All language subtitles for Bless This House s06e12 A Matter Of Principle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,030 --> 00:00:59,530 It took me 12 months to finish it. 2 00:01:00,910 --> 00:01:01,910 See? 3 00:01:02,230 --> 00:01:03,230 Yes, yes, yes. 4 00:01:03,670 --> 00:01:05,430 Do you like the colour? Yes, it's lovely. 5 00:01:07,190 --> 00:01:09,570 See? Put it in the oven. I'll eat it later. 6 00:01:12,810 --> 00:01:14,670 It's your new pullover. 7 00:01:17,970 --> 00:01:21,470 Well, don't do that. I can't hear you. What's going on? Come on, get up. I want 8 00:01:21,470 --> 00:01:23,150 you to try it on. Oh, don't. 9 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 Yeah, that's all right. 10 00:01:55,570 --> 00:01:58,510 Will you all right if I roll them up? Yeah, well, just keep rolling. You'll 11 00:01:58,510 --> 00:01:59,510 an arm up there somewhere. 12 00:02:00,230 --> 00:02:02,010 Let me have it for a minute. Give it to me. 13 00:02:07,110 --> 00:02:08,410 Well, what do you think? 14 00:02:08,870 --> 00:02:09,870 It's perfect. 15 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 I knew it. 16 00:02:12,630 --> 00:02:14,930 You don't like it. I love it. It's very nice. 17 00:02:16,330 --> 00:02:18,950 I'll get the phone. I should shut up you two with it. Please keep quiet. 18 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 Never mind, Sid. 19 00:02:21,090 --> 00:02:22,290 When I wash it, it'll shrink. 20 00:02:26,570 --> 00:02:27,570 Much doubt they're shrinking. 21 00:02:33,110 --> 00:02:34,470 What have you got on? 22 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 My new sweater. 23 00:02:37,070 --> 00:02:39,310 Never mind, Daddy. When you wash it, it'll shrink. 24 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 Is the film finished? 25 00:02:42,030 --> 00:02:44,990 No. But don't worry, switch it off. I'll wait till they repeat it. 26 00:02:46,150 --> 00:02:48,790 You're always watching those old cowboy films. 27 00:02:49,050 --> 00:02:51,110 I should think by now you'd be saddle sore. 28 00:02:51,490 --> 00:02:54,250 Do you have to have a never -ending stream of visitors here every night? 29 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 It was only Jeremy returning my LPs. 30 00:02:57,140 --> 00:03:00,640 Anyway, Daddy, my friends have to call in person since you stopped me using the 31 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 phone. 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,180 Occasionally. Occasionally? You're on it 48 hours a day. 33 00:03:04,460 --> 00:03:05,460 I'm not now. 34 00:03:05,700 --> 00:03:07,960 Well, you can't be, can you? Because he's always on it. 35 00:03:09,520 --> 00:03:10,920 Boy, put the phone down. 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,980 Sid. Have you seen the phone, Bill? They're just waiting for me to pay it so 37 00:03:14,980 --> 00:03:16,340 they can extend the post office tower. 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,280 Boy, put it down. 39 00:03:20,800 --> 00:03:22,400 All right, calm down. 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 I hung up. Thank you. 41 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 It was for you. 42 00:03:29,110 --> 00:03:32,230 It's all right. It'll be for me. No, you just stay right where you are. I'll do 43 00:03:32,230 --> 00:03:33,690 this. I've had enough of this. 44 00:03:37,850 --> 00:03:41,050 What the hell is it? Oh, I'm from the GPO, madam. 45 00:03:43,930 --> 00:03:45,430 Is your husband in? 46 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 Never mind his name. 47 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 What do you want? 48 00:03:48,390 --> 00:03:50,490 I'd like to see your television licence, please. 49 00:03:50,810 --> 00:03:51,810 What for? 50 00:03:51,970 --> 00:03:53,510 Because I'm from the post office. 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 How? 52 00:03:55,320 --> 00:03:57,540 One of those detective vans? Yes, it is outside. 53 00:03:58,180 --> 00:04:02,940 I thought you both were just a rumour. The licence, sir, if you please. Yes, of 54 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 course. Hang on a minute. 55 00:04:04,140 --> 00:04:05,800 I'll get it for you. Thank you. Right. 