All language subtitles for Bless This House s06e13 Some Enchanted Evening
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,110 --> 00:00:53,110
Hello, darling.
2
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
What's the matter with your mother?
3
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
Hello, Sally.
4
00:01:12,850 --> 00:01:13,850
Hello,
5
00:01:16,590 --> 00:01:17,590
Sally.
6
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
What's going on then, Cedric?
7
00:01:25,080 --> 00:01:26,080
What have I done?
8
00:01:27,260 --> 00:01:28,640
You're a good boy, you tell me, won't
you?
9
00:01:30,600 --> 00:01:32,520
Keeping your bloody beak shut, too, eh?
10
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
What's this up?
11
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
What's this up, huh?
12
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Fish fingers.
13
00:01:53,340 --> 00:01:55,340
I didn't know there were any fish with
any fingers left.
14
00:01:59,500 --> 00:02:05,460
Sydney Abbott.
15
00:02:05,900 --> 00:02:08,820
Oh, you've broken your vows of silence,
have you?
16
00:02:09,800 --> 00:02:11,660
Do you know what day it is?
17
00:02:11,880 --> 00:02:15,160
Well, if it's fish fingers, it's Monday,
Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday.
18
00:02:15,380 --> 00:02:18,640
It happens to be a very special day.
19
00:02:19,020 --> 00:02:20,580
Ah, we're having them poached.
20
00:02:23,370 --> 00:02:25,530
You see, he has forgotten.
21
00:02:26,890 --> 00:02:28,230
Not your birthday, is it?
22
00:02:28,830 --> 00:02:29,930
No, it is not.
23
00:02:30,270 --> 00:02:31,270
Our anniversary?
24
00:02:31,530 --> 00:02:33,970
No. The day we got engaged anniversary?
25
00:02:34,590 --> 00:02:37,530
No. It's not my birthday, is it? No.
26
00:02:38,090 --> 00:02:39,090
I'll give it.
27
00:02:39,370 --> 00:02:43,170
It happens to be the anniversary of the
day you first proposed.
28
00:02:43,810 --> 00:02:44,810
Oh, God.
29
00:02:47,010 --> 00:02:51,710
The day my husband first proposed is
very... important to me.
30
00:02:51,950 --> 00:02:52,950
But you said no.
31
00:02:53,570 --> 00:02:55,170
That's beside the point.
32
00:02:56,390 --> 00:02:58,070
It's the thought that counts.
33
00:02:58,670 --> 00:03:01,310
A woman likes special occasions to be
remembered.
34
00:03:01,770 --> 00:03:05,690
She likes getting a present or being
taken out to dinner.
35
00:03:06,330 --> 00:03:08,410
When did you last take me out to dinner?
36
00:03:09,770 --> 00:03:13,130
Daddy, Mummy wants to know when was the
last time you took her out to dinner.
37
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
Well?
38
00:03:15,950 --> 00:03:17,810
I'm sorry, Mrs Abbott, there's no reply.
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,380
If you care to leave your name and
address, I'll get Mr Abbott to contact
40
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
regarding your problem.
41
00:03:25,820 --> 00:03:28,160
Well, I think Mummy's right.
42
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
So do I.
43
00:03:30,060 --> 00:03:32,640
It's a sad case, but common enough these
days.
44
00:03:33,280 --> 00:03:36,080
Incompatibility. Always starts in small
ways, you know.
45
00:03:36,560 --> 00:03:38,580
Irritation. And then exasperation.
46
00:03:39,120 --> 00:03:40,740
Aggravation. And then separation.
47
00:03:41,360 --> 00:03:42,820
And finally, assassination.
48
00:03:44,860 --> 00:03:47,080
That's very good, Dad. Very good.
49
00:03:47,760 --> 00:03:51,600
It's very... important to a woman for a
husband to keep the romance in their
50
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
marriage alive?
51
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
Well, I do.
52
00:03:54,460 --> 00:03:55,460
How?
53
00:03:55,860 --> 00:04:02,580
Well, I... Well, I... Well, last week,
I...
54
00:04:02,580 --> 00:04:05,300
What do you expect me to do?
55
00:04:05,540 --> 00:04:08,820
Trot about the house with a rose stuck
between my choppers playing the fiddle?
