:59,170
What's your name?
38
00:03:59,620 --> 00:04:00,670
Eh?
39
00:04:01,700 --> 00:04:02,750
Hey.
40
00:04:02,751 --> 00:04:05,299
You're in the right old state, aren't
you?
41
00:04:05,300 --> 00:04:06,350
What happened?
42
00:04:07,000 --> 00:04:08,140
Eh? P. Brandon.
43
00:04:08,980 --> 00:04:10,030
What?
44
00:04:10,380 --> 00:04:11,430
P. Brandon.
45
00:04:11,431 --> 00:04:13,349
What's that? Is that your name?
46
00:04:13,350 --> 00:04:14,400
That's right.
47
00:04:15,490 --> 00:04:16,630
All right, Mr. Brandon.
48
00:04:18,410 --> 00:04:19,470
You're in room five.
49
00:04:19,810 --> 00:04:20,860
Look over the stairs.
50
00:04:22,530 --> 00:04:24,270
Breakfast is from 60 to 9 .30.
51
00:04:25,110 --> 00:04:26,190
Tremendous. Hey.
52
00:04:26,730 --> 00:04:27,990
Hey, I owe you some change.
53
00:04:27,991 --> 00:04:29,229
Keep it.
54
00:04:29,230 --> 00:04:30,280
You're a good man.
55
00:04:31,410 --> 00:04:32,460
Oh, well.
56
00:04:32,970 --> 00:04:34,170
You can pay for the light.
57
00:04:34,670 --> 00:04:35,720
Whatever you like.
58
00:04:38,490 --> 00:04:39,540
There you go, Ken.
59
00:04:39,541 --> 00:04:41,679
Don't you see you're all right?
60
00:04:41,680 --> 00:04:42,730
Thanks, Alf.
61
00:04:42,980 --> 00:04:44,360
I should thank you, really.
62
00:04:44,361 --> 00:04:48,279
Well, I thought it'd make a change from
shifting furniture. No, you're not
63
00:04:48,280 --> 00:04:52,140
kidding. I'll say goodnight, then. See
you tomorrow, Doreen. No, you won't.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,450
My night off.
65
00:04:53,760 --> 00:04:54,810
Oh, yeah.
66
00:04:55,940 --> 00:04:56,990
OK. Yeah, fine.
67
00:04:57,400 --> 00:04:58,520
Are we off then? Yeah.
68
00:04:59,440 --> 00:05:01,240
Listen, will you celebrate with me?
69
00:05:02,400 --> 00:05:05,410
Celebrate what? Well, get me caravan
back, get me land back.
70
00:05:05,411 --> 00:05:09,079
Ken, it's two o 'clock in the morning.
Yeah, I know, but if we went really
71
00:05:09,080 --> 00:05:10,940
slowly, we could have breakfast.
72
00:05:11,970 --> 00:05:13,020
No tar.
73
00:05:13,021 --> 00:05:15,469
Well, what about tomorrow evening?
Dinner?
74
00:05:15,470 --> 00:05:16,520
Oh, I don't know.
75
00:05:17,650 --> 00:05:20,480
Besides, I'd be eating your caravan. No,
I've got enough.
76
00:05:20,641 --> 00:05:22,589
Well, go on.
77
00:05:22,590 --> 00:05:24,310
No, I don't like that.
78
00:05:24,311 --> 00:05:25,929
Suit yourself.
79
00:05:25,930 --> 00:05:27,490
Well, 60 -40. No.
80
00:05:28,190 --> 00:05:29,570
49 -51. No.
81
00:05:29,970 --> 00:05:31,190
45 -55.
82
00:05:31,590 --> 00:05:32,640
No.
83
00:05:41,420 --> 00:05:43,360
Bloody hell, the dawn coolest.
84
00:05:43,361 --> 00:05:45,779
Well, you needn't have waited up for me,
Mum.
85
00:05:45,780 --> 00:05:46,980
I wasn't waiting for you.
86
00:05:47,700 --> 00:05:49,580
I'm running a 24 -hour business here.
87
00:05:50,180 --> 00:05:51,680
Trade passing at all hours.
88
00:05:51,681 --> 00:05:55,139
Do you want to...? No, that's all right.
Yes, I just booked a fella in next door
89
00:05:55,140 --> 00:05:56,179
to you, room five.
90
00:05:56,180 --> 00:05:57,059
Paid cash.
91
00:05:57,060 --> 00:05:58,240
So did the casino.
92
00:05:58,460 --> 00:06:02,099
So I'll be off your hands very soon,
Harry. I've got enough here to sort
93
00:06:02,100 --> 00:06:03,900
out, get me van back, I'm in business.
94
00:06:04,540 --> 00:06:07,980
So it's hello, Market Gardening,
goodbye, Box 13.
95
00:06:08,420 --> 00:06:11,040
Can't wait to give it up, can you? No, I
can't.
96
00:06:11,390 --> 00:06:14,820
I want to get out to my place, dig the
ground, do something for myself.
97
00:06:15,690 --> 00:06:18,100
I don't want to be an errand boy all my
life, do I?
98
00:06:18,350 --> 00:06:20,670
Ain't. Oh, Dorian sends her love.
99
00:07:26,760 --> 00:07:27,810
How then?
100
00:07:28,020 --> 00:07:32,199
Mr Boone, all right, are we? Yeah, I'm
bearing up. That's what I like to hear.
101
00:07:32,200 --> 00:07:33,300
want my caravan back.
102
00:07:34,100 --> 00:07:36,690
I seem to think we've had this
discussion, Mr Boone.
103
00:07:36,740 --> 00:07:38,920
It was your caravan. Now it's mine.
104
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
Look, that's what I owe you.
105
00:07:41,460 --> 00:07:42,510
OK?
106
00:07:42,680 --> 00:07:44,420
And that's for the next instalment.
107
00:07:44,620 --> 00:07:45,670
I see.
108
00:07:46,220 --> 00:07:47,270
It's all there.
109
00:07:47,320 --> 00:07:48,370
I'm sure it is.
110
00:07:48,371 --> 00:07:51,179
Unfortunately, your caravan isn't. Come
again?
111
00:07:51,180 --> 00:07:52,230
I've sold it.
112
00:07:52,240 --> 00:07:53,980
What do you mean you've sold my van?
113
00:07:53,981 --> 00:07:55,099
Cash flow.
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,300
You signed an agreement.
115
00:07:56,540 --> 00:07:58,240
You broke it. I gave you leeway.
116
00:07:58,840 --> 00:07:59,890
No joy, I'm sorry.
117
00:07:59,891 --> 00:08:03,619
I have to say, I'm out of pocket. Oh,
you're out of pocket. I'll pay you good
118
00:08:03,620 --> 00:08:04,960
money. I want my van back.
119
00:08:05,340 --> 00:08:07,640
I'm a businessman, Mr. Boone, not a
magician.
120
00:08:07,900 --> 00:08:08,950
It's gone.
121
00:08:08,951 --> 00:08:12,779
Now, if you're interested in something
more realistic, this will go a long way
122
00:08:12,780 --> 00:08:14,700
towards securing you a nice used model.
123
00:08:14,701 --> 00:08:17,959
Let's go and have a look at what we've
got in the yard, shall we?
124
00:08:17,960 --> 00:08:21,059
I prefer to give you a special price in
view of what's happened. Yeah, I'm sure
125
00:08:21,060 --> 00:08:22,110
you would.
126
00:08:29,230 --> 00:08:30,280
I don't mind.
127
00:08:31,290 --> 00:08:32,590
You're a lazy beggar.
128
00:08:34,270 --> 00:08:35,320
So?
129
00:08:35,850 --> 00:08:36,909
Can I give you a hand?
130
00:08:37,370 --> 00:08:38,570
What are you doing?
131
00:08:39,390 --> 00:08:40,970
Ken, I'm... Sorry, Harry.
132
00:08:40,971 --> 00:08:44,729
You're not still down in the dumps, are
you?
133
00:08:44,730 --> 00:08:46,710
No, but I'm still angry.
134
00:08:47,090 --> 00:08:51,289
Ken, I've said, you can stay here till
you're on an even keel. I am on an even
135
00:08:51,290 --> 00:08:54,250
keel. Then get another caravan. Take
Father up on his offer.
136
00:08:54,610 --> 00:08:55,660
Some offer.
137
00:08:56,530 --> 00:08:58,390
I'm finding this about business, Ken.
138
00:08:58,391 --> 00:08:59,749
You've got to be tough.
139
00:08:59,750 --> 00:09:03,540
You've got to drive a bargain. I mean,
you want to see my bills? It's horrible.
140
00:09:04,370 --> 00:09:05,750
Harry, what am I going to do?
141
00:09:05,850 --> 00:09:07,530
I've got a field full of bits.
142
00:09:07,531 --> 00:09:09,489
Well, I'm glad you realised that at
last.
143
00:09:09,490 --> 00:09:10,540
But I'm not daft.
144
00:09:11,730 --> 00:09:13,110
Look, mate, cut your losses.
145
00:09:13,610 --> 00:09:17,469
Go back to Fowler, get him to swap the
building materials for a first -class
146
00:09:17,470 --> 00:09:18,610
with all the trimmings.
147
00:09:19,310 --> 00:09:20,360
I can't do that.
148
00:09:20,361 --> 00:09:23,489
I'll never catch up. I mean, it's worse,
isn't it?
149
00:09:23,490 --> 00:09:24,540
Eh?
150
00:09:24,590 --> 00:09:27,660
I mean, I feel like kicking myself. I
feel like kicking Fowler.
151
00:09:27,760 --> 00:09:28,810
I'll never catch up.
152
00:09:29,220 --> 00:09:31,270
Well, that's the way it seemed to me,
Ken.
153
00:09:31,300 --> 00:09:32,540
But I persevered.
154
00:09:32,541 --> 00:09:36,499
You want to think about it, Ken, really?
I have been thinking about it. I've
155
00:09:36,500 --> 00:09:38,120
been thinking about it all night.