56 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Yes? 57 00:04:07,540 --> 00:04:10,900 Who is it? It's one of those TV detective vans. Float wants to see our 58 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 television licence. 59 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 No. Yes. 60 00:04:13,960 --> 00:04:15,340 Tell him to call back. We're busy. 61 00:04:17,779 --> 00:04:21,060 If you give it to me and I show it to him, he won't have to call back, will 62 00:04:22,250 --> 00:04:23,950 Your father wants to see the television licence. 63 00:04:24,410 --> 00:04:27,510 Yes. Mike, Daddy wants to see the television licence. 64 00:04:28,350 --> 00:04:29,930 We haven't got one. 65 00:04:32,850 --> 00:04:33,850 Haven't got what? 66 00:04:34,050 --> 00:04:35,310 A television licence. 67 00:04:36,710 --> 00:04:39,630 But I gave you the money to pay for it weeks ago. 68 00:04:40,030 --> 00:04:42,670 Ah, yes, but Sally borrowed it. To lend to Mike. 69 00:04:44,290 --> 00:04:46,690 You've got three seconds to come up with that television licence. 70 00:04:47,570 --> 00:04:50,790 Dad? Yes? Do you remember that party we threw for you at the Red Lion a few 71 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 weeks ago for your birthday? 72 00:04:51,950 --> 00:04:54,930 And that lovely surprise present that you were so thrilled with. 73 00:04:55,150 --> 00:04:57,450 And all those jelly deals and pie and mash. 74 00:04:57,710 --> 00:05:00,190 Yeah, go on, go on, go on. Well, how do you think we paid for it? 75 00:05:01,770 --> 00:05:05,710 You didn't use my television licence, Manic. Oh, it's just the loan, Sid. 76 00:05:05,950 --> 00:05:08,550 They're saving up to pay me back and then I'll get a licence. 77 00:05:08,810 --> 00:05:09,810 It's simple, Daddy. 78 00:05:09,930 --> 00:05:10,889 Is it? 79 00:05:10,890 --> 00:05:12,110 How much have you saved so far? 80 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 £1 .27. 81 00:05:15,120 --> 00:05:18,980 But it was a lovely party, Fred. Of course it was a lovely party. I bloody 82 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 for it. 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 You'll get it back, Daddy. 84 00:05:21,600 --> 00:05:23,300 Tell him to call again next month. 85 00:05:23,540 --> 00:05:24,560 Are you there, sir? 86 00:05:25,860 --> 00:05:27,000 Yes, all right, I'm coming. 87 00:05:34,780 --> 00:05:36,160 What was it you wanted? 88 00:05:38,480 --> 00:05:39,500 Television licence. 89 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Oh, yes. 90 00:05:41,260 --> 00:05:42,280 I wonder where that can be. 91 00:05:44,060 --> 00:05:45,060 Like my sweater. 92 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 It'll shrink. 93 00:05:48,100 --> 00:05:52,660 Now, Mr Abbott, to save us time and trouble, according to our records, 94 00:05:52,660 --> 00:05:55,220 it's in another name, you have not renewed it. 95 00:05:55,520 --> 00:05:58,920 No. Well, we haven't renewed it because we haven't got a telly. Oh. 96 00:06:02,380 --> 00:06:03,480 Hello, what's that? 97 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 Your family having a shootout? 98 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 No, that's the neighbours. 99 00:06:10,410 --> 00:06:11,410 They're having a party. 100 00:06:12,030 --> 00:06:13,450 They're having a good time, aren't they? 101 00:06:14,390 --> 00:06:16,910 Yes. Steve, I've had an idea. 102 00:06:18,230 --> 00:06:20,090 Oh, I thought you'd gone. 103 00:06:20,530 --> 00:06:22,110 Might come to shut up next door. 104 00:06:22,470 --> 00:06:23,470 May I? 105 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Excuse me. 106 00:06:26,810 --> 00:06:28,350 Well, I never. 107 00:06:28,770 --> 00:06:31,050 A television set. 108 00:06:31,770 --> 00:06:34,030 Where? Just behind you, sir. 109 00:06:34,950 --> 00:06:36,170 So there is. 110 00:06:36,670 --> 00:06:40,960 Ah, yes, but we don't use it. Do we sit? No, no, no. I told him. Not since the 111 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 licence expired. 112 00:06:42,180 --> 00:06:43,440 Oh, that's funny. 113 00:06:43,740 --> 00:06:44,739 It's warm. 114 00:06:44,740 --> 00:06:46,160 What do you do then? Cook on it? 115 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 That's very funny. 