56
00:04:09,580 --> 00:04:10,980
Of course not.
57
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Well, then.
58
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
You can't play the fiddle.
59
00:04:16,620 --> 00:04:18,279
Anyway, roses are out of season.
60
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
You could do it with a daffodil.
61
00:04:20,459 --> 00:04:24,800
How much chance have we got, now I ask
you, how much chance have we got to, to,
62
00:04:24,920 --> 00:04:29,540
to whatever, with these two stuck under
our feet all the time?
63
00:04:29,940 --> 00:04:31,900
I wasn't talking about whatever.
64
00:04:34,080 --> 00:04:36,000
I know what you're talking about.
65
00:04:36,480 --> 00:04:41,140
We used to get these two off to bed and
then have the rest of the evening to
66
00:04:41,140 --> 00:04:43,740
ourselves just a few years ago. Now
they're still here.
67
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
and I see us off to bed.
68
00:04:46,040 --> 00:04:47,560
You're just making excuses.
69
00:04:48,160 --> 00:04:49,460
I'm not making excuses.
70
00:04:49,880 --> 00:04:54,440
Well, I mean, you expect to have
children around when they're children,
71
00:04:54,440 --> 00:04:58,320
must be the only bloody house for 530
miles with adult toddlers.
72
00:05:00,340 --> 00:05:03,940
It's all right, Dad. If Mum wants you to
get smoochy, we don't mind.
73
00:05:04,160 --> 00:05:07,260
No, it's all right, Daddy. We shan't be
embarrassed. There you are.
74
00:05:08,200 --> 00:05:09,420
What about your dinner?
75
00:05:13,550 --> 00:05:14,610
very partial to fingers.
76
00:05:15,950 --> 00:05:16,950
Now he's upset.
77
00:05:17,590 --> 00:05:19,130
He's gone to the hare and hound.
78
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
Not necessarily.
79
00:05:20,830 --> 00:05:21,830
Where, Al?
80
00:05:21,890 --> 00:05:24,790
Well, perhaps he's gone for lessons on
the fiddle.
81
00:05:26,350 --> 00:05:28,910
You see, women need a lot of attention,
see.
82
00:05:29,290 --> 00:05:32,790
Yeah, I mean, just a couple of minutes
telling them bare -faced lies about how
83
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
smashing they look.
84
00:05:34,110 --> 00:05:36,210
50p on a bunch of old flowers. Works
wonders.
85
00:05:37,800 --> 00:05:41,140
I should have thought that all these
years of me flogging myself to death,
86
00:05:41,200 --> 00:05:44,220
paying the bills and the rent and the
mortgage would have served it all.
87
00:05:44,640 --> 00:05:47,460
Yeah, well, you thought wrong, didn't
you? I mean, they needed a touch of the
88
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
arts and flowers and all.
89
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
Go on.
90
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
I mean, it's like I always say to
better.
91
00:05:52,540 --> 00:05:54,040
Women are a peculiar mixture.
92
00:05:54,340 --> 00:05:57,200
Yeah, and the best of them are beauty
and brains.
93
00:05:58,020 --> 00:06:01,760
Should have crossed between Raquel
Welsh's body and Margaret Thatcher's
94
00:06:04,430 --> 00:06:06,970
If it's a pity, your pity's got them the
wrong way round.
95
00:06:09,450 --> 00:06:11,230
Well, you can't win them all, can you,
Sid?
96
00:06:12,130 --> 00:06:15,650
It's give and take, isn't it? I mean, in
marriage, it takes two to tango.
97
00:06:16,990 --> 00:06:18,270
I can't do the tango.
98
00:06:19,650 --> 00:06:23,090
It's the same thing, isn't it? No, no,
no, I used to specialise in the velita.
99
00:06:23,570 --> 00:06:26,470
But you can't find a bloody band that
knows it now.
100
00:06:29,370 --> 00:06:30,410
Hang on, listen, Sid.
101
00:06:30,810 --> 00:06:32,310
All these anniversaries are yours.
102
00:06:32,910 --> 00:06:34,050
Have you ever taken her any flowers?
103
00:06:34,430 --> 00:06:36,550
No. It's her that remembers, not me.
