All language subtitles for Boon s01e02 Fools Rush In.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:12,980 No one to talk to, I got no telephone 2 00:01:54,811 --> 00:01:59,039 You'd be surprised who can afford membership. 3 00:01:59,040 --> 00:02:00,090 I know, I'm learning. 4 00:02:01,060 --> 00:02:02,220 Good evening. Hello. 5 00:02:02,540 --> 00:02:07,360 Keep smiling till 2 .30 and I'll run you home. 6 00:02:07,700 --> 00:02:08,750 How do you mean home? 7 00:02:09,120 --> 00:02:10,520 I mean hotel. 8 00:02:11,280 --> 00:02:14,890 Well, Harry will be waiting up for you. I'm a big boy now. I've got my own key. 9 00:02:15,480 --> 00:02:16,620 Take your coats, madam. 10 00:02:16,840 --> 00:02:18,400 Thank you. Good evening. 11 00:02:20,040 --> 00:02:21,090 Very interesting. 12 00:02:21,320 --> 00:02:22,370 Thank you, madam. 13 00:02:39,240 --> 00:02:41,580 What? Man, what? 14 00:02:42,140 --> 00:02:43,190 Nothing. 15 00:02:48,640 --> 00:02:51,320 Look at me. Look what you make me do. 16 00:02:52,320 --> 00:02:55,660 Oh, I'm not having this. Just wheels. 17 00:02:56,400 --> 00:02:57,480 Me? What? 18 00:02:58,260 --> 00:02:59,440 What's going on? 19 00:02:59,920 --> 00:03:02,980 I don't know. Some mental case outside. 20 00:03:02,981 --> 00:03:06,819 I haven't even got my teeth in. Yeah, all right. Well, I'll look after you. Go 21 00:03:06,820 --> 00:03:07,870 on. 22 00:03:13,550 --> 00:03:14,600 We closed. 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,000 What's this for? 24 00:03:27,870 --> 00:03:28,920 Is this a hotel? 25 00:03:29,070 --> 00:03:30,250 Yeah. Oh, good. 26 00:03:30,890 --> 00:03:31,940 Let us in then, eh? 27 00:03:32,050 --> 00:03:33,100 There you are. 28 00:03:33,310 --> 00:03:35,600 Don't tell me you're full. Come on, I'm done in. 29 00:03:35,770 --> 00:03:37,210 Everything all right, Harry. 30 00:03:37,870 --> 00:03:38,920 Is there more money? 31 00:03:38,921 --> 00:03:42,379 I've got more if that's the problem. No, everything's all right, Nick. 32 00:03:42,380 --> 00:03:45,150 Look, come on, you'd better come in. Oh, you're a friend. 33 00:03:45,480 --> 00:03:47,470 How much have I given you so far? Plenty. 34 00:03:49,140 --> 00:03:52,510 Hey, mind the broken glass to the night port. Is that the light over? 35 00:03:53,160 --> 00:03:56,290 Just point me towards that bed. No, I've got to sign you in first. 36 00:03:56,360 --> 00:03:57,410 Tomorrow. 37 00:03:58,120 --> 00:03:59,170 What's your name? 38 00:03:59,620 --> 00:04:00,670 Eh? 39 00:04:01,700 --> 00:04:02,750 Hey. 40 00:04:02,751 --> 00:04:05,299 You're in the right old state, aren't you? 41 00:04:05,300 --> 00:04:06,350 What happened? 42 00:04:07,000 --> 00:04:08,140 Eh? P. Brandon. 43 00:04:08,980 --> 00:04:10,030 What? 44 00:04:10,380 --> 00:04:11,430 P. Brandon. 45 00:04:11,431 --> 00:04:13,349 What's that? Is that your name? 46 00:04:13,350 --> 00:04:14,400 That's right. 47 00:04:15,490 --> 00:04:16,630 All right, Mr. Brandon. 48 00:04:18,410 --> 00:04:19,470 You're in room five. 49 00:04:19,810 --> 00:04:20,860 Look over the stairs. 50 00:04:22,530 --> 00:04:24,270 Breakfast is from 60 to 9 .30. 51 00:04:25,110 --> 00:04:26,190 Tremendous. Hey. 52 00:04:26,730 --> 00:04:27,990 Hey, I owe you some change. 53 00:04:27,991 --> 00:04:29,229 Keep it. 54 00:04:29,230 --> 00:04:30,280 You're a good man. 55 00:04:31,410 --> 00:04:32,460 Oh, well. 56 00:04:32,970 --> 00:04:34,170 You can pay for the light. 57 00:04:34,670 --> 00:04:35,720 Whatever you like. 58 00:04:38,490 --> 00:04:39,540 There you go, Ken. 59 00:04:39,541 --> 00:04:41,679 Don't you see you're all right? 60 00:04:41,680 --> 00:04:42,730 Thanks, Alf. 61 00:04:42,980 --> 00:04:44,360 I should thank you, really. 62 00:04:44,361 --> 00:04:48,279 Well, I thought it'd make a change from shifting furniture. No, you're not 63 00:04:48,280 --> 00:04:52,140 kidding. I'll say goodnight, then. See you tomorrow, Doreen. No, you won't. 64 00:04:52,400 --> 00:04:53,450 My night off. 65 00:04:53,760 --> 00:04:54,810 Oh, yeah. 66 00:04:55,940 --> 00:04:56,990 OK. Yeah, fine. 67 00:04:57,400 --> 00:04:58,520 Are we off then? Yeah. 68 00:04:59,440 --> 00:05:01,240 Listen, will you celebrate with me? 69 00:05:02,400 --> 00:05:05,410 Celebrate what? Well, get me caravan back, get me land back. 70 00:05:05,411 --> 00:05:09,079 Ken, it's two o 'clock in the morning. Yeah, I know, but if we went really 71 00:05:09,080 --> 00:05:10,940 slowly, we could have breakfast. 72 00:05:11,970 --> 00:05:13,020 No tar. 73 00:05:13,021 --> 00:05:15,469 Well, what about tomorrow evening? Dinner? 74 00:05:15,470 --> 00:05:16,520 Oh, I don't know. 75 00:05:17,650 --> 00:05:20,480 Besides, I'd be eating your caravan. No, I've got enough. 76 00:05:20,641 --> 00:05:22,589 Well, go on. 77 00:05:22,590 --> 00:05:24,310 No, I don't like that. 78 00:05:24,311 --> 00:05:25,929 Suit yourself. 79 00:05:25,930 --> 00:05:27,490 Well, 60 -40. No. 80 00:05:28,190 --> 00:05:29,570 49 -51. No. 81 00:05:29,970 --> 00:05:31,190 45 -55. 82 00:05:31,590 --> 00:05:32,640 No. 83 00:05:41,420 --> 00:05:43,360 Bloody hell, the dawn coolest. 84 00:05:43,361 --> 00:05:45,779 Well, you needn't have waited up for me, Mum. 85 00:05:45,780 --> 00:05:46,980 I wasn't waiting for you. 86 00:05:47,700 --> 00:05:49,580 I'm running a 24 -hour business here. 87 00:05:50,180 --> 00:05:51,680 Trade passing at all hours. 88 00:05:51,681 --> 00:05:55,139 Do you want to...? No, that's all right. Yes, I just booked a fella in next door 89 00:05:55,140 --> 00:05:56,179 to you, room five. 90 00:05:56,180 --> 00:05:57,059 Paid cash. 91 00:05:57,060 --> 00:05:58,240 So did the casino. 92 00:05:58,460 --> 00:06:02,099 So I'll be off your hands very soon, Harry. I've got enough here to sort 93 00:06:02,100 --> 00:06:03,900 out, get me van back, I'm in business. 94 00:06:04,540 --> 00:06:07,980 So it's hello, Market Gardening, goodbye, Box 13. 95 00:06:08,420 --> 00:06:11,040 Can't wait to give it up, can you? No, I can't. 96 00:06:11,390 --> 00:06:14,820 I want to get out to my place, dig the ground, do something for myself. 97 00:06:15,690 --> 00:06:18,100 I don't want to be an errand boy all my life, do I? 98 00:06:18,350 --> 00:06:20,670 Ain't. Oh, Dorian sends her love. 99 00:07:26,760 --> 00:07:27,810 How then? 100 00:07:28,020 --> 00:07:32,199 Mr Boone, all right, are we? Yeah, I'm bearing up. That's what I like to hear. 101 00:07:32,200 --> 00:07:33,300 want my caravan back. 102 00:07:34,100 --> 00:07:36,690 I seem to think we've had this discussion, Mr Boone. 103 00:07:36,740 --> 00:07:38,920 It was your caravan. Now it's mine. 104 00:07:39,640 --> 00:07:40,960 Look, that's what I owe you. 105 00:07:41,460 --> 00:07:42,510 OK? 106 00:07:42,680 --> 00:07:44,420 And that's for the next instalment. 107 00:07:44,620 --> 00:07:45,670 I see. 108 00:07:46,220 --> 00:07:47,270 It's all there. 109 00:07:47,320 --> 00:07:48,370 I'm sure it is. 110 00:07:48,371 --> 00:07:51,179 Unfortunately, your caravan isn't. Come again? 111 00:07:51,180 --> 00:07:52,230 I've sold it. 112 00:07:52,240 --> 00:07:53,980 What do you mean you've sold my van? 113 00:07:53,981 --> 00:07:55,099 Cash flow. 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,300 You signed an agreement. 115 00:07:56,540 --> 00:07:58,240 You broke it. I gave you leeway. 116 00:07:58,840 --> 00:07:59,890 No joy, I'm sorry. 117 00:07:59,891 --> 00:08:03,619 I have to say, I'm out of pocket. Oh, you're out of pocket. I'll pay you good 118 00:08:03,620 --> 00:08:04,960 money. I want my van back. 119 00:08:05,340 --> 00:08:07,640 I'm a businessman, Mr. Boone, not a magician. 120 00:08:07,900 --> 00:08:08,950 It's gone. 121 00:08:08,951 --> 00:08:12,779 Now, if you're interested in something more realistic, this will go a long way 122 00:08:12,780 --> 00:08:14,700 towards securing you a nice used model. 123 00:08:14,701 --> 00:08:17,959 Let's go and have a look at what we've got in the yard, shall we? 124 00:08:17,960 --> 00:08:21,059 I prefer to give you a special price in view of what's happened. Yeah, I'm sure 125 00:08:21,060 --> 00:08:22,110 you would. 126 00:08:29,230 --> 00:08:30,280 I don't mind. 127 00:08:31,290 --> 00:08:32,590 You're a lazy beggar. 128 00:08:34,270 --> 00:08:35,320 So? 129 00:08:35,850 --> 00:08:36,909 Can I give you a hand? 130 00:08:37,370 --> 00:08:38,570 What are you doing? 