156
00:09:38,121 --> 00:09:41,739
You see, I think you underestimated Box
13. I mean, that's done you proud
157
00:09:41,740 --> 00:09:45,759
already. Oh, yeah, and what have I done,
eh? Cleared up a dozen houses, helped
158
00:09:45,760 --> 00:09:49,100
some psychopathic teenagers, done some
shopping for an old lady.
159
00:09:49,101 --> 00:09:52,899
You want to see today's pickings? Apart
from the perverts, it's all bloody
160
00:09:52,900 --> 00:09:53,950
double glazing.
161
00:09:53,951 --> 00:09:57,229
I mean, I really feel like going out and
smashing some windows. That's how I
162
00:09:57,230 --> 00:09:59,460
feel. You ought to go back to bed, if
you ask me.
163
00:09:59,461 --> 00:10:00,389
Well, I might.
164
00:10:00,390 --> 00:10:04,190
Harry, we don't serve breakfast after 9
.30, do we? What?
165
00:10:05,030 --> 00:10:07,390
Look, don't just barge in, Nick.
166
00:10:08,030 --> 00:10:09,950
It's hard to barge through an open door.
167
00:10:09,951 --> 00:10:11,729
Yeah, OK.
168
00:10:11,730 --> 00:10:13,229
What's all this about breakfast?
169
00:10:13,230 --> 00:10:16,610
I woke up that mental case of number
five and he wants breakfast.
170
00:10:17,670 --> 00:10:18,720
Well, he's missed it.
171
00:10:18,990 --> 00:10:20,070
Give me a fiver.
172
00:10:20,910 --> 00:10:21,960
A fiver, eh?
173
00:10:22,530 --> 00:10:23,580
Oh, that's fair dues.
174
00:10:24,040 --> 00:10:27,160
That's it. He wants to stay in bed. Says
he's got a bad leg.
175
00:10:27,480 --> 00:10:30,160
Well, he has got a bad leg. I know.
That's what I said.
176
00:10:30,820 --> 00:10:33,780
My legs aren't too great either if we're
discussing legs.
177
00:10:34,700 --> 00:10:37,950
Listen, Nick, I've got to see Ethel
about some food. I'll take him
178
00:10:38,280 --> 00:10:39,330
Thanks, Ken.
179
00:10:40,920 --> 00:10:42,260
Nick. Hello.
180
00:10:43,700 --> 00:10:44,750
Five pounds.
181
00:10:45,900 --> 00:10:46,950
Oh.
182
00:10:48,980 --> 00:10:50,030
Yeah.
183
00:10:50,820 --> 00:10:51,870
Thank you.
184
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Well, you could call me a paramedic.
185
00:10:56,740 --> 00:10:58,910
We did all sorts of things in the
Fibregate.
186
00:10:59,360 --> 00:11:00,410
Miss it, do you?
187
00:11:01,120 --> 00:11:02,170
Yeah.
188
00:11:02,200 --> 00:11:04,000
I've got a bit of a sideline, you know.
189
00:11:04,040 --> 00:11:05,140
I help people out.
190
00:11:06,180 --> 00:11:07,620
In fact, I do almost anything.
191
00:11:07,920 --> 00:11:11,890
Climbing gasometers, moving furniture,
that sort of thing. Earning a few, Bob.
192
00:11:12,860 --> 00:11:15,210
You really ought to get this X -rayed,
you know.
193
00:11:15,500 --> 00:11:16,550
How did it happen?
194
00:11:16,551 --> 00:11:17,439
My leg?
195
00:11:17,440 --> 00:11:18,760
Do you think it's serious?
196
00:11:18,920 --> 00:11:19,970
That could be.
197
00:11:20,240 --> 00:11:23,720
To tell you the truth, Mr. Ehrman, Dire
straits, if you get my meaning.
198
00:11:24,060 --> 00:11:27,610
Well, I'm sorry to wear it, but I'm not
exactly full of sunshine myself.
199
00:11:27,860 --> 00:11:28,910
It's the world.
200
00:11:29,700 --> 00:11:31,280
Yeah, I expect so.
201
00:11:32,460 --> 00:11:36,000
This help business of yours, you get all
sorts of jobs, do you?
202
00:11:36,220 --> 00:11:39,590
Well, it's not so much a business. It's
more an in -between business.
203
00:11:39,591 --> 00:11:40,639
I understand.
204
00:11:40,640 --> 00:11:41,900
I understand completely.
205
00:11:42,040 --> 00:11:46,380
But say if I was to ask you to find out
a few things for me, could you do that?
206
00:11:46,381 --> 00:11:49,159
You in trouble with the police?
207
00:11:49,160 --> 00:11:49,859
Oh, no.
208
00:11:49,860 --> 00:11:50,910
No.
209
00:11:51,959 --> 00:11:53,760
No, I'll tell you what it is.
210
00:11:53,761 --> 00:11:57,539
I've given my head a whack and now I'm
having a terrible time with the old
211
00:11:57,540 --> 00:11:58,590
memory box.
212
00:11:58,591 --> 00:12:00,199
It's gone.
213
00:12:00,200 --> 00:12:01,250
Yeah, I see.
214
00:12:01,251 --> 00:12:04,539
So what you're saying is you can't
remember anything?
215
00:12:04,540 --> 00:12:05,590
Not a dicky bird.
216
00:12:05,820 --> 00:12:07,080
What, not even your name?
217
00:12:07,240 --> 00:12:08,290
Address?
218
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
Brandon. My name's P. Brandon.
219
00:12:11,400 --> 00:12:12,450
P for?
220
00:12:13,120 --> 00:12:14,170
I don't know.
221
00:12:14,800 --> 00:12:15,850
Patrick?
222
00:12:16,120 --> 00:12:17,880
You don't believe me, do you? No.
223
00:12:18,700 --> 00:12:19,960
You want to try it?
224
00:12:20,510 --> 00:12:24,449
waking up in a hotel bedroom knowing
nothing except your leg is killing you
225
00:12:24,450 --> 00:12:25,890
your head has blown a fuse.
226
00:12:26,270 --> 00:12:29,520
Well, if you're not pulling my leg, why
don't we go to the police?
227
00:12:29,730 --> 00:12:31,470
I can't do that, can I? Why?
228
00:12:32,170 --> 00:12:33,220
Well, look at me.
229
00:12:33,970 --> 00:12:35,810
I look suspicious, don't I?
230
00:12:36,450 --> 00:12:37,750
How did I hurt my leg?
231
00:12:38,910 --> 00:12:42,390
And to tell you the truth, I've got a
little bit of cash on me.
232
00:12:42,770 --> 00:12:44,150
What, and that's a problem?
233
00:12:44,470 --> 00:12:45,520
Quite a little bit.
234
00:12:46,270 --> 00:12:48,470
And I've got the fear of God up my...
235
00:12:48,750 --> 00:12:51,690
Look, I don't know exactly how I can
help you.
236
00:12:52,170 --> 00:12:54,340
Well, you could find out who I am. Well,
how?
237
00:12:54,341 --> 00:12:55,509
Don't know.
238
00:12:55,510 --> 00:12:56,560
No, nor do I.
239
00:12:56,750 --> 00:13:01,510
Best thing for you, mate, is to lie
here, get that leg mended and relax.
240
00:13:01,511 --> 00:13:05,149
It'll all come back to you. Here, let me
give you some cash.
241
00:13:05,150 --> 00:13:06,210
I'll think about it.
242
00:13:07,450 --> 00:13:08,500
You're a friend.
243
00:13:08,650 --> 00:13:09,890
I haven't said yes yet.
244
00:13:10,170 --> 00:13:11,790
No, but I can see you're a good man.
245
00:13:12,110 --> 00:13:13,160
Stop!
246
00:13:17,960 --> 00:13:19,010
I'll see you.
247
00:13:32,360 --> 00:13:37,100
Harry, if you wanted to find out
someone's address and you only got their
248
00:13:37,101 --> 00:13:37,979
what would you do?
249
00:13:37,980 --> 00:13:39,060
Look in the phone book.
250
00:13:39,061 --> 00:13:39,939
That's what I saw.
251
00:13:39,940 --> 00:13:41,859
Can I have the phone book, please,
Harry?
252
00:13:41,860 --> 00:13:42,910
Excuse me.
253
00:13:43,720 --> 00:13:45,770
What's this for? I've got a job. What
job?
254
00:13:45,860 --> 00:13:47,000
Private investigator.
255
00:13:48,240 --> 00:13:49,920
Sorry about that. Right, thank you.
256
00:13:51,360 --> 00:13:53,180
Thank you very much, sir.
257
00:13:53,181 --> 00:13:58,039
Are we allowed to ask what it is you're
investigating?
258
00:13:58,040 --> 00:14:00,630
Yeah, I'm trying to find out who that is
in room five.
259
00:14:00,631 --> 00:14:02,059
Why, what did he tell you?
260
00:14:02,060 --> 00:14:03,110
He doesn't know.
261
00:14:03,540 --> 00:14:05,160
Well, his name's in the register.
262
00:14:05,180 --> 00:14:06,230
Yeah, P. Brandon.
263
00:14:06,231 --> 00:14:07,359
That's right.
264
00:14:07,360 --> 00:14:10,620
Well, he says he's lost his memory.
Yeah, very fishy, if you ask me.
265
00:14:10,940 --> 00:14:12,900
Too many five -pound notes by half.
266
00:14:12,901 --> 00:14:15,459
And he hasn't budged from that room for
a second.
267
00:14:15,460 --> 00:14:16,600
Well, he's got a bad leg.
268
00:14:16,990 --> 00:14:18,190
Well, I've got a bad back.
269
00:14:18,290 --> 00:14:19,430
You've got dodgy lungs.
270
00:14:19,910 --> 00:14:21,770
But we still managed to wobble him out.
271
00:14:22,270 --> 00:14:26,060
No, I don't think he's lost his memory.
I think he's got a few things to forget.
272
00:14:26,150 --> 00:14:27,530
Yeah, that's what I thought.
273
00:14:27,890 --> 00:14:28,940
Now leave it, Ken.
274
00:14:29,650 --> 00:14:30,700
That means no.
275
00:14:31,310 --> 00:14:36,029
Bloody smokey. Oh, come on. It's a box
13 job. It's your idea. He's got bundles
276
00:14:36,030 --> 00:14:37,080
of fibres.