104
00:06:37,050 --> 00:06:39,710
Well, I would if I was you. All right,
then. You take her some flowers.
105
00:06:41,450 --> 00:06:42,470
I see. Well?
106
00:06:42,810 --> 00:06:44,090
Why don't you take her to dinner?
107
00:06:44,630 --> 00:06:47,590
To the Belvedere. I mean, it's a nice,
intimate atmosphere.
108
00:06:47,890 --> 00:06:48,950
Very quiet, peaceful.
109
00:06:49,210 --> 00:06:52,410
Should appeal to her. If it's quiet and
peaceful, it'll appeal to me.
110
00:06:53,150 --> 00:06:56,690
Go on. Look, you ring them up now, all
right? Book a table. Then nip home
111
00:06:56,690 --> 00:06:59,870
collector. Make it a surprise. Hang on,
hang on. Just a minute.
112
00:07:00,090 --> 00:07:01,810
I mean, you're dishing out all this
advice.
113
00:07:02,460 --> 00:07:04,040
Why don't you do the same for your
Betty?
114
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
Well, there's no point in you flogging
her dead horse.
115
00:07:09,260 --> 00:07:10,360
We're in a rut.
116
00:07:10,900 --> 00:07:14,520
After all these years, the fun and
excitement's gone out of the marriage.
117
00:07:14,740 --> 00:07:15,419
You're lucky.
118
00:07:15,420 --> 00:07:17,040
Went out of ours after a fortnight.
119
00:07:18,440 --> 00:07:20,980
I thought you and Trevor had a very
happy marriage.
120
00:07:21,360 --> 00:07:22,940
Oh, the actual marriage is all right.
121
00:07:23,220 --> 00:07:25,360
Living together since has caused the
trouble.
122
00:07:26,820 --> 00:07:27,960
Do you know...
123
00:07:28,200 --> 00:07:32,140
He even forgot today was the anniversary
of the first time he proposed.
124
00:07:32,700 --> 00:07:36,040
Look, why don't you do something about
it?
125
00:07:36,340 --> 00:07:40,380
Get rid of the kids, cook him a nice
dinner, have a nice evening at home
126
00:07:40,380 --> 00:07:41,740
together, just the two of you.
127
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
Oh, we could.
128
00:07:44,240 --> 00:07:49,620
Candlelight, a nice bottle of wine. No,
kid, don't overdo it. He might...
129
00:07:49,620 --> 00:07:54,000
Oh, do you think he might?
130
00:07:56,920 --> 00:07:58,610
Huh? It's all fixed.
131
00:07:59,250 --> 00:08:01,470
Corner table, eight o 'clock,
candlelight, the lot.
132
00:08:02,090 --> 00:08:03,990
Well done, Sid. It should get her going.
133
00:08:04,650 --> 00:08:08,110
You're a proper little marriage guidance
counsellor, aren't you? Yeah, I know.
134
00:08:08,550 --> 00:08:11,510
I'd make some woman a smashing husband
if I wasn't already married.
135
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
Hey, here, Sid.
136
00:08:14,470 --> 00:08:16,150
Huh? Take her a bunch of flowers.
137
00:08:19,230 --> 00:08:21,150
They're not exactly in full bloom, are
they?
138
00:08:22,050 --> 00:08:23,810
Don't do it again, Sid. Neither are you.
139
00:08:25,770 --> 00:08:27,290
So, you see, have a lovely evening.
140
00:08:27,970 --> 00:08:29,050
How do I look?
141
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Irresistible, darling.
142
00:08:37,049 --> 00:08:38,370
There. That'll do.
143
00:08:55,180 --> 00:08:56,300
Oh, very nice, Mum.
144
00:08:56,520 --> 00:08:58,860
Yes. A real spider's web.
145
00:08:59,700 --> 00:09:01,100
When does the fly get back?
146
00:09:02,900 --> 00:09:04,740
I've only tidied up a bit.
147
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
What's this?
148
00:09:08,880 --> 00:09:10,480
Songs for swinging lovers?
149
00:09:11,940 --> 00:09:12,940
Oh, is it?
150
00:09:13,080 --> 00:09:14,260
I hadn't noticed.
151
00:09:14,480 --> 00:09:15,820
It just happened to be there.
