All language subtitles for Bless This House s06e12 A Matter Of Principle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,030 --> 00:00:59,530
It took me 12 months to finish it.
2
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
See?
3
00:01:02,230 --> 00:01:03,230
Yes, yes, yes.
4
00:01:03,670 --> 00:01:05,430
Do you like the colour? Yes, it's
lovely.
5
00:01:07,190 --> 00:01:09,570
See? Put it in the oven. I'll eat it
later.
6
00:01:12,810 --> 00:01:14,670
It's your new pullover.
7
00:01:17,970 --> 00:01:21,470
Well, don't do that. I can't hear you.
What's going on? Come on, get up. I want
8
00:01:21,470 --> 00:01:23,150
you to try it on. Oh, don't.
9
00:01:54,210 --> 00:01:55,210
Yeah, that's all right.
10
00:01:55,570 --> 00:01:58,510
Will you all right if I roll them up?
Yeah, well, just keep rolling. You'll
11
00:01:58,510 --> 00:01:59,510
an arm up there somewhere.
12
00:02:00,230 --> 00:02:02,010
Let me have it for a minute. Give it to
me.
13
00:02:07,110 --> 00:02:08,410
Well, what do you think?
14
00:02:08,870 --> 00:02:09,870
It's perfect.
15
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
I knew it.
16
00:02:12,630 --> 00:02:14,930
You don't like it. I love it. It's very
nice.
17
00:02:16,330 --> 00:02:18,950
I'll get the phone. I should shut up you
two with it. Please keep quiet.
18
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
Never mind, Sid.
19
00:02:21,090 --> 00:02:22,290
When I wash it, it'll shrink.
20
00:02:26,570 --> 00:02:27,570
Much doubt they're shrinking.
21
00:02:33,110 --> 00:02:34,470
What have you got on?
22
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
My new sweater.
23
00:02:37,070 --> 00:02:39,310
Never mind, Daddy. When you wash it,
it'll shrink.
24
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
Is the film finished?
25
00:02:42,030 --> 00:02:44,990
No. But don't worry, switch it off. I'll
wait till they repeat it.
26
00:02:46,150 --> 00:02:48,790
You're always watching those old cowboy
films.
27
00:02:49,050 --> 00:02:51,110
I should think by now you'd be saddle
sore.
28
00:02:51,490 --> 00:02:54,250
Do you have to have a never -ending
stream of visitors here every night?
29
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
It was only Jeremy returning my LPs.
30
00:02:57,140 --> 00:03:00,640
Anyway, Daddy, my friends have to call
in person since you stopped me using the
31
00:03:00,640 --> 00:03:01,640
phone.
32
00:03:01,680 --> 00:03:04,180
Occasionally. Occasionally? You're on it
48 hours a day.
33
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
I'm not now.
34
00:03:05,700 --> 00:03:07,960
Well, you can't be, can you? Because
he's always on it.
35
00:03:09,520 --> 00:03:10,920
Boy, put the phone down.
36
00:03:11,480 --> 00:03:14,980
Sid. Have you seen the phone, Bill?
They're just waiting for me to pay it so
37
00:03:14,980 --> 00:03:16,340
they can extend the post office tower.
38
00:03:18,700 --> 00:03:20,280
Boy, put it down.
39
00:03:20,800 --> 00:03:22,400
All right, calm down.
40
00:03:22,720 --> 00:03:24,040
I hung up. Thank you.
41
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
It was for you.
42
00:03:29,110 --> 00:03:32,230
It's all right. It'll be for me. No, you
just stay right where you are. I'll do
43
00:03:32,230 --> 00:03:33,690
this. I've had enough of this.
44
00:03:37,850 --> 00:03:41,050
What the hell is it? Oh, I'm from the
GPO, madam.
45
00:03:43,930 --> 00:03:45,430
Is your husband in?
46
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
Never mind his name.
47
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
What do you want?
48
00:03:48,390 --> 00:03:50,490
I'd like to see your television licence,
please.
49
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
What for?
50
00:03:51,970 --> 00:03:53,510
Because I'm from the post office.
51
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
How?
52
00:03:55,320 --> 00:03:57,540
One of those detective vans? Yes, it is
outside.
53
00:03:58,180 --> 00:04:02,940
I thought you both were just a rumour.
The licence, sir, if you please. Yes, of
54
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
course. Hang on a minute.
55
00:04:04,140 --> 00:04:05,800
I'll get it for you. Thank you. Right.
56
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Yes?
57
00:04:07,540 --> 00:04:10,900
Who is it? It's one of those TV
detective vans. Float wants to see our
58
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
television licence.
59
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
No. Yes.
60
00:04:13,960 --> 00:04:15,340
Tell him to call back. We're busy.