131 00:08:39,390 --> 00:08:40,970 Ken, I'm... Sorry, Harry. 132 00:08:40,971 --> 00:08:44,729 You're not still down in the dumps, are you? 133 00:08:44,730 --> 00:08:46,710 No, but I'm still angry. 134 00:08:47,090 --> 00:08:51,289 Ken, I've said, you can stay here till you're on an even keel. I am on an even 135 00:08:51,290 --> 00:08:54,250 keel. Then get another caravan. Take Father up on his offer. 136 00:08:54,610 --> 00:08:55,660 Some offer. 137 00:08:56,530 --> 00:08:58,390 I'm finding this about business, Ken. 138 00:08:58,391 --> 00:08:59,749 You've got to be tough. 139 00:08:59,750 --> 00:09:03,540 You've got to drive a bargain. I mean, you want to see my bills? It's horrible. 140 00:09:04,370 --> 00:09:05,750 Harry, what am I going to do? 141 00:09:05,850 --> 00:09:07,530 I've got a field full of bits. 142 00:09:07,531 --> 00:09:09,489 Well, I'm glad you realised that at last. 143 00:09:09,490 --> 00:09:10,540 But I'm not daft. 144 00:09:11,730 --> 00:09:13,110 Look, mate, cut your losses. 145 00:09:13,610 --> 00:09:17,469 Go back to Fowler, get him to swap the building materials for a first -class 146 00:09:17,470 --> 00:09:18,610 with all the trimmings. 147 00:09:19,310 --> 00:09:20,360 I can't do that. 148 00:09:20,361 --> 00:09:23,489 I'll never catch up. I mean, it's worse, isn't it? 149 00:09:23,490 --> 00:09:24,540 Eh? 150 00:09:24,590 --> 00:09:27,660 I mean, I feel like kicking myself. I feel like kicking Fowler. 151 00:09:27,760 --> 00:09:28,810 I'll never catch up. 152 00:09:29,220 --> 00:09:31,270 Well, that's the way it seemed to me, Ken. 153 00:09:31,300 --> 00:09:32,540 But I persevered. 154 00:09:32,541 --> 00:09:36,499 You want to think about it, Ken, really? I have been thinking about it. I've 155 00:09:36,500 --> 00:09:38,120 been thinking about it all night. 156 00:09:38,121 --> 00:09:41,739 You see, I think you underestimated Box 13. I mean, that's done you proud 157 00:09:41,740 --> 00:09:45,759 already. Oh, yeah, and what have I done, eh? Cleared up a dozen houses, helped 158 00:09:45,760 --> 00:09:49,100 some psychopathic teenagers, done some shopping for an old lady. 159 00:09:49,101 --> 00:09:52,899 You want to see today's pickings? Apart from the perverts, it's all bloody 160 00:09:52,900 --> 00:09:53,950 double glazing. 161 00:09:53,951 --> 00:09:57,229 I mean, I really feel like going out and smashing some windows. That's how I 162 00:09:57,230 --> 00:09:59,460 feel. You ought to go back to bed, if you ask me. 163 00:09:59,461 --> 00:10:00,389 Well, I might. 164 00:10:00,390 --> 00:10:04,190 Harry, we don't serve breakfast after 9 .30, do we? What? 165 00:10:05,030 --> 00:10:07,390 Look, don't just barge in, Nick. 166 00:10:08,030 --> 00:10:09,950 It's hard to barge through an open door. 167 00:10:09,951 --> 00:10:11,729 Yeah, OK. 168 00:10:11,730 --> 00:10:13,229 What's all this about breakfast? 169 00:10:13,230 --> 00:10:16,610 I woke up that mental case of number five and he wants breakfast. 170 00:10:17,670 --> 00:10:18,720 Well, he's missed it. 171 00:10:18,990 --> 00:10:20,070 Give me a fiver. 172 00:10:20,910 --> 00:10:21,960 A fiver, eh? 173 00:10:22,530 --> 00:10:23,580 Oh, that's fair dues. 174 00:10:24,040 --> 00:10:27,160 That's it. He wants to stay in bed. Says he's got a bad leg. 175 00:10:27,480 --> 00:10:30,160 Well, he has got a bad leg. I know. That's what I said. 176 00:10:30,820 --> 00:10:33,780 My legs aren't too great either if we're discussing legs. 177 00:10:34,700 --> 00:10:37,950 Listen, Nick, I've got to see Ethel about some food. I'll take him 178 00:10:38,280 --> 00:10:39,330 Thanks, Ken. 179 00:10:40,920 --> 00:10:42,260 Nick. Hello. 180 00:10:43,700 --> 00:10:44,750 Five pounds. 181 00:10:45,900 --> 00:10:46,950 Oh. 182 00:10:48,980 --> 00:10:50,030 Yeah. 183 00:10:50,820 --> 00:10:51,870 Thank you. 184 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 Well, you could call me a paramedic. 185 00:10:56,740 --> 00:10:58,910 We did all sorts of things in the Fibregate. 186 00:10:59,360 --> 00:11:00,410 Miss it, do you? 187 00:11:01,120 --> 00:11:02,170 Yeah. 188 00:11:02,200 --> 00:11:04,000 I've got a bit of a sideline, you know. 189 00:11:04,040 --> 00:11:05,140 I help people out. 190 00:11:06,180 --> 00:11:07,620 In fact, I do almost anything. 191 00:11:07,920 --> 00:11:11,890 Climbing gasometers, moving furniture, that sort of thing. Earning a few, Bob. 192 00:11:12,860 --> 00:11:15,210 You really ought to get this X -rayed, you know. 193 00:11:15,500 --> 00:11:16,550 How did it happen? 194 00:11:16,551 --> 00:11:17,439 My leg? 195 00:11:17,440 --> 00:11:18,760 Do you think it's serious? 196 00:11:18,920 --> 00:11:19,970 That could be. 197 00:11:20,240 --> 00:11:23,720 To tell you the truth, Mr. Ehrman, Dire straits, if you get my meaning. 198 00:11:24,060 --> 00:11:27,610 Well, I'm sorry to wear it, but I'm not exactly full of sunshine myself. 199 00:11:27,860 --> 00:11:28,910 It's the world. 200 00:11:29,700 --> 00:11:31,280 Yeah, I expect so. 201 00:11:32,460 --> 00:11:36,000 This help business of yours, you get all sorts of jobs, do you? 202 00:11:36,220 --> 00:11:39,590 Well, it's not so much a business. It's more an in -between business. 203 00:11:39,591 --> 00:11:40,639 I understand. 204 00:11:40,640 --> 00:11:41,900 I understand completely. 205 00:11:42,040 --> 00:11:46,380 But say if I was to ask you to find out a few things for me, could you do that? 206 00:11:46,381 --> 00:11:49,159 You in trouble with the police? 207 00:11:49,160 --> 00:11:49,859 Oh, no. 208 00:11:49,860 --> 00:11:50,910 No. 209 00:11:51,959 --> 00:11:53,760 No, I'll tell you what it is. 210 00:11:53,761 --> 00:11:57,539 I've given my head a whack and now I'm having a terrible time with the old 211 00:11:57,540 --> 00:11:58,590 memory box. 212 00:11:58,591 --> 00:12:00,199 It's gone. 213 00:12:00,200 --> 00:12:01,250 Yeah, I see. 214 00:12:01,251 --> 00:12:04,539 So what you're saying is you can't remember anything? 215 00:12:04,540 --> 00:12:05,590 Not a dicky bird. 216 00:12:05,820 --> 00:12:07,080 What, not even your name? 217 00:12:07,240 --> 00:12:08,290 Address? 218 00:12:08,560 --> 00:12:11,040 Brandon. My name's P. Brandon. 219 00:12:11,400 --> 00:12:12,450 P for? 220 00:12:13,120 --> 00:12:14,170 I don't know. 221 00:12:14,800 --> 00:12:15,850 Patrick? 222 00:12:16,120 --> 00:12:17,880 You don't believe me, do you? No. 223 00:12:18,700 --> 00:12:19,960 You want to try it? 224 00:12:20,510 --> 00:12:24,449 waking up in a hotel bedroom knowing nothing except your leg is killing you 225 00:12:24,450 --> 00:12:25,890 your head has blown a fuse. 226 00:12:26,270 --> 00:12:29,520 Well, if you're not pulling my leg, why don't we go to the police? 227 00:12:29,730 --> 00:12:31,470 I can't do that, can I? Why? 228 00:12:32,170 --> 00:12:33,220 Well, look at me. 229 00:12:33,970 --> 00:12:35,810 I look suspicious, don't I? 230 00:12:36,450 --> 00:12:37,750 How did I hurt my leg? 231 00:12:38,910 --> 00:12:42,390 And to tell you the truth, I've got a little bit of cash on me. 232 00:12:42,770 --> 00:12:44,150 What, and that's a problem? 233 00:12:44,470 --> 00:12:45,520 Quite a little bit. 234 00:12:46,270 --> 00:12:48,470 And I've got the fear of God up my... 235 00:12:48,750 --> 00:12:51,690 Look, I don't know exactly how I can help you. 236 00:12:52,170 --> 00:12:54,340 Well, you could find out who I am. Well, how? 237 00:12:54,341 --> 00:12:55,509 Don't know. 238 00:12:55,510 --> 00:12:56,560 No, nor do I. 239 00:12:56,750 --> 00:13:01,510 Best thing for you, mate, is to lie here, get that leg mended and relax. 240 00:13:01,511 --> 00:13:05,149 It'll all come back to you. Here, let me give you some cash. 241 00:13:05,150 --> 00:13:06,210 I'll think about it. 242 00:13:07,450 --> 00:13:08,500 You're a friend. 243 00:13:08,650 --> 00:13:09,890 I haven't said yes yet. 244 00:13:10,170 --> 00:13:11,790 No, but I can see you're a good man. 245 00:13:12,110 --> 00:13:13,160 Stop! 246 00:13:17,960 --> 00:13:19,010 I'll see you. 247 00:13:32,360 --> 00:13:37,100 Harry, if you wanted to find out someone's address and you only got their 248 00:13:37,101 --> 00:13:37,979 what would you do? 249 00:13:37,980 --> 00:13:39,060 Look in the phone book. 250 00:13:39,061 --> 00:13:39,939 That's what I saw. 251 00:13:39,940 --> 00:13:41,859 Can I have the phone book, please, Harry? 