152
00:09:16,280 --> 00:09:19,380
I don't think you'll get very much out
of him with that. Mummy's a bit past
153
00:09:19,380 --> 00:09:21,300
that. You'd be better with this one.
154
00:09:21,840 --> 00:09:23,560
What is it? Abide with me.
155
00:09:26,960 --> 00:09:28,040
I've got somewhere to go.
156
00:09:28,420 --> 00:09:30,780
Well, I've got a slight problem, you
see, Mum. No transport.
157
00:09:31,200 --> 00:09:34,960
But then, if you pinch Dad's keys off
him when he comes back, and you give
158
00:09:34,960 --> 00:09:36,320
to me, I'll go out.
159
00:09:36,900 --> 00:09:40,740
All right, I'll see what I can do.
Thanks, Mum. By the way, you look
160
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Thank you.
161
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Daddy not back yet?
162
00:09:46,440 --> 00:09:49,280
No, and I wish he'd hurry up. I don't
want everything to go cold.
163
00:09:49,780 --> 00:09:51,600
Well, why don't you put a cardigan on
then?
164
00:09:53,000 --> 00:09:54,420
I meant the dinner.
165
00:09:56,040 --> 00:09:57,940
Oh, that'll be Roger. He's taking me out
for a meal.
166
00:09:58,640 --> 00:10:02,340
I thought you and Roger kept having
terrible arguments. You weren't going to
167
00:10:02,340 --> 00:10:04,720
him again. I know, but tonight's a sort
of anniversary.
168
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Anniversary of what?
169
00:10:06,760 --> 00:10:09,760
Of the night three weeks ago when I told
him I'd never see him again.
170
00:10:10,680 --> 00:10:13,100
Bye, Mummy. Have a lovely evening. Thank
you, dear.
171
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
You look smashing.
172
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
Oh, thank you.
173
00:10:49,200 --> 00:10:52,060
I want you to go and get yourself all
dolled up because I'm taking you out.
174
00:11:22,090 --> 00:11:24,430
No one in the arguments. The table's
booked for eight o 'clock.
175
00:11:24,790 --> 00:11:26,950
But I've got it all arranged in here.
176
00:11:27,750 --> 00:11:28,709
I'm ready.
177
00:11:28,710 --> 00:11:30,650
The kids are out. Dinner's ready.
178
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
Hi.
179
00:11:32,310 --> 00:11:33,310
Yeah.
180
00:11:33,670 --> 00:11:35,210
Where'd you get the dead flowers from?
181
00:11:36,330 --> 00:11:37,330
From me.
182
00:11:37,830 --> 00:11:39,350
Find something to put them in.
183
00:11:40,030 --> 00:11:41,190
I'll fetch the dustbin.
184
00:11:42,890 --> 00:11:44,310
I thought you said they were out.
185
00:11:44,630 --> 00:11:45,469
Sally's gone.
186
00:11:45,470 --> 00:11:47,410
I just dropped in to wish you a pleasant
evening.
187
00:11:47,930 --> 00:11:48,930
How's the car going?
188
00:11:49,410 --> 00:11:50,510
Very nicely, thank you.
189
00:11:50,840 --> 00:11:52,000
And just keep your fingers off it.
190
00:11:53,300 --> 00:11:58,660
Now, darling. Yes? You just cancel the
table and we'll have a lovely, quiet
191
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
evening together.
192
00:11:59,840 --> 00:12:01,220
Yes, Dad. Everything's here you need.
193
00:12:02,000 --> 00:12:04,980
Candlelit dinner, romantic music, oxygen
cylinder.
194
00:12:07,440 --> 00:12:08,740
Now, you go out.
195
00:12:09,360 --> 00:12:10,600
Have a lovely evening.
196
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
Thanks, Mum.
197
00:12:12,520 --> 00:12:16,300
Now, relax, darling. Take your coat off
and I'll get you a drink. No, no, no,
198
00:12:16,400 --> 00:12:19,000
no. No, we're going out. I told you. Oh,
stop.
199
00:12:19,470 --> 00:12:22,570
Well, Blimey, you're the one who's
always complaining that I don't do this.
200
00:12:22,570 --> 00:12:25,650
that's why I'm taking you out to dinner.
