All language subtitles for Bless This House s06e13 Some Enchanted Evening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,110 --> 00:00:53,110 Hello, darling. 2 00:00:58,390 --> 00:00:59,390 What's the matter with your mother? 3 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 Hello, Sally. 4 00:01:12,850 --> 00:01:13,850 Hello, 5 00:01:16,590 --> 00:01:17,590 Sally. 6 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 What's going on then, Cedric? 7 00:01:25,080 --> 00:01:26,080 What have I done? 8 00:01:27,260 --> 00:01:28,640 You're a good boy, you tell me, won't you? 9 00:01:30,600 --> 00:01:32,520 Keeping your bloody beak shut, too, eh? 10 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 What's this up? 11 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 What's this up, huh? 12 00:01:51,560 --> 00:01:52,560 Fish fingers. 13 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 I didn't know there were any fish with any fingers left. 14 00:01:59,500 --> 00:02:05,460 Sydney Abbott. 15 00:02:05,900 --> 00:02:08,820 Oh, you've broken your vows of silence, have you? 16 00:02:09,800 --> 00:02:11,660 Do you know what day it is? 17 00:02:11,880 --> 00:02:15,160 Well, if it's fish fingers, it's Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. 18 00:02:15,380 --> 00:02:18,640 It happens to be a very special day. 19 00:02:19,020 --> 00:02:20,580 Ah, we're having them poached. 20 00:02:23,370 --> 00:02:25,530 You see, he has forgotten. 21 00:02:26,890 --> 00:02:28,230 Not your birthday, is it? 22 00:02:28,830 --> 00:02:29,930 No, it is not. 23 00:02:30,270 --> 00:02:31,270 Our anniversary? 24 00:02:31,530 --> 00:02:33,970 No. The day we got engaged anniversary? 25 00:02:34,590 --> 00:02:37,530 No. It's not my birthday, is it? No. 26 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 I'll give it. 27 00:02:39,370 --> 00:02:43,170 It happens to be the anniversary of the day you first proposed. 28 00:02:43,810 --> 00:02:44,810 Oh, God. 29 00:02:47,010 --> 00:02:51,710 The day my husband first proposed is very... important to me. 30 00:02:51,950 --> 00:02:52,950 But you said no. 31 00:02:53,570 --> 00:02:55,170 That's beside the point. 32 00:02:56,390 --> 00:02:58,070 It's the thought that counts. 33 00:02:58,670 --> 00:03:01,310 A woman likes special occasions to be remembered. 34 00:03:01,770 --> 00:03:05,690 She likes getting a present or being taken out to dinner. 35 00:03:06,330 --> 00:03:08,410 When did you last take me out to dinner? 36 00:03:09,770 --> 00:03:13,130 Daddy, Mummy wants to know when was the last time you took her out to dinner. 37 00:03:14,010 --> 00:03:15,010 Well? 38 00:03:15,950 --> 00:03:17,810 I'm sorry, Mrs Abbott, there's no reply. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,380 If you care to leave your name and address, I'll get Mr Abbott to contact 40 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 regarding your problem. 41 00:03:25,820 --> 00:03:28,160 Well, I think Mummy's right. 42 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 So do I. 43 00:03:30,060 --> 00:03:32,640 It's a sad case, but common enough these days. 44 00:03:33,280 --> 00:03:36,080 Incompatibility. Always starts in small ways, you know. 45 00:03:36,560 --> 00:03:38,580 Irritation. And then exasperation. 46 00:03:39,120 --> 00:03:40,740 Aggravation. And then separation. 47 00:03:41,360 --> 00:03:42,820 And finally, assassination. 48 00:03:44,860 --> 00:03:47,080 That's very good, Dad. Very good. 49 00:03:47,760 --> 00:03:51,600 It's very... important to a woman for a husband to keep the romance in their 50 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 marriage alive? 