61
00:04:17,779 --> 00:04:21,060
If you give it to me and I show it to
him, he won't have to call back, will
62
00:04:22,250 --> 00:04:23,950
Your father wants to see the television
licence.
63
00:04:24,410 --> 00:04:27,510
Yes. Mike, Daddy wants to see the
television licence.
64
00:04:28,350 --> 00:04:29,930
We haven't got one.
65
00:04:32,850 --> 00:04:33,850
Haven't got what?
66
00:04:34,050 --> 00:04:35,310
A television licence.
67
00:04:36,710 --> 00:04:39,630
But I gave you the money to pay for it
weeks ago.
68
00:04:40,030 --> 00:04:42,670
Ah, yes, but Sally borrowed it. To lend
to Mike.
69
00:04:44,290 --> 00:04:46,690
You've got three seconds to come up with
that television licence.
70
00:04:47,570 --> 00:04:50,790
Dad? Yes? Do you remember that party we
threw for you at the Red Lion a few
71
00:04:50,790 --> 00:04:51,790
weeks ago for your birthday?
72
00:04:51,950 --> 00:04:54,930
And that lovely surprise present that
you were so thrilled with.
73
00:04:55,150 --> 00:04:57,450
And all those jelly deals and pie and
mash.
74
00:04:57,710 --> 00:05:00,190
Yeah, go on, go on, go on. Well, how do
you think we paid for it?
75
00:05:01,770 --> 00:05:05,710
You didn't use my television licence,
Manic. Oh, it's just the loan, Sid.
76
00:05:05,950 --> 00:05:08,550
They're saving up to pay me back and
then I'll get a licence.
77
00:05:08,810 --> 00:05:09,810
It's simple, Daddy.
78
00:05:09,930 --> 00:05:10,889
Is it?
79
00:05:10,890 --> 00:05:12,110
How much have you saved so far?
80
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
£1 .27.
81
00:05:15,120 --> 00:05:18,980
But it was a lovely party, Fred. Of
course it was a lovely party. I bloody
82
00:05:18,980 --> 00:05:19,980
for it.
83
00:05:20,000 --> 00:05:21,360
You'll get it back, Daddy.
84
00:05:21,600 --> 00:05:23,300
Tell him to call again next month.
85
00:05:23,540 --> 00:05:24,560
Are you there, sir?
86
00:05:25,860 --> 00:05:27,000
Yes, all right, I'm coming.
87
00:05:34,780 --> 00:05:36,160
What was it you wanted?
88
00:05:38,480 --> 00:05:39,500
Television licence.
89
00:05:40,140 --> 00:05:41,140
Oh, yes.
90
00:05:41,260 --> 00:05:42,280
I wonder where that can be.
91
00:05:44,060 --> 00:05:45,060
Like my sweater.
92
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
It'll shrink.
93
00:05:48,100 --> 00:05:52,660
Now, Mr Abbott, to save us time and
trouble, according to our records,
94
00:05:52,660 --> 00:05:55,220
it's in another name, you have not
renewed it.
95
00:05:55,520 --> 00:05:58,920
No. Well, we haven't renewed it because
we haven't got a telly. Oh.
96
00:06:02,380 --> 00:06:03,480
Hello, what's that?
97
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
Your family having a shootout?
98
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
No, that's the neighbours.
99
00:06:10,410 --> 00:06:11,410
They're having a party.
100
00:06:12,030 --> 00:06:13,450
They're having a good time, aren't they?
101
00:06:14,390 --> 00:06:16,910
Yes. Steve, I've had an idea.
102
00:06:18,230 --> 00:06:20,090
Oh, I thought you'd gone.
103
00:06:20,530 --> 00:06:22,110
Might come to shut up next door.
104
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
May I?
105
00:06:23,750 --> 00:06:24,750
Excuse me.
106
00:06:26,810 --> 00:06:28,350
Well, I never.
107
00:06:28,770 --> 00:06:31,050
A television set.
108
00:06:31,770 --> 00:06:34,030
Where? Just behind you, sir.
109
00:06:34,950 --> 00:06:36,170
So there is.
110
00:06:36,670 --> 00:06:40,960
Ah, yes, but we don't use it. Do we sit?
No, no, no. I told him. Not since the
111
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
licence expired.
112
00:06:42,180 --> 00:06:43,440
Oh, that's funny.
113
00:06:43,740 --> 00:06:44,739
It's warm.
114
00:06:44,740 --> 00:06:46,160
What do you do then? Cook on it?
115
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
That's very funny.
116
00:06:49,980 --> 00:06:55,220
That's hysterical, isn't it? Can I show
you out? Mr Abbott, no licence despite
117
00:06:55,220 --> 00:06:56,300
reminders.
