All language subtitles for Bless This House s06e12 A Matter Of Principle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,030 --> 00:00:59,590 It took me 12 months to finish it. 2 00:01:00,910 --> 00:01:01,960 See? 3 00:01:02,230 --> 00:01:03,280 Yes, yes, yes. 4 00:01:03,670 --> 00:01:05,720 Do you like the colour? Yes, it's lovely. 5 00:01:07,190 --> 00:01:09,570 See? Put it in the oven. I'll eat it later. 6 00:01:12,810 --> 00:01:14,670 It's your new pullover. 7 00:01:14,671 --> 00:01:21,469 Well, don't do that. I can't hear you. What's going on? Come on, get up. I want 8 00:01:21,470 --> 00:01:23,150 you to try it on. Oh, don't. 9 00:01:54,210 --> 00:01:55,350 Yeah, that's all right. 10 00:01:55,351 --> 00:01:58,509 Will you all right if I roll them up? Yeah, well, just keep rolling. You'll 11 00:01:58,510 --> 00:01:59,770 an arm up there somewhere. 12 00:02:00,230 --> 00:02:02,160 Let me have it for a minute. Give it to me. 13 00:02:07,110 --> 00:02:08,410 Well, what do you think? 14 00:02:08,870 --> 00:02:09,920 It's perfect. 15 00:02:11,550 --> 00:02:12,600 I knew it. 16 00:02:12,630 --> 00:02:14,930 You don't like it. I love it. It's very nice. 17 00:02:16,330 --> 00:02:19,700 I'll get the phone. I should shut up you two with it. Please keep quiet. 18 00:02:20,010 --> 00:02:21,060 Never mind, Sid. 19 00:02:21,090 --> 00:02:22,470 When I wash it, it'll shrink. 20 00:02:26,570 --> 00:02:28,070 Much doubt they're shrinking. 21 00:02:33,110 --> 00:02:34,470 What have you got on? 22 00:02:35,230 --> 00:02:36,280 My new sweater. 23 00:02:37,070 --> 00:02:39,540 Never mind, Daddy. When you wash it, it'll shrink. 24 00:02:40,650 --> 00:02:41,730 Is the film finished? 25 00:02:42,030 --> 00:02:45,160 No. But don't worry, switch it off. I'll wait till they repeat it. 26 00:02:46,150 --> 00:02:48,790 You're always watching those old cowboy films. 27 00:02:49,050 --> 00:02:51,160 I should think by now you'd be saddle sore. 28 00:02:51,161 --> 00:02:54,919 Do you have to have a never -ending stream of visitors here every night? 29 00:02:54,920 --> 00:02:56,660 It was only Jeremy returning my LPs. 30 00:02:56,661 --> 00:03:00,639 Anyway, Daddy, my friends have to call in person since you stopped me using the 31 00:03:00,640 --> 00:03:01,679 phone. 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,459 Occasionally. Occasionally? You're on it 48 hours a day. 33 00:03:04,460 --> 00:03:05,510 I'm not now. 34 00:03:05,700 --> 00:03:08,410 Well, you can't be, can you? Because he's always on it. 35 00:03:09,520 --> 00:03:10,920 Boy, put the phone down. 36 00:03:10,921 --> 00:03:14,979 Sid. Have you seen the phone, Bill? They're just waiting for me to pay it so 37 00:03:14,980 --> 00:03:16,840 they can extend the post office tower. 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,280 Boy, put it down. 39 00:03:20,800 --> 00:03:22,400 All right, calm down. 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 I hung up. Thank you. 41 00:03:24,350 --> 00:03:25,400 It was for you. 42 00:03:25,441 --> 00:03:32,229 It's all right. It'll be for me. No, you just stay right where you are. I'll do 43 00:03:32,230 --> 00:03:33,690 this. I've had enough of this. 44 00:03:37,850 --> 00:03:41,050 What the hell is it? Oh, I'm from the GPO, madam. 45 00:03:43,930 --> 00:03:45,430 Is your husband in? 46 00:03:46,190 --> 00:03:47,240 Never mind his name. 47 00:03:47,241 --> 00:03:48,389 What do you want? 48 00:03:48,390 --> 00:03:50,809 I'd like to see your television licence, please. 