51 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 Well, I do. 52 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 How? 53 00:03:55,860 --> 00:04:02,580 Well, I... Well, I... Well, last week, I... 54 00:04:02,580 --> 00:04:05,300 What do you expect me to do? 55 00:04:05,540 --> 00:04:08,820 Trot about the house with a rose stuck between my choppers playing the fiddle? 56 00:04:09,580 --> 00:04:10,980 Of course not. 57 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 Well, then. 58 00:04:12,440 --> 00:04:14,240 You can't play the fiddle. 59 00:04:16,620 --> 00:04:18,279 Anyway, roses are out of season. 60 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 You could do it with a daffodil. 61 00:04:20,459 --> 00:04:24,800 How much chance have we got, now I ask you, how much chance have we got to, to, 62 00:04:24,920 --> 00:04:29,540 to whatever, with these two stuck under our feet all the time? 63 00:04:29,940 --> 00:04:31,900 I wasn't talking about whatever. 64 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 I know what you're talking about. 65 00:04:36,480 --> 00:04:41,140 We used to get these two off to bed and then have the rest of the evening to 66 00:04:41,140 --> 00:04:43,740 ourselves just a few years ago. Now they're still here. 67 00:04:44,000 --> 00:04:45,040 and I see us off to bed. 68 00:04:46,040 --> 00:04:47,560 You're just making excuses. 69 00:04:48,160 --> 00:04:49,460 I'm not making excuses. 70 00:04:49,880 --> 00:04:54,440 Well, I mean, you expect to have children around when they're children, 71 00:04:54,440 --> 00:04:58,320 must be the only bloody house for 530 miles with adult toddlers. 72 00:05:00,340 --> 00:05:03,940 It's all right, Dad. If Mum wants you to get smoochy, we don't mind. 73 00:05:04,160 --> 00:05:07,260 No, it's all right, Daddy. We shan't be embarrassed. There you are. 74 00:05:08,200 --> 00:05:09,420 What about your dinner? 75 00:05:13,550 --> 00:05:14,610 very partial to fingers. 76 00:05:15,950 --> 00:05:16,950 Now he's upset. 77 00:05:17,590 --> 00:05:19,130 He's gone to the hare and hound. 78 00:05:19,350 --> 00:05:20,350 Not necessarily. 79 00:05:20,830 --> 00:05:21,830 Where, Al? 80 00:05:21,890 --> 00:05:24,790 Well, perhaps he's gone for lessons on the fiddle. 81 00:05:26,350 --> 00:05:28,910 You see, women need a lot of attention, see. 82 00:05:29,290 --> 00:05:32,790 Yeah, I mean, just a couple of minutes telling them bare -faced lies about how 83 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 smashing they look. 84 00:05:34,110 --> 00:05:36,210 50p on a bunch of old flowers. Works wonders. 85 00:05:37,800 --> 00:05:41,140 I should have thought that all these years of me flogging myself to death, 86 00:05:41,200 --> 00:05:44,220 paying the bills and the rent and the mortgage would have served it all. 87 00:05:44,640 --> 00:05:47,460 Yeah, well, you thought wrong, didn't you? I mean, they needed a touch of the 88 00:05:47,460 --> 00:05:48,460 arts and flowers and all. 89 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 Go on. 90 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 I mean, it's like I always say to better. 91 00:05:52,540 --> 00:05:54,040 Women are a peculiar mixture. 92 00:05:54,340 --> 00:05:57,200 Yeah, and the best of them are beauty and brains. 93 00:05:58,020 --> 00:06:01,760 Should have crossed between Raquel Welsh's body and Margaret Thatcher's 94 00:06:04,430 --> 00:06:06,970 If it's a pity, your pity's got them the wrong way round. 95 00:06:09,450 --> 00:06:11,230 Well, you can't win them all, can you, Sid? 96 00:06:12,130 --> 00:06:15,650 It's give and take, isn't it? I mean, in marriage, it takes two to tango. 97 00:06:16,990 --> 00:06:18,270 I can't do the tango. 98 00:06:19,650 --> 00:06:23,090 It's the same thing, isn't it? No, no, no, I used to specialise in the velita. 99 00:06:23,570 --> 00:06:26,470 But you can't find a bloody band that knows it now. 100 00:06:29,370 --> 00:06:30,410 Hang on, listen, Sid. 101 00:06:30,810 --> 00:06:32,310 All these anniversaries are yours. 