118
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
What reminders?
119
00:06:58,480 --> 00:06:59,479
Initials, sir.
120
00:06:59,480 --> 00:07:01,340
Oh, it's Sidney Abbott. All right, all
right.
121
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
No doubt about it. All right.
122
00:07:04,220 --> 00:07:07,380
I had no idea that we didn't have a
television licence. Now, I can explain.
123
00:07:07,950 --> 00:07:09,850
Save your breath, sir. You could listen.
124
00:07:10,770 --> 00:07:11,770
Tell it to the judge.
125
00:07:12,150 --> 00:07:13,150
He'll listen.
126
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Judge?
127
00:07:17,790 --> 00:07:20,050
So what are you going to do then, Sid?
I've already done it.
128
00:07:20,450 --> 00:07:22,470
I've sent back the form pleading not
guilty.
129
00:07:23,130 --> 00:07:24,590
You can't do that.
130
00:07:24,930 --> 00:07:26,910
I mean, if you didn't have a licence,
you're guilty.
131
00:07:27,270 --> 00:07:29,210
It wasn't my fault. I'm innocent.
132
00:07:29,770 --> 00:07:30,790
And you're being caught tomorrow?
133
00:07:31,090 --> 00:07:32,029
Yes, tomorrow.
134
00:07:32,030 --> 00:07:36,150
I see. Have you got a solicitor?
135
00:07:37,050 --> 00:07:38,050
I'm defending myself.
136
00:07:40,350 --> 00:07:41,350
You're joking!
137
00:07:41,870 --> 00:07:45,030
No, no, no, I know what I'm doing. With
my knowledge of the law and court
138
00:07:45,030 --> 00:07:48,670
procedure. Yeah, but you need training
for that sort of thing, see? Oh, no,
139
00:07:48,670 --> 00:07:50,630
seen it all on the telly. Look, pay the
fine.
140
00:07:51,550 --> 00:07:54,050
I am not paying the fine because I am
not guilty.
141
00:07:54,350 --> 00:07:56,810
Yeah, well, the only chance you've got
is to plead guilty, but insane.
142
00:07:59,670 --> 00:08:02,610
If they take into account the company I
keep, I might get away with it.
143
00:08:04,740 --> 00:08:08,320
Mr. Abbott, why can't you plead guilty
like the others?
144
00:08:08,620 --> 00:08:10,180
Because I am not guilty.
145
00:08:11,260 --> 00:08:15,140
We've heard the evidence from the GPO,
Inspector. You had a television set and
146
00:08:15,140 --> 00:08:17,740
you did not have a current license. It's
quite straightforward.
147
00:08:18,080 --> 00:08:19,260
Oh, no, it is not quite straightforward.
148
00:08:19,540 --> 00:08:23,600
In the interest of justice, I am
pleading not guilty for one very good
149
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
May we hear that reason?
150
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
I'm innocent.
151
00:08:29,980 --> 00:08:31,580
Are you legally represented?
152
00:08:32,100 --> 00:08:33,260
I'm defending myself.
153
00:08:34,380 --> 00:08:36,440
Oh, very well, get on with it. What's
your excuse?
154
00:08:37,440 --> 00:08:40,200
Excuse? I haven't come here to make
excuses.
155
00:08:40,640 --> 00:08:42,179
I'm defending myself, mate.
156
00:08:43,100 --> 00:08:44,880
I am not mate, Mr. Abbott.
157
00:08:46,260 --> 00:08:49,400
If you must address me at all, please do
so as you worship or sir.
158
00:08:49,840 --> 00:08:52,440
And how long is all this nonsense going
to take? We're extremely busy.
159
00:08:53,740 --> 00:08:56,640
You were supposed to be here to see that
I get a fair trial.
160
00:08:56,860 --> 00:09:00,540
I know my rights, mate. And I also know
that British justice goes all the way
161
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
back to the Magna Carta.
162
00:09:02,350 --> 00:09:05,130
I hardly think the Magna Carta included
television licences.
163
00:09:06,830 --> 00:09:08,830
Are you sure you're qualified for this
job?
164
00:09:13,770 --> 00:09:15,890
I'm getting fed up with you, Mr Abbott.
165
00:09:16,410 --> 00:09:19,470
You conduct yourself properly or I'll
hold you in contempt of court.
166
00:09:19,690 --> 00:09:20,690
Well, you started it.
167
00:09:21,530 --> 00:09:25,090
Do you wish to cross -examine the
gentleman who gave evidence for the GPO?
168
00:09:25,670 --> 00:09:26,830
No, thank you.
169
00:09:27,150 --> 00:09:28,370
I have my own witnesses.
170
00:09:29,090 --> 00:09:30,090
Stand down, please.