252 00:13:41,860 --> 00:13:42,910 Excuse me. 253 00:13:43,720 --> 00:13:45,770 What's this for? I've got a job. What job? 254 00:13:45,860 --> 00:13:47,000 Private investigator. 255 00:13:48,240 --> 00:13:49,920 Sorry about that. Right, thank you. 256 00:13:51,360 --> 00:13:53,180 Thank you very much, sir. 257 00:13:53,181 --> 00:13:58,039 Are we allowed to ask what it is you're investigating? 258 00:13:58,040 --> 00:14:00,630 Yeah, I'm trying to find out who that is in room five. 259 00:14:00,631 --> 00:14:02,059 Why, what did he tell you? 260 00:14:02,060 --> 00:14:03,110 He doesn't know. 261 00:14:03,540 --> 00:14:05,160 Well, his name's in the register. 262 00:14:05,180 --> 00:14:06,230 Yeah, P. Brandon. 263 00:14:06,231 --> 00:14:07,359 That's right. 264 00:14:07,360 --> 00:14:10,620 Well, he says he's lost his memory. Yeah, very fishy, if you ask me. 265 00:14:10,940 --> 00:14:12,900 Too many five -pound notes by half. 266 00:14:12,901 --> 00:14:15,459 And he hasn't budged from that room for a second. 267 00:14:15,460 --> 00:14:16,600 Well, he's got a bad leg. 268 00:14:16,990 --> 00:14:18,190 Well, I've got a bad back. 269 00:14:18,290 --> 00:14:19,430 You've got dodgy lungs. 270 00:14:19,910 --> 00:14:21,770 But we still managed to wobble him out. 271 00:14:22,270 --> 00:14:26,060 No, I don't think he's lost his memory. I think he's got a few things to forget. 272 00:14:26,150 --> 00:14:27,530 Yeah, that's what I thought. 273 00:14:27,890 --> 00:14:28,940 Now leave it, Ken. 274 00:14:29,650 --> 00:14:30,700 That means no. 275 00:14:31,310 --> 00:14:36,029 Bloody smokey. Oh, come on. It's a box 13 job. It's your idea. He's got bundles 276 00:14:36,030 --> 00:14:37,080 of fibres. 277 00:14:37,150 --> 00:14:38,870 Oh, that's true. 278 00:14:39,910 --> 00:14:41,650 Hey, what's Mr Mystery Payne here? 279 00:14:41,651 --> 00:14:46,729 Oh, yeah. Well, I know what you should do, Ken Boone, and that's stop mucking 280 00:14:46,730 --> 00:14:48,550 about and give Mr Fowler a ring. 281 00:14:48,551 --> 00:14:51,629 Yeah, I had a great idea about that. You're right. I'm going to give him his 282 00:14:51,630 --> 00:14:52,649 materials back. 283 00:14:52,650 --> 00:14:56,789 That's right, Ken. Yeah, I'm going to hire a tipper truck and unload them all 284 00:14:56,790 --> 00:14:57,840 over his office. 285 00:14:58,850 --> 00:15:01,570 Oh, you always learn an option at the start, Ken Boone. 286 00:15:01,910 --> 00:15:04,170 Random P, random P, W, prep lines. 287 00:15:06,250 --> 00:15:07,930 There you are. It's all right. 288 00:15:08,970 --> 00:15:10,020 I'll bring it back. 289 00:15:29,360 --> 00:15:31,060 Yes? Mr. Brandon about? 290 00:15:31,480 --> 00:15:32,860 No, no, he's not. Why? 291 00:15:33,080 --> 00:15:34,130 Are you Mrs. Brandon? 292 00:15:34,360 --> 00:15:35,410 No. 293 00:15:36,020 --> 00:15:37,100 Do you want anything? 294 00:15:38,260 --> 00:15:40,400 Only it says P. Brandon outside. 295 00:15:41,100 --> 00:15:44,470 Well, it says chemist next door, but they're not Mr. and Mrs. Chemist. 296 00:15:45,120 --> 00:15:47,680 Right. He died two years ago. 297 00:15:48,520 --> 00:15:49,620 Ten pence, please. 298 00:15:50,480 --> 00:15:51,530 Start up. 299 00:15:53,640 --> 00:15:55,380 Oi, haven't you got a party around? 300 00:15:55,940 --> 00:15:56,990 Mrs. 301 00:16:06,000 --> 00:16:07,050 Brandon? Yeah? 302 00:16:08,420 --> 00:16:09,800 I'm not bothering you, am I? 303 00:16:10,140 --> 00:16:11,880 As a matter of fact, I was in the bath. 304 00:16:12,300 --> 00:16:14,340 Is your husband in? 305 00:16:15,420 --> 00:16:17,220 You're not from the social, are you? 306 00:16:17,260 --> 00:16:18,520 No, no, nothing like that. 307 00:16:18,521 --> 00:16:22,219 It's just I'm being followed about and I don't like it, you know. Well, no, not 308 00:16:22,220 --> 00:16:24,359 by me. I was just wondering about your husband. 309 00:16:24,360 --> 00:16:26,160 You know, about what happened to him. 310 00:16:26,420 --> 00:16:28,100 Oh, you've just got out, have you? 311 00:16:28,260 --> 00:16:32,000 Eh? I'm going to visit, but it's such a bloody journey to the Isle of Wight. 312 00:16:32,220 --> 00:16:35,230 Well, no, I was just wondering if you'd missed him recently. 313 00:16:35,231 --> 00:16:37,419 Oh, I've not missed him, what do you think? 314 00:16:37,420 --> 00:16:38,470 What's that, Myra? 315 00:16:38,660 --> 00:16:41,300 He says he's a friend of Phil's. Oh, so am I, mate. 316 00:16:41,780 --> 00:16:42,830 Right. 317 00:16:42,880 --> 00:16:43,930 All right? Yeah. 318 00:16:45,230 --> 00:16:47,640 Look, why don't you come back in about 20 years? 319 00:16:47,641 --> 00:16:49,609 You'll be in time for his reunion party. 320 00:16:49,610 --> 00:16:52,450 Fine. In the meantime, bugger off, eh? 321 00:16:52,690 --> 00:16:54,490 Yeah, well, bye for now. 322 00:16:55,890 --> 00:16:59,370 I'll, um, I'll let Phil know you're both keeping very clean. 323 00:18:10,320 --> 00:18:11,880 What do you think you're doing? 324 00:18:11,900 --> 00:18:13,080 Be careful. 325 00:18:13,081 --> 00:18:16,819 What do you mean, careful? What are you doing snooping about in my kitchen? 326 00:18:16,820 --> 00:18:19,770 I'm really sorry. I did try the front door. Pick up the kettle. 327 00:18:20,280 --> 00:18:24,259 Your back door was open. All right. If you're hearing about the house, it's 328 00:18:24,260 --> 00:18:26,080 sold. Well, didn't you see the sign? 329 00:18:26,081 --> 00:18:30,279 It's ridiculous the agents haven't moved it. Well, Peter's furious, and so am I. 330 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 You must be Mrs. Brandon. 331 00:18:32,240 --> 00:18:33,290 Of course I'm Mrs. 332 00:18:33,300 --> 00:18:35,040 Brandon. Terrific. Hello. 333 00:18:35,041 --> 00:18:36,239 How do you do? 334 00:18:36,240 --> 00:18:40,060 I didn't come about the house, actually. I just wondered if Peter... 335 00:18:40,061 --> 00:18:41,019 Was around. 336 00:18:41,020 --> 00:18:45,100 You're joking, aren't you? I never see him these days. I get instructions. 337 00:18:45,720 --> 00:18:47,760 Today it's dig up the border shrubs. 338 00:18:48,080 --> 00:18:51,030 Oh, what, you're taking them all with you, are you? Oh, yes. 339 00:18:51,200 --> 00:18:52,700 Nothing like a nice japonica. 340 00:18:53,080 --> 00:18:54,480 Is Peter expecting you? 341 00:18:54,740 --> 00:18:57,200 Well, no, I was just hoping to see him. 342 00:18:57,680 --> 00:18:58,730 Join the club. 343 00:19:00,160 --> 00:19:03,100 He's not gone missing or anything, has he? No, but... 344 00:19:03,310 --> 00:19:08,169 No, it's just a joke, not a very funny one. It's just I'm having to do all this 345 00:19:08,170 --> 00:19:10,310 myself. Well, perhaps I could help you. 346 00:19:10,570 --> 00:19:15,029 I mean, I'm quite green -fingered myself, actually. What were you wanting 347 00:19:15,030 --> 00:19:15,949 Peter about? 348 00:19:15,950 --> 00:19:16,789 There's nothing. 349 00:19:16,790 --> 00:19:19,129 It was just a social call, you know, before you moved. 350 00:19:19,130 --> 00:19:22,029 Because he never mentioned anything this morning about anyone popping in. 351 00:19:22,030 --> 00:19:22,749 This morning? 352 00:19:22,750 --> 00:19:23,800 Yes. 353 00:19:24,810 --> 00:19:26,010 Oh, well, in that case... 354 00:19:26,011 --> 00:19:29,929 I wouldn't say no to a hand bringing the rest of these plants in. My back's like 355 00:19:29,930 --> 00:19:31,790 iron. All right. 356 00:19:31,791 --> 00:19:35,409 And there's a packing case blocking the bedroom door upstairs, and I can't move 357 00:19:35,410 --> 00:19:39,250 it. Upstairs? I can't tell you. I'm fagged out. 358 00:19:39,650 --> 00:19:43,450 Well, you know what Peter's like. He wants every damn thing doing just so. 359 00:19:43,690 --> 00:19:45,130 He's always too busy himself. 360 00:19:45,810 --> 00:19:48,410 Typical. Yes, same old Pete. 361 00:19:50,130 --> 00:19:53,930 Listen, I'll put the kettle on while you're bringing the rest of the plants 362 00:19:53,931 --> 00:19:56,919 Oh, and I've got a nice bit of quiche as well. How do you do? 363 00:19:56,920 --> 00:19:59,700 Well, not really. I'm on a, you know... Are you sure? 364 00:20:00,140 --> 00:20:01,560 We'll see how you feel later. 