102 00:06:32,910 --> 00:06:34,050 Have you ever taken her any flowers? 103 00:06:34,430 --> 00:06:36,550 No. It's her that remembers, not me. 104 00:06:37,050 --> 00:06:39,710 Well, I would if I was you. All right, then. You take her some flowers. 105 00:06:41,450 --> 00:06:42,470 I see. Well? 106 00:06:42,810 --> 00:06:44,090 Why don't you take her to dinner? 107 00:06:44,630 --> 00:06:47,590 To the Belvedere. I mean, it's a nice, intimate atmosphere. 108 00:06:47,890 --> 00:06:48,950 Very quiet, peaceful. 109 00:06:49,210 --> 00:06:52,410 Should appeal to her. If it's quiet and peaceful, it'll appeal to me. 110 00:06:53,150 --> 00:06:56,690 Go on. Look, you ring them up now, all right? Book a table. Then nip home 111 00:06:56,690 --> 00:06:59,870 collector. Make it a surprise. Hang on, hang on. Just a minute. 112 00:07:00,090 --> 00:07:01,810 I mean, you're dishing out all this advice. 113 00:07:02,460 --> 00:07:04,040 Why don't you do the same for your Betty? 114 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 Well, there's no point in you flogging her dead horse. 115 00:07:09,260 --> 00:07:10,360 We're in a rut. 116 00:07:10,900 --> 00:07:14,520 After all these years, the fun and excitement's gone out of the marriage. 117 00:07:14,740 --> 00:07:15,419 You're lucky. 118 00:07:15,420 --> 00:07:17,040 Went out of ours after a fortnight. 119 00:07:18,440 --> 00:07:20,980 I thought you and Trevor had a very happy marriage. 120 00:07:21,360 --> 00:07:22,940 Oh, the actual marriage is all right. 121 00:07:23,220 --> 00:07:25,360 Living together since has caused the trouble. 122 00:07:26,820 --> 00:07:27,960 Do you know... 123 00:07:28,200 --> 00:07:32,140 He even forgot today was the anniversary of the first time he proposed. 124 00:07:32,700 --> 00:07:36,040 Look, why don't you do something about it? 125 00:07:36,340 --> 00:07:40,380 Get rid of the kids, cook him a nice dinner, have a nice evening at home 126 00:07:40,380 --> 00:07:41,740 together, just the two of you. 127 00:07:42,180 --> 00:07:43,180 Oh, we could. 128 00:07:44,240 --> 00:07:49,620 Candlelight, a nice bottle of wine. No, kid, don't overdo it. He might... 129 00:07:49,620 --> 00:07:54,000 Oh, do you think he might? 130 00:07:56,920 --> 00:07:58,610 Huh? It's all fixed. 131 00:07:59,250 --> 00:08:01,470 Corner table, eight o 'clock, candlelight, the lot. 132 00:08:02,090 --> 00:08:03,990 Well done, Sid. It should get her going. 133 00:08:04,650 --> 00:08:08,110 You're a proper little marriage guidance counsellor, aren't you? Yeah, I know. 134 00:08:08,550 --> 00:08:11,510 I'd make some woman a smashing husband if I wasn't already married. 135 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Hey, here, Sid. 136 00:08:14,470 --> 00:08:16,150 Huh? Take her a bunch of flowers. 137 00:08:19,230 --> 00:08:21,150 They're not exactly in full bloom, are they? 138 00:08:22,050 --> 00:08:23,810 Don't do it again, Sid. Neither are you. 139 00:08:25,770 --> 00:08:27,290 So, you see, have a lovely evening. 140 00:08:27,970 --> 00:08:29,050 How do I look? 141 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Irresistible, darling. 142 00:08:37,049 --> 00:08:38,370 There. That'll do. 143 00:08:55,180 --> 00:08:56,300 Oh, very nice, Mum. 144 00:08:56,520 --> 00:08:58,860 Yes. A real spider's web. 145 00:08:59,700 --> 00:09:01,100 When does the fly get back? 146 00:09:02,900 --> 00:09:04,740 I've only tidied up a bit. 147 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 What's this? 148 00:09:08,880 --> 00:09:10,480 Songs for swinging lovers? 149 00:09:11,940 --> 00:09:12,940 Oh, is it? 150 00:09:13,080 --> 00:09:14,260 I hadn't noticed. 151 00:09:14,480 --> 00:09:15,820 It just happened to be there. 