171
00:09:32,330 --> 00:09:34,010
Call Mrs. Jean Abbott.
172
00:09:35,610 --> 00:09:37,010
Mrs. Jean Abbott!
173
00:09:39,130 --> 00:09:40,130
I'm here, Sid.
174
00:09:40,390 --> 00:09:41,390
Can't you take a stand?
175
00:09:45,310 --> 00:09:49,130
Please take the card in your right hand
and read the words thereon. Right hand,
176
00:09:49,290 --> 00:09:50,209
please.
177
00:09:50,210 --> 00:09:54,590
I swear by almighty God that the
evidence I shall give in this court
178
00:09:54,590 --> 00:09:56,810
the truth, the whole truth, and nothing
but the truth.
179
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
Amen.
180
00:10:05,490 --> 00:10:10,590
Ladies and gentlemen of the jury.
There's no jury in this court.
181
00:10:11,510 --> 00:10:13,390
You address all your marks to me.
182
00:10:14,970 --> 00:10:16,150
Are you Mrs.
183
00:10:16,350 --> 00:10:18,270
Jean Abbott of 2 Howard Road?
184
00:10:18,730 --> 00:10:21,470
Oh, see, do you know very well who I am?
185
00:10:22,170 --> 00:10:25,890
Will you please answer the question, are
you Mrs. Jean Abbott, yes or no?
186
00:10:26,290 --> 00:10:27,490
Yes. Thank you.
187
00:10:28,250 --> 00:10:30,130
And are you related to the defendant?
188
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Who's the defendant?
189
00:10:36,420 --> 00:10:37,420
I am.
190
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
I'll ask you again.
191
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
Are you related to the defendant?
192
00:10:41,180 --> 00:10:42,620
Yes. Thank you.
193
00:10:42,880 --> 00:10:48,320
In what capacity? Miss Rabbit, is this
woman your wife? Yes. Well, please get
194
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
with it.
195
00:10:52,180 --> 00:10:57,260
I want you to cast your mind back to
Thursday morning, the 27th of last
196
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
Oh, no, Sid.
197
00:10:58,880 --> 00:11:00,660
The 27th was a Wednesday.
198
00:11:01,160 --> 00:11:04,160
I remember because the budgie had a
cough and you had to take him to the
199
00:11:05,620 --> 00:11:10,060
All right, it was a Wednesday. Now, do
you recall a conversation you had with
200
00:11:10,060 --> 00:11:12,080
the defendant during breakfast on that
day?
201
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
No.
202
00:11:16,860 --> 00:11:19,200
Yes, you do. We went over it this
morning.
203
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Oh, yes.
204
00:11:21,320 --> 00:11:23,960
Yes, you came down to breakfast with a
hangover.
205
00:11:24,360 --> 00:11:28,420
And Mike had eaten all your sausages, so
you said you'd murder him. So I told
206
00:11:28,420 --> 00:11:30,300
you... Miss Rabbit, what is the point of
all this?
207
00:11:30,620 --> 00:11:32,640
If you give me half a chance, I'll get
to it.
208
00:11:33,740 --> 00:11:38,220
Did I give you 18 pounds in cash during
breakfast on that day?
209
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Oh, yes.
210
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
Thank you.
211
00:11:40,740 --> 00:11:44,400
And what did I say in my exact words,
please?
212
00:11:44,920 --> 00:11:47,540
You said, here's 18 quid.
213
00:11:47,880 --> 00:11:49,800
Get that bloody licence, will you?
214
00:11:53,770 --> 00:11:55,190
And what did you do with that money?
215
00:11:55,550 --> 00:11:58,070
Oh, I lent it to Sally. Thank you. You
may stand down.
216
00:11:58,950 --> 00:11:59,950
Next witness, please.
217
00:12:02,090 --> 00:12:03,390
Miss Sally Abbott.
218
00:12:03,830 --> 00:12:07,090
Miss Sally Abbott, how long is this
business going on?
219
00:12:07,470 --> 00:12:09,030
Until I've proved I'm not guilty.
220
00:12:09,370 --> 00:12:10,370
Carry on.
221
00:12:10,870 --> 00:12:13,930
Please take the card in your right hand
and read the words thereon.
222
00:12:14,370 --> 00:12:18,450
I swear by almighty God that the
evidence I shall give in this court
223
00:12:18,450 --> 00:12:20,710
the truth, the whole truth, and nothing
but the truth.
224
00:12:24,590 --> 00:12:27,130
Are you Miss Sally Abbott of 2 Howard
Road?
225
00:12:27,370 --> 00:12:28,370
Yes, Daddy.
226
00:12:29,930 --> 00:12:35,010
Would you kindly tell the court your
relationship to the accused?