277
00:14:37,150 --> 00:14:38,870
Oh, that's true.
278
00:14:39,910 --> 00:14:41,650
Hey, what's Mr Mystery Payne here?
279
00:14:41,651 --> 00:14:46,729
Oh, yeah. Well, I know what you should
do, Ken Boone, and that's stop mucking
280
00:14:46,730 --> 00:14:48,550
about and give Mr Fowler a ring.
281
00:14:48,551 --> 00:14:51,629
Yeah, I had a great idea about that.
You're right. I'm going to give him his
282
00:14:51,630 --> 00:14:52,649
materials back.
283
00:14:52,650 --> 00:14:56,789
That's right, Ken. Yeah, I'm going to
hire a tipper truck and unload them all
284
00:14:56,790 --> 00:14:57,840
over his office.
285
00:14:58,850 --> 00:15:01,570
Oh, you always learn an option at the
start, Ken Boone.
286
00:15:01,910 --> 00:15:04,170
Random P, random P, W, prep lines.
287
00:15:06,250 --> 00:15:07,930
There you are. It's all right.
288
00:15:08,970 --> 00:15:10,020
I'll bring it back.
289
00:15:29,360 --> 00:15:31,060
Yes? Mr. Brandon about?
290
00:15:31,480 --> 00:15:32,860
No, no, he's not. Why?
291
00:15:33,080 --> 00:15:34,130
Are you Mrs. Brandon?
292
00:15:34,360 --> 00:15:35,410
No.
293
00:15:36,020 --> 00:15:37,100
Do you want anything?
294
00:15:38,260 --> 00:15:40,400
Only it says P. Brandon outside.
295
00:15:41,100 --> 00:15:44,470
Well, it says chemist next door, but
they're not Mr. and Mrs. Chemist.
296
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
Right. He died two years ago.
297
00:15:48,520 --> 00:15:49,620
Ten pence, please.
298
00:15:50,480 --> 00:15:51,530
Start up.
299
00:15:53,640 --> 00:15:55,380
Oi, haven't you got a party around?
300
00:15:55,940 --> 00:15:56,990
Mrs.
301
00:16:06,000 --> 00:16:07,050
Brandon? Yeah?
302
00:16:08,420 --> 00:16:09,800
I'm not bothering you, am I?
303
00:16:10,140 --> 00:16:11,880
As a matter of fact, I was in the bath.
304
00:16:12,300 --> 00:16:14,340
Is your husband in?
305
00:16:15,420 --> 00:16:17,220
You're not from the social, are you?
306
00:16:17,260 --> 00:16:18,520
No, no, nothing like that.
307
00:16:18,521 --> 00:16:22,219
It's just I'm being followed about and I
don't like it, you know. Well, no, not
308
00:16:22,220 --> 00:16:24,359
by me. I was just wondering about your
husband.
309
00:16:24,360 --> 00:16:26,160
You know, about what happened to him.
310
00:16:26,420 --> 00:16:28,100
Oh, you've just got out, have you?
311
00:16:28,260 --> 00:16:32,000
Eh? I'm going to visit, but it's such a
bloody journey to the Isle of Wight.
312
00:16:32,220 --> 00:16:35,230
Well, no, I was just wondering if you'd
missed him recently.
313
00:16:35,231 --> 00:16:37,419
Oh, I've not missed him, what do you
think?
314
00:16:37,420 --> 00:16:38,470
What's that, Myra?
315
00:16:38,660 --> 00:16:41,300
He says he's a friend of Phil's. Oh, so
am I, mate.
316
00:16:41,780 --> 00:16:42,830
Right.
317
00:16:42,880 --> 00:16:43,930
All right? Yeah.
318
00:16:45,230 --> 00:16:47,640
Look, why don't you come back in about
20 years?
319
00:16:47,641 --> 00:16:49,609
You'll be in time for his reunion party.
320
00:16:49,610 --> 00:16:52,450
Fine. In the meantime, bugger off, eh?
321
00:16:52,690 --> 00:16:54,490
Yeah, well, bye for now.
322
00:16:55,890 --> 00:16:59,370
I'll, um, I'll let Phil know you're both
keeping very clean.
323
00:18:10,320 --> 00:18:11,880
What do you think you're doing?
324
00:18:11,900 --> 00:18:13,080
Be careful.
325
00:18:13,081 --> 00:18:16,819
What do you mean, careful? What are you
doing snooping about in my kitchen?
326
00:18:16,820 --> 00:18:19,770
I'm really sorry. I did try the front
door. Pick up the kettle.
327
00:18:20,280 --> 00:18:24,259
Your back door was open. All right. If
you're hearing about the house, it's
328
00:18:24,260 --> 00:18:26,080
sold. Well, didn't you see the sign?
329
00:18:26,081 --> 00:18:30,279
It's ridiculous the agents haven't moved
it. Well, Peter's furious, and so am I.
330
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
You must be Mrs. Brandon.
331
00:18:32,240 --> 00:18:33,290
Of course I'm Mrs.
332
00:18:33,300 --> 00:18:35,040
Brandon. Terrific. Hello.
333
00:18:35,041 --> 00:18:36,239
How do you do?
334
00:18:36,240 --> 00:18:40,060
I didn't come about the house, actually.
I just wondered if Peter...
335
00:18:40,061 --> 00:18:41,019
Was around.
336
00:18:41,020 --> 00:18:45,100
You're joking, aren't you? I never see
him these days. I get instructions.
337
00:18:45,720 --> 00:18:47,760
Today it's dig up the border shrubs.
338
00:18:48,080 --> 00:18:51,030
Oh, what, you're taking them all with
you, are you? Oh, yes.
339
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
Nothing like a nice japonica.
340
00:18:53,080 --> 00:18:54,480
Is Peter expecting you?
341
00:18:54,740 --> 00:18:57,200
Well, no, I was just hoping to see him.
342
00:18:57,680 --> 00:18:58,730
Join the club.
343
00:19:00,160 --> 00:19:03,100
He's not gone missing or anything, has
he? No, but...
344
00:19:03,310 --> 00:19:08,169
No, it's just a joke, not a very funny
one. It's just I'm having to do all this
345
00:19:08,170 --> 00:19:10,310
myself. Well, perhaps I could help you.
346
00:19:10,570 --> 00:19:15,029
I mean, I'm quite green -fingered
myself, actually. What were you wanting
347
00:19:15,030 --> 00:19:15,949
Peter about?
348
00:19:15,950 --> 00:19:16,789
There's nothing.
349
00:19:16,790 --> 00:19:19,129
It was just a social call, you know,
before you moved.
350
00:19:19,130 --> 00:19:22,029
Because he never mentioned anything this
morning about anyone popping in.
351
00:19:22,030 --> 00:19:22,749
This morning?
352
00:19:22,750 --> 00:19:23,800
Yes.
353
00:19:24,810 --> 00:19:26,010
Oh, well, in that case...
354
00:19:26,011 --> 00:19:29,929
I wouldn't say no to a hand bringing the
rest of these plants in. My back's like
355
00:19:29,930 --> 00:19:31,790
iron. All right.
356
00:19:31,791 --> 00:19:35,409
And there's a packing case blocking the
bedroom door upstairs, and I can't move
357
00:19:35,410 --> 00:19:39,250
it. Upstairs? I can't tell you. I'm
fagged out.
358
00:19:39,650 --> 00:19:43,450
Well, you know what Peter's like. He
wants every damn thing doing just so.
359
00:19:43,690 --> 00:19:45,130
He's always too busy himself.
360
00:19:45,810 --> 00:19:48,410
Typical. Yes, same old Pete.
361
00:19:50,130 --> 00:19:53,930
Listen, I'll put the kettle on while
you're bringing the rest of the plants
362
00:19:53,931 --> 00:19:56,919
Oh, and I've got a nice bit of quiche as
well. How do you do?
363
00:19:56,920 --> 00:19:59,700
Well, not really. I'm on a, you know...
Are you sure?
364
00:20:00,140 --> 00:20:01,560
We'll see how you feel later.
365
00:20:01,980 --> 00:20:04,150
Oh, do you want to borrow Peter's
wellies?
366
00:20:04,160 --> 00:20:08,040
Could I, I suppose? Let me see. I saw
them just now. Well, it's no bother.
367
00:20:10,040 --> 00:20:11,300
Wonders will never cease.
368
00:20:11,600 --> 00:20:12,650
What are you doing?
369
00:20:15,360 --> 00:20:16,520
Hello. Hi.
370
00:20:17,240 --> 00:20:18,290
How are you?
371
00:20:19,720 --> 00:20:20,770
Sorry I'm late.
372
00:20:20,840 --> 00:20:23,660
So you... He was expecting you. Of
course.
373
00:20:23,661 --> 00:20:27,509
Peter, why didn't you tell me? I nearly
clunked him with the shovel. Sorry,
374
00:20:27,510 --> 00:20:31,269
darling. Listen, my briefcase is through
in the car. You couldn't be an angel?
375
00:20:31,270 --> 00:20:32,309
See what I mean?
376
00:20:32,310 --> 00:20:33,149
What's this?
377
00:20:33,150 --> 00:20:36,370
I was just telling him all about you and
the way you treat me.
378
00:20:40,330 --> 00:20:41,380
What have you said?
379
00:20:41,381 --> 00:20:43,409
What did you say to him? Nothing.
380
00:20:43,410 --> 00:20:45,880
We were just talking. It's all over with
me and Sue.
381
00:20:45,881 --> 00:20:49,009
It's been over for weeks, months. I've
told them, honest to God.
382
00:20:49,010 --> 00:20:50,789
You can see for yourself, for Christ's
sake.
383
00:20:50,790 --> 00:20:51,840
We're moving.
384
00:20:51,850 --> 00:20:53,230
I can't say fairer than that.
385
00:20:53,231 --> 00:20:55,349
In a couple of days, you won't even know
I existed.
386
00:20:55,350 --> 00:20:58,060
I think we're talking at cross purposes,
Mr... Pardon me.
387
00:20:58,061 --> 00:21:01,609
I've got friends as well, you know. You
know what I'm talking about.