365 00:20:01,980 --> 00:20:04,150 Oh, do you want to borrow Peter's wellies? 366 00:20:04,160 --> 00:20:08,040 Could I, I suppose? Let me see. I saw them just now. Well, it's no bother. 367 00:20:10,040 --> 00:20:11,300 Wonders will never cease. 368 00:20:11,600 --> 00:20:12,650 What are you doing? 369 00:20:15,360 --> 00:20:16,520 Hello. Hi. 370 00:20:17,240 --> 00:20:18,290 How are you? 371 00:20:19,720 --> 00:20:20,770 Sorry I'm late. 372 00:20:20,840 --> 00:20:23,660 So you... He was expecting you. Of course. 373 00:20:23,661 --> 00:20:27,509 Peter, why didn't you tell me? I nearly clunked him with the shovel. Sorry, 374 00:20:27,510 --> 00:20:31,269 darling. Listen, my briefcase is through in the car. You couldn't be an angel? 375 00:20:31,270 --> 00:20:32,309 See what I mean? 376 00:20:32,310 --> 00:20:33,149 What's this? 377 00:20:33,150 --> 00:20:36,370 I was just telling him all about you and the way you treat me. 378 00:20:40,330 --> 00:20:41,380 What have you said? 379 00:20:41,381 --> 00:20:43,409 What did you say to him? Nothing. 380 00:20:43,410 --> 00:20:45,880 We were just talking. It's all over with me and Sue. 381 00:20:45,881 --> 00:20:49,009 It's been over for weeks, months. I've told them, honest to God. 382 00:20:49,010 --> 00:20:50,789 You can see for yourself, for Christ's sake. 383 00:20:50,790 --> 00:20:51,840 We're moving. 384 00:20:51,850 --> 00:20:53,230 I can't say fairer than that. 385 00:20:53,231 --> 00:20:55,349 In a couple of days, you won't even know I existed. 386 00:20:55,350 --> 00:20:58,060 I think we're talking at cross purposes, Mr... Pardon me. 387 00:20:58,061 --> 00:21:01,609 I've got friends as well, you know. You know what I'm talking about. 388 00:21:01,610 --> 00:21:02,690 So you can just sod off. 389 00:21:02,691 --> 00:21:05,269 Well, that's a bit aggressive, isn't it? I'm right here worrying my wife. If 390 00:21:05,270 --> 00:21:08,220 you've told her anything, I... One briefcase, Your Highness. 391 00:21:08,910 --> 00:21:10,030 You're an angel. I know. 392 00:21:10,550 --> 00:21:12,230 And now I suppose you want some tea. 393 00:21:12,450 --> 00:21:16,010 Well, I'm just making some for Mr... Well, actually, Brian's got to go. 394 00:21:16,410 --> 00:21:17,460 Oh. 395 00:21:17,610 --> 00:21:20,150 Sorry. Yeah, it's been really nice seeing you, kid. 396 00:21:20,510 --> 00:21:21,560 Take care, yeah? 397 00:21:21,630 --> 00:21:22,950 And keep in touch. 398 00:21:24,220 --> 00:21:26,260 Yeah? Well, nice to have met you, Brian. 399 00:21:26,500 --> 00:21:27,550 And you too. 400 00:21:28,460 --> 00:21:29,510 Bye -bye now. 401 00:21:33,720 --> 00:21:34,770 Brian? 402 00:21:40,720 --> 00:21:41,770 Hello. 403 00:21:42,440 --> 00:21:43,660 Hello, Sherlock Holmes. 404 00:21:43,960 --> 00:21:45,010 Terrible. 405 00:21:45,540 --> 00:21:49,619 Who is he, then? Your friend in number five. Well, for one thing, he is not in 406 00:21:49,620 --> 00:21:50,670 the phone book. 407 00:21:50,900 --> 00:21:52,100 Well, I'm not surprised. 408 00:21:52,600 --> 00:21:54,280 I wish he wasn't in my hotel either. 409 00:21:54,281 --> 00:21:57,739 First thing you can find for him is somewhere else to live. 410 00:21:57,740 --> 00:21:59,139 What do you mean, me find him? 411 00:21:59,140 --> 00:22:00,119 He's your client. 412 00:22:00,120 --> 00:22:01,170 No, he's not. 413 00:22:01,340 --> 00:22:03,980 You can get £40 a day as a private investigator. 414 00:22:03,981 --> 00:22:07,819 I've been ringing round. That plus expenses, a lot of money, Ken. I don't 415 00:22:07,820 --> 00:22:08,870 to know, Harry. 416 00:22:09,000 --> 00:22:10,380 Oh, you make me laugh, you do. 417 00:22:10,381 --> 00:22:14,419 One minute you're moaning about no money, and the next you're turning down 418 00:22:14,420 --> 00:22:15,470 officer -ready cash. 419 00:22:15,471 --> 00:22:18,379 And one minute you're telling me I'm a fool for taking on the job, now you're 420 00:22:18,380 --> 00:22:19,700 telling me I'm a fool not to. 421 00:22:20,810 --> 00:22:22,730 Yeah, well, I'm contradicting myself. 422 00:22:22,890 --> 00:22:24,530 Oh, I see you. 423 00:22:25,310 --> 00:22:28,950 Hey, I thought I was making vegetable lasagna. Well, I'm going to miss it. 424 00:22:29,190 --> 00:22:30,240 Oh, why? 425 00:22:30,550 --> 00:22:33,330 Me and Doreen were going out for a little dinner. 426 00:22:34,150 --> 00:22:35,710 Oh, listen to this. 427 00:22:35,910 --> 00:22:38,590 A little dinner, you sly bugger. 428 00:22:38,850 --> 00:22:39,900 What do you mean? 429 00:22:39,901 --> 00:22:42,869 I thought Doreen was locked and had forgotten the combination. 430 00:22:42,870 --> 00:22:47,009 No, it's nothing like that. It was just going to be a bit of a celebration. You 431 00:22:47,010 --> 00:22:48,630 know, me getting my caravan back. 432 00:22:48,810 --> 00:22:50,070 Now what's it going to be? 433 00:22:50,080 --> 00:22:52,280 Well, more of a commiseration, I suppose. 434 00:22:52,980 --> 00:22:56,290 Hey, I wish you'd let me talk to Fowler. I know how to handle his sort. 435 00:22:56,520 --> 00:22:59,380 OK. OK what? OK, you talk to him. 436 00:22:59,381 --> 00:23:02,819 What's changed your mind all of a sudden? Because when you see him, you'll 437 00:23:02,820 --> 00:23:03,870 to run him over. 438 00:23:03,920 --> 00:23:04,980 Well, we can go later. 439 00:23:04,981 --> 00:23:07,459 Unless you want the rest of the day to wash your bits. 440 00:23:07,460 --> 00:23:08,559 It's a Boris menu, Harry. 441 00:23:08,560 --> 00:23:11,810 Hey, Ethel, Ken's turning his back on your vegetable, isn't he? 442 00:23:11,980 --> 00:23:13,030 Is he? 443 00:23:13,260 --> 00:23:14,310 He's got a date. 444 00:23:14,520 --> 00:23:15,640 Oh, well, that's nice. 445 00:23:15,641 --> 00:23:17,689 I'll get you some for your lunch tomorrow. 446 00:23:17,690 --> 00:23:19,190 Don't worry about me, you fool. 447 00:23:19,191 --> 00:23:22,309 Well, he could always bring it here for supper, couldn't he, Harry? 448 00:23:22,310 --> 00:23:23,360 That's an idea. 449 00:23:23,450 --> 00:23:25,610 Yeah. We'd book the table. 450 00:23:25,850 --> 00:23:27,230 Oh, well. Yeah, go on. Go on. 451 00:23:29,070 --> 00:23:30,120 Nicky, you busy? 452 00:23:30,570 --> 00:23:35,410 I'm getting my allergy back from scumming those bathroom piles. Look. 453 00:23:35,411 --> 00:23:38,869 Well, can you come and sulk me on reception while I go to the bank? 454 00:23:38,870 --> 00:23:40,710 Don't sulk if you had an allergy. 455 00:23:41,090 --> 00:23:42,390 Oh, never mind. 456 00:23:43,419 --> 00:23:45,649 Ethel's making vegetable lasagna tonight. 457 00:23:46,560 --> 00:23:47,610 Lasagna? 458 00:23:47,900 --> 00:23:49,700 I like a drop of lasagna. 459 00:23:56,840 --> 00:23:59,980 Right, I'll tell you who you're not, and that's Pete Brandon. 460 00:23:59,981 --> 00:24:03,279 Am I not? How do you know? I looked in the phone book. There's three of them. 461 00:24:03,280 --> 00:24:06,779 Unless you've escaped from Parkhurst or you're dead, we're up a blind alley. 462 00:24:06,780 --> 00:24:10,330 What about the third? Third one's a nutter. Keeps calling people Brian. 463 00:24:10,640 --> 00:24:14,540 I thought I was from the Mafia, so you're better off not being him. I see. 464 00:24:14,700 --> 00:24:15,960 thanks for trying anyway. 465 00:24:17,600 --> 00:24:19,420 So, what's next? What's next? 466 00:24:19,860 --> 00:24:20,910 Next is nothing. 467 00:24:21,220 --> 00:24:23,080 Oh, please, Ken, you've got to help me. 468 00:24:23,300 --> 00:24:24,660 I'm lying here frantic. 469 00:24:25,060 --> 00:24:26,620 I'll give you anything you want. 470 00:24:26,621 --> 00:24:31,119 Oh, here, I should pay you for this morning. I don't want any money. I don't 471 00:24:31,120 --> 00:24:32,920 want the job. There's nothing I can do. 472 00:24:33,360 --> 00:24:36,500 But look, say I'm not in the phone book, eh? 473 00:24:37,070 --> 00:24:40,500 Say I don't even live in the area, huh? Yeah, say you're not P. Brandon. 474 00:24:40,630 --> 00:24:41,680 Yeah. 475 00:24:42,630 --> 00:24:43,810 But if I'm not P. 476 00:24:44,050 --> 00:24:45,350 Brandon, then who am I? 477 00:24:46,170 --> 00:24:47,830 And where did all this come from? 478 00:24:55,690 --> 00:24:56,740 Afternoon. 