116 00:06:49,980 --> 00:06:55,220 That's hysterical, isn't it? Can I show you out? Mr Abbott, no licence despite 117 00:06:55,220 --> 00:06:56,300 reminders. 118 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 What reminders? 119 00:06:58,480 --> 00:06:59,479 Initials, sir. 120 00:06:59,480 --> 00:07:01,340 Oh, it's Sidney Abbott. All right, all right. 121 00:07:01,600 --> 00:07:03,080 No doubt about it. All right. 122 00:07:04,220 --> 00:07:07,380 I had no idea that we didn't have a television licence. Now, I can explain. 123 00:07:07,950 --> 00:07:09,850 Save your breath, sir. You could listen. 124 00:07:10,770 --> 00:07:11,770 Tell it to the judge. 125 00:07:12,150 --> 00:07:13,150 He'll listen. 126 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 Judge? 127 00:07:17,790 --> 00:07:20,050 So what are you going to do then, Sid? I've already done it. 128 00:07:20,450 --> 00:07:22,470 I've sent back the form pleading not guilty. 129 00:07:23,130 --> 00:07:24,590 You can't do that. 130 00:07:24,930 --> 00:07:26,910 I mean, if you didn't have a licence, you're guilty. 131 00:07:27,270 --> 00:07:29,210 It wasn't my fault. I'm innocent. 132 00:07:29,770 --> 00:07:30,790 And you're being caught tomorrow? 133 00:07:31,090 --> 00:07:32,029 Yes, tomorrow. 134 00:07:32,030 --> 00:07:36,150 I see. Have you got a solicitor? 135 00:07:37,050 --> 00:07:38,050 I'm defending myself. 136 00:07:40,350 --> 00:07:41,350 You're joking! 137 00:07:41,870 --> 00:07:45,030 No, no, no, I know what I'm doing. With my knowledge of the law and court 138 00:07:45,030 --> 00:07:48,670 procedure. Yeah, but you need training for that sort of thing, see? Oh, no, 139 00:07:48,670 --> 00:07:50,630 seen it all on the telly. Look, pay the fine. 140 00:07:51,550 --> 00:07:54,050 I am not paying the fine because I am not guilty. 141 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Yeah, well, the only chance you've got is to plead guilty, but insane. 142 00:07:59,670 --> 00:08:02,610 If they take into account the company I keep, I might get away with it. 143 00:08:04,740 --> 00:08:08,320 Mr. Abbott, why can't you plead guilty like the others? 144 00:08:08,620 --> 00:08:10,180 Because I am not guilty. 145 00:08:11,260 --> 00:08:15,140 We've heard the evidence from the GPO, Inspector. You had a television set and 146 00:08:15,140 --> 00:08:17,740 you did not have a current license. It's quite straightforward. 147 00:08:18,080 --> 00:08:19,260 Oh, no, it is not quite straightforward. 148 00:08:19,540 --> 00:08:23,600 In the interest of justice, I am pleading not guilty for one very good 149 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 May we hear that reason? 150 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 I'm innocent. 151 00:08:29,980 --> 00:08:31,580 Are you legally represented? 152 00:08:32,100 --> 00:08:33,260 I'm defending myself. 153 00:08:34,380 --> 00:08:36,440 Oh, very well, get on with it. What's your excuse? 154 00:08:37,440 --> 00:08:40,200 Excuse? I haven't come here to make excuses. 155 00:08:40,640 --> 00:08:42,179 I'm defending myself, mate. 156 00:08:43,100 --> 00:08:44,880 I am not mate, Mr. Abbott. 157 00:08:46,260 --> 00:08:49,400 If you must address me at all, please do so as you worship or sir. 158 00:08:49,840 --> 00:08:52,440 And how long is all this nonsense going to take? We're extremely busy. 159 00:08:53,740 --> 00:08:56,640 You were supposed to be here to see that I get a fair trial. 160 00:08:56,860 --> 00:09:00,540 I know my rights, mate. And I also know that British justice goes all the way 161 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 back to the Magna Carta. 162 00:09:02,350 --> 00:09:05,130 I hardly think the Magna Carta included television licences. 163 00:09:06,830 --> 00:09:08,830 Are you sure you're qualified for this job? 164 00:09:13,770 --> 00:09:15,890 I'm getting fed up with you, Mr Abbott. 165 00:09:16,410 --> 00:09:19,470 You conduct yourself properly or I'll hold you in contempt of court. 166 00:09:19,690 --> 00:09:20,690 Well, you started it. 167 00:09:21,530 --> 00:09:25,090 Do you wish to cross -examine the gentleman who gave evidence for the GPO? 168 00:09:25,670 --> 00:09:26,830 No, thank you. 169 00:09:27,150 --> 00:09:28,370 I have my own witnesses. 170 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 Stand down, please. 