388
00:21:01,610 --> 00:21:02,690
So you can just sod off.
389
00:21:02,691 --> 00:21:05,269
Well, that's a bit aggressive, isn't it?
I'm right here worrying my wife. If
390
00:21:05,270 --> 00:21:08,220
you've told her anything, I... One
briefcase, Your Highness.
391
00:21:08,910 --> 00:21:10,030
You're an angel. I know.
392
00:21:10,550 --> 00:21:12,230
And now I suppose you want some tea.
393
00:21:12,450 --> 00:21:16,010
Well, I'm just making some for Mr...
Well, actually, Brian's got to go.
394
00:21:16,410 --> 00:21:17,460
Oh.
395
00:21:17,610 --> 00:21:20,150
Sorry. Yeah, it's been really nice
seeing you, kid.
396
00:21:20,510 --> 00:21:21,560
Take care, yeah?
397
00:21:21,630 --> 00:21:22,950
And keep in touch.
398
00:21:24,220 --> 00:21:26,260
Yeah? Well, nice to have met you, Brian.
399
00:21:26,500 --> 00:21:27,550
And you too.
400
00:21:28,460 --> 00:21:29,510
Bye -bye now.
401
00:21:33,720 --> 00:21:34,770
Brian?
402
00:21:40,720 --> 00:21:41,770
Hello.
403
00:21:42,440 --> 00:21:43,660
Hello, Sherlock Holmes.
404
00:21:43,960 --> 00:21:45,010
Terrible.
405
00:21:45,540 --> 00:21:49,619
Who is he, then? Your friend in number
five. Well, for one thing, he is not in
406
00:21:49,620 --> 00:21:50,670
the phone book.
407
00:21:50,900 --> 00:21:52,100
Well, I'm not surprised.
408
00:21:52,600 --> 00:21:54,280
I wish he wasn't in my hotel either.
409
00:21:54,281 --> 00:21:57,739
First thing you can find for him is
somewhere else to live.
410
00:21:57,740 --> 00:21:59,139
What do you mean, me find him?
411
00:21:59,140 --> 00:22:00,119
He's your client.
412
00:22:00,120 --> 00:22:01,170
No, he's not.
413
00:22:01,340 --> 00:22:03,980
You can get £40 a day as a private
investigator.
414
00:22:03,981 --> 00:22:07,819
I've been ringing round. That plus
expenses, a lot of money, Ken. I don't
415
00:22:07,820 --> 00:22:08,870
to know, Harry.
416
00:22:09,000 --> 00:22:10,380
Oh, you make me laugh, you do.
417
00:22:10,381 --> 00:22:14,419
One minute you're moaning about no
money, and the next you're turning down
418
00:22:14,420 --> 00:22:15,470
officer -ready cash.
419
00:22:15,471 --> 00:22:18,379
And one minute you're telling me I'm a
fool for taking on the job, now you're
420
00:22:18,380 --> 00:22:19,700
telling me I'm a fool not to.
421
00:22:20,810 --> 00:22:22,730
Yeah, well, I'm contradicting myself.
422
00:22:22,890 --> 00:22:24,530
Oh, I see you.
423
00:22:25,310 --> 00:22:28,950
Hey, I thought I was making vegetable
lasagna. Well, I'm going to miss it.
424
00:22:29,190 --> 00:22:30,240
Oh, why?
425
00:22:30,550 --> 00:22:33,330
Me and Doreen were going out for a
little dinner.
426
00:22:34,150 --> 00:22:35,710
Oh, listen to this.
427
00:22:35,910 --> 00:22:38,590
A little dinner, you sly bugger.
428
00:22:38,850 --> 00:22:39,900
What do you mean?
429
00:22:39,901 --> 00:22:42,869
I thought Doreen was locked and had
forgotten the combination.
430
00:22:42,870 --> 00:22:47,009
No, it's nothing like that. It was just
going to be a bit of a celebration. You
431
00:22:47,010 --> 00:22:48,630
know, me getting my caravan back.
432
00:22:48,810 --> 00:22:50,070
Now what's it going to be?
433
00:22:50,080 --> 00:22:52,280
Well, more of a commiseration, I
suppose.
434
00:22:52,980 --> 00:22:56,290
Hey, I wish you'd let me talk to Fowler.
I know how to handle his sort.
435
00:22:56,520 --> 00:22:59,380
OK. OK what? OK, you talk to him.
436
00:22:59,381 --> 00:23:02,819
What's changed your mind all of a
sudden? Because when you see him, you'll
437
00:23:02,820 --> 00:23:03,870
to run him over.
438
00:23:03,920 --> 00:23:04,980
Well, we can go later.
439
00:23:04,981 --> 00:23:07,459
Unless you want the rest of the day to
wash your bits.
440
00:23:07,460 --> 00:23:08,559
It's a Boris menu, Harry.
441
00:23:08,560 --> 00:23:11,810
Hey, Ethel, Ken's turning his back on
your vegetable, isn't he?
442
00:23:11,980 --> 00:23:13,030
Is he?
443
00:23:13,260 --> 00:23:14,310
He's got a date.
444
00:23:14,520 --> 00:23:15,640
Oh, well, that's nice.
445
00:23:15,641 --> 00:23:17,689
I'll get you some for your lunch
tomorrow.
446
00:23:17,690 --> 00:23:19,190
Don't worry about me, you fool.
447
00:23:19,191 --> 00:23:22,309
Well, he could always bring it here for
supper, couldn't he, Harry?
448
00:23:22,310 --> 00:23:23,360
That's an idea.
449
00:23:23,450 --> 00:23:25,610
Yeah. We'd book the table.
450
00:23:25,850 --> 00:23:27,230
Oh, well. Yeah, go on. Go on.
451
00:23:29,070 --> 00:23:30,120
Nicky, you busy?
452
00:23:30,570 --> 00:23:35,410
I'm getting my allergy back from
scumming those bathroom piles. Look.
453
00:23:35,411 --> 00:23:38,869
Well, can you come and sulk me on
reception while I go to the bank?
454
00:23:38,870 --> 00:23:40,710
Don't sulk if you had an allergy.
455
00:23:41,090 --> 00:23:42,390
Oh, never mind.
456
00:23:43,419 --> 00:23:45,649
Ethel's making vegetable lasagna
tonight.
457
00:23:46,560 --> 00:23:47,610
Lasagna?
458
00:23:47,900 --> 00:23:49,700
I like a drop of lasagna.
459
00:23:56,840 --> 00:23:59,980
Right, I'll tell you who you're not, and
that's Pete Brandon.
460
00:23:59,981 --> 00:24:03,279
Am I not? How do you know? I looked in
the phone book. There's three of them.
461
00:24:03,280 --> 00:24:06,779
Unless you've escaped from Parkhurst or
you're dead, we're up a blind alley.
462
00:24:06,780 --> 00:24:10,330
What about the third? Third one's a
nutter. Keeps calling people Brian.
463
00:24:10,640 --> 00:24:14,540
I thought I was from the Mafia, so
you're better off not being him. I see.
464
00:24:14,700 --> 00:24:15,960
thanks for trying anyway.
465
00:24:17,600 --> 00:24:19,420
So, what's next? What's next?
466
00:24:19,860 --> 00:24:20,910
Next is nothing.
467
00:24:21,220 --> 00:24:23,080
Oh, please, Ken, you've got to help me.
468
00:24:23,300 --> 00:24:24,660
I'm lying here frantic.
469
00:24:25,060 --> 00:24:26,620
I'll give you anything you want.
470
00:24:26,621 --> 00:24:31,119
Oh, here, I should pay you for this
morning. I don't want any money. I don't
471
00:24:31,120 --> 00:24:32,920
want the job. There's nothing I can do.
472
00:24:33,360 --> 00:24:36,500
But look, say I'm not in the phone book,
eh?
473
00:24:37,070 --> 00:24:40,500
Say I don't even live in the area, huh?
Yeah, say you're not P. Brandon.
474
00:24:40,630 --> 00:24:41,680
Yeah.
475
00:24:42,630 --> 00:24:43,810
But if I'm not P.
476
00:24:44,050 --> 00:24:45,350
Brandon, then who am I?
477
00:24:46,170 --> 00:24:47,830
And where did all this come from?
478
00:24:55,690 --> 00:24:56,740
Afternoon.
479
00:24:56,741 --> 00:25:00,489
Hello. Is there somebody I could have a
word with?
480
00:25:00,490 --> 00:25:02,290
No, what is it? Is the manager about?
481
00:25:02,790 --> 00:25:04,010
He isn't, no.
482
00:25:05,379 --> 00:25:07,580
I've worked here for 20 years, will I
do?
483
00:25:07,581 --> 00:25:10,339
It's just I need some information about
your guests.
484
00:25:10,340 --> 00:25:13,460
I knew the chap before you, B .C.
Dendle.
485
00:25:14,020 --> 00:25:16,130
He was a good bloke. He's retired, I
expect.
486
00:25:16,900 --> 00:25:17,950
I should retire.
487
00:25:18,420 --> 00:25:19,980
Got biology back, look.
488
00:25:20,320 --> 00:25:21,760
On duty last night, were you?
489
00:25:22,760 --> 00:25:25,710
Asked me the last night I wasn't on
duty. Does that mean yes?
490
00:25:26,040 --> 00:25:27,360
There's no need to be short.
491
00:25:27,860 --> 00:25:30,810
We had a cortina wrapped around a
lamppost. Ring any bells?
492
00:25:31,000 --> 00:25:32,580
No, I don't drive.
493
00:25:33,260 --> 00:25:35,120
Come on, Grandad, give us a break, eh?
494
00:25:35,720 --> 00:25:39,920
Yeah, the difference, eh? P .C. Tyndall,
he knew everything. Knew everybody.
495
00:25:40,260 --> 00:25:41,480
Knew my first name.
496
00:25:42,240 --> 00:25:46,299
Always remembered it. Yeah, I know. And
he had a bicycle and whistled. Is the
497
00:25:46,300 --> 00:25:47,259
manager in?
498
00:25:47,260 --> 00:25:48,780
No. No.