227
00:12:35,350 --> 00:12:36,350
Yes, Daddy.
228
00:12:36,450 --> 00:12:37,450
I'm his daughter.
229
00:12:39,010 --> 00:12:40,010
Thank you.
230
00:12:41,710 --> 00:12:46,710
Did you receive £18 in cash from the
previous witness just after I had gone
231
00:12:46,710 --> 00:12:47,830
work? Yes, I did.
232
00:12:48,270 --> 00:12:49,850
And what did you do with that money?
233
00:12:50,150 --> 00:12:52,410
I gave it to Mike. Thank you. You may
stand down.
234
00:12:54,760 --> 00:12:56,380
Let's witness, please, Mr.
235
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
Michael Abbott.
236
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Mr.
237
00:12:59,980 --> 00:13:04,160
Michael... Mr. Abbott, will you please
return to the dock? I haven't finished
238
00:13:04,160 --> 00:13:06,480
yet. Please, Mr. Abbott. I've got
another way, Constable.
239
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
All right. All right.
240
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
All right.
241
00:13:12,920 --> 00:13:16,720
Now then, Mr. Abbott, to save us all
this rigmarole, would you mind telling
242
00:13:16,720 --> 00:13:18,000
what you're trying to prove?
243
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
Your logic.
244
00:13:20,200 --> 00:13:22,280
I saved up that money to pay for that
license.
245
00:13:22,570 --> 00:13:25,490
Yes. I then gave the money to my wife
and told her to pay it.
246
00:13:25,770 --> 00:13:29,450
She gave the money to my daughter, who
gave it to my son, who blew it on a
247
00:13:29,450 --> 00:13:30,450
party.
248
00:13:32,170 --> 00:13:33,650
You have my sympathy.
249
00:13:33,930 --> 00:13:34,930
I should think so.
250
00:13:35,210 --> 00:13:39,310
Therefore, I did not know that we did
not have a license.
251
00:13:39,750 --> 00:13:42,810
And therefore, I did not knowingly fail
to purchase one.
252
00:13:43,530 --> 00:13:49,500
Yes. And furthermore, and such as it is,
in view of the fact... that I did not
253
00:13:49,500 --> 00:13:52,920
knowingly fail to purchase one, I
personally am not guilty.
254
00:13:53,900 --> 00:13:57,200
Oh, I see. So you have summoned the
wrong fellow.
255
00:13:57,700 --> 00:14:01,320
Right, thank you. And that is your case,
is it?
256
00:14:01,740 --> 00:14:03,840
Yes, more or less. Thank you.
257
00:14:05,580 --> 00:14:07,100
Guilty fine, £50.
258
00:14:41,979 --> 00:14:43,100
Yes, I'm off.
259
00:14:43,820 --> 00:14:47,400
Now, listen to me. No, I don't want to
hear another word. I've told you 50
260
00:14:47,400 --> 00:14:50,440
times, I am not paying that fine on
principle.
261
00:14:50,660 --> 00:14:54,100
But if you don't pay, you'll go to
prison. That's right, I'm going to
262
00:14:54,660 --> 00:14:58,020
So while I'm having a farewell drink
with Trevor, will you kindly pack my
263
00:14:58,400 --> 00:14:59,820
What about your dinner?
264
00:15:01,120 --> 00:15:02,340
I'll have my dinner there.
265
00:15:05,720 --> 00:15:07,700
45, 40, 45, 50.
266
00:15:08,040 --> 00:15:10,440
Right. That is 50 quid.
267
00:15:10,860 --> 00:15:14,660
Now, today is Friday. You pay that into
the court on Monday and you get me out.
268
00:15:15,180 --> 00:15:17,760
Right, Sid. Right. And you'll just be
away for the weekend?
269
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
That's all.
270
00:15:19,820 --> 00:15:21,800
It's going to teach my little family a
lesson, isn't it?
271
00:15:22,920 --> 00:15:24,300
And you're really going to get arrested?
272
00:15:24,740 --> 00:15:28,160
Yes. I've already phoned the court and
told them my 14 days is up. Yeah.
273
00:15:28,660 --> 00:15:31,300
Well, I hope you'll be all right, Sid.
Yeah.
274
00:15:31,520 --> 00:15:32,680
Of course I'll be all right.
275
00:15:32,900 --> 00:15:34,280
Nice little cell all to myself.
276
00:15:34,800 --> 00:15:37,560
Read the Sunday papers, feet up. Nice
restful weekend.
277
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
Right, well.
278
00:15:39,980 --> 00:15:44,320
By the time I went back and gave myself
up... This
279
00:15:44,320 --> 00:15:48,160
is going to be a doddle.
280
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
Abbott! This way!