49 00:03:50,810 --> 00:03:51,860 What for? 50 00:03:51,970 --> 00:03:53,590 Because I'm from the post office. 51 00:03:53,591 --> 00:03:55,319 How? 52 00:03:55,320 --> 00:03:57,730 One of those detective vans? Yes, it is outside. 53 00:03:58,180 --> 00:04:02,939 I thought you both were just a rumour. The licence, sir, if you please. Yes, of 54 00:04:02,940 --> 00:04:04,080 course. Hang on a minute. 55 00:04:04,140 --> 00:04:05,820 I'll get it for you. Thank you. Right. 56 00:04:06,040 --> 00:04:07,090 Yes? 57 00:04:07,091 --> 00:04:10,899 Who is it? It's one of those TV detective vans. Float wants to see our 58 00:04:10,900 --> 00:04:11,950 television licence. 59 00:04:12,300 --> 00:04:13,350 No. Yes. 60 00:04:13,960 --> 00:04:15,520 Tell him to call back. We're busy. 61 00:04:17,779 --> 00:04:21,269 If you give it to me and I show it to him, he won't have to call back, will 62 00:04:21,270 --> 00:04:24,409 Your father wants to see the television licence. 63 00:04:24,410 --> 00:04:27,510 Yes. Mike, Daddy wants to see the television licence. 64 00:04:28,350 --> 00:04:29,930 We haven't got one. 65 00:04:32,850 --> 00:04:33,900 Haven't got what? 66 00:04:34,050 --> 00:04:35,310 A television licence. 67 00:04:36,710 --> 00:04:39,630 But I gave you the money to pay for it weeks ago. 68 00:04:40,030 --> 00:04:42,670 Ah, yes, but Sally borrowed it. To lend to Mike. 69 00:04:42,671 --> 00:04:47,569 You've got three seconds to come up with that television licence. 70 00:04:47,570 --> 00:04:50,789 Dad? Yes? Do you remember that party we threw for you at the Red Lion a few 71 00:04:50,790 --> 00:04:51,949 weeks ago for your birthday? 72 00:04:51,950 --> 00:04:55,149 And that lovely surprise present that you were so thrilled with. 73 00:04:55,150 --> 00:04:57,450 And all those jelly deals and pie and mash. 74 00:04:57,710 --> 00:05:00,720 Yeah, go on, go on, go on. Well, how do you think we paid for it? 75 00:05:01,770 --> 00:05:05,710 You didn't use my television licence, Manic. Oh, it's just the loan, Sid. 76 00:05:05,711 --> 00:05:08,809 They're saving up to pay me back and then I'll get a licence. 77 00:05:08,810 --> 00:05:09,860 It's simple, Daddy. 78 00:05:09,861 --> 00:05:10,889 Is it? 79 00:05:10,890 --> 00:05:12,390 How much have you saved so far? 80 00:05:12,560 --> 00:05:13,610 £1 .27. 81 00:05:15,120 --> 00:05:18,979 But it was a lovely party, Fred. Of course it was a lovely party. I bloody 82 00:05:18,980 --> 00:05:19,999 for it. 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 You'll get it back, Daddy. 84 00:05:21,600 --> 00:05:23,300 Tell him to call again next month. 85 00:05:23,540 --> 00:05:24,590 Are you there, sir? 86 00:05:25,860 --> 00:05:27,180 Yes, all right, I'm coming. 87 00:05:34,780 --> 00:05:36,160 What was it you wanted? 88 00:05:38,480 --> 00:05:39,530 Television licence. 89 00:05:40,140 --> 00:05:41,190 Oh, yes. 90 00:05:41,260 --> 00:05:42,520 I wonder where that can be. 91 00:05:44,060 --> 00:05:45,110 Like my sweater. 92 00:05:46,360 --> 00:05:47,410 It'll shrink. 93 00:05:48,100 --> 00:05:52,659 Now, Mr Abbott, to save us time and trouble, according to our records, 94 00:05:52,660 --> 00:05:55,220 it's in another name, you have not renewed it. 95 00:05:55,520 --> 00:05:58,920 No. Well, we haven't renewed it because we haven't got a telly. Oh. 96 00:06:02,380 --> 00:06:03,480 Hello, what's that? 97 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 Your family having a shootout? 