152 00:09:16,280 --> 00:09:19,380 I don't think you'll get very much out of him with that. Mummy's a bit past 153 00:09:19,380 --> 00:09:21,300 that. You'd be better with this one. 154 00:09:21,840 --> 00:09:23,560 What is it? Abide with me. 155 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 I've got somewhere to go. 156 00:09:28,420 --> 00:09:30,780 Well, I've got a slight problem, you see, Mum. No transport. 157 00:09:31,200 --> 00:09:34,960 But then, if you pinch Dad's keys off him when he comes back, and you give 158 00:09:34,960 --> 00:09:36,320 to me, I'll go out. 159 00:09:36,900 --> 00:09:40,740 All right, I'll see what I can do. Thanks, Mum. By the way, you look 160 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Thank you. 161 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Daddy not back yet? 162 00:09:46,440 --> 00:09:49,280 No, and I wish he'd hurry up. I don't want everything to go cold. 163 00:09:49,780 --> 00:09:51,600 Well, why don't you put a cardigan on then? 164 00:09:53,000 --> 00:09:54,420 I meant the dinner. 165 00:09:56,040 --> 00:09:57,940 Oh, that'll be Roger. He's taking me out for a meal. 166 00:09:58,640 --> 00:10:02,340 I thought you and Roger kept having terrible arguments. You weren't going to 167 00:10:02,340 --> 00:10:04,720 him again. I know, but tonight's a sort of anniversary. 168 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Anniversary of what? 169 00:10:06,760 --> 00:10:09,760 Of the night three weeks ago when I told him I'd never see him again. 170 00:10:10,680 --> 00:10:13,100 Bye, Mummy. Have a lovely evening. Thank you, dear. 171 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 You look smashing. 172 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 Oh, thank you. 173 00:10:49,200 --> 00:10:52,060 I want you to go and get yourself all dolled up because I'm taking you out. 174 00:11:22,090 --> 00:11:24,430 No one in the arguments. The table's booked for eight o 'clock. 175 00:11:24,790 --> 00:11:26,950 But I've got it all arranged in here. 176 00:11:27,750 --> 00:11:28,709 I'm ready. 177 00:11:28,710 --> 00:11:30,650 The kids are out. Dinner's ready. 178 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 Hi. 179 00:11:32,310 --> 00:11:33,310 Yeah. 180 00:11:33,670 --> 00:11:35,210 Where'd you get the dead flowers from? 181 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 From me. 182 00:11:37,830 --> 00:11:39,350 Find something to put them in. 183 00:11:40,030 --> 00:11:41,190 I'll fetch the dustbin. 184 00:11:42,890 --> 00:11:44,310 I thought you said they were out. 185 00:11:44,630 --> 00:11:45,469 Sally's gone. 186 00:11:45,470 --> 00:11:47,410 I just dropped in to wish you a pleasant evening. 187 00:11:47,930 --> 00:11:48,930 How's the car going? 188 00:11:49,410 --> 00:11:50,510 Very nicely, thank you. 189 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 And just keep your fingers off it. 190 00:11:53,300 --> 00:11:58,660 Now, darling. Yes? You just cancel the table and we'll have a lovely, quiet 191 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 evening together. 192 00:11:59,840 --> 00:12:01,220 Yes, Dad. Everything's here you need. 193 00:12:02,000 --> 00:12:04,980 Candlelit dinner, romantic music, oxygen cylinder. 194 00:12:07,440 --> 00:12:08,740 Now, you go out. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Have a lovely evening. 196 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 Thanks, Mum. 197 00:12:12,520 --> 00:12:16,300 Now, relax, darling. Take your coat off and I'll get you a drink. No, no, no, 198 00:12:16,400 --> 00:12:19,000 no. No, we're going out. I told you. Oh, stop. 199 00:12:19,470 --> 00:12:22,570 Well, Blimey, you're the one who's always complaining that I don't do this. 200 00:12:22,570 --> 00:12:25,650 that's why I'm taking you out to dinner. We can sit here any night of the week, 201 00:12:25,730 --> 00:12:26,289 can't we? 202 00:12:26,290 --> 00:12:27,750 But tonight we'll be alone. 