499
00:25:49,840 --> 00:25:51,100
You've been very helpful.
500
00:25:52,520 --> 00:25:54,260
I don't think I'm the thieving tape.
501
00:25:54,540 --> 00:25:55,590
Look at myself.
502
00:25:56,280 --> 00:25:57,330
Do you?
503
00:25:57,920 --> 00:25:58,970
How's your leg?
504
00:25:59,480 --> 00:26:00,530
Terrible.
505
00:26:01,580 --> 00:26:03,520
I'm very depressed, to be honest, Ken.
506
00:26:04,200 --> 00:26:06,000
I feel like I've been in a dishwasher.
507
00:26:06,001 --> 00:26:08,519
And you still can't remember what
happened?
508
00:26:08,520 --> 00:26:09,570
I can't.
509
00:26:10,320 --> 00:26:13,939
I don't know. Maybe I'll wake up
tomorrow and it'll all come flooding
510
00:26:13,940 --> 00:26:17,370
me. Well, the first thing we've got to
do is find you somewhere to stay.
511
00:26:18,080 --> 00:26:19,160
But I'm all right here.
512
00:26:19,700 --> 00:26:20,750
And you're next door.
513
00:26:20,920 --> 00:26:26,019
Yeah, but the thing is, Harry, Mr
Crawford, he's a bit concerned about you
514
00:26:26,020 --> 00:26:27,260
staying here too long.
515
00:26:27,600 --> 00:26:29,380
Wants me out, does he? I think so.
516
00:26:30,439 --> 00:26:34,500
It's a sadness, all this, Ken. I have to
tell you, it's a purgatory.
517
00:26:35,520 --> 00:26:37,380
Well, I'll have another word with him.
518
00:26:37,980 --> 00:26:39,360
I'm a man in a mess.
519
00:26:40,200 --> 00:26:41,880
Oh, come on, mate, cheer up.
520
00:26:42,300 --> 00:26:44,620
Ken, I want to give you some money.
521
00:26:44,840 --> 00:26:46,780
We don't know it's yours yet, do we?
522
00:26:47,700 --> 00:26:48,750
You're a good man.
523
00:26:49,060 --> 00:26:51,600
I'll tell you what, if I do help you,
I'm not cheap.
524
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
Good men never are.
525
00:26:54,100 --> 00:26:55,150
Ken, are you around?
526
00:26:55,700 --> 00:26:57,520
Harry! Where are you?
527
00:26:57,860 --> 00:26:58,910
Oh, come in.
528
00:26:58,920 --> 00:26:59,970
I'll see you.
529
00:27:02,031 --> 00:27:06,999
Have you told mate he's out on his bum
in the morning?
530
00:27:07,000 --> 00:27:08,140
My client, you mean?
531
00:27:08,440 --> 00:27:10,160
Oh, a bit of sense at last. Good.
532
00:27:10,400 --> 00:27:11,720
No, but I still want him out.
533
00:27:11,721 --> 00:27:13,439
Has he remembered anything?
534
00:27:13,440 --> 00:27:15,460
No. Mind you, I checked the papers.
535
00:27:15,800 --> 00:27:17,340
No robberies as far as I can see.
536
00:27:17,341 --> 00:27:22,079
Anyway, get your coat. We're going to
see Fowler. Harry, Harry, let's leave
537
00:27:22,080 --> 00:27:24,610
I just feel if I see him, I'm going to
want to hit him.
538
00:27:24,800 --> 00:27:27,880
Just let me do the talking and we'll be
all right.
539
00:27:32,760 --> 00:27:34,000
You... Get off me!
540
00:27:37,939 --> 00:27:42,420
I'm not a blooming charity.
541
00:27:42,720 --> 00:27:44,580
I make my living by buying and selling.
542
00:27:44,581 --> 00:27:46,899
He's taking me to the cleaners. He's a
disgrace.
543
00:27:46,900 --> 00:27:49,719
No, I've made you a good offer for some
second -hand materials.
544
00:27:49,720 --> 00:27:53,199
Yeah, which you sold to me. I haven't
touched them. Exactly so, they're second
545
00:27:53,200 --> 00:27:54,820
-hand. They're not being touched.
546
00:27:54,821 --> 00:27:55,839
I'm sorry.
547
00:27:55,840 --> 00:27:57,890
That's my best offer, and it's a good
one.
548
00:27:57,891 --> 00:28:01,259
I think that's very fair, Ken, when you
think about it. Oh, you do, do you?
549
00:28:01,260 --> 00:28:03,060
Well, I'm glad someone can see sense.
550
00:28:03,520 --> 00:28:04,570
I want to be fair.
551
00:28:04,571 --> 00:28:08,239
It's an unfortunate situation, and I
want to stress I'm a great admirer of
552
00:28:08,240 --> 00:28:09,380
fire service. Slash him.
553
00:28:09,381 --> 00:28:13,729
In fact, to sum up this little meeting,
I would say, quite frankly, Ken, that if
554
00:28:13,730 --> 00:28:17,229
Mr Fowler here was on fire, I wouldn't
even bloody spit on him. You what? This
555
00:28:17,230 --> 00:28:20,169
man's a hero. He's actually done
something useful with his life. Now,
556
00:28:20,170 --> 00:28:22,729
minute. You don't know what the word
means. You've stitched up Ken Gordon
557
00:28:22,730 --> 00:28:24,130
proper. Get off.
558
00:28:24,390 --> 00:28:28,949
Get off me. You've come up with a
fabulous offer. A fabulous offer. Or
559
00:28:28,950 --> 00:28:33,269
you go in this city, someone will always
be asking you why you ripped off a
560
00:28:33,270 --> 00:28:35,270
hero, a man with fire in his lungs.
561
00:28:35,271 --> 00:28:39,179
Now, you get your calculator out, you
put your finger on the big numbers
562
00:28:39,180 --> 00:28:43,019
Press. And then Kenny will think about
spending that figure on a new mobile
563
00:28:43,020 --> 00:28:46,040
home. And I want to stress that I don't
mean a port -a -loo.
564
00:28:46,460 --> 00:28:47,510
This is ridiculous.
565
00:28:47,840 --> 00:28:49,380
It's blackmail. Oh, no, no, no.
566
00:28:49,760 --> 00:28:50,810
It's a fat friend.
567
00:28:52,580 --> 00:28:53,630
Go on.
568
00:28:57,360 --> 00:28:58,410
Good man.
569
00:29:14,570 --> 00:29:15,890
Done up like a dog's dinner.
570
00:29:16,050 --> 00:29:17,100
Oh, very smart.
571
00:29:17,530 --> 00:29:19,610
Right, come on, Rocky. Two rounds.
572
00:29:19,810 --> 00:29:20,870
Eight. Got eight.
573
00:29:21,670 --> 00:29:23,090
Rubbish. No reach.
574
00:29:23,091 --> 00:29:26,349
Hey, don't tell Fowler, will you? Oh,
you were brilliant.
575
00:29:26,350 --> 00:29:29,360
Yeah, I was, wasn't I? Did I get the
thank you? About 50 times.
576
00:29:29,970 --> 00:29:32,510
I can really celebrate tonight.
577
00:29:32,511 --> 00:29:33,829
Hey, yeah.
578
00:29:33,830 --> 00:29:36,900
I ought to come with you as a thank you
for dealing with Fowler.
579
00:29:37,510 --> 00:29:38,560
But I won't.
580
00:29:39,810 --> 00:29:40,860
Joe,
581
00:29:41,330 --> 00:29:42,380
let me stop you.
582
00:29:43,110 --> 00:29:45,640
Hey, you look really smashing, I think's
the word.
583
00:29:46,110 --> 00:29:47,160
Thank you.
584
00:29:47,161 --> 00:29:49,169
Well, you don't look so bad yourself.
585
00:29:49,170 --> 00:29:50,430
Hey, now, have a nice time.
586
00:29:50,431 --> 00:29:51,849
We will.
587
00:29:51,850 --> 00:29:52,900
Hey.
588
00:29:54,630 --> 00:29:56,530
I've had to tell Ken I can't join you.
589
00:29:57,450 --> 00:29:58,500
Oh, right.
590
00:29:58,930 --> 00:30:01,630
So now it's just me, Ethel, and the
lasagna.
591
00:30:01,970 --> 00:30:03,020
Is that right, love?
592
00:30:03,050 --> 00:30:04,100
That's right.
593
00:30:06,790 --> 00:30:07,850
Well, go on, see you.
594
00:30:07,851 --> 00:30:08,869
Bye -bye.
595
00:30:08,870 --> 00:30:09,920
Night.
596
00:30:10,961 --> 00:30:15,849
So you'll be back to living like a flip
-flop again?
597
00:30:15,850 --> 00:30:17,350
Why, it's not a caravan anyway.
598
00:30:17,810 --> 00:30:19,010
It's an old site office.
599
00:30:19,310 --> 00:30:20,360
Very spacious.
600
00:30:20,490 --> 00:30:21,540
Very comfortable.
601
00:30:21,870 --> 00:30:23,910
You want to come and see it? Yeah,
maybe.
602
00:30:24,750 --> 00:30:26,370
Anyway, it was all Harry's doing.
603
00:30:26,670 --> 00:30:28,690
He was the muscle, I was the brain.
604
00:30:28,930 --> 00:30:29,980
I just sat back.
605
00:30:29,981 --> 00:30:33,009
There you were looking. You didn't get
locked up.
606
00:30:33,010 --> 00:30:34,950
Oh, come on, fellas. A shark.
607
00:30:35,430 --> 00:30:38,320
I mean, Harry's a respectable property
-owning citizen.
608
00:30:38,610 --> 00:30:39,730
I'm a... Yeah.
609
00:30:41,020 --> 00:30:42,320
Well, I'm a gypsy.
610
00:30:43,380 --> 00:30:45,910
Precisely. You were lucky you didn't get
locked up.
611
00:30:45,911 --> 00:30:48,019
You should have taken me with you.
612
00:30:48,020 --> 00:30:49,160
That's what Harry said.
613
00:30:49,600 --> 00:30:52,640
Yeah. Bring on the demolition expert.
That's me.