We can sit here any night of the week,
201
00:12:25,730 --> 00:12:26,289
can't we?
202
00:12:26,290 --> 00:12:27,750
But tonight we'll be alone.
203
00:12:28,590 --> 00:12:29,730
Just the two of us.
204
00:12:30,330 --> 00:12:31,650
No interruptions.
205
00:12:33,290 --> 00:12:34,290
Yes, why not?
206
00:12:34,610 --> 00:12:37,170
I thought you'd like that. Oh, I do, I
do.
207
00:12:37,670 --> 00:12:38,670
Oh,
208
00:12:39,410 --> 00:12:41,590
sorry. I didn't realise you'd started.
209
00:12:46,570 --> 00:12:47,710
Did you want something?
210
00:12:48,010 --> 00:12:49,010
Yeah, Trevor's just...
211
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
You're jugging.
212
00:12:52,980 --> 00:12:55,860
Tomato sauce. He likes it on his fish
and chips.
213
00:12:56,420 --> 00:12:59,580
Come to think of it, he pours it over
everything I put in front of him.
214
00:13:00,640 --> 00:13:02,340
Have you tried slipping back to back?
215
00:13:08,720 --> 00:13:10,160
Oh, you do look nice.
216
00:13:10,700 --> 00:13:13,080
Do you manage to get rid of the kids,
then?
217
00:13:13,380 --> 00:13:15,880
Yes, we're going to have a nice, quiet
evening together.
218
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Excuse the intrusion. I can't find the
salt.
219
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Here.
220
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Salt.
221
00:13:29,400 --> 00:13:34,060
You cut with that one and you shove that
one in your mouth.
222
00:13:34,740 --> 00:13:38,540
No, no, no, thanks. See, we eat our fish
and chips with our fingers. It's like
223
00:13:38,540 --> 00:13:39,399
the newspaper.
224
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Don't be so common.
225
00:13:40,880 --> 00:13:45,020
Shows me up like this every time we go
out. We're not out, are we? We're not at
226
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
home, are we?
227
00:13:46,100 --> 00:13:47,740
Well, I only come out for the salt
midnight.
228
00:13:49,100 --> 00:13:51,980
Go and put your coat on. Go on, we'll do
that. Oh, the thing is... Now, we said
229
00:13:51,980 --> 00:13:54,400
we were going to have a nice, quiet,
intimate evening, didn't we?
230
00:13:54,600 --> 00:13:58,280
Yes. Well, Blimey, we say it's like
trying to conduct a relationship in the
231
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
middle of Wembley Stadium.
232
00:13:59,580 --> 00:14:01,200
But my dinner's in the oven.
233
00:14:02,500 --> 00:14:05,960
Let them have it. Oh, said we couldn't.
Oh, yes, we can.
234
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
Oh, seriously.
235
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
What a night.
236
00:14:09,000 --> 00:14:10,780
All right,
237
00:14:11,680 --> 00:14:12,700
Debs. Here are yours.
238
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
Get flogging.
239
00:14:14,780 --> 00:14:16,000
Don't you mean get cracking?
240
00:14:16,320 --> 00:14:17,480
No, not according to him.
241
00:14:18,669 --> 00:14:20,330
It's flogging. You don't crack a dead
horse.
242
00:14:25,510 --> 00:14:26,510
Go get your coat on.
243
00:14:26,690 --> 00:14:30,350
Oh, Sid, we can't. What do you mean we
can't? We're up in the car. We're here
244
00:14:30,350 --> 00:14:31,350
15 minutes.
245
00:14:31,530 --> 00:14:32,870
The car? That's right, the car.
246
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
Where's the car keys?
247
00:14:36,470 --> 00:14:37,409
Car keys?
248
00:14:37,410 --> 00:14:39,710
Yeah, they start at the car, you know. I
left them on the desk.
249
00:14:40,050 --> 00:14:41,370
The desk? That's it, here.
250
00:14:44,110 --> 00:14:46,070
Well, Sid, we don't have a car.
251
00:14:46,960 --> 00:14:48,520
What do you mean we don't have a car?
252
00:14:48,860 --> 00:14:50,980
Well, Mike borrowed it. I gave him the
keys.
253
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
Thank you very much.