203 00:12:28,590 --> 00:12:29,730 Just the two of us. 204 00:12:30,330 --> 00:12:31,650 No interruptions. 205 00:12:33,290 --> 00:12:34,290 Yes, why not? 206 00:12:34,610 --> 00:12:37,170 I thought you'd like that. Oh, I do, I do. 207 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 Oh, 208 00:12:39,410 --> 00:12:41,590 sorry. I didn't realise you'd started. 209 00:12:46,570 --> 00:12:47,710 Did you want something? 210 00:12:48,010 --> 00:12:49,010 Yeah, Trevor's just... 211 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 You're jugging. 212 00:12:52,980 --> 00:12:55,860 Tomato sauce. He likes it on his fish and chips. 213 00:12:56,420 --> 00:12:59,580 Come to think of it, he pours it over everything I put in front of him. 214 00:13:00,640 --> 00:13:02,340 Have you tried slipping back to back? 215 00:13:08,720 --> 00:13:10,160 Oh, you do look nice. 216 00:13:10,700 --> 00:13:13,080 Do you manage to get rid of the kids, then? 217 00:13:13,380 --> 00:13:15,880 Yes, we're going to have a nice, quiet evening together. 218 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Excuse the intrusion. I can't find the salt. 219 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Here. 220 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Salt. 221 00:13:29,400 --> 00:13:34,060 You cut with that one and you shove that one in your mouth. 222 00:13:34,740 --> 00:13:38,540 No, no, no, thanks. See, we eat our fish and chips with our fingers. It's like 223 00:13:38,540 --> 00:13:39,399 the newspaper. 224 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Don't be so common. 225 00:13:40,880 --> 00:13:45,020 Shows me up like this every time we go out. We're not out, are we? We're not at 226 00:13:45,020 --> 00:13:46,020 home, are we? 227 00:13:46,100 --> 00:13:47,740 Well, I only come out for the salt midnight. 228 00:13:49,100 --> 00:13:51,980 Go and put your coat on. Go on, we'll do that. Oh, the thing is... Now, we said 229 00:13:51,980 --> 00:13:54,400 we were going to have a nice, quiet, intimate evening, didn't we? 230 00:13:54,600 --> 00:13:58,280 Yes. Well, Blimey, we say it's like trying to conduct a relationship in the 231 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 middle of Wembley Stadium. 232 00:13:59,580 --> 00:14:01,200 But my dinner's in the oven. 233 00:14:02,500 --> 00:14:05,960 Let them have it. Oh, said we couldn't. Oh, yes, we can. 234 00:14:06,260 --> 00:14:07,260 Oh, seriously. 235 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 What a night. 236 00:14:09,000 --> 00:14:10,780 All right, 237 00:14:11,680 --> 00:14:12,700 Debs. Here are yours. 238 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Get flogging. 239 00:14:14,780 --> 00:14:16,000 Don't you mean get cracking? 240 00:14:16,320 --> 00:14:17,480 No, not according to him. 241 00:14:18,669 --> 00:14:20,330 It's flogging. You don't crack a dead horse. 242 00:14:25,510 --> 00:14:26,510 Go get your coat on. 243 00:14:26,690 --> 00:14:30,350 Oh, Sid, we can't. What do you mean we can't? We're up in the car. We're here 244 00:14:30,350 --> 00:14:31,350 15 minutes. 245 00:14:31,530 --> 00:14:32,870 The car? That's right, the car. 246 00:14:35,210 --> 00:14:36,210 Where's the car keys? 247 00:14:36,470 --> 00:14:37,409 Car keys? 248 00:14:37,410 --> 00:14:39,710 Yeah, they start at the car, you know. I left them on the desk. 249 00:14:40,050 --> 00:14:41,370 The desk? That's it, here. 250 00:14:44,110 --> 00:14:46,070 Well, Sid, we don't have a car. 251 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 What do you mean we don't have a car? 252 00:14:48,860 --> 00:14:50,980 Well, Mike borrowed it. I gave him the keys. 253 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 Thank you very much. 254 00:14:54,340 --> 00:14:56,640 Well, it was the only way I could think of getting him out. 255 00:14:57,680 --> 00:14:59,540 Oh, I didn't think we'd need him. 256 00:14:59,820 --> 00:15:03,180 Ah, well, that's that then. Might as well get back to the fish and chips. 