98 00:06:06,800 --> 00:06:08,120 No, that's the neighbours. 99 00:06:10,410 --> 00:06:11,550 They're having a party. 100 00:06:12,030 --> 00:06:14,070 They're having a good time, aren't they? 101 00:06:14,390 --> 00:06:16,910 Yes. Steve, I've had an idea. 102 00:06:18,230 --> 00:06:20,090 Oh, I thought you'd gone. 103 00:06:20,530 --> 00:06:22,110 Might come to shut up next door. 104 00:06:22,470 --> 00:06:23,520 May I? 105 00:06:23,750 --> 00:06:24,800 Excuse me. 106 00:06:26,810 --> 00:06:28,350 Well, I never. 107 00:06:28,770 --> 00:06:31,050 A television set. 108 00:06:31,770 --> 00:06:34,030 Where? Just behind you, sir. 109 00:06:34,950 --> 00:06:36,170 So there is. 110 00:06:36,670 --> 00:06:40,959 Ah, yes, but we don't use it. Do we sit? No, no, no. I told him. Not since the 111 00:06:40,960 --> 00:06:42,010 licence expired. 112 00:06:42,180 --> 00:06:43,440 Oh, that's funny. 113 00:06:43,441 --> 00:06:44,739 It's warm. 114 00:06:44,740 --> 00:06:46,240 What do you do then? Cook on it? 115 00:06:47,280 --> 00:06:48,330 That's very funny. 116 00:06:49,980 --> 00:06:55,219 That's hysterical, isn't it? Can I show you out? Mr Abbott, no licence despite 117 00:06:55,220 --> 00:06:56,300 reminders. 118 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 What reminders? 119 00:06:58,161 --> 00:06:59,479 Initials, sir. 120 00:06:59,480 --> 00:07:01,599 Oh, it's Sidney Abbott. All right, all right. 121 00:07:01,600 --> 00:07:03,080 No doubt about it. All right. 122 00:07:04,220 --> 00:07:07,830 I had no idea that we didn't have a television licence. Now, I can explain. 123 00:07:07,950 --> 00:07:09,870 Save your breath, sir. You could listen. 124 00:07:10,770 --> 00:07:11,820 Tell it to the judge. 125 00:07:12,150 --> 00:07:13,200 He'll listen. 126 00:07:14,670 --> 00:07:15,720 Judge? 127 00:07:15,721 --> 00:07:20,449 So what are you going to do then, Sid? I've already done it. 128 00:07:20,450 --> 00:07:22,680 I've sent back the form pleading not guilty. 129 00:07:23,130 --> 00:07:24,590 You can't do that. 130 00:07:24,591 --> 00:07:27,269 I mean, if you didn't have a licence, you're guilty. 131 00:07:27,270 --> 00:07:29,210 It wasn't my fault. I'm innocent. 132 00:07:29,211 --> 00:07:31,089 And you're being caught tomorrow? 133 00:07:31,090 --> 00:07:32,029 Yes, tomorrow. 134 00:07:32,030 --> 00:07:36,150 I see. Have you got a solicitor? 135 00:07:37,050 --> 00:07:38,130 I'm defending myself. 136 00:07:40,350 --> 00:07:41,400 You're joking! 137 00:07:41,401 --> 00:07:45,029 No, no, no, I know what I'm doing. With my knowledge of the law and court 138 00:07:45,030 --> 00:07:48,669 procedure. Yeah, but you need training for that sort of thing, see? Oh, no, 139 00:07:48,670 --> 00:07:50,780 seen it all on the telly. Look, pay the fine. 140 00:07:51,550 --> 00:07:54,050 I am not paying the fine because I am not guilty. 141 00:07:54,350 --> 00:07:57,840 Yeah, well, the only chance you've got is to plead guilty, but insane. 142 00:07:59,670 --> 00:08:03,100 If they take into account the company I keep, I might get away with it. 143 00:08:04,740 --> 00:08:08,320 Mr. Abbott, why can't you plead guilty like the others? 144 00:08:08,620 --> 00:08:10,180 Because I am not guilty. 145 00:08:10,181 --> 00:08:15,139 We've heard the evidence from the GPO, Inspector. You had a television set and 146 00:08:15,140 --> 00:08:18,079 you did not have a current license. It's quite straightforward. 