254
00:14:54,340 --> 00:14:56,640
Well, it was the only way I could think
of getting him out.
255
00:14:57,680 --> 00:14:59,540
Oh, I didn't think we'd need him.
256
00:14:59,820 --> 00:15:03,180
Ah, well, that's that then. Might as
well get back to the fish and chips.
257
00:15:04,040 --> 00:15:07,260
It's the nearest we've been to an
evening out together for months. Come
258
00:15:07,900 --> 00:15:08,940
Hang on, come here.
259
00:15:09,860 --> 00:15:10,860
Give us your car keys.
260
00:15:11,360 --> 00:15:12,079
What for?
261
00:15:12,080 --> 00:15:13,340
For the free dinner you get in there.
262
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
We'll borrow your car.
263
00:15:15,950 --> 00:15:18,390
That's where I put my coat on. Yeah, go
on. Quick, quick, quick. Give us a kiss.
264
00:15:19,070 --> 00:15:21,470
Go on, give him one. Come on. All right,
all right. Here you go.
265
00:15:22,810 --> 00:15:23,890
There you are. Thank you, Jeff.
266
00:15:24,630 --> 00:15:26,030
Have a nice time.
267
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
Don't hurry back.
268
00:15:28,210 --> 00:15:33,270
Nice hot dinner and two glasses of wine
and he'll turn into a little bundle of
269
00:15:33,270 --> 00:15:34,270
passionate laughter.
270
00:15:35,070 --> 00:15:36,510
Oh, you little devil.
271
00:15:36,810 --> 00:15:37,810
Oh, he's lovely.
272
00:15:38,270 --> 00:15:39,490
I could eat him.
273
00:15:40,570 --> 00:15:41,570
You'll need that.
274
00:15:48,170 --> 00:15:49,170
She'll find it.
275
00:16:13,010 --> 00:16:15,950
I'm a bit rusty.
276
00:16:16,430 --> 00:16:17,890
I used to get medals for my wolves.
277
00:16:18,830 --> 00:16:20,070
That was a quick step.
278
00:16:21,070 --> 00:16:22,070
Listen there.
279
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
There we are.
280
00:16:24,710 --> 00:16:28,170
Oh, it is lovely. Thank you. Oh, I know
what I'm doing.
281
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
Oh, listen.
282
00:16:31,270 --> 00:16:32,610
That song, do you remember?
283
00:16:33,850 --> 00:16:35,190
Oh, yes, very much, yes.
284
00:16:37,030 --> 00:16:38,990
Oh, we've had some lovely times.
285
00:16:39,490 --> 00:16:40,890
Do you remember when we first met?
286
00:16:41,110 --> 00:16:45,350
Yes. You were an officer in the rent,
and I was a private in the sanitary
287
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
stop you tying it on.
288
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
No.
289
00:16:50,460 --> 00:16:52,720
But every time I did, I had to salute
before.
290
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
And after.
291
00:16:56,920 --> 00:17:00,160
Well, when I did propose, you looked me
straight in the eye and you said,
292
00:17:00,200 --> 00:17:02,460
private habit, crammed arms, quick
march.
293
00:17:04,400 --> 00:17:08,020
Do you remember the hotel we stayed at
on our honeymoon?
294
00:17:08,260 --> 00:17:11,260
Yes. And they had single beds and we had
to push them together.
295
00:17:13,800 --> 00:17:16,599
And during the night, we fell down
through the middle.
296
00:17:19,700 --> 00:17:21,160
Oh, blimey, I'm starving, you know.
297
00:17:21,660 --> 00:17:23,400
That's wrong cocktail for a long time.
298
00:17:23,760 --> 00:17:27,040
Let's forget it. We'll have some more
doughs instead, eh? Oh, will you order
299
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
me? I won't be a minute.
300
00:17:30,460 --> 00:17:31,460
Miss!
301
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
No, then, sir.
302
00:17:41,140 --> 00:17:42,140
What do you fancy?
303
00:17:47,280 --> 00:17:48,420
Yes, please, yes.
304
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
Which one?
305
00:17:51,260 --> 00:17:52,400
I'll have one of each.
306
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
Ah, sorry.
307
00:17:56,660 --> 00:17:57,740
Sorry. Yes, please.