614
00:30:53,460 --> 00:30:57,040
He did a good job on it, I tell you. I
think he actually quite enjoyed it.
615
00:30:57,041 --> 00:31:00,219
Well, business is bringing the executive
out in him, you see.
616
00:31:00,220 --> 00:31:01,270
Yeah.
617
00:31:02,160 --> 00:31:05,440
So, what about you and Box 13, then?
618
00:31:05,940 --> 00:31:06,990
Oh, I don't know.
619
00:31:07,860 --> 00:31:09,420
I'll tell you one thing, though.
620
00:31:09,520 --> 00:31:10,780
Harry won't let me drop it.
621
00:31:10,960 --> 00:31:13,940
He seems to have appointed himself as my
personal manager.
622
00:31:14,460 --> 00:31:16,320
He'll be after his 10 % soon.
623
00:31:17,280 --> 00:31:21,180
Anyway, I can't really afford not to do
it.
624
00:31:22,860 --> 00:31:25,450
Ponderosa will see veggies soon, you
rest assured.
625
00:31:25,940 --> 00:31:26,990
And a house.
626
00:31:27,020 --> 00:31:28,070
Right.
627
00:31:28,071 --> 00:31:31,539
Oh, I passed a nasty crash here last
night when I dropped you off.
628
00:31:31,540 --> 00:31:33,830
Car halfway up a lamp, a Cortina or
something.
629
00:31:33,960 --> 00:31:35,010
A real mess.
630
00:31:35,011 --> 00:31:36,519
Nasty, eh?
631
00:31:36,520 --> 00:31:38,060
I hope they got out all right.
632
00:31:39,449 --> 00:31:42,099
That's for the fire brigade, that is.
Job for the boys.
633
00:31:42,310 --> 00:31:44,690
Cut them up, cut them out, cart them
away.
634
00:31:46,490 --> 00:31:49,200
Actually, that's the part I didn't like
much about it.
635
00:31:49,510 --> 00:31:50,560
They'll be all right.
636
00:31:50,930 --> 00:31:51,980
I hope so.
637
00:31:51,981 --> 00:31:56,029
Nick mentioned that the police had been
round to the hotel asking questions,
638
00:31:56,030 --> 00:31:57,080
inquiries and stuff.
639
00:31:57,090 --> 00:31:59,860
Well, the driver probably just got out
and walked away.
640
00:32:02,170 --> 00:32:03,220
Wait a minute.
641
00:32:06,700 --> 00:32:10,440
So you reckon that number five and the
smash course team are connected?
642
00:32:10,940 --> 00:32:11,990
Yeah, probably.
643
00:32:12,440 --> 00:32:13,580
Do you believe him?
644
00:32:14,460 --> 00:32:16,200
What, about him losing his memory?
645
00:32:16,460 --> 00:32:17,660
Yeah, I do, actually.
646
00:32:18,720 --> 00:32:19,940
But then I'm gullible.
647
00:32:23,780 --> 00:32:26,360
Mind you, he's beginning to pong a bit.
648
00:32:27,560 --> 00:32:30,400
So, congratulations to your new home.
649
00:32:30,640 --> 00:32:31,690
Cheers.
650
00:32:35,950 --> 00:32:37,000
posh here, isn't it?
651
00:32:37,270 --> 00:32:38,320
Why posh?
652
00:32:38,830 --> 00:32:40,940
I've had a lot of years in the 3rd
Division.
653
00:32:41,190 --> 00:32:42,240
No more.
654
00:32:42,370 --> 00:32:44,990
Well, lots of nice people in the 3rd
Division.
655
00:32:45,450 --> 00:32:46,950
Where have you been, Camboon?
656
00:32:47,630 --> 00:32:48,810
3rd Division, mostly.
657
00:32:49,530 --> 00:32:53,570
Well, you're going to be a gentleman
farmer now. A gardener.
658
00:32:53,910 --> 00:32:54,960
Yeah, that's right.
659
00:32:56,710 --> 00:32:58,210
Did you always want to do that?
660
00:32:58,970 --> 00:33:00,020
No, I didn't.
661
00:33:00,250 --> 00:33:01,890
I always wanted to be a cowboy.
662
00:33:03,070 --> 00:33:05,070
Not much of a call for it down our road.
663
00:33:05,610 --> 00:33:07,050
You'd have made a good cowboy.
664
00:33:07,310 --> 00:33:08,590
Yeah, I think so.
665
00:33:08,810 --> 00:33:10,790
Is that why you joined the fire service?
666
00:33:11,410 --> 00:33:15,650
Probably. Well, you know, you get to
wear a big hat, do stupid things.
667
00:33:16,670 --> 00:33:18,070
Anyway, I know all about me.
668
00:33:18,310 --> 00:33:19,360
What about you?
669
00:33:19,750 --> 00:33:20,800
Nothing to tell.
670
00:33:21,190 --> 00:33:22,240
I'm an open book.
671
00:33:23,450 --> 00:33:24,500
Good story.
672
00:33:25,130 --> 00:33:26,180
Long.
673
00:33:27,970 --> 00:33:29,650
Doreen Evans, chapter one.
674
00:33:30,390 --> 00:33:32,010
She was born... Here's the food.
675
00:33:33,230 --> 00:33:34,550
Where do you live, anyway?
676
00:33:35,080 --> 00:33:37,280
Since you separated from your old man.
677
00:33:37,500 --> 00:33:38,580
None of your business.
678
00:33:38,980 --> 00:33:40,360
Sure I'm going to like this?
679
00:33:40,780 --> 00:33:43,080
Squid? Yeah, it's great.
680
00:33:43,820 --> 00:33:44,870
Are you sure?
681
00:34:10,730 --> 00:34:12,090
Cam. Cam.
682
00:34:12,770 --> 00:34:13,820
Cam.
683
00:34:16,070 --> 00:34:17,120
Coming.
684
00:34:21,350 --> 00:34:22,400
Right now.
685
00:34:23,210 --> 00:34:24,260
That's it.
686
00:34:26,190 --> 00:34:27,240
Fine.
687
00:34:29,550 --> 00:34:30,600
Right.
688
00:34:31,030 --> 00:34:34,550
Come and stop. Breathe locked. Window
primed and cement.
689
00:34:35,210 --> 00:34:36,260
Okay.
690
00:34:36,261 --> 00:34:39,079
And Sal was turning a load of green
paint.
691
00:34:39,080 --> 00:34:40,760
He didn't want his name all over it.
692
00:34:41,020 --> 00:34:42,070
Good boy.
693
00:34:42,940 --> 00:34:43,990
See you soon.
694
00:34:54,719 --> 00:34:56,520
Morning. Hello, sweetheart.
695
00:34:59,220 --> 00:35:00,760
Must be my lucky day, eh?
696
00:35:01,300 --> 00:35:05,150
Eleven o 'clock in the morning and here
I am face to face with a gorgeous woman.
697
00:35:05,480 --> 00:35:06,530
Fancy.
698
00:35:06,531 --> 00:35:10,539
I wonder if you're going to make my day
even happier and come up with a wee bit
699
00:35:10,540 --> 00:35:11,339
of information.
700
00:35:11,340 --> 00:35:12,390
I wonder.
701
00:35:12,760 --> 00:35:13,960
I'm looking for a friend.
702
00:35:14,700 --> 00:35:16,880
Yes. I can imagine that could be a
problem.
703
00:35:17,560 --> 00:35:18,610
Very good.
704
00:35:18,740 --> 00:35:19,880
Like a girl with spirit.
705
00:35:19,881 --> 00:35:21,099
Jolly good.
706
00:35:21,100 --> 00:35:23,570
How did you want to room, or are you at
a loose end?
707
00:35:23,600 --> 00:35:24,650
This friend.
708
00:35:25,240 --> 00:35:26,290
Irish chappy.
709
00:35:26,460 --> 00:35:28,990
Bit gormless, quite tall, dark hair, lot
of teeth.
710
00:35:29,440 --> 00:35:30,520
Mean anything to you?
711
00:35:31,020 --> 00:35:32,070
No.
712
00:35:32,780 --> 00:35:35,130
Do you want a word with him? Well, he's
not here.
713
00:35:35,131 --> 00:35:38,799
Couldn't have a quick look at the
register, could I? No, you couldn't.
714
00:35:38,800 --> 00:35:39,850
Come on.
715
00:35:40,160 --> 00:35:41,210
Don't be difficult.
716
00:35:41,480 --> 00:35:42,620
That's what I'm best at.
717
00:35:42,820 --> 00:35:43,870
What are you good at?
718
00:35:44,420 --> 00:35:47,070
Having any trouble, Doreen? No, no, it's
okay, Nick.
719
00:35:47,071 --> 00:35:48,719
Who's this?
720
00:35:48,720 --> 00:35:51,240
Your granddad? Sorry I couldn't help
you.
721
00:35:52,220 --> 00:35:53,840
Oh, no, you've been very helpful.
722
00:35:54,760 --> 00:35:55,840
I'll have to come back.
723
00:36:01,700 --> 00:36:03,420
Charlie, who's your friend?
724
00:36:03,880 --> 00:36:06,760
He's no friend, and he's definitely not
charming.
725
00:36:06,761 --> 00:36:08,639
I know him from somewhere. Who is he?
726
00:36:08,640 --> 00:36:09,690
Yeah, so do I.
727
00:36:09,760 --> 00:36:10,980
He comes in the casino.
728
00:36:11,900 --> 00:36:12,980
He's a car dealer.
729
00:36:13,700 --> 00:36:15,320
Mac something, I can't remember.
730
00:36:15,660 --> 00:36:18,480
Anyway, he was asking about our man in
number five.
731
00:36:19,040 --> 00:36:20,090
Was he?
732
00:36:32,750 --> 00:36:34,310
Do you mind if I open the window?
733
00:36:34,350 --> 00:36:38,269
OK. I'm going to buy you some socks next
time I go out. Ken, I've remembered a
734
00:36:38,270 --> 00:36:41,109
few things. I knocked your wall a couple
of times last night to tell you, but
735
00:36:41,110 --> 00:36:42,549
you must have been out. Yeah, I was.