147 00:08:18,080 --> 00:08:19,539 Oh, no, it is not quite straightforward. 148 00:08:19,540 --> 00:08:23,600 In the interest of justice, I am pleading not guilty for one very good 149 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 May we hear that reason? 150 00:08:25,740 --> 00:08:26,790 I'm innocent. 151 00:08:29,980 --> 00:08:31,580 Are you legally represented? 152 00:08:32,100 --> 00:08:33,260 I'm defending myself. 153 00:08:34,380 --> 00:08:36,850 Oh, very well, get on with it. What's your excuse? 154 00:08:37,440 --> 00:08:40,200 Excuse? I haven't come here to make excuses. 155 00:08:40,640 --> 00:08:42,179 I'm defending myself, mate. 156 00:08:43,100 --> 00:08:44,880 I am not mate, Mr. Abbott. 157 00:08:46,260 --> 00:08:49,400 If you must address me at all, please do so as you worship or sir. 158 00:08:49,840 --> 00:08:53,330 And how long is all this nonsense going to take? We're extremely busy. 159 00:08:53,740 --> 00:08:56,640 You were supposed to be here to see that I get a fair trial. 160 00:08:56,641 --> 00:09:00,539 I know my rights, mate. And I also know that British justice goes all the way 161 00:09:00,540 --> 00:09:01,680 back to the Magna Carta. 162 00:09:02,350 --> 00:09:05,480 I hardly think the Magna Carta included television licences. 163 00:09:06,830 --> 00:09:09,060 Are you sure you're qualified for this job? 164 00:09:13,770 --> 00:09:15,890 I'm getting fed up with you, Mr Abbott. 165 00:09:15,891 --> 00:09:19,689 You conduct yourself properly or I'll hold you in contempt of court. 166 00:09:19,690 --> 00:09:20,740 Well, you started it. 167 00:09:21,530 --> 00:09:25,260 Do you wish to cross -examine the gentleman who gave evidence for the GPO? 168 00:09:25,670 --> 00:09:26,830 No, thank you. 169 00:09:27,150 --> 00:09:28,370 I have my own witnesses. 170 00:09:29,090 --> 00:09:30,140 Stand down, please. 171 00:09:32,330 --> 00:09:34,010 Call Mrs. Jean Abbott. 172 00:09:35,610 --> 00:09:37,010 Mrs. Jean Abbott! 173 00:09:39,130 --> 00:09:40,180 I'm here, Sid. 174 00:09:40,390 --> 00:09:41,530 Can't you take a stand? 175 00:09:45,310 --> 00:09:49,220 Please take the card in your right hand and read the words thereon. Right hand, 176 00:09:49,221 --> 00:09:50,209 please. 177 00:09:50,210 --> 00:09:54,589 I swear by almighty God that the evidence I shall give in this court 178 00:09:54,590 --> 00:09:57,300 the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 179 00:09:57,510 --> 00:09:58,560 Amen. 180 00:10:05,490 --> 00:10:10,590 Ladies and gentlemen of the jury. There's no jury in this court. 181 00:10:11,510 --> 00:10:13,390 You address all your marks to me. 182 00:10:14,970 --> 00:10:16,150 Are you Mrs. 183 00:10:16,350 --> 00:10:18,270 Jean Abbott of 2 Howard Road? 184 00:10:18,730 --> 00:10:21,470 Oh, see, do you know very well who I am? 185 00:10:22,170 --> 00:10:25,890 Will you please answer the question, are you Mrs. Jean Abbott, yes or no? 186 00:10:26,290 --> 00:10:27,490 Yes. Thank you. 187 00:10:28,250 --> 00:10:30,130 And are you related to the defendant? 188 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 Who's the defendant? 189 00:10:36,001 --> 00:10:37,459 I am. 190 00:10:37,460 --> 00:10:38,510 I'll ask you again. 191 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 Are you related to the defendant? 