308
00:17:57,960 --> 00:17:58,879
Yes, sir.
309
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
Yep.
310
00:18:00,120 --> 00:18:02,540
Thank you. And roll mop.
311
00:18:02,800 --> 00:18:04,040
Roll mop, yes, sir. That's it.
312
00:18:05,560 --> 00:18:06,760
Take the pallet.
313
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Take the pallet.
314
00:18:11,500 --> 00:18:14,040
That's it. Very nice. Thank you. Oh,
look.
315
00:18:14,890 --> 00:18:16,130
The sardines are on the bottom again.
316
00:18:17,730 --> 00:18:19,490
Sardines. My sardines? Yes, please.
317
00:18:20,530 --> 00:18:26,470
Just one more.
318
00:18:27,030 --> 00:18:29,710
Is that enough for you, sir?
319
00:18:32,350 --> 00:18:34,430
Yes, thanks. I've seen enough. I've had
enough.
320
00:18:36,970 --> 00:18:37,970
Here you are, sir.
321
00:18:38,050 --> 00:18:39,090
Thank you. Thank you.
322
00:18:39,330 --> 00:18:40,330
Here.
323
00:18:46,199 --> 00:18:47,199
Hello, darling.
324
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Enjoy it?
325
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
Thanks.
326
00:18:52,380 --> 00:18:53,480
Oh, Steve!
327
00:18:53,820 --> 00:18:54,960
It's all right. It's not all mine.
328
00:18:55,180 --> 00:18:56,740
There you are. You're having a potato
salad.
329
00:18:57,300 --> 00:18:58,199
Some of those.
330
00:18:58,200 --> 00:18:59,520
Isn't it lovely here without the kids?
331
00:19:00,040 --> 00:19:01,460
Oh, they're not bad, really.
332
00:19:02,200 --> 00:19:03,640
Yeah, there's much without them, isn't
there?
333
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Oh, Steve!
334
00:19:07,460 --> 00:19:09,520
There's Sally with what you want, isn't
there?
335
00:19:10,380 --> 00:19:11,540
Oh, that's great, that is.
336
00:19:12,080 --> 00:19:15,320
There's 15 hundred bloody restaurants in
Putney and I have to pick this one.
337
00:19:16,200 --> 00:19:18,380
Oh, that's all right. It's just a
coincidence.
338
00:19:19,220 --> 00:19:22,820
It's not as if they were with us. Now,
look, Sally, just listen to me. I just
339
00:19:22,820 --> 00:19:25,320
don't want to talk about him. But it was
all your fault.
340
00:19:25,580 --> 00:19:27,680
It was not my fault. Of course it was.
341
00:19:27,980 --> 00:19:30,220
I wish I hadn't come. Well, you could
have pleased yourself.
342
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
Well, if you don't like it, you can go.
343
00:19:32,460 --> 00:19:33,720
One more quick like that and I will.
344
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Oh, hello, Mummy.
345
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
Hello, darling.
346
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Pretend we don't know him.
347
00:19:39,400 --> 00:19:42,620
You're really pushing me. I don't think
they're happy, Sid. I'm warning you. I
348
00:19:42,620 --> 00:19:43,479
think they're arguing.
349
00:19:43,480 --> 00:19:46,280
It's all my fault. It's not your fault.
All right, then.
350
00:19:47,280 --> 00:19:49,980
If that's how you feel about it, I don't
know why I bother.
351
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
Sid,
352
00:20:05,960 --> 00:20:07,780
pull up a chair. Yes, yes, all right.
353
00:20:08,460 --> 00:20:10,260
You're all right. Sit down, sit down.
354
00:20:10,560 --> 00:20:12,400
I thought you weren't home.
355
00:20:13,140 --> 00:20:14,740
Oh, we changed our minds.
356
00:20:15,040 --> 00:20:19,560
Oh, he was being so awful. He's terribly
conceited, Daddy. I'm never going to
357
00:20:19,560 --> 00:20:20,519
see him again.
358
00:20:20,520 --> 00:20:23,420
I think it's very nice of you to bother
to come here and tell us.
359
00:20:24,820 --> 00:20:26,620
He's bought my whole evening.
360
00:20:26,940 --> 00:20:27,940
Oh, Daddy!