281
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Come on, get a move on.
282
00:15:57,780 --> 00:15:58,840
Right, stand there.
283
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
And stand still.
284
00:16:00,480 --> 00:16:02,700
Hey, hey, hey, don't you talk to me like
that. I know my rights.
285
00:16:03,320 --> 00:16:07,540
It's all done. I've got a bloody
crummy... No talking.
286
00:16:08,940 --> 00:16:10,940
Right, I'll kit you up with a nice new
suit Monday morning.
287
00:16:11,960 --> 00:16:13,320
McGurk, get up.
288
00:16:13,540 --> 00:16:14,760
You've got a mate. Play, mate.
289
00:16:15,220 --> 00:16:17,480
Shut up or I'll smash your faces.
290
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Oh, yes.
291
00:16:22,080 --> 00:16:23,660
Take no notice. He's a right madman.
292
00:16:26,120 --> 00:16:29,020
You're not putting me in there with
them, are you? We're a bit pressed for a
293
00:16:29,020 --> 00:16:29,979
room, mate.
294
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
It's just for this afternoon.
295
00:16:31,400 --> 00:16:32,620
He'll be discharged tonight.
296
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
Who is he?
297
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Slasher McGurk.
298
00:16:41,960 --> 00:16:43,300
Forget it. I'll pay the fine.
299
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Come here, mate.
300
00:16:45,300 --> 00:16:46,360
Man of principle, eh?
301
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Right, inside.
302
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
What's he in for?
303
00:16:51,780 --> 00:16:53,360
Grievous bodily harm. Get him.
304
00:16:56,140 --> 00:16:57,140
Don't worry, Mummy.
305
00:16:57,200 --> 00:16:59,580
He's probably got a nice little room all
to himself.
306
00:17:00,080 --> 00:17:05,020
And he's bound to make friends with the
other, you know, convict.
307
00:17:06,020 --> 00:17:07,140
I'm sorry I'm late, Mum.
308
00:17:07,420 --> 00:17:10,319
But I've been all over the place trying
to raise that 50 quid for the fine.
309
00:17:10,540 --> 00:17:11,630
Oh. Thank you, dear.
310
00:17:11,869 --> 00:17:13,869
Did you try taking a collection at the
Heron House?
311
00:17:14,170 --> 00:17:17,910
Yeah, I told everybody it was to pay a
fine to get Dad out of prison.
312
00:17:18,190 --> 00:17:20,230
And it was packed, so I took the hat
round.
313
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
How much did you get?
314
00:17:22,130 --> 00:17:23,130
37p.
315
00:17:25,690 --> 00:17:26,869
37p, is that all?
316
00:17:27,290 --> 00:17:30,230
Well, it didn't seem worth bringing it
home, so I had a drink with it.
317
00:17:35,730 --> 00:17:37,350
Right, make it two quid.
318
00:17:37,770 --> 00:17:39,790
You know, I've got to admire you.
319
00:17:40,379 --> 00:17:42,320
Do him porridge for not paying the fine.
320
00:17:42,560 --> 00:17:44,460
Yeah, well, Blondie, they're not going
to push me around, mate.
321
00:17:44,660 --> 00:17:46,420
They won't break me even if they try
torture.
322
00:17:47,880 --> 00:17:49,860
Yeah, well, it takes guts to say that.
323
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Got to hand it to you.
324
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
I'll stick.
325
00:17:55,260 --> 00:17:56,600
You can't stick on 14.
326
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Oh, sorry.
327
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Twist!
328
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
You're bust.
329
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
Here.
330
00:18:04,340 --> 00:18:06,920
I'm getting discharged tonight. Anything
I can handle for you?
331
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Like what?
332
00:18:09,450 --> 00:18:11,710
Well, I can do that magistrate over, if
you like.
333
00:18:13,070 --> 00:18:15,130
Spotty old GBH, my speciality.
334
00:18:15,590 --> 00:18:17,410
No, no, I don't want to put you out, you
know.
335
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
All right, then.
336
00:18:18,830 --> 00:18:19,830
Pay 19.
337
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
How many's that?
338
00:18:23,890 --> 00:18:24,890
12.
339
00:18:27,310 --> 00:18:29,210
You ain't fiddling me, are you, Sidney?
340
00:18:30,010 --> 00:18:31,510
This is beginner's luck, sir.
341
00:18:32,490 --> 00:18:34,790
Here, I can help you. Yeah?
342
00:18:35,160 --> 00:18:40,140
I got some money stashed behind the fire
extinguisher for my last job down at
343
00:18:40,140 --> 00:18:42,500
the local police station. No, no, you
keep it, mate. Save it.
344
00:18:42,920 --> 00:18:45,800
Very nice of you to offer it, you know.