736
00:36:42,550 --> 00:36:43,509
Is that all right?
737
00:36:43,510 --> 00:36:46,329
I mean, first time I was out, second
time I thought, well, nothing's that
738
00:36:46,330 --> 00:36:48,230
urgent. Not even your memory.
739
00:36:48,550 --> 00:36:49,600
Well, let me tell you.
740
00:36:50,030 --> 00:36:53,090
I think my name is Frank, and I think I
support West Brom.
741
00:36:53,091 --> 00:36:55,589
Oh, well, that narrows the field a bit.
742
00:36:55,590 --> 00:36:56,640
Yeah.
743
00:36:57,270 --> 00:36:59,990
Cortinas and used car salesmen mean
anything to you?
744
00:37:00,730 --> 00:37:02,070
You think I'm a car seller?
745
00:37:02,710 --> 00:37:03,990
No. I don't think so.
746
00:37:03,991 --> 00:37:07,569
I think you've got something to do with
a Cortina that did some very heavy
747
00:37:07,570 --> 00:37:09,740
petting with a lamppost around the
corner.
748
00:37:09,970 --> 00:37:11,020
Oh, really? A crash?
749
00:37:11,670 --> 00:37:15,909
Yeah, and you just had a visit from a
very unhappy used car salesman. Are you
750
00:37:15,910 --> 00:37:16,960
kidding me, Ken? No.
751
00:37:17,270 --> 00:37:18,410
Someone asking for me?
752
00:37:18,411 --> 00:37:19,309
I think so.
753
00:37:19,310 --> 00:37:21,310
Oh, my God. This morning? Yeah, just
now.
754
00:37:21,510 --> 00:37:23,590
Oh, my God. Who is he? What have I done?
755
00:37:23,591 --> 00:37:27,589
How did he know I was here? I don't know
who he is, but he knows you. He doesn't
756
00:37:27,590 --> 00:37:28,640
know you're here.
757
00:37:30,000 --> 00:37:31,380
Oh, God, it sounds terrible.
758
00:37:31,381 --> 00:37:34,879
Come on, at least it's two parts in the
jigsaw, isn't it? Not a very nice
759
00:37:34,880 --> 00:37:36,340
jigsaw. Come on, cheer up.
760
00:37:36,880 --> 00:37:38,560
Do I still have to go this morning?
761
00:37:38,960 --> 00:37:40,010
I don't think I can.
762
00:37:40,780 --> 00:37:44,679
I'm ailing in the mind and the body.
Look, what we've got to find out is who
763
00:37:44,680 --> 00:37:46,790
this geezer is and what he knows about
you.
764
00:37:47,160 --> 00:37:48,210
Eh?
765
00:37:48,300 --> 00:37:49,880
He's called Max, I mean.
766
00:37:49,881 --> 00:37:51,439
Sounds bad.
767
00:37:51,440 --> 00:37:53,299
Well, we don't know you've done nothing
wrong.
768
00:37:53,300 --> 00:37:54,940
I must have done. I feel guilty.
769
00:37:55,320 --> 00:37:56,480
I've got all this money.
770
00:38:07,740 --> 00:38:10,520
Doreen. This is Frank, we think.
771
00:38:10,960 --> 00:38:13,140
Frank? This is Doreen. Hello, Doreen.
Hello.
772
00:38:13,640 --> 00:38:15,780
So, you're Tom McGeary's friend?
773
00:38:15,781 --> 00:38:18,199
You've found his name out? Yeah, I rang
the casino.
774
00:38:18,200 --> 00:38:19,760
Does that mean anything to you?
775
00:38:19,920 --> 00:38:22,870
So it's true, then, is it? You really
have lost your memory.
776
00:38:23,660 --> 00:38:25,580
Does anybody mind if I open the window?
777
00:38:25,581 --> 00:38:26,499
I'm excited.
778
00:38:26,500 --> 00:38:27,550
It's OK.
779
00:38:27,660 --> 00:38:31,150
Well, I'll have to go and see this
McGeary, then. Ken, you're mad if you
780
00:38:31,200 --> 00:38:32,280
Where do you say that?
781
00:38:32,440 --> 00:38:35,210
Because this McGeary fellow is obviously
big trouble.
782
00:38:35,300 --> 00:38:36,350
Oh, Christ.
783
00:38:36,540 --> 00:38:39,910
Well, I could beat Kenny about it. You
know, just go and look at cards.
784
00:38:39,911 --> 00:38:41,059
Oh, Christ.
785
00:38:41,060 --> 00:38:44,660
Exactly. Anyway, listen, I really must
go down. Are you comfortable?
786
00:38:45,100 --> 00:38:48,140
Yes, I am, but your manager has given me
my marching orders.
787
00:38:48,540 --> 00:38:52,210
Oh, well, I'll talk to him. You'll be
all right till this thing gets sorted.
788
00:38:52,460 --> 00:38:53,510
You're good, people.
789
00:38:54,560 --> 00:38:55,920
Doreen? Yes?
790
00:38:56,500 --> 00:38:59,150
You couldn't sneak me up a bottle of the
gold liquid?
791
00:38:59,920 --> 00:39:00,970
Sorry?
792
00:39:01,160 --> 00:39:02,210
Whiskey.
793
00:39:02,410 --> 00:39:05,070
Oh, I expect so. Bless you.
794
00:39:06,430 --> 00:39:07,670
See you. Cam.
795
00:39:08,030 --> 00:39:10,130
Yeah? Be careful.
796
00:39:12,730 --> 00:39:14,290
Yes, be careful.
797
00:39:14,630 --> 00:39:16,010
Are you concerned about me?
798
00:39:16,090 --> 00:39:18,440
Not in the slightest. I just can't stand
heroes.
799
00:39:33,930 --> 00:39:35,370
I mean, he must have left town.
800
00:39:35,610 --> 00:39:39,040
I'd be surprised if he could even bloody
crawl. Have you seen the car?
801
00:39:39,550 --> 00:39:40,600
Oh, that's sweet.
802
00:39:40,650 --> 00:39:43,180
So when I want intelligence, I'll know
where to go.
803
00:39:43,370 --> 00:39:47,809
Aye, sure, sure. Sorry, boss. Listen,
get off your fat ass and find a little
804
00:39:47,810 --> 00:39:48,789
bugger as well.
805
00:39:48,790 --> 00:39:50,169
Wait a minute, I've got a customer.
806
00:39:50,170 --> 00:39:51,790
Call me back when you've got some.
807
00:40:02,671 --> 00:40:04,519
Morning, sir.
808
00:40:04,520 --> 00:40:05,570
Need any help?
809
00:40:05,571 --> 00:40:07,899
Well, I was looking for a car, actually.
810
00:40:07,900 --> 00:40:11,330
Well, you couldn't have come to a better
place. This is a car sale room.
811
00:40:11,800 --> 00:40:13,910
Oh, yeah, a cortina's a pretty good
value.
812
00:40:14,100 --> 00:40:15,360
Oh, our speciality, sir.
813
00:40:15,760 --> 00:40:16,810
Only one owner.
814
00:40:17,480 --> 00:40:20,400
I know our best advertisement, I must
admit.
815
00:40:21,240 --> 00:40:24,250
How about a wee stroll round the estate,
sir? Yeah, why not?
816
00:40:26,800 --> 00:40:31,299
Now, tell me, why should a motorcycling
man want to give up all that excitement
817
00:40:31,300 --> 00:40:32,980
for the thinking person's motor?
818
00:40:33,360 --> 00:40:34,500
Well, you know how it is.
819
00:40:34,740 --> 00:40:36,720
Everyone's got to settle down sometime.
820
00:40:37,780 --> 00:40:38,830
How about this one?
821
00:40:38,831 --> 00:40:40,159
Belonged to wife.
822
00:40:40,160 --> 00:40:41,600
Broke her heart when I took it.
823
00:40:41,720 --> 00:40:42,770
Sunday car, was it?
824
00:40:42,771 --> 00:40:45,699
Got a new Jag in exchange. You still
wanted to hang on to this?
825
00:40:45,700 --> 00:40:47,020
No, I don't like the colour.
826
00:40:54,060 --> 00:40:56,770
Are you sure it's a car you're after?
What do you mean?
827
00:40:56,771 --> 00:41:00,119
I've taken you right round this place
twice and nothing seems to take your
828
00:41:00,120 --> 00:41:02,700
fancy. No, not as such. Just a...
829
00:41:03,050 --> 00:41:04,130
Bit put off by all this.
830
00:41:04,550 --> 00:41:05,750
That's what you've said.
831
00:41:06,090 --> 00:41:08,030
Take a lucky man to walk away from that.
832
00:41:09,690 --> 00:41:10,740
I would indeed.
833
00:41:11,070 --> 00:41:12,120
You know him, do you?
834
00:41:13,210 --> 00:41:14,650
Where have I seen you before?
835
00:41:14,710 --> 00:41:17,230
Me? You're one of Frank's mates, aren't
you?
836
00:41:17,601 --> 00:41:19,689
Could be.
837
00:41:19,690 --> 00:41:22,220
You work with that Torag in the rigs,
don't you? No.
838
00:41:22,221 --> 00:41:25,869
Are you, then? Well, you can tell him
from me that brother -in -law or no
839
00:41:25,870 --> 00:41:28,100
brother -in -law is for the bloody high
jump.
840
00:41:28,101 --> 00:41:32,549
All right, well, thanks for the... So
where is he then, eh? And what's all
841
00:41:32,550 --> 00:41:33,600
about peace dogs?
842
00:41:33,601 --> 00:41:37,209
Because there'll be no bloody peace,
sonny. Yeah, all right, I'll tell him.
843
00:41:37,210 --> 00:41:38,410
I'll tell him. You take me.
844
00:41:40,750 --> 00:41:42,980
We've got a comedian who knows what
prank is.
845
00:41:47,170 --> 00:41:48,810
Oh, come on, mate, do me a favour.
846
00:42:44,710 --> 00:42:51,509
Come on, why do I need... I know that
847
00:42:51,510 --> 00:42:52,560
geezer for someone.
848
00:42:53,510 --> 00:42:54,830
And I'll come back to me.