257 00:15:04,040 --> 00:15:07,260 It's the nearest we've been to an evening out together for months. Come 258 00:15:07,900 --> 00:15:08,940 Hang on, come here. 259 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 Give us your car keys. 260 00:15:11,360 --> 00:15:12,079 What for? 261 00:15:12,080 --> 00:15:13,340 For the free dinner you get in there. 262 00:15:13,860 --> 00:15:14,860 We'll borrow your car. 263 00:15:15,950 --> 00:15:18,390 That's where I put my coat on. Yeah, go on. Quick, quick, quick. Give us a kiss. 264 00:15:19,070 --> 00:15:21,470 Go on, give him one. Come on. All right, all right. Here you go. 265 00:15:22,810 --> 00:15:23,890 There you are. Thank you, Jeff. 266 00:15:24,630 --> 00:15:26,030 Have a nice time. 267 00:15:26,550 --> 00:15:27,550 Don't hurry back. 268 00:15:28,210 --> 00:15:33,270 Nice hot dinner and two glasses of wine and he'll turn into a little bundle of 269 00:15:33,270 --> 00:15:34,270 passionate laughter. 270 00:15:35,070 --> 00:15:36,510 Oh, you little devil. 271 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 Oh, he's lovely. 272 00:15:38,270 --> 00:15:39,490 I could eat him. 273 00:15:40,570 --> 00:15:41,570 You'll need that. 274 00:15:48,170 --> 00:15:49,170 She'll find it. 275 00:16:13,010 --> 00:16:15,950 I'm a bit rusty. 276 00:16:16,430 --> 00:16:17,890 I used to get medals for my wolves. 277 00:16:18,830 --> 00:16:20,070 That was a quick step. 278 00:16:21,070 --> 00:16:22,070 Listen there. 279 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 There we are. 280 00:16:24,710 --> 00:16:28,170 Oh, it is lovely. Thank you. Oh, I know what I'm doing. 281 00:16:29,510 --> 00:16:30,510 Oh, listen. 282 00:16:31,270 --> 00:16:32,610 That song, do you remember? 283 00:16:33,850 --> 00:16:35,190 Oh, yes, very much, yes. 284 00:16:37,030 --> 00:16:38,990 Oh, we've had some lovely times. 285 00:16:39,490 --> 00:16:40,890 Do you remember when we first met? 286 00:16:41,110 --> 00:16:45,350 Yes. You were an officer in the rent, and I was a private in the sanitary 287 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 stop you tying it on. 288 00:16:49,380 --> 00:16:50,380 No. 289 00:16:50,460 --> 00:16:52,720 But every time I did, I had to salute before. 290 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 And after. 291 00:16:56,920 --> 00:17:00,160 Well, when I did propose, you looked me straight in the eye and you said, 292 00:17:00,200 --> 00:17:02,460 private habit, crammed arms, quick march. 293 00:17:04,400 --> 00:17:08,020 Do you remember the hotel we stayed at on our honeymoon? 294 00:17:08,260 --> 00:17:11,260 Yes. And they had single beds and we had to push them together. 295 00:17:13,800 --> 00:17:16,599 And during the night, we fell down through the middle. 296 00:17:19,700 --> 00:17:21,160 Oh, blimey, I'm starving, you know. 297 00:17:21,660 --> 00:17:23,400 That's wrong cocktail for a long time. 298 00:17:23,760 --> 00:17:27,040 Let's forget it. We'll have some more doughs instead, eh? Oh, will you order 299 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 me? I won't be a minute. 300 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 Miss! 301 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 No, then, sir. 302 00:17:41,140 --> 00:17:42,140 What do you fancy? 303 00:17:47,280 --> 00:17:48,420 Yes, please, yes. 304 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 Which one? 305 00:17:51,260 --> 00:17:52,400 I'll have one of each. 306 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 Ah, sorry. 307 00:17:56,660 --> 00:17:57,740 Sorry. Yes, please. 