Right, out you come then, McGurk.
345
00:18:46,480 --> 00:18:48,500
Don't worry, we'll keep your bunk nice
and warm for you.
346
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
Well, go on then, Sid.
347
00:18:52,100 --> 00:18:53,600
I'll send you that money I owe you.
348
00:18:54,500 --> 00:18:57,480
In a fruitcake with a fire and a pair of
wire cutters.
349
00:18:58,880 --> 00:19:00,500
I remember to take my teeth out.
350
00:19:01,460 --> 00:19:04,000
Out you go, McGurk. Go on, Sid.
351
00:19:05,040 --> 00:19:06,680
Wilson, take that man upstairs to the
office.
352
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
You come with me.
353
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
You've got a visitor.
354
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
Visitor?
355
00:19:16,500 --> 00:19:17,860
Hello, Steve. Quiet, please.
356
00:19:18,880 --> 00:19:20,440
Right, Abbott, sit down there.
357
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
No mucking about.
358
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
No monkey business.
359
00:19:23,460 --> 00:19:24,460
You've got two minutes.
360
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
What are you doing there?
361
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
How's it going, Nancy?
362
00:19:28,560 --> 00:19:30,000
Oh, it's all right. I can stick it till
Monday.
363
00:19:30,220 --> 00:19:33,860
Yeah? Well, that's what I come about,
you see. Right.
364
00:19:36,400 --> 00:19:37,880
Actually, I've had a bit of a calamity.
365
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
In a way.
366
00:19:39,640 --> 00:19:42,880
When I got home this afternoon... Yeah?
I said, it was this bloke from the
367
00:19:42,880 --> 00:19:44,360
electricity board... No whispering!
368
00:19:45,860 --> 00:19:47,220
Would you care to join us?
369
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
One and a half minutes.
370
00:19:49,520 --> 00:19:52,820
I said, it was this bloke from the
electricity board and he'd come to cut
371
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
cos I hadn't paid the bill.
372
00:19:55,600 --> 00:19:56,620
What's that got to do with me?
373
00:19:57,360 --> 00:20:03,160
I said, we owe £47 .50 and I'm overdrawn
at the bank already and... I don't
374
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
know, I'll tell her.
375
00:20:06,190 --> 00:20:07,550
What are you trying to tell me, Trevor?
376
00:20:08,450 --> 00:20:09,470
I had to, Sid.
377
00:20:09,970 --> 00:20:11,650
You spent my 50 quid!
378
00:20:12,970 --> 00:20:14,050
Not all of it, Sid.
379
00:20:14,250 --> 00:20:15,530
Honestly. No.
380
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Here's the change.
381
00:20:19,970 --> 00:20:22,130
£2 .50. No gifts or presents?
382
00:20:23,090 --> 00:20:26,550
That's not a present. It's the last of
my 50 quid. It's all right, Sid. Keep
383
00:20:26,550 --> 00:20:27,329
your hair on.
384
00:20:27,330 --> 00:20:29,710
But it's my only chance of getting out
of here on Monday.
385
00:20:29,910 --> 00:20:30,669
I know.
386
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
I feel awful.
387
00:20:32,950 --> 00:20:35,190
I'll pay you back. A couple of quid a
month.
388
00:20:38,699 --> 00:20:41,360
Is that right? I shall be in here for 30
years.
389
00:20:42,860 --> 00:20:44,480
And I have no option seat.
390
00:20:45,240 --> 00:20:47,080
You won't want me to end up in a nick.
391
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
What do you think this is?
392
00:20:52,000 --> 00:20:53,360
The putney bleeding Hilton?
393
00:21:12,080 --> 00:21:13,140
And his sports jacket.
394
00:21:13,660 --> 00:21:14,740
And here's the briefcase.
395
00:21:15,100 --> 00:21:17,220
Oh, we should get at least 15 quid for
that lot.
396
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
All right, Trev.
397
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
How's it going, then?
398
00:21:21,960 --> 00:21:23,840
Oh, Trevor, is it really necessary?
399
00:21:24,520 --> 00:21:25,520
Oh, yeah.
400
00:21:25,660 --> 00:21:28,260
I mean, he was a broken man when I saw
him last night.
401
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
But he's got his pride.
402
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
Poor Sid.
403
00:21:31,880 --> 00:21:34,360
Yeah. I keep telling him, you know, pay
the fine.
404
00:21:34,660 --> 00:21:35,660
But he wouldn't.
405
00:21:36,580 --> 00:21:37,580
Here we are.
406
00:21:37,660 --> 00:21:39,760
I got ten pounds for his fishing tackle.
407
00:21:40,020 --> 00:21:41,490
Oh. Thank you, dear.