171 00:09:32,330 --> 00:09:34,010 Call Mrs. Jean Abbott. 172 00:09:35,610 --> 00:09:37,010 Mrs. Jean Abbott! 173 00:09:39,130 --> 00:09:40,130 I'm here, Sid. 174 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 Can't you take a stand? 175 00:09:45,310 --> 00:09:49,130 Please take the card in your right hand and read the words thereon. Right hand, 176 00:09:49,290 --> 00:09:50,209 please. 177 00:09:50,210 --> 00:09:54,590 I swear by almighty God that the evidence I shall give in this court 178 00:09:54,590 --> 00:09:56,810 the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 179 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 Amen. 180 00:10:05,490 --> 00:10:10,590 Ladies and gentlemen of the jury. There's no jury in this court. 181 00:10:11,510 --> 00:10:13,390 You address all your marks to me. 182 00:10:14,970 --> 00:10:16,150 Are you Mrs. 183 00:10:16,350 --> 00:10:18,270 Jean Abbott of 2 Howard Road? 184 00:10:18,730 --> 00:10:21,470 Oh, see, do you know very well who I am? 185 00:10:22,170 --> 00:10:25,890 Will you please answer the question, are you Mrs. Jean Abbott, yes or no? 186 00:10:26,290 --> 00:10:27,490 Yes. Thank you. 187 00:10:28,250 --> 00:10:30,130 And are you related to the defendant? 188 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Who's the defendant? 189 00:10:36,420 --> 00:10:37,420 I am. 190 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 I'll ask you again. 191 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 Are you related to the defendant? 192 00:10:41,180 --> 00:10:42,620 Yes. Thank you. 193 00:10:42,880 --> 00:10:48,320 In what capacity? Miss Rabbit, is this woman your wife? Yes. Well, please get 194 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 with it. 195 00:10:52,180 --> 00:10:57,260 I want you to cast your mind back to Thursday morning, the 27th of last 196 00:10:57,660 --> 00:10:58,660 Oh, no, Sid. 197 00:10:58,880 --> 00:11:00,660 The 27th was a Wednesday. 198 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 I remember because the budgie had a cough and you had to take him to the 199 00:11:05,620 --> 00:11:10,060 All right, it was a Wednesday. Now, do you recall a conversation you had with 200 00:11:10,060 --> 00:11:12,080 the defendant during breakfast on that day? 201 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 No. 202 00:11:16,860 --> 00:11:19,200 Yes, you do. We went over it this morning. 203 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Oh, yes. 204 00:11:21,320 --> 00:11:23,960 Yes, you came down to breakfast with a hangover. 205 00:11:24,360 --> 00:11:28,420 And Mike had eaten all your sausages, so you said you'd murder him. So I told 206 00:11:28,420 --> 00:11:30,300 you... Miss Rabbit, what is the point of all this? 207 00:11:30,620 --> 00:11:32,640 If you give me half a chance, I'll get to it. 208 00:11:33,740 --> 00:11:38,220 Did I give you 18 pounds in cash during breakfast on that day? 209 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Oh, yes. 210 00:11:39,600 --> 00:11:40,600 Thank you. 211 00:11:40,740 --> 00:11:44,400 And what did I say in my exact words, please? 212 00:11:44,920 --> 00:11:47,540 You said, here's 18 quid. 213 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Get that bloody licence, will you? 214 00:11:53,770 --> 00:11:55,190 And what did you do with that money? 215 00:11:55,550 --> 00:11:58,070 Oh, I lent it to Sally. Thank you. You may stand down. 216 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Next witness, please. 217 00:12:02,090 --> 00:12:03,390 Miss Sally Abbott. 218 00:12:03,830 --> 00:12:07,090 Miss Sally Abbott, how long is this business going on? 219 00:12:07,470 --> 00:12:09,030 Until I've proved I'm not guilty. 220 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 Carry on. 221 00:12:10,870 --> 00:12:13,930 Please take the card in your right hand and read the words thereon. 222 00:12:14,370 --> 00:12:18,450 I swear by almighty God that the evidence I shall give in this court 223 00:12:18,450 --> 00:12:20,710 the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 224 00:12:24,590 --> 00:12:27,130 Are you Miss Sally Abbott of 2 Howard Road? 225 00:12:27,370 --> 00:12:28,370 Yes, Daddy. 226 00:12:29,930 --> 00:12:35,010 Would you kindly tell the court your relationship to the accused? 