192 00:10:41,180 --> 00:10:42,620 Yes. Thank you. 193 00:10:42,880 --> 00:10:48,319 In what capacity? Miss Rabbit, is this woman your wife? Yes. Well, please get 194 00:10:48,320 --> 00:10:49,370 with it. 195 00:10:52,180 --> 00:10:57,260 I want you to cast your mind back to Thursday morning, the 27th of last 196 00:10:57,660 --> 00:10:58,710 Oh, no, Sid. 197 00:10:58,880 --> 00:11:00,660 The 27th was a Wednesday. 198 00:11:01,160 --> 00:11:04,650 I remember because the budgie had a cough and you had to take him to the 199 00:11:05,620 --> 00:11:10,059 All right, it was a Wednesday. Now, do you recall a conversation you had with 200 00:11:10,060 --> 00:11:12,350 the defendant during breakfast on that day? 201 00:11:13,840 --> 00:11:14,890 No. 202 00:11:16,860 --> 00:11:19,200 Yes, you do. We went over it this morning. 203 00:11:19,920 --> 00:11:20,970 Oh, yes. 204 00:11:21,320 --> 00:11:23,960 Yes, you came down to breakfast with a hangover. 205 00:11:24,360 --> 00:11:28,419 And Mike had eaten all your sausages, so you said you'd murder him. So I told 206 00:11:28,420 --> 00:11:30,619 you... Miss Rabbit, what is the point of all this? 207 00:11:30,620 --> 00:11:32,730 If you give me half a chance, I'll get to it. 208 00:11:33,740 --> 00:11:38,220 Did I give you 18 pounds in cash during breakfast on that day? 209 00:11:38,480 --> 00:11:39,530 Oh, yes. 210 00:11:39,600 --> 00:11:40,650 Thank you. 211 00:11:40,740 --> 00:11:44,400 And what did I say in my exact words, please? 212 00:11:44,920 --> 00:11:47,540 You said, here's 18 quid. 213 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Get that bloody licence, will you? 214 00:11:53,770 --> 00:11:55,510 And what did you do with that money? 215 00:11:55,550 --> 00:11:58,070 Oh, I lent it to Sally. Thank you. You may stand down. 216 00:11:58,950 --> 00:12:00,030 Next witness, please. 217 00:12:02,090 --> 00:12:03,390 Miss Sally Abbott. 218 00:12:03,830 --> 00:12:07,090 Miss Sally Abbott, how long is this business going on? 219 00:12:07,470 --> 00:12:09,090 Until I've proved I'm not guilty. 220 00:12:09,370 --> 00:12:10,420 Carry on. 221 00:12:10,870 --> 00:12:14,180 Please take the card in your right hand and read the words thereon. 222 00:12:14,370 --> 00:12:18,449 I swear by almighty God that the evidence I shall give in this court 223 00:12:18,450 --> 00:12:21,160 the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 224 00:12:24,590 --> 00:12:27,130 Are you Miss Sally Abbott of 2 Howard Road? 225 00:12:27,370 --> 00:12:28,420 Yes, Daddy. 226 00:12:29,930 --> 00:12:35,010 Would you kindly tell the court your relationship to the accused? 227 00:12:35,350 --> 00:12:36,400 Yes, Daddy. 228 00:12:36,450 --> 00:12:37,500 I'm his daughter. 229 00:12:39,010 --> 00:12:40,060 Thank you. 230 00:12:41,710 --> 00:12:46,709 Did you receive £18 in cash from the previous witness just after I had gone 231 00:12:46,710 --> 00:12:47,830 work? Yes, I did. 232 00:12:48,270 --> 00:12:50,010 And what did you do with that money? 233 00:12:50,150 --> 00:12:52,410 I gave it to Mike. Thank you. You may stand down. 234 00:12:54,760 --> 00:12:56,380 Let's witness, please, Mr. 235 00:12:57,300 --> 00:12:58,350 Michael Abbott. 236 00:12:58,680 --> 00:12:59,730 Mr. 237 00:12:59,980 --> 00:13:04,159 Michael... Mr. Abbott, will you please return to the dock? I haven't finished 238 00:13:04,160 --> 00:13:06,930 yet. Please, Mr. Abbott. I've got another way, Constable. 239 00:13:07,440 --> 00:13:08,490 All right. All right. 240 00:13:08,700 --> 00:13:09,750 All right. 241 00:13:12,920 --> 00:13:16,719 Now then, Mr. Abbott, to save