308 00:17:57,960 --> 00:17:58,879 Yes, sir. 309 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 Yep. 310 00:18:00,120 --> 00:18:02,540 Thank you. And roll mop. 311 00:18:02,800 --> 00:18:04,040 Roll mop, yes, sir. That's it. 312 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 Take the pallet. 313 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 Take the pallet. 314 00:18:11,500 --> 00:18:14,040 That's it. Very nice. Thank you. Oh, look. 315 00:18:14,890 --> 00:18:16,130 The sardines are on the bottom again. 316 00:18:17,730 --> 00:18:19,490 Sardines. My sardines? Yes, please. 317 00:18:20,530 --> 00:18:26,470 Just one more. 318 00:18:27,030 --> 00:18:29,710 Is that enough for you, sir? 319 00:18:32,350 --> 00:18:34,430 Yes, thanks. I've seen enough. I've had enough. 320 00:18:36,970 --> 00:18:37,970 Here you are, sir. 321 00:18:38,050 --> 00:18:39,090 Thank you. Thank you. 322 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 Here. 323 00:18:46,199 --> 00:18:47,199 Hello, darling. 324 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Enjoy it? 325 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 Thanks. 326 00:18:52,380 --> 00:18:53,480 Oh, Steve! 327 00:18:53,820 --> 00:18:54,960 It's all right. It's not all mine. 328 00:18:55,180 --> 00:18:56,740 There you are. You're having a potato salad. 329 00:18:57,300 --> 00:18:58,199 Some of those. 330 00:18:58,200 --> 00:18:59,520 Isn't it lovely here without the kids? 331 00:19:00,040 --> 00:19:01,460 Oh, they're not bad, really. 332 00:19:02,200 --> 00:19:03,640 Yeah, there's much without them, isn't there? 333 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Oh, Steve! 334 00:19:07,460 --> 00:19:09,520 There's Sally with what you want, isn't there? 335 00:19:10,380 --> 00:19:11,540 Oh, that's great, that is. 336 00:19:12,080 --> 00:19:15,320 There's 15 hundred bloody restaurants in Putney and I have to pick this one. 337 00:19:16,200 --> 00:19:18,380 Oh, that's all right. It's just a coincidence. 338 00:19:19,220 --> 00:19:22,820 It's not as if they were with us. Now, look, Sally, just listen to me. I just 339 00:19:22,820 --> 00:19:25,320 don't want to talk about him. But it was all your fault. 340 00:19:25,580 --> 00:19:27,680 It was not my fault. Of course it was. 341 00:19:27,980 --> 00:19:30,220 I wish I hadn't come. Well, you could have pleased yourself. 342 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 Well, if you don't like it, you can go. 343 00:19:32,460 --> 00:19:33,720 One more quick like that and I will. 344 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Oh, hello, Mummy. 345 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 Hello, darling. 346 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Pretend we don't know him. 347 00:19:39,400 --> 00:19:42,620 You're really pushing me. I don't think they're happy, Sid. I'm warning you. I 348 00:19:42,620 --> 00:19:43,479 think they're arguing. 349 00:19:43,480 --> 00:19:46,280 It's all my fault. It's not your fault. All right, then. 350 00:19:47,280 --> 00:19:49,980 If that's how you feel about it, I don't know why I bother. 351 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Sid, 352 00:20:05,960 --> 00:20:07,780 pull up a chair. Yes, yes, all right. 353 00:20:08,460 --> 00:20:10,260 You're all right. Sit down, sit down. 354 00:20:10,560 --> 00:20:12,400 I thought you weren't home. 355 00:20:13,140 --> 00:20:14,740 Oh, we changed our minds. 356 00:20:15,040 --> 00:20:19,560 Oh, he was being so awful. He's terribly conceited, Daddy. I'm never going to 357 00:20:19,560 --> 00:20:20,519 see him again. 358 00:20:20,520 --> 00:20:23,420 I think it's very nice of you to bother to come here and tell us. 359 00:20:24,820 --> 00:20:26,620 He's bought my whole evening. 360 00:20:26,940 --> 00:20:27,940 Oh, Daddy! 