227 00:12:35,350 --> 00:12:36,350 Yes, Daddy. 228 00:12:36,450 --> 00:12:37,450 I'm his daughter. 229 00:12:39,010 --> 00:12:40,010 Thank you. 230 00:12:41,710 --> 00:12:46,710 Did you receive £18 in cash from the previous witness just after I had gone 231 00:12:46,710 --> 00:12:47,830 work? Yes, I did. 232 00:12:48,270 --> 00:12:49,850 And what did you do with that money? 233 00:12:50,150 --> 00:12:52,410 I gave it to Mike. Thank you. You may stand down. 234 00:12:54,760 --> 00:12:56,380 Let's witness, please, Mr. 235 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 Michael Abbott. 236 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Mr. 237 00:12:59,980 --> 00:13:04,160 Michael... Mr. Abbott, will you please return to the dock? I haven't finished 238 00:13:04,160 --> 00:13:06,480 yet. Please, Mr. Abbott. I've got another way, Constable. 239 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 All right. All right. 240 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 All right. 241 00:13:12,920 --> 00:13:16,720 Now then, Mr. Abbott, to save us all this rigmarole, would you mind telling 242 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 what you're trying to prove? 243 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 Your logic. 244 00:13:20,200 --> 00:13:22,280 I saved up that money to pay for that license. 245 00:13:22,570 --> 00:13:25,490 Yes. I then gave the money to my wife and told her to pay it. 246 00:13:25,770 --> 00:13:29,450 She gave the money to my daughter, who gave it to my son, who blew it on a 247 00:13:29,450 --> 00:13:30,450 party. 248 00:13:32,170 --> 00:13:33,650 You have my sympathy. 249 00:13:33,930 --> 00:13:34,930 I should think so. 250 00:13:35,210 --> 00:13:39,310 Therefore, I did not know that we did not have a license. 251 00:13:39,750 --> 00:13:42,810 And therefore, I did not knowingly fail to purchase one. 252 00:13:43,530 --> 00:13:49,500 Yes. And furthermore, and such as it is, in view of the fact... that I did not 253 00:13:49,500 --> 00:13:52,920 knowingly fail to purchase one, I personally am not guilty. 254 00:13:53,900 --> 00:13:57,200 Oh, I see. So you have summoned the wrong fellow. 255 00:13:57,700 --> 00:14:01,320 Right, thank you. And that is your case, is it? 256 00:14:01,740 --> 00:14:03,840 Yes, more or less. Thank you. 257 00:14:05,580 --> 00:14:07,100 Guilty fine, £50. 258 00:14:41,979 --> 00:14:43,100 Yes, I'm off. 259 00:14:43,820 --> 00:14:47,400 Now, listen to me. No, I don't want to hear another word. I've told you 50 260 00:14:47,400 --> 00:14:50,440 times, I am not paying that fine on principle. 261 00:14:50,660 --> 00:14:54,100 But if you don't pay, you'll go to prison. That's right, I'm going to 262 00:14:54,660 --> 00:14:58,020 So while I'm having a farewell drink with Trevor, will you kindly pack my 263 00:14:58,400 --> 00:14:59,820 What about your dinner? 264 00:15:01,120 --> 00:15:02,340 I'll have my dinner there. 265 00:15:05,720 --> 00:15:07,700 45, 40, 45, 50. 266 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 Right. That is 50 quid. 267 00:15:10,860 --> 00:15:14,660 Now, today is Friday. You pay that into the court on Monday and you get me out. 268 00:15:15,180 --> 00:15:17,760 Right, Sid. Right. And you'll just be away for the weekend? 269 00:15:17,980 --> 00:15:18,980 That's all. 270 00:15:19,820 --> 00:15:21,800 It's going to teach my little family a lesson, isn't it? 271 00:15:22,920 --> 00:15:24,300 And you're really going to get arrested? 272 00:15:24,740 --> 00:15:28,160 Yes. I've already phoned the court and told them my 14 days is up. Yeah. 273 00:15:28,660 --> 00:15:31,300 Well, I hope you'll be all right, Sid. Yeah. 274 00:15:31,520 --> 00:15:32,680 Of course I'll be all right. 275 00:15:32,900 --> 00:15:34,280 Nice little cell all to myself. 276 00:15:34,800 --> 00:15:37,560 Read the Sunday papers, feet up. Nice restful weekend. 277 00:15:38,940 --> 00:15:39,940 Right, well. 278 00:15:39,980 --> 00:15:44,320 By the time I went back and gave myself up... This 279 00:15:44,320 --> 00:15:48,160 is going to be a doddle. 280 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 Abbott! This way! 281 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Come on, get a move on. 282 00:15:57,780 --> 00:15:58,840 Right, stand there. 