408
00:21:42,110 --> 00:21:45,570
We may even have enough money to renew
the television licence.
409
00:21:46,230 --> 00:21:49,550
It's hardly worth getting him out. He
won't have anything left to come home
410
00:21:51,490 --> 00:21:54,170
I've always fancied this jacket. How
much?
411
00:21:55,190 --> 00:21:56,190
Two -fifty.
412
00:21:57,050 --> 00:21:58,050
Done.
413
00:21:59,870 --> 00:22:00,990
Thank you, Trevor.
414
00:22:03,230 --> 00:22:05,350
Right, on your feet, Abbott, when a
prison officer approaches.
415
00:22:05,930 --> 00:22:07,590
Here we are, 44 Nicker.
416
00:22:08,270 --> 00:22:09,350
That's the best I could do.
417
00:22:09,790 --> 00:22:11,470
That pawnbroker drove a hard bargain.
418
00:22:11,710 --> 00:22:13,030
You're still six quid short.
419
00:22:13,330 --> 00:22:14,430
Harry? Eh?
420
00:22:18,390 --> 00:22:22,430
Twenty quid me watch, fifteen quid me
gold ring and lighter, five quid me
421
00:22:22,430 --> 00:22:23,650
jacket, four quid me trousers.
422
00:22:24,770 --> 00:22:27,050
Another six quid and I'm out. Six quid.
423
00:22:27,710 --> 00:22:30,650
Hey, you're a lucky lad, Abbott. Come
with me.
424
00:22:30,970 --> 00:22:31,970
More visitors.
425
00:22:32,690 --> 00:22:33,690
More visitors?
426
00:22:42,730 --> 00:22:43,730
embracing, please?
427
00:22:43,770 --> 00:22:45,030
Sit down there, madam, please.
428
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
You, stand there.
429
00:22:46,590 --> 00:22:49,430
Daddy, you can come home. We paid the
fine.
430
00:22:49,890 --> 00:22:55,030
I told you I didn't want to pay you
for... Where did you get the money?
431
00:22:55,430 --> 00:22:57,010
We just sold a few things.
432
00:22:57,730 --> 00:22:58,709
What things?
433
00:22:58,710 --> 00:23:00,230
Just some odd clothes and things.
434
00:23:00,570 --> 00:23:06,490
Like what? Like suits, sports jacket,
shoes, briefcase, tool kit, spot lamps.
435
00:23:06,750 --> 00:23:08,370
Oh, and your fishing tackle.
436
00:23:08,690 --> 00:23:10,830
I don't believe it. You haven't sold my
clothes.
437
00:23:12,560 --> 00:23:16,540
Just take me home. I want to get out of
here. I want to lie down on the sofa. I
438
00:23:16,540 --> 00:23:19,740
want to have a drink, lots of drinks and
something to eat and get my feet up. In
439
00:23:19,740 --> 00:23:22,920
front of the television. Yes, please.
Daddy, it's Miss World tonight.
440
00:23:23,180 --> 00:23:23,739
Is it?
441
00:23:23,740 --> 00:23:25,300
Followed by the European Cup final.
442
00:23:26,120 --> 00:23:27,560
Leave me to it. Come on, let's go.
443
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
Oi! What?
444
00:23:28,940 --> 00:23:30,160
Are you taking that blanket?
445
00:23:30,380 --> 00:23:31,820
Yes. Two quid.
446
00:23:42,990 --> 00:23:43,990
Pour your father a drink.
447
00:23:44,090 --> 00:23:45,830
Sally, get his dinner ready. OK, Mummy.
448
00:23:46,030 --> 00:23:49,270
Come on, my darling. You sit down and
make yourself comfortable. Thank you.
449
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
All right, I'll go.
450
00:23:56,550 --> 00:23:59,330
Oh, good evening, Mr Abbott. I'm very
sorry.
451
00:23:59,830 --> 00:24:00,830
Don't apologise,
452
00:24:02,570 --> 00:24:06,390
mate. It was my fault, wasn't it? I
think it's very nice of you to come
453
00:24:06,530 --> 00:24:07,530
Come in.
454
00:24:08,570 --> 00:24:09,570
Would you like a drink?
455
00:24:09,670 --> 00:24:10,970
Oh, that's very civil of you.
456
00:24:11,330 --> 00:24:12,330
What can I get you?
457
00:24:12,430 --> 00:24:13,710
Your television license.
458
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
Hang on a minute.
459
00:24:16,070 --> 00:24:17,690
Darling, give him the television
license.
460
00:24:18,530 --> 00:24:19,530
Sid. Yes?
461
00:24:20,050 --> 00:24:22,190
I only had enough to pay the fine.
462
00:24:42,320 --> 00:24:43,600
Thank you.
32750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.