479 00:24:56,741 --> 00:25:00,489 Hello. Is there somebody I could have a word with? 480 00:25:00,490 --> 00:25:02,290 No, what is it? Is the manager about? 481 00:25:02,790 --> 00:25:04,010 He isn't, no. 482 00:25:05,379 --> 00:25:07,580 I've worked here for 20 years, will I do? 483 00:25:07,581 --> 00:25:10,339 It's just I need some information about your guests. 484 00:25:10,340 --> 00:25:13,460 I knew the chap before you, B .C. Dendle. 485 00:25:14,020 --> 00:25:16,130 He was a good bloke. He's retired, I expect. 486 00:25:16,900 --> 00:25:17,950 I should retire. 487 00:25:18,420 --> 00:25:19,980 Got biology back, look. 488 00:25:20,320 --> 00:25:21,760 On duty last night, were you? 489 00:25:22,760 --> 00:25:25,710 Asked me the last night I wasn't on duty. Does that mean yes? 490 00:25:26,040 --> 00:25:27,360 There's no need to be short. 491 00:25:27,860 --> 00:25:30,810 We had a cortina wrapped around a lamppost. Ring any bells? 492 00:25:31,000 --> 00:25:32,580 No, I don't drive. 493 00:25:33,260 --> 00:25:35,120 Come on, Grandad, give us a break, eh? 494 00:25:35,720 --> 00:25:39,920 Yeah, the difference, eh? P .C. Tyndall, he knew everything. Knew everybody. 495 00:25:40,260 --> 00:25:41,480 Knew my first name. 496 00:25:42,240 --> 00:25:46,299 Always remembered it. Yeah, I know. And he had a bicycle and whistled. Is the 497 00:25:46,300 --> 00:25:47,259 manager in? 498 00:25:47,260 --> 00:25:48,780 No. No. 499 00:25:49,840 --> 00:25:51,100 You've been very helpful. 500 00:25:52,520 --> 00:25:54,260 I don't think I'm the thieving tape. 501 00:25:54,540 --> 00:25:55,590 Look at myself. 502 00:25:56,280 --> 00:25:57,330 Do you? 503 00:25:57,920 --> 00:25:58,970 How's your leg? 504 00:25:59,480 --> 00:26:00,530 Terrible. 505 00:26:01,580 --> 00:26:03,520 I'm very depressed, to be honest, Ken. 506 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 I feel like I've been in a dishwasher. 507 00:26:06,001 --> 00:26:08,519 And you still can't remember what happened? 508 00:26:08,520 --> 00:26:09,570 I can't. 509 00:26:10,320 --> 00:26:13,939 I don't know. Maybe I'll wake up tomorrow and it'll all come flooding 510 00:26:13,940 --> 00:26:17,370 me. Well, the first thing we've got to do is find you somewhere to stay. 511 00:26:18,080 --> 00:26:19,160 But I'm all right here. 512 00:26:19,700 --> 00:26:20,750 And you're next door. 513 00:26:20,920 --> 00:26:26,019 Yeah, but the thing is, Harry, Mr Crawford, he's a bit concerned about you 514 00:26:26,020 --> 00:26:27,260 staying here too long. 515 00:26:27,600 --> 00:26:29,380 Wants me out, does he? I think so. 516 00:26:30,439 --> 00:26:34,500 It's a sadness, all this, Ken. I have to tell you, it's a purgatory. 517 00:26:35,520 --> 00:26:37,380 Well, I'll have another word with him. 518 00:26:37,980 --> 00:26:39,360 I'm a man in a mess. 519 00:26:40,200 --> 00:26:41,880 Oh, come on, mate, cheer up. 520 00:26:42,300 --> 00:26:44,620 Ken, I want to give you some money. 521 00:26:44,840 --> 00:26:46,780 We don't know it's yours yet, do we? 522 00:26:47,700 --> 00:26:48,750 You're a good man. 523 00:26:49,060 --> 00:26:51,600 I'll tell you what, if I do help you, I'm not cheap. 524 00:26:52,280 --> 00:26:53,440 Good men never are. 525 00:26:54,100 --> 00:26:55,150 Ken, are you around? 526 00:26:55,700 --> 00:26:57,520 Harry! Where are you? 527 00:26:57,860 --> 00:26:58,910 Oh, come in. 528 00:26:58,920 --> 00:26:59,970 I'll see you. 529 00:27:02,031 --> 00:27:06,999 Have you told mate he's out on his bum in the morning? 530 00:27:07,000 --> 00:27:08,140 My client, you mean? 531 00:27:08,440 --> 00:27:10,160 Oh, a bit of sense at last. Good. 532 00:27:10,400 --> 00:27:11,720 No, but I still want him out. 533 00:27:11,721 --> 00:27:13,439 Has he remembered anything? 534 00:27:13,440 --> 00:27:15,460 No. Mind you, I checked the papers. 535 00:27:15,800 --> 00:27:17,340 No robberies as far as I can see. 536 00:27:17,341 --> 00:27:22,079 Anyway, get your coat. We're going to see Fowler. Harry, Harry, let's leave 537 00:27:22,080 --> 00:27:24,610 I just feel if I see him, I'm going to want to hit him. 538 00:27:24,800 --> 00:27:27,880 Just let me do the talking and we'll be all right. 539 00:27:32,760 --> 00:27:34,000 You... Get off me! 540 00:27:37,939 --> 00:27:42,420 I'm not a blooming charity. 541 00:27:42,720 --> 00:27:44,580 I make my living by buying and selling. 542 00:27:44,581 --> 00:27:46,899 He's taking me to the cleaners. He's a disgrace. 543 00:27:46,900 --> 00:27:49,719 No, I've made you a good offer for some second -hand materials. 544 00:27:49,720 --> 00:27:53,199 Yeah, which you sold to me. I haven't touched them. Exactly so, they're second 545 00:27:53,200 --> 00:27:54,820 -hand. They're not being touched. 546 00:27:54,821 --> 00:27:55,839 I'm sorry. 547 00:27:55,840 --> 00:27:57,890 That's my best offer, and it's a good one. 548 00:27:57,891 --> 00:28:01,259 I think that's very fair, Ken, when you think about it. Oh, you do, do you? 549 00:28:01,260 --> 00:28:03,060 Well, I'm glad someone can see sense. 550 00:28:03,520 --> 00:28:04,570 I want to be fair. 551 00:28:04,571 --> 00:28:08,239 It's an unfortunate situation, and I want to stress I'm a great admirer of 552 00:28:08,240 --> 00:28:09,380 fire service. Slash him. 553 00:28:09,381 --> 00:28:13,729 In fact, to sum up this little meeting, I would say, quite frankly, Ken, that if 554 00:28:13,730 --> 00:28:17,229 Mr Fowler here was on fire, I wouldn't even bloody spit on him. You what? This 555 00:28:17,230 --> 00:28:20,169 man's a hero. He's actually done something useful with his life. Now, 556 00:28:20,170 --> 00:28:22,729 minute. You don't know what the word means. You've stitched up Ken Gordon 557 00:28:22,730 --> 00:28:24,130 proper. Get off. 558 00:28:24,390 --> 00:28:28,949 Get off me. You've come up with a fabulous offer. A fabulous offer. Or 559 00:28:28,950 --> 00:28:33,269 you go in this city, someone will always be asking you why you ripped off a 560 00:28:33,270 --> 00:28:35,270 hero, a man with fire in his lungs. 561 00:28:35,271 --> 00:28:39,179 Now, you get your calculator out, you put your finger on the big numbers 562 00:28:39,180 --> 00:28:43,019 Press. And then Kenny will think about spending that figure on a new mobile 563 00:28:43,020 --> 00:28:46,040 home. And I want to stress that I don't mean a port -a -loo. 564 00:28:46,460 --> 00:28:47,510 This is ridiculous. 565 00:28:47,840 --> 00:28:49,380 It's blackmail. Oh, no, no, no. 566 00:28:49,760 --> 00:28:50,810 It's a fat friend. 567 00:28:52,580 --> 00:28:53,630 Go on. 568 00:28:57,360 --> 00:28:58,410 Good man. 569 00:29:14,570 --> 00:29:15,890 Done up like a dog's dinner. 570 00:29:16,050 --> 00:29:17,100 Oh, very smart. 571 00:29:17,530 --> 00:29:19,610 Right, come on, Rocky. Two rounds. 572 00:29:19,810 --> 00:29:20,870 Eight. Got eight. 573 00:29:21,670 --> 00:29:23,090 Rubbish. No reach. 574 00:29:23,091 --> 00:29:26,349 Hey, don't tell Fowler, will you? Oh, you were brilliant. 575 00:29:26,350 --> 00:29:29,360 Yeah, I was, wasn't I? Did I get the thank you? About 50 times. 576 00:29:29,970 --> 00:29:32,510 I can really celebrate tonight. 577 00:29:32,511 --> 00:29:33,829 Hey, yeah. 578 00:29:33,830 --> 00:29:36,900 I ought to come with you as a thank you for dealing with Fowler. 579 00:29:37,510 --> 00:29:38,560 But I won't. 580 00:29:39,810 --> 00:29:40,860 Joe, 581 00:29:41,330 --> 00:29:42,380 let me stop you. 582 00:29:43,110 --> 00:29:45,640 Hey, you look really smashing, I think's the word. 583 00:29:46,110 --> 00:29:47,160 Thank you. 584 00:29:47,161 --> 00:29:49,169 Well, you don't look so bad yourself. 585 00:29:49,170 --> 00:29:50,430 Hey, now, have a nice time. 586 00:29:50,431 --> 00:29:51,849 We will. 587 00:29:51,850 --> 00:29:52,900 Hey. 588 00:29:54,630 --> 00:29:56,530 I've had to tell Ken I can't join you. 589 00:29:57,450 --> 00:29:58,500 Oh, right. 590 00:29:58,930 --> 00:30:01,630 So now it's just me, Ethel, and the lasagna. 591 00:30:01,970 --> 00:30:03,020 Is that right, love? 592 00:30:03,050 --> 00:30:04,100 That's right. 593 00:30:06,790 --> 00:30:07,850 Well, go on, see you. 594 00:30:07,851 --> 00:30:08,869 Bye -bye. 595 00:30:08,870 --> 00:30:09,920 Night. 596 00:30:10,961 --> 00:30:15,849 So you'll be back to living like a flip -flop again? 597 00:30:15,850 --> 00:30:17,350 Why, it's not a caravan anyway. 