283 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 And stand still. 284 00:16:00,480 --> 00:16:02,700 Hey, hey, hey, don't you talk to me like that. I know my rights. 285 00:16:03,320 --> 00:16:07,540 It's all done. I've got a bloody crummy... No talking. 286 00:16:08,940 --> 00:16:10,940 Right, I'll kit you up with a nice new suit Monday morning. 287 00:16:11,960 --> 00:16:13,320 McGurk, get up. 288 00:16:13,540 --> 00:16:14,760 You've got a mate. Play, mate. 289 00:16:15,220 --> 00:16:17,480 Shut up or I'll smash your faces. 290 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 Oh, yes. 291 00:16:22,080 --> 00:16:23,660 Take no notice. He's a right madman. 292 00:16:26,120 --> 00:16:29,020 You're not putting me in there with them, are you? We're a bit pressed for a 293 00:16:29,020 --> 00:16:29,979 room, mate. 294 00:16:29,980 --> 00:16:30,980 It's just for this afternoon. 295 00:16:31,400 --> 00:16:32,620 He'll be discharged tonight. 296 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 Who is he? 297 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Slasher McGurk. 298 00:16:41,960 --> 00:16:43,300 Forget it. I'll pay the fine. 299 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Come here, mate. 300 00:16:45,300 --> 00:16:46,360 Man of principle, eh? 301 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 Right, inside. 302 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 What's he in for? 303 00:16:51,780 --> 00:16:53,360 Grievous bodily harm. Get him. 304 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 Don't worry, Mummy. 305 00:16:57,200 --> 00:16:59,580 He's probably got a nice little room all to himself. 306 00:17:00,080 --> 00:17:05,020 And he's bound to make friends with the other, you know, convict. 307 00:17:06,020 --> 00:17:07,140 I'm sorry I'm late, Mum. 308 00:17:07,420 --> 00:17:10,319 But I've been all over the place trying to raise that 50 quid for the fine. 309 00:17:10,540 --> 00:17:11,630 Oh. Thank you, dear. 310 00:17:11,869 --> 00:17:13,869 Did you try taking a collection at the Heron House? 311 00:17:14,170 --> 00:17:17,910 Yeah, I told everybody it was to pay a fine to get Dad out of prison. 312 00:17:18,190 --> 00:17:20,230 And it was packed, so I took the hat round. 313 00:17:20,470 --> 00:17:21,470 How much did you get? 314 00:17:22,130 --> 00:17:23,130 37p. 315 00:17:25,690 --> 00:17:26,869 37p, is that all? 316 00:17:27,290 --> 00:17:30,230 Well, it didn't seem worth bringing it home, so I had a drink with it. 317 00:17:35,730 --> 00:17:37,350 Right, make it two quid. 318 00:17:37,770 --> 00:17:39,790 You know, I've got to admire you. 319 00:17:40,379 --> 00:17:42,320 Do him porridge for not paying the fine. 320 00:17:42,560 --> 00:17:44,460 Yeah, well, Blondie, they're not going to push me around, mate. 321 00:17:44,660 --> 00:17:46,420 They won't break me even if they try torture. 322 00:17:47,880 --> 00:17:49,860 Yeah, well, it takes guts to say that. 323 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Got to hand it to you. 324 00:17:52,780 --> 00:17:53,780 I'll stick. 325 00:17:55,260 --> 00:17:56,600 You can't stick on 14. 326 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Oh, sorry. 327 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Twist! 328 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 You're bust. 329 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Here. 330 00:18:04,340 --> 00:18:06,920 I'm getting discharged tonight. Anything I can handle for you? 331 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 Like what? 332 00:18:09,450 --> 00:18:11,710 Well, I can do that magistrate over, if you like. 333 00:18:13,070 --> 00:18:15,130 Spotty old GBH, my speciality. 334 00:18:15,590 --> 00:18:17,410 No, no, I don't want to put you out, you know. 335 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 All right, then. 336 00:18:18,830 --> 00:18:19,830 Pay 19. 337 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 How many's that? 338 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 12. 339 00:18:27,310 --> 00:18:29,210 You ain't fiddling me, are you, Sidney? 