849
00:42:56,730 --> 00:42:58,050
I'll show you if you want.
850
00:42:59,950 --> 00:43:01,000
Still in one piece?
851
00:43:01,001 --> 00:43:01,789
Just about.
852
00:43:01,790 --> 00:43:04,310
And? I'm finding out about Frank's
family.
853
00:43:04,670 --> 00:43:08,730
So then, Smoky, who done it? All right,
follow me. Find out. Come on.
854
00:43:10,990 --> 00:43:12,040
Dynamic hero.
855
00:43:14,110 --> 00:43:15,790
Hello, Grand Hotel. Can I help you?
856
00:43:18,410 --> 00:43:19,460
Bloody hell.
857
00:43:20,270 --> 00:43:21,470
He's my brother -in -law.
858
00:43:21,590 --> 00:43:22,640
You know?
859
00:43:22,710 --> 00:43:24,150
I've been looking at the name.
860
00:43:24,151 --> 00:43:26,489
Couldn't work out why it made me so
depressed.
861
00:43:26,490 --> 00:43:27,540
Then I remembered.
862
00:43:27,650 --> 00:43:28,950
It was my wife's name.
863
00:43:28,951 --> 00:43:32,149
Yeah, well, your brother -in -law's not
too pleased with you. Doesn't think much
864
00:43:32,150 --> 00:43:32,989
of me either.
865
00:43:32,990 --> 00:43:33,609
Oh, dear.
866
00:43:33,610 --> 00:43:34,629
What did you do?
867
00:43:34,630 --> 00:43:35,680
I don't know.
868
00:43:35,681 --> 00:43:38,829
One thing you didn't do, that was steal
the money. It's yours.
869
00:43:38,830 --> 00:43:41,390
Is it? Yeah. You work on the oil rigs.
Do I?
870
00:43:42,310 --> 00:43:43,990
Oh. What's the matter?
871
00:43:44,790 --> 00:43:48,550
Don't know. I thought it might be
something a bit more... dangerous.
872
00:43:49,330 --> 00:43:51,470
Sorry. You can get paid now, then, Ken.
873
00:43:52,250 --> 00:43:53,730
Absolutely. No question.
874
00:43:54,250 --> 00:43:55,630
I've been wanting to pay him.
875
00:43:57,210 --> 00:43:58,260
Here you are.
876
00:43:58,750 --> 00:43:59,830
Plant it in the ground.
877
00:43:59,950 --> 00:44:01,000
Yeah, thanks. I will.
878
00:44:01,330 --> 00:44:03,860
You can go home and patch things up with
the missus.
879
00:44:03,910 --> 00:44:05,390
Smashing? I don't think so.
880
00:44:06,150 --> 00:44:11,209
Oh, bit of a problem there. Her family
have got plans involving a hospital for
881
00:44:11,210 --> 00:44:13,380
you. Oh, my God. Is this the brother -in
-law?
882
00:44:13,590 --> 00:44:15,450
I don't want any violence in my hotel.
883
00:44:18,910 --> 00:44:19,960
Where is he?
884
00:44:19,961 --> 00:44:21,069
Ken!
885
00:44:21,070 --> 00:44:22,490
It's all right. Oh, my God.
886
00:44:22,491 --> 00:44:24,129
Stay with him, Harry.
887
00:44:24,130 --> 00:44:25,180
Right.
888
00:44:26,150 --> 00:44:27,200
Ken!
889
00:44:27,390 --> 00:44:29,920
And you're for it and all, mate. You
leave her alone.
890
00:44:30,270 --> 00:44:31,320
Is he up there?
891
00:44:31,321 --> 00:44:35,369
We're not going anywhere, son. I know
how to use one of these.
892
00:44:35,370 --> 00:44:36,420
You just stay with us.
893
00:44:36,421 --> 00:44:39,309
This is family. I don't know what that
lying little basket's telling you, but
894
00:44:39,310 --> 00:44:40,599
you don't tell it to my sister.
895
00:44:40,600 --> 00:44:42,890
Now, nobody touches her and gets away
with it.
896
00:44:44,080 --> 00:44:45,600
Get out of the car, Jack.
897
00:44:45,840 --> 00:44:47,950
Don't hurt him, Tom. Please, it's my
fault.
898
00:44:47,980 --> 00:44:51,780
He was a lying little runt, and I'm
going to pull the line. Did Frank do
899
00:44:52,280 --> 00:44:54,080
Aye, he did. And it was no need either.
900
00:44:54,081 --> 00:44:57,599
I'd already taken care of the matter.
I'd run that other bastard out of town.
901
00:44:57,600 --> 00:44:59,950
That's where Brandon comes into all
this, eh?
902
00:44:59,980 --> 00:45:01,680
How does he know about Pete, Tom?
903
00:45:01,900 --> 00:45:03,580
Have you been telling everybody?
904
00:45:03,760 --> 00:45:06,320
You promised, you bastard. Shut up.
905
00:45:06,540 --> 00:45:07,590
Brandon,
906
00:45:08,300 --> 00:45:09,350
that's right.
907
00:45:09,770 --> 00:45:11,270
Well, what are you going to do?
908
00:45:11,271 --> 00:45:14,309
Bastard thinks he can leave town before
I catch up with him. What?
909
00:45:14,310 --> 00:45:17,529
Where's the back way? No, hang about,
hang about. Harry, give me your car
910
00:45:17,530 --> 00:45:19,150
What? Give me your keys. No.
911
00:45:19,830 --> 00:45:23,170
I'm sorry, Harry, but I'm a man
betrayed.
912
00:45:28,030 --> 00:45:29,350
Yeah, well, I'm not moving.
913
00:45:29,910 --> 00:45:30,960
Take him.
914
00:45:41,330 --> 00:45:42,380
Stay back!
915
00:45:42,410 --> 00:45:44,810
Don't damage the door!
916
00:45:47,190 --> 00:45:48,630
Don't hurt him, Tom, please!
917
00:45:49,150 --> 00:45:50,950
Frank, get the door down!
918
00:45:52,950 --> 00:45:54,690
Frank! Where's Frank?
919
00:45:56,110 --> 00:45:57,160
Where is he?
920
00:45:57,450 --> 00:45:58,770
He held a knife to my throat.
921
00:45:58,771 --> 00:46:02,149
He took my car keys, he went out the
back way, he went after Brandon.
922
00:46:02,150 --> 00:46:03,149
Where's he off to?
923
00:46:03,150 --> 00:46:04,950
Come on, you can take the car, come on.
924
00:46:06,330 --> 00:46:07,950
Who's going to pay for this door?
925
00:46:30,670 --> 00:46:32,170
You seen the owner of this van?
926
00:46:32,370 --> 00:46:33,420
No, mate.
927
00:46:36,750 --> 00:46:40,150
Just get out of the way. You leave my
husband alone, you maniac.
928
00:46:40,670 --> 00:46:41,770
Take it easy, Frank.
929
00:46:43,350 --> 00:46:44,400
You again?
930
00:46:44,450 --> 00:46:47,640
Stay out of this, Ken. This is none of
your business. Just leave it.
931
00:46:48,250 --> 00:46:49,930
I'm a man betrayed, Ken.
932
00:46:50,710 --> 00:46:55,229
Here's me busting a gut on those bloody
rigs and this branding is between my
933
00:46:55,230 --> 00:46:57,010
sheets. You're dead.
934
00:46:57,250 --> 00:46:58,300
Is that true?
935
00:46:58,450 --> 00:47:00,910
Is that... True? About his wife?
936
00:47:01,230 --> 00:47:02,280
I'm first!
937
00:47:03,090 --> 00:47:04,140
Frances!
938
00:47:05,190 --> 00:47:07,420
You and I have got some business to
attend to.
939
00:47:07,850 --> 00:47:09,030
Sue! Christ.
940
00:47:09,330 --> 00:47:10,870
Sue? Is that her?
941
00:47:11,470 --> 00:47:12,670
Don't you hurt him, Tom?
942
00:47:13,110 --> 00:47:14,160
I love him.
943
00:47:14,490 --> 00:47:16,840
You can still love him after I've
finished you.
944
00:47:17,730 --> 00:47:18,780
He's for it and all.
945
00:47:19,690 --> 00:47:20,740
Brandon!
946
00:47:20,741 --> 00:47:25,469
You're at the root of all of this, and
you are also in very big trouble. No,
947
00:47:25,470 --> 00:47:26,890
just hang on a minute.
948
00:47:27,130 --> 00:47:28,810
Get out of my garden, you bastard!
949
00:47:47,850 --> 00:47:48,900
What's he look like?
950
00:48:09,990 --> 00:48:11,040
I'm sorry.
951
00:48:12,810 --> 00:48:13,860
Who am I sorry?
952
00:48:15,230 --> 00:48:16,280
I missed you.
953
00:48:16,630 --> 00:48:17,680
Did you?
954
00:48:18,700 --> 00:48:20,750
As soon as I remembered you, I missed
you.
955
00:48:27,180 --> 00:48:28,230
Handy?
956
00:48:28,480 --> 00:48:29,530
Very.
957
00:48:32,120 --> 00:48:35,180
Hey, this is Brandon's sofa.
958
00:48:36,000 --> 00:48:37,560
Did you... No, I did not.
959
00:48:38,680 --> 00:48:39,730
Honest, Frank.
960
00:48:59,720 --> 00:49:02,120
If I was you, I'd get him off to
casualty. Yeah.
961
00:49:06,940 --> 00:49:08,740
OK? What do you mean, OK?
962
00:49:09,280 --> 00:49:12,110
Have you seen the daughter, number five?
She's in ruins.
963
00:49:12,280 --> 00:49:13,440
Anyway, let's get back.
964
00:49:13,780 --> 00:49:14,830
Nick's in charge.
965
00:49:14,920 --> 00:49:15,970
Right.
966
00:49:19,740 --> 00:49:22,060
You'll need this to get home with.
Thanks.
967
00:49:22,360 --> 00:49:23,860
I had to leave in a bit of a hurry.
968
00:49:24,140 --> 00:49:26,920
Yeah, well, as they say, fools rush in.
969
00:49:26,970 --> 00:49:31,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.