598 00:30:17,810 --> 00:30:19,010 It's an old site office. 599 00:30:19,310 --> 00:30:20,360 Very spacious. 600 00:30:20,490 --> 00:30:21,540 Very comfortable. 601 00:30:21,870 --> 00:30:23,910 You want to come and see it? Yeah, maybe. 602 00:30:24,750 --> 00:30:26,370 Anyway, it was all Harry's doing. 603 00:30:26,670 --> 00:30:28,690 He was the muscle, I was the brain. 604 00:30:28,930 --> 00:30:29,980 I just sat back. 605 00:30:29,981 --> 00:30:33,009 There you were looking. You didn't get locked up. 606 00:30:33,010 --> 00:30:34,950 Oh, come on, fellas. A shark. 607 00:30:35,430 --> 00:30:38,320 I mean, Harry's a respectable property -owning citizen. 608 00:30:38,610 --> 00:30:39,730 I'm a... Yeah. 609 00:30:41,020 --> 00:30:42,320 Well, I'm a gypsy. 610 00:30:43,380 --> 00:30:45,910 Precisely. You were lucky you didn't get locked up. 611 00:30:45,911 --> 00:30:48,019 You should have taken me with you. 612 00:30:48,020 --> 00:30:49,160 That's what Harry said. 613 00:30:49,600 --> 00:30:52,640 Yeah. Bring on the demolition expert. That's me. 614 00:30:53,460 --> 00:30:57,040 He did a good job on it, I tell you. I think he actually quite enjoyed it. 615 00:30:57,041 --> 00:31:00,219 Well, business is bringing the executive out in him, you see. 616 00:31:00,220 --> 00:31:01,270 Yeah. 617 00:31:02,160 --> 00:31:05,440 So, what about you and Box 13, then? 618 00:31:05,940 --> 00:31:06,990 Oh, I don't know. 619 00:31:07,860 --> 00:31:09,420 I'll tell you one thing, though. 620 00:31:09,520 --> 00:31:10,780 Harry won't let me drop it. 621 00:31:10,960 --> 00:31:13,940 He seems to have appointed himself as my personal manager. 622 00:31:14,460 --> 00:31:16,320 He'll be after his 10 % soon. 623 00:31:17,280 --> 00:31:21,180 Anyway, I can't really afford not to do it. 624 00:31:22,860 --> 00:31:25,450 Ponderosa will see veggies soon, you rest assured. 625 00:31:25,940 --> 00:31:26,990 And a house. 626 00:31:27,020 --> 00:31:28,070 Right. 627 00:31:28,071 --> 00:31:31,539 Oh, I passed a nasty crash here last night when I dropped you off. 628 00:31:31,540 --> 00:31:33,830 Car halfway up a lamp, a Cortina or something. 629 00:31:33,960 --> 00:31:35,010 A real mess. 630 00:31:35,011 --> 00:31:36,519 Nasty, eh? 631 00:31:36,520 --> 00:31:38,060 I hope they got out all right. 632 00:31:39,449 --> 00:31:42,099 That's for the fire brigade, that is. Job for the boys. 633 00:31:42,310 --> 00:31:44,690 Cut them up, cut them out, cart them away. 634 00:31:46,490 --> 00:31:49,200 Actually, that's the part I didn't like much about it. 635 00:31:49,510 --> 00:31:50,560 They'll be all right. 636 00:31:50,930 --> 00:31:51,980 I hope so. 637 00:31:51,981 --> 00:31:56,029 Nick mentioned that the police had been round to the hotel asking questions, 638 00:31:56,030 --> 00:31:57,080 inquiries and stuff. 639 00:31:57,090 --> 00:31:59,860 Well, the driver probably just got out and walked away. 640 00:32:02,170 --> 00:32:03,220 Wait a minute. 641 00:32:06,700 --> 00:32:10,440 So you reckon that number five and the smash course team are connected? 642 00:32:10,940 --> 00:32:11,990 Yeah, probably. 643 00:32:12,440 --> 00:32:13,580 Do you believe him? 644 00:32:14,460 --> 00:32:16,200 What, about him losing his memory? 645 00:32:16,460 --> 00:32:17,660 Yeah, I do, actually. 646 00:32:18,720 --> 00:32:19,940 But then I'm gullible. 647 00:32:23,780 --> 00:32:26,360 Mind you, he's beginning to pong a bit. 648 00:32:27,560 --> 00:32:30,400 So, congratulations to your new home. 649 00:32:30,640 --> 00:32:31,690 Cheers. 650 00:32:35,950 --> 00:32:37,000 posh here, isn't it? 651 00:32:37,270 --> 00:32:38,320 Why posh? 652 00:32:38,830 --> 00:32:40,940 I've had a lot of years in the 3rd Division. 653 00:32:41,190 --> 00:32:42,240 No more. 654 00:32:42,370 --> 00:32:44,990 Well, lots of nice people in the 3rd Division. 655 00:32:45,450 --> 00:32:46,950 Where have you been, Camboon? 656 00:32:47,630 --> 00:32:48,810 3rd Division, mostly. 657 00:32:49,530 --> 00:32:53,570 Well, you're going to be a gentleman farmer now. A gardener. 658 00:32:53,910 --> 00:32:54,960 Yeah, that's right. 659 00:32:56,710 --> 00:32:58,210 Did you always want to do that? 660 00:32:58,970 --> 00:33:00,020 No, I didn't. 661 00:33:00,250 --> 00:33:01,890 I always wanted to be a cowboy. 662 00:33:03,070 --> 00:33:05,070 Not much of a call for it down our road. 663 00:33:05,610 --> 00:33:07,050 You'd have made a good cowboy. 664 00:33:07,310 --> 00:33:08,590 Yeah, I think so. 665 00:33:08,810 --> 00:33:10,790 Is that why you joined the fire service? 666 00:33:11,410 --> 00:33:15,650 Probably. Well, you know, you get to wear a big hat, do stupid things. 667 00:33:16,670 --> 00:33:18,070 Anyway, I know all about me. 668 00:33:18,310 --> 00:33:19,360 What about you? 669 00:33:19,750 --> 00:33:20,800 Nothing to tell. 670 00:33:21,190 --> 00:33:22,240 I'm an open book. 671 00:33:23,450 --> 00:33:24,500 Good story. 672 00:33:25,130 --> 00:33:26,180 Long. 673 00:33:27,970 --> 00:33:29,650 Doreen Evans, chapter one. 674 00:33:30,390 --> 00:33:32,010 She was born... Here's the food. 675 00:33:33,230 --> 00:33:34,550 Where do you live, anyway? 676 00:33:35,080 --> 00:33:37,280 Since you separated from your old man. 677 00:33:37,500 --> 00:33:38,580 None of your business. 678 00:33:38,980 --> 00:33:40,360 Sure I'm going to like this? 679 00:33:40,780 --> 00:33:43,080 Squid? Yeah, it's great. 680 00:33:43,820 --> 00:33:44,870 Are you sure? 681 00:34:10,730 --> 00:34:12,090 Cam. Cam. 682 00:34:12,770 --> 00:34:13,820 Cam. 683 00:34:16,070 --> 00:34:17,120 Coming. 684 00:34:21,350 --> 00:34:22,400 Right now. 685 00:34:23,210 --> 00:34:24,260 That's it. 686 00:34:26,190 --> 00:34:27,240 Fine. 687 00:34:29,550 --> 00:34:30,600 Right. 688 00:34:31,030 --> 00:34:34,550 Come and stop. Breathe locked. Window primed and cement. 689 00:34:35,210 --> 00:34:36,260 Okay. 690 00:34:36,261 --> 00:34:39,079 And Sal was turning a load of green paint. 691 00:34:39,080 --> 00:34:40,760 He didn't want his name all over it. 692 00:34:41,020 --> 00:34:42,070 Good boy. 693 00:34:42,940 --> 00:34:43,990 See you soon. 694 00:34:54,719 --> 00:34:56,520 Morning. Hello, sweetheart. 695 00:34:59,220 --> 00:35:00,760 Must be my lucky day, eh? 696 00:35:01,300 --> 00:35:05,150 Eleven o 'clock in the morning and here I am face to face with a gorgeous woman. 697 00:35:05,480 --> 00:35:06,530 Fancy. 698 00:35:06,531 --> 00:35:10,539 I wonder if you're going to make my day even happier and come up with a wee bit 699 00:35:10,540 --> 00:35:11,339 of information. 700 00:35:11,340 --> 00:35:12,390 I wonder. 701 00:35:12,760 --> 00:35:13,960 I'm looking for a friend. 702 00:35:14,700 --> 00:35:16,880 Yes. I can imagine that could be a problem. 703 00:35:17,560 --> 00:35:18,610 Very good. 704 00:35:18,740 --> 00:35:19,880 Like a girl with spirit. 705 00:35:19,881 --> 00:35:21,099 Jolly good. 706 00:35:21,100 --> 00:35:23,570 How did you want to room, or are you at a loose end? 707 00:35:23,600 --> 00:35:24,650 This friend. 708 00:35:25,240 --> 00:35:26,290 Irish chappy. 709 00:35:26,460 --> 00:35:28,990 Bit gormless, quite tall, dark hair, lot of teeth. 710 00:35:29,440 --> 00:35:30,520 Mean anything to you? 711 00:35:31,020 --> 00:35:32,070 No. 712 00:35:32,780 --> 00:35:35,130 Do you want a word with him? Well, he's not here. 713 00:35:35,131 --> 00:35:38,799 Couldn't have a quick look at the register, could I? No, you couldn't. 714 00:35:38,800 --> 00:35:39,850 Come on. 715 00:35:40,160 --> 00:35:41,210 Don't be difficult. 716 00:35:41,480 --> 00:35:42,620 That's what I'm best at. 717 00:35:42,820 --> 00:35:43,870 What are you good at? 718 00:35:44,420 --> 00:35:47,070 Having any trouble, Doreen? No, no, it's okay, Nick. 719 00:35:47,071 --> 00:35:48,719 Who's this? 720 00:35:48,720 --> 00:35:51,240 Your granddad? Sorry I couldn't help you. 721 00:35:52,220 --> 00:35:53,840 Oh, no, you've been very helpful. 722 00:35:54,760 --> 00:35:55,840 I'll have to come back. 723 00:36:01,700 --> 00:36:03,420 Charlie, who's your friend? 724 00:36:03,880 --> 00:36:06,760 He's no friend, and he's definitely not charming. 725 00:36:06,761 --> 00:36:08,639 I know him from somewhere. Who is he? 726 00:36:08,640 --> 00:36:09,690 Yeah, so do I. 727 00:36:09,760 --> 00:36:10,980 He comes in the casino. 