340 00:18:30,010 --> 00:18:31,510 This is beginner's luck, sir. 341 00:18:32,490 --> 00:18:34,790 Here, I can help you. Yeah? 342 00:18:35,160 --> 00:18:40,140 I got some money stashed behind the fire extinguisher for my last job down at 343 00:18:40,140 --> 00:18:42,500 the local police station. No, no, you keep it, mate. Save it. 344 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 Very nice of you to offer it, you know. Right, out you come then, McGurk. 345 00:18:46,480 --> 00:18:48,500 Don't worry, we'll keep your bunk nice and warm for you. 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 Well, go on then, Sid. 347 00:18:52,100 --> 00:18:53,600 I'll send you that money I owe you. 348 00:18:54,500 --> 00:18:57,480 In a fruitcake with a fire and a pair of wire cutters. 349 00:18:58,880 --> 00:19:00,500 I remember to take my teeth out. 350 00:19:01,460 --> 00:19:04,000 Out you go, McGurk. Go on, Sid. 351 00:19:05,040 --> 00:19:06,680 Wilson, take that man upstairs to the office. 352 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 You come with me. 353 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 You've got a visitor. 354 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 Visitor? 355 00:19:16,500 --> 00:19:17,860 Hello, Steve. Quiet, please. 356 00:19:18,880 --> 00:19:20,440 Right, Abbott, sit down there. 357 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 No mucking about. 358 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 No monkey business. 359 00:19:23,460 --> 00:19:24,460 You've got two minutes. 360 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 What are you doing there? 361 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 How's it going, Nancy? 362 00:19:28,560 --> 00:19:30,000 Oh, it's all right. I can stick it till Monday. 363 00:19:30,220 --> 00:19:33,860 Yeah? Well, that's what I come about, you see. Right. 364 00:19:36,400 --> 00:19:37,880 Actually, I've had a bit of a calamity. 365 00:19:38,380 --> 00:19:39,380 In a way. 366 00:19:39,640 --> 00:19:42,880 When I got home this afternoon... Yeah? I said, it was this bloke from the 367 00:19:42,880 --> 00:19:44,360 electricity board... No whispering! 368 00:19:45,860 --> 00:19:47,220 Would you care to join us? 369 00:19:47,520 --> 00:19:48,520 One and a half minutes. 370 00:19:49,520 --> 00:19:52,820 I said, it was this bloke from the electricity board and he'd come to cut 371 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 cos I hadn't paid the bill. 372 00:19:55,600 --> 00:19:56,620 What's that got to do with me? 373 00:19:57,360 --> 00:20:03,160 I said, we owe £47 .50 and I'm overdrawn at the bank already and... I don't 374 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 know, I'll tell her. 375 00:20:06,190 --> 00:20:07,550 What are you trying to tell me, Trevor? 376 00:20:08,450 --> 00:20:09,470 I had to, Sid. 377 00:20:09,970 --> 00:20:11,650 You spent my 50 quid! 378 00:20:12,970 --> 00:20:14,050 Not all of it, Sid. 379 00:20:14,250 --> 00:20:15,530 Honestly. No. 380 00:20:16,510 --> 00:20:17,510 Here's the change. 381 00:20:19,970 --> 00:20:22,130 £2 .50. No gifts or presents? 382 00:20:23,090 --> 00:20:26,550 That's not a present. It's the last of my 50 quid. It's all right, Sid. Keep 383 00:20:26,550 --> 00:20:27,329 your hair on. 384 00:20:27,330 --> 00:20:29,710 But it's my only chance of getting out of here on Monday. 385 00:20:29,910 --> 00:20:30,669 I know. 386 00:20:30,670 --> 00:20:31,670 I feel awful. 387 00:20:32,950 --> 00:20:35,190 I'll pay you back. A couple of quid a month. 388 00:20:38,699 --> 00:20:41,360 Is that right? I shall be in here for 30 years. 389 00:20:42,860 --> 00:20:44,480 And I have no option seat. 390 00:20:45,240 --> 00:20:47,080 You won't want me to end up in a nick. 391 00:20:50,560 --> 00:20:51,760 What do you think this is? 392 00:20:52,000 --> 00:20:53,360 The putney bleeding Hilton? 393 00:21:12,080 --> 00:21:13,140 And his sports jacket. 394 00:21:13,660 --> 00:21:14,740 And here's the briefcase. 395 00:21:15,100 --> 00:21:17,220 Oh, we should get at least 15 quid for that lot. 396 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 All right, Trev. 397 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 How's it going, then? 398 00:21:21,960 --> 00:21:23,840 Oh, Trevor, is it really necessary? 399 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 Oh, yeah. 400 00:21:25,660 --> 00:21:28,260 I mean, he was a broken man when I saw him last night. 