361
00:20:28,440 --> 00:20:30,040
Sally, you're wetting my suit.
362
00:20:30,240 --> 00:20:34,820
Never mind, darling. Darling, you shall
have dinner with us. Excuse me, sir. Mr.
363
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Dinley Abbott. That's right, yes.
364
00:20:36,100 --> 00:20:37,160
There's the young man outside.
365
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
He said it's your son.
366
00:20:38,580 --> 00:20:40,460
The police have just dropped him off.
Police?
367
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
Don't be alarmed.
368
00:20:42,460 --> 00:20:43,460
He's not bad, is he?
369
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Oh, my.
370
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
What happened?
371
00:20:46,240 --> 00:20:47,560
What have you been up to? Where's the
car?
372
00:20:47,840 --> 00:20:50,440
It's all right, Dad. Cool it. Just a
slight accident.
373
00:20:50,800 --> 00:20:53,320
What's the damage? Nothing serious. Just
a sprained wrist.
374
00:20:53,660 --> 00:20:55,220
Not you, you twit. The car.
375
00:20:56,460 --> 00:20:57,460
The car?
376
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
It's a bit bent.
377
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Bent?
378
00:21:00,940 --> 00:21:02,820
You haven't eaten, have you? I'm really
starving.
379
00:21:03,140 --> 00:21:03,759
Me too.
380
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
The menu, sir.
381
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
For four, is it?
382
00:21:06,820 --> 00:21:09,580
Why don't you pull up a chair and join
us? Let's have a party.
383
00:21:10,380 --> 00:21:12,580
Thank you very much, sir. Arthur, two
more sets.
384
00:21:22,220 --> 00:21:24,140
46 quid that meal cost me.
385
00:21:24,780 --> 00:21:27,380
And our bloody waiter had to have two
lobsters and a bum surprise.
386
00:21:28,540 --> 00:21:29,680
And I got the car repairs.
387
00:21:30,440 --> 00:21:33,320
Oh, don't go on about it, Sid. You're
spoiling the evening.
388
00:21:33,820 --> 00:21:36,860
Me spoiling the evening? That's good.
Yes, Daddy, be quiet.
389
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
I've got a headache.
390
00:21:38,260 --> 00:21:40,960
He's coming in his mouth. Oh, no. Oh,
no, he keeps going.
391
00:21:41,220 --> 00:21:43,440
Look, I'm sorry, Sid. We had to bring
the baby.
392
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
I'm sorry.
393
00:21:45,660 --> 00:21:46,659
I'm sorry.
394
00:21:46,660 --> 00:21:53,660
I thought we were sitting down here
having a laugh. Daddy! I don't want to
395
00:21:53,760 --> 00:21:54,780
Oh, Sid.
396
00:22:03,110 --> 00:22:05,050
I don't know where the bottle is, do I?
397
00:22:05,530 --> 00:22:07,610
Just place him up and down a bit.
398
00:22:08,710 --> 00:22:11,870
Do you know she's been... Give me the
indigest.
399
00:22:13,070 --> 00:22:14,610
I'm sorry to disturb you all.
400
00:22:15,030 --> 00:22:16,790
It's about the car that was in the
accident.
401
00:22:17,070 --> 00:22:21,270
Yes. I'm afraid the road fund licence is
out of date. One of the tyres is
402
00:22:21,270 --> 00:22:22,270
illegally worn.
403
00:22:22,350 --> 00:22:23,350
Who's the owner, please?
404
00:22:23,570 --> 00:22:24,570
My husband.
405
00:22:24,690 --> 00:22:26,270
Sid! Look,
406
00:22:27,350 --> 00:22:28,350
don't...
407
00:22:28,440 --> 00:22:29,900
Bouncing up and down a bit. Come right.
408
00:22:30,140 --> 00:22:32,380
Come in, come in, mate. Give us a tune
on your whistling.
409
00:22:36,280 --> 00:22:38,280
I'm right in there.
410
00:22:38,860 --> 00:22:39,659
Look, here.
411
00:22:39,660 --> 00:22:42,020
Well, dance it. Fill him up again. Go
on.
412
00:23:05,620 --> 00:23:06,660
Thank you.
29146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.