728 00:36:11,900 --> 00:36:12,980 He's a car dealer. 729 00:36:13,700 --> 00:36:15,320 Mac something, I can't remember. 730 00:36:15,660 --> 00:36:18,480 Anyway, he was asking about our man in number five. 731 00:36:19,040 --> 00:36:20,090 Was he? 732 00:36:32,750 --> 00:36:34,310 Do you mind if I open the window? 733 00:36:34,350 --> 00:36:38,269 OK. I'm going to buy you some socks next time I go out. Ken, I've remembered a 734 00:36:38,270 --> 00:36:41,109 few things. I knocked your wall a couple of times last night to tell you, but 735 00:36:41,110 --> 00:36:42,549 you must have been out. Yeah, I was. 736 00:36:42,550 --> 00:36:43,509 Is that all right? 737 00:36:43,510 --> 00:36:46,329 I mean, first time I was out, second time I thought, well, nothing's that 738 00:36:46,330 --> 00:36:48,230 urgent. Not even your memory. 739 00:36:48,550 --> 00:36:49,600 Well, let me tell you. 740 00:36:50,030 --> 00:36:53,090 I think my name is Frank, and I think I support West Brom. 741 00:36:53,091 --> 00:36:55,589 Oh, well, that narrows the field a bit. 742 00:36:55,590 --> 00:36:56,640 Yeah. 743 00:36:57,270 --> 00:36:59,990 Cortinas and used car salesmen mean anything to you? 744 00:37:00,730 --> 00:37:02,070 You think I'm a car seller? 745 00:37:02,710 --> 00:37:03,990 No. I don't think so. 746 00:37:03,991 --> 00:37:07,569 I think you've got something to do with a Cortina that did some very heavy 747 00:37:07,570 --> 00:37:09,740 petting with a lamppost around the corner. 748 00:37:09,970 --> 00:37:11,020 Oh, really? A crash? 749 00:37:11,670 --> 00:37:15,909 Yeah, and you just had a visit from a very unhappy used car salesman. Are you 750 00:37:15,910 --> 00:37:16,960 kidding me, Ken? No. 751 00:37:17,270 --> 00:37:18,410 Someone asking for me? 752 00:37:18,411 --> 00:37:19,309 I think so. 753 00:37:19,310 --> 00:37:21,310 Oh, my God. This morning? Yeah, just now. 754 00:37:21,510 --> 00:37:23,590 Oh, my God. Who is he? What have I done? 755 00:37:23,591 --> 00:37:27,589 How did he know I was here? I don't know who he is, but he knows you. He doesn't 756 00:37:27,590 --> 00:37:28,640 know you're here. 757 00:37:30,000 --> 00:37:31,380 Oh, God, it sounds terrible. 758 00:37:31,381 --> 00:37:34,879 Come on, at least it's two parts in the jigsaw, isn't it? Not a very nice 759 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 jigsaw. Come on, cheer up. 760 00:37:36,880 --> 00:37:38,560 Do I still have to go this morning? 761 00:37:38,960 --> 00:37:40,010 I don't think I can. 762 00:37:40,780 --> 00:37:44,679 I'm ailing in the mind and the body. Look, what we've got to find out is who 763 00:37:44,680 --> 00:37:46,790 this geezer is and what he knows about you. 764 00:37:47,160 --> 00:37:48,210 Eh? 765 00:37:48,300 --> 00:37:49,880 He's called Max, I mean. 766 00:37:49,881 --> 00:37:51,439 Sounds bad. 767 00:37:51,440 --> 00:37:53,299 Well, we don't know you've done nothing wrong. 768 00:37:53,300 --> 00:37:54,940 I must have done. I feel guilty. 769 00:37:55,320 --> 00:37:56,480 I've got all this money. 770 00:38:07,740 --> 00:38:10,520 Doreen. This is Frank, we think. 771 00:38:10,960 --> 00:38:13,140 Frank? This is Doreen. Hello, Doreen. Hello. 772 00:38:13,640 --> 00:38:15,780 So, you're Tom McGeary's friend? 773 00:38:15,781 --> 00:38:18,199 You've found his name out? Yeah, I rang the casino. 774 00:38:18,200 --> 00:38:19,760 Does that mean anything to you? 775 00:38:19,920 --> 00:38:22,870 So it's true, then, is it? You really have lost your memory. 776 00:38:23,660 --> 00:38:25,580 Does anybody mind if I open the window? 777 00:38:25,581 --> 00:38:26,499 I'm excited. 778 00:38:26,500 --> 00:38:27,550 It's OK. 779 00:38:27,660 --> 00:38:31,150 Well, I'll have to go and see this McGeary, then. Ken, you're mad if you 780 00:38:31,200 --> 00:38:32,280 Where do you say that? 781 00:38:32,440 --> 00:38:35,210 Because this McGeary fellow is obviously big trouble. 782 00:38:35,300 --> 00:38:36,350 Oh, Christ. 783 00:38:36,540 --> 00:38:39,910 Well, I could beat Kenny about it. You know, just go and look at cards. 784 00:38:39,911 --> 00:38:41,059 Oh, Christ. 785 00:38:41,060 --> 00:38:44,660 Exactly. Anyway, listen, I really must go down. Are you comfortable? 786 00:38:45,100 --> 00:38:48,140 Yes, I am, but your manager has given me my marching orders. 787 00:38:48,540 --> 00:38:52,210 Oh, well, I'll talk to him. You'll be all right till this thing gets sorted. 788 00:38:52,460 --> 00:38:53,510 You're good, people. 789 00:38:54,560 --> 00:38:55,920 Doreen? Yes? 790 00:38:56,500 --> 00:38:59,150 You couldn't sneak me up a bottle of the gold liquid? 791 00:38:59,920 --> 00:39:00,970 Sorry? 792 00:39:01,160 --> 00:39:02,210 Whiskey. 793 00:39:02,410 --> 00:39:05,070 Oh, I expect so. Bless you. 794 00:39:06,430 --> 00:39:07,670 See you. Cam. 795 00:39:08,030 --> 00:39:10,130 Yeah? Be careful. 796 00:39:12,730 --> 00:39:14,290 Yes, be careful. 797 00:39:14,630 --> 00:39:16,010 Are you concerned about me? 798 00:39:16,090 --> 00:39:18,440 Not in the slightest. I just can't stand heroes. 799 00:39:33,930 --> 00:39:35,370 I mean, he must have left town. 800 00:39:35,610 --> 00:39:39,040 I'd be surprised if he could even bloody crawl. Have you seen the car? 801 00:39:39,550 --> 00:39:40,600 Oh, that's sweet. 802 00:39:40,650 --> 00:39:43,180 So when I want intelligence, I'll know where to go. 803 00:39:43,370 --> 00:39:47,809 Aye, sure, sure. Sorry, boss. Listen, get off your fat ass and find a little 804 00:39:47,810 --> 00:39:48,789 bugger as well. 805 00:39:48,790 --> 00:39:50,169 Wait a minute, I've got a customer. 806 00:39:50,170 --> 00:39:51,790 Call me back when you've got some. 807 00:40:02,671 --> 00:40:04,519 Morning, sir. 808 00:40:04,520 --> 00:40:05,570 Need any help? 809 00:40:05,571 --> 00:40:07,899 Well, I was looking for a car, actually. 810 00:40:07,900 --> 00:40:11,330 Well, you couldn't have come to a better place. This is a car sale room. 811 00:40:11,800 --> 00:40:13,910 Oh, yeah, a cortina's a pretty good value. 812 00:40:14,100 --> 00:40:15,360 Oh, our speciality, sir. 813 00:40:15,760 --> 00:40:16,810 Only one owner. 814 00:40:17,480 --> 00:40:20,400 I know our best advertisement, I must admit. 815 00:40:21,240 --> 00:40:24,250 How about a wee stroll round the estate, sir? Yeah, why not? 816 00:40:26,800 --> 00:40:31,299 Now, tell me, why should a motorcycling man want to give up all that excitement 817 00:40:31,300 --> 00:40:32,980 for the thinking person's motor? 818 00:40:33,360 --> 00:40:34,500 Well, you know how it is. 819 00:40:34,740 --> 00:40:36,720 Everyone's got to settle down sometime. 820 00:40:37,780 --> 00:40:38,830 How about this one? 821 00:40:38,831 --> 00:40:40,159 Belonged to wife. 822 00:40:40,160 --> 00:40:41,600 Broke her heart when I took it. 823 00:40:41,720 --> 00:40:42,770 Sunday car, was it? 824 00:40:42,771 --> 00:40:45,699 Got a new Jag in exchange. You still wanted to hang on to this? 825 00:40:45,700 --> 00:40:47,020 No, I don't like the colour. 826 00:40:54,060 --> 00:40:56,770 Are you sure it's a car you're after? What do you mean? 827 00:40:56,771 --> 00:41:00,119 I've taken you right round this place twice and nothing seems to take your 828 00:41:00,120 --> 00:41:02,700 fancy. No, not as such. Just a... 829 00:41:03,050 --> 00:41:04,130 Bit put off by all this. 830 00:41:04,550 --> 00:41:05,750 That's what you've said. 831 00:41:06,090 --> 00:41:08,030 Take a lucky man to walk away from that. 832 00:41:09,690 --> 00:41:10,740 I would indeed. 833 00:41:11,070 --> 00:41:12,120 You know him, do you? 834 00:41:13,210 --> 00:41:14,650 Where have I seen you before? 835 00:41:14,710 --> 00:41:17,230 Me? You're one of Frank's mates, aren't you? 836 00:41:17,601 --> 00:41:19,689 Could be. 837 00:41:19,690 --> 00:41:22,220 You work with that Torag in the rigs, don't you? No. 838 00:41:22,221 --> 00:41:25,869 Are you, then? Well, you can tell him from me that brother -in -law or no 839 00:41:25,870 --> 00:41:28,100 brother -in -law is for the bloody high jump. 840 00:41:28,101 --> 00:41:32,549 All right, well, thanks for the... So where is he then, eh? And what's all 841 00:41:32,550 --> 00:41:33,600 about peace dogs? 842 00:41:33,601 --> 00:41:37,209 Because there'll be no bloody peace, sonny. Yeah, all right, I'll tell him. 843 00:41:37,210 --> 00:41:38,410 I'll tell him. You take me. 844 00:41:40,750 --> 00:41:42,980 We've got a comedian who knows what prank is. 845 00:41:47,170 --> 00:41:48,810 Oh, come on, mate, do me a favour. 