401 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 But he's got his pride. 402 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 Poor Sid. 403 00:21:31,880 --> 00:21:34,360 Yeah. I keep telling him, you know, pay the fine. 404 00:21:34,660 --> 00:21:35,660 But he wouldn't. 405 00:21:36,580 --> 00:21:37,580 Here we are. 406 00:21:37,660 --> 00:21:39,760 I got ten pounds for his fishing tackle. 407 00:21:40,020 --> 00:21:41,490 Oh. Thank you, dear. 408 00:21:42,110 --> 00:21:45,570 We may even have enough money to renew the television licence. 409 00:21:46,230 --> 00:21:49,550 It's hardly worth getting him out. He won't have anything left to come home 410 00:21:51,490 --> 00:21:54,170 I've always fancied this jacket. How much? 411 00:21:55,190 --> 00:21:56,190 Two -fifty. 412 00:21:57,050 --> 00:21:58,050 Done. 413 00:21:59,870 --> 00:22:00,990 Thank you, Trevor. 414 00:22:03,230 --> 00:22:05,350 Right, on your feet, Abbott, when a prison officer approaches. 415 00:22:05,930 --> 00:22:07,590 Here we are, 44 Nicker. 416 00:22:08,270 --> 00:22:09,350 That's the best I could do. 417 00:22:09,790 --> 00:22:11,470 That pawnbroker drove a hard bargain. 418 00:22:11,710 --> 00:22:13,030 You're still six quid short. 419 00:22:13,330 --> 00:22:14,430 Harry? Eh? 420 00:22:18,390 --> 00:22:22,430 Twenty quid me watch, fifteen quid me gold ring and lighter, five quid me 421 00:22:22,430 --> 00:22:23,650 jacket, four quid me trousers. 422 00:22:24,770 --> 00:22:27,050 Another six quid and I'm out. Six quid. 423 00:22:27,710 --> 00:22:30,650 Hey, you're a lucky lad, Abbott. Come with me. 424 00:22:30,970 --> 00:22:31,970 More visitors. 425 00:22:32,690 --> 00:22:33,690 More visitors? 426 00:22:42,730 --> 00:22:43,730 embracing, please? 427 00:22:43,770 --> 00:22:45,030 Sit down there, madam, please. 428 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 You, stand there. 429 00:22:46,590 --> 00:22:49,430 Daddy, you can come home. We paid the fine. 430 00:22:49,890 --> 00:22:55,030 I told you I didn't want to pay you for... Where did you get the money? 431 00:22:55,430 --> 00:22:57,010 We just sold a few things. 432 00:22:57,730 --> 00:22:58,709 What things? 433 00:22:58,710 --> 00:23:00,230 Just some odd clothes and things. 434 00:23:00,570 --> 00:23:06,490 Like what? Like suits, sports jacket, shoes, briefcase, tool kit, spot lamps. 435 00:23:06,750 --> 00:23:08,370 Oh, and your fishing tackle. 436 00:23:08,690 --> 00:23:10,830 I don't believe it. You haven't sold my clothes. 437 00:23:12,560 --> 00:23:16,540 Just take me home. I want to get out of here. I want to lie down on the sofa. I 438 00:23:16,540 --> 00:23:19,740 want to have a drink, lots of drinks and something to eat and get my feet up. In 439 00:23:19,740 --> 00:23:22,920 front of the television. Yes, please. Daddy, it's Miss World tonight. 440 00:23:23,180 --> 00:23:23,739 Is it? 441 00:23:23,740 --> 00:23:25,300 Followed by the European Cup final. 442 00:23:26,120 --> 00:23:27,560 Leave me to it. Come on, let's go. 443 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Oi! What? 444 00:23:28,940 --> 00:23:30,160 Are you taking that blanket? 445 00:23:30,380 --> 00:23:31,820 Yes. Two quid. 446 00:23:42,990 --> 00:23:43,990 Pour your father a drink. 447 00:23:44,090 --> 00:23:45,830 Sally, get his dinner ready. OK, Mummy. 448 00:23:46,030 --> 00:23:49,270 Come on, my darling. You sit down and make yourself comfortable. Thank you. 449 00:23:51,110 --> 00:23:52,110 All right, I'll go. 450 00:23:56,550 --> 00:23:59,330 Oh, good evening, Mr Abbott. I'm very sorry. 451 00:23:59,830 --> 00:24:00,830 Don't apologise, 452 00:24:02,570 --> 00:24:06,390 mate. It was my fault, wasn't it? I think it's very nice of you to come 453 00:24:06,530 --> 00:24:07,530 Come in. 454 00:24:08,570 --> 00:24:09,570 Would you like a drink? 455 00:24:09,670 --> 00:24:10,970 Oh, that's very civil of you. 456 00:24:11,330 --> 00:24:12,330 What can I get you? 457 00:24:12,430 --> 00:24:13,710 Your television license. 458 00:24:14,290 --> 00:24:15,290 Hang on a minute. 459 00:24:16,070 --> 00:24:17,690 Darling, give him the television license. 460 00:24:18,530 --> 00:24:19,530 Sid. Yes? 461 00:24:20,050 --> 00:24:22,190 I only had enough to pay the fine. 462 00:24:42,320 --> 00:24:43,600 Thank you. 32750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.