361 00:20:28,440 --> 00:20:30,040 Sally, you're wetting my suit. 362 00:20:30,240 --> 00:20:34,820 Never mind, darling. Darling, you shall have dinner with us. Excuse me, sir. Mr. 363 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Dinley Abbott. That's right, yes. 364 00:20:36,100 --> 00:20:37,160 There's the young man outside. 365 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 He said it's your son. 366 00:20:38,580 --> 00:20:40,460 The police have just dropped him off. Police? 367 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 Don't be alarmed. 368 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 He's not bad, is he? 369 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Oh, my. 370 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 What happened? 371 00:20:46,240 --> 00:20:47,560 What have you been up to? Where's the car? 372 00:20:47,840 --> 00:20:50,440 It's all right, Dad. Cool it. Just a slight accident. 373 00:20:50,800 --> 00:20:53,320 What's the damage? Nothing serious. Just a sprained wrist. 374 00:20:53,660 --> 00:20:55,220 Not you, you twit. The car. 375 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 The car? 376 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 It's a bit bent. 377 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Bent? 378 00:21:00,940 --> 00:21:02,820 You haven't eaten, have you? I'm really starving. 379 00:21:03,140 --> 00:21:03,759 Me too. 380 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 The menu, sir. 381 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 For four, is it? 382 00:21:06,820 --> 00:21:09,580 Why don't you pull up a chair and join us? Let's have a party. 383 00:21:10,380 --> 00:21:12,580 Thank you very much, sir. Arthur, two more sets. 384 00:21:22,220 --> 00:21:24,140 46 quid that meal cost me. 385 00:21:24,780 --> 00:21:27,380 And our bloody waiter had to have two lobsters and a bum surprise. 386 00:21:28,540 --> 00:21:29,680 And I got the car repairs. 387 00:21:30,440 --> 00:21:33,320 Oh, don't go on about it, Sid. You're spoiling the evening. 388 00:21:33,820 --> 00:21:36,860 Me spoiling the evening? That's good. Yes, Daddy, be quiet. 389 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 I've got a headache. 390 00:21:38,260 --> 00:21:40,960 He's coming in his mouth. Oh, no. Oh, no, he keeps going. 391 00:21:41,220 --> 00:21:43,440 Look, I'm sorry, Sid. We had to bring the baby. 392 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 I'm sorry. 393 00:21:45,660 --> 00:21:46,659 I'm sorry. 394 00:21:46,660 --> 00:21:53,660 I thought we were sitting down here having a laugh. Daddy! I don't want to 395 00:21:53,760 --> 00:21:54,780 Oh, Sid. 396 00:22:03,110 --> 00:22:05,050 I don't know where the bottle is, do I? 397 00:22:05,530 --> 00:22:07,610 Just place him up and down a bit. 398 00:22:08,710 --> 00:22:11,870 Do you know she's been... Give me the indigest. 399 00:22:13,070 --> 00:22:14,610 I'm sorry to disturb you all. 400 00:22:15,030 --> 00:22:16,790 It's about the car that was in the accident. 401 00:22:17,070 --> 00:22:21,270 Yes. I'm afraid the road fund licence is out of date. One of the tyres is 402 00:22:21,270 --> 00:22:22,270 illegally worn. 403 00:22:22,350 --> 00:22:23,350 Who's the owner, please? 404 00:22:23,570 --> 00:22:24,570 My husband. 405 00:22:24,690 --> 00:22:26,270 Sid! Look, 406 00:22:27,350 --> 00:22:28,350 don't... 407 00:22:28,440 --> 00:22:29,900 Bouncing up and down a bit. Come right. 408 00:22:30,140 --> 00:22:32,380 Come in, come in, mate. Give us a tune on your whistling. 409 00:22:36,280 --> 00:22:38,280 I'm right in there. 410 00:22:38,860 --> 00:22:39,659 Look, here. 411 00:22:39,660 --> 00:22:42,020 Well, dance it. Fill him up again. Go on. 412 00:23:05,620 --> 00:23:06,660 Thank you. 29146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.