846 00:42:44,710 --> 00:42:51,509 Come on, why do I need... I know that 847 00:42:51,510 --> 00:42:52,560 geezer for someone. 848 00:42:53,510 --> 00:42:54,830 And I'll come back to me. 849 00:42:56,730 --> 00:42:58,050 I'll show you if you want. 850 00:42:59,950 --> 00:43:01,000 Still in one piece? 851 00:43:01,001 --> 00:43:01,789 Just about. 852 00:43:01,790 --> 00:43:04,310 And? I'm finding out about Frank's family. 853 00:43:04,670 --> 00:43:08,730 So then, Smoky, who done it? All right, follow me. Find out. Come on. 854 00:43:10,990 --> 00:43:12,040 Dynamic hero. 855 00:43:14,110 --> 00:43:15,790 Hello, Grand Hotel. Can I help you? 856 00:43:18,410 --> 00:43:19,460 Bloody hell. 857 00:43:20,270 --> 00:43:21,470 He's my brother -in -law. 858 00:43:21,590 --> 00:43:22,640 You know? 859 00:43:22,710 --> 00:43:24,150 I've been looking at the name. 860 00:43:24,151 --> 00:43:26,489 Couldn't work out why it made me so depressed. 861 00:43:26,490 --> 00:43:27,540 Then I remembered. 862 00:43:27,650 --> 00:43:28,950 It was my wife's name. 863 00:43:28,951 --> 00:43:32,149 Yeah, well, your brother -in -law's not too pleased with you. Doesn't think much 864 00:43:32,150 --> 00:43:32,989 of me either. 865 00:43:32,990 --> 00:43:33,609 Oh, dear. 866 00:43:33,610 --> 00:43:34,629 What did you do? 867 00:43:34,630 --> 00:43:35,680 I don't know. 868 00:43:35,681 --> 00:43:38,829 One thing you didn't do, that was steal the money. It's yours. 869 00:43:38,830 --> 00:43:41,390 Is it? Yeah. You work on the oil rigs. Do I? 870 00:43:42,310 --> 00:43:43,990 Oh. What's the matter? 871 00:43:44,790 --> 00:43:48,550 Don't know. I thought it might be something a bit more... dangerous. 872 00:43:49,330 --> 00:43:51,470 Sorry. You can get paid now, then, Ken. 873 00:43:52,250 --> 00:43:53,730 Absolutely. No question. 874 00:43:54,250 --> 00:43:55,630 I've been wanting to pay him. 875 00:43:57,210 --> 00:43:58,260 Here you are. 876 00:43:58,750 --> 00:43:59,830 Plant it in the ground. 877 00:43:59,950 --> 00:44:01,000 Yeah, thanks. I will. 878 00:44:01,330 --> 00:44:03,860 You can go home and patch things up with the missus. 879 00:44:03,910 --> 00:44:05,390 Smashing? I don't think so. 880 00:44:06,150 --> 00:44:11,209 Oh, bit of a problem there. Her family have got plans involving a hospital for 881 00:44:11,210 --> 00:44:13,380 you. Oh, my God. Is this the brother -in -law? 882 00:44:13,590 --> 00:44:15,450 I don't want any violence in my hotel. 883 00:44:18,910 --> 00:44:19,960 Where is he? 884 00:44:19,961 --> 00:44:21,069 Ken! 885 00:44:21,070 --> 00:44:22,490 It's all right. Oh, my God. 886 00:44:22,491 --> 00:44:24,129 Stay with him, Harry. 887 00:44:24,130 --> 00:44:25,180 Right. 888 00:44:26,150 --> 00:44:27,200 Ken! 889 00:44:27,390 --> 00:44:29,920 And you're for it and all, mate. You leave her alone. 890 00:44:30,270 --> 00:44:31,320 Is he up there? 891 00:44:31,321 --> 00:44:35,369 We're not going anywhere, son. I know how to use one of these. 892 00:44:35,370 --> 00:44:36,420 You just stay with us. 893 00:44:36,421 --> 00:44:39,309 This is family. I don't know what that lying little basket's telling you, but 894 00:44:39,310 --> 00:44:40,599 you don't tell it to my sister. 895 00:44:40,600 --> 00:44:42,890 Now, nobody touches her and gets away with it. 896 00:44:44,080 --> 00:44:45,600 Get out of the car, Jack. 897 00:44:45,840 --> 00:44:47,950 Don't hurt him, Tom. Please, it's my fault. 898 00:44:47,980 --> 00:44:51,780 He was a lying little runt, and I'm going to pull the line. Did Frank do 899 00:44:52,280 --> 00:44:54,080 Aye, he did. And it was no need either. 900 00:44:54,081 --> 00:44:57,599 I'd already taken care of the matter. I'd run that other bastard out of town. 901 00:44:57,600 --> 00:44:59,950 That's where Brandon comes into all this, eh? 902 00:44:59,980 --> 00:45:01,680 How does he know about Pete, Tom? 903 00:45:01,900 --> 00:45:03,580 Have you been telling everybody? 904 00:45:03,760 --> 00:45:06,320 You promised, you bastard. Shut up. 905 00:45:06,540 --> 00:45:07,590 Brandon, 906 00:45:08,300 --> 00:45:09,350 that's right. 907 00:45:09,770 --> 00:45:11,270 Well, what are you going to do? 908 00:45:11,271 --> 00:45:14,309 Bastard thinks he can leave town before I catch up with him. What? 909 00:45:14,310 --> 00:45:17,529 Where's the back way? No, hang about, hang about. Harry, give me your car 910 00:45:17,530 --> 00:45:19,150 What? Give me your keys. No. 911 00:45:19,830 --> 00:45:23,170 I'm sorry, Harry, but I'm a man betrayed. 912 00:45:28,030 --> 00:45:29,350 Yeah, well, I'm not moving. 913 00:45:29,910 --> 00:45:30,960 Take him. 914 00:45:41,330 --> 00:45:42,380 Stay back! 915 00:45:42,410 --> 00:45:44,810 Don't damage the door! 916 00:45:47,190 --> 00:45:48,630 Don't hurt him, Tom, please! 917 00:45:49,150 --> 00:45:50,950 Frank, get the door down! 918 00:45:52,950 --> 00:45:54,690 Frank! Where's Frank? 919 00:45:56,110 --> 00:45:57,160 Where is he? 920 00:45:57,450 --> 00:45:58,770 He held a knife to my throat. 921 00:45:58,771 --> 00:46:02,149 He took my car keys, he went out the back way, he went after Brandon. 922 00:46:02,150 --> 00:46:03,149 Where's he off to? 923 00:46:03,150 --> 00:46:04,950 Come on, you can take the car, come on. 924 00:46:06,330 --> 00:46:07,950 Who's going to pay for this door? 925 00:46:30,670 --> 00:46:32,170 You seen the owner of this van? 926 00:46:32,370 --> 00:46:33,420 No, mate. 927 00:46:36,750 --> 00:46:40,150 Just get out of the way. You leave my husband alone, you maniac. 928 00:46:40,670 --> 00:46:41,770 Take it easy, Frank. 929 00:46:43,350 --> 00:46:44,400 You again? 930 00:46:44,450 --> 00:46:47,640 Stay out of this, Ken. This is none of your business. Just leave it. 931 00:46:48,250 --> 00:46:49,930 I'm a man betrayed, Ken. 932 00:46:50,710 --> 00:46:55,229 Here's me busting a gut on those bloody rigs and this branding is between my 933 00:46:55,230 --> 00:46:57,010 sheets. You're dead. 934 00:46:57,250 --> 00:46:58,300 Is that true? 935 00:46:58,450 --> 00:47:00,910 Is that... True? About his wife? 936 00:47:01,230 --> 00:47:02,280 I'm first! 937 00:47:03,090 --> 00:47:04,140 Frances! 938 00:47:05,190 --> 00:47:07,420 You and I have got some business to attend to. 939 00:47:07,850 --> 00:47:09,030 Sue! Christ. 940 00:47:09,330 --> 00:47:10,870 Sue? Is that her? 941 00:47:11,470 --> 00:47:12,670 Don't you hurt him, Tom? 942 00:47:13,110 --> 00:47:14,160 I love him. 943 00:47:14,490 --> 00:47:16,840 You can still love him after I've finished you. 944 00:47:17,730 --> 00:47:18,780 He's for it and all. 945 00:47:19,690 --> 00:47:20,740 Brandon! 946 00:47:20,741 --> 00:47:25,469 You're at the root of all of this, and you are also in very big trouble. No, 947 00:47:25,470 --> 00:47:26,890 just hang on a minute. 948 00:47:27,130 --> 00:47:28,810 Get out of my garden, you bastard! 949 00:47:47,850 --> 00:47:48,900 What's he look like? 950 00:48:09,990 --> 00:48:11,040 I'm sorry. 951 00:48:12,810 --> 00:48:13,860 Who am I sorry? 952 00:48:15,230 --> 00:48:16,280 I missed you. 953 00:48:16,630 --> 00:48:17,680 Did you? 954 00:48:18,700 --> 00:48:20,750 As soon as I remembered you, I missed you. 955 00:48:27,180 --> 00:48:28,230 Handy? 956 00:48:28,480 --> 00:48:29,530 Very. 957 00:48:32,120 --> 00:48:35,180 Hey, this is Brandon's sofa. 958 00:48:36,000 --> 00:48:37,560 Did you... No, I did not. 959 00:48:38,680 --> 00:48:39,730 Honest, Frank. 960 00:48:59,720 --> 00:49:02,120 If I was you, I'd get him off to casualty. Yeah. 961 00:49:06,940 --> 00:49:08,740 OK? What do you mean, OK? 962 00:49:09,280 --> 00:49:12,110 Have you seen the daughter, number five? She's in ruins. 963 00:49:12,280 --> 00:49:13,440 Anyway, let's get back. 964 00:49:13,780 --> 00:49:14,830 Nick's in charge. 965 00:49:14,920 --> 00:49:15,970 Right. 966 00:49:19,740 --> 00:49:22,060 You'll need this to get home with. Thanks. 967 00:49:22,360 --> 00:49:23,860 I had to leave in a bit of a hurry. 968 00:49:24,140 --> 00:49:26,920 Yeah, well, as they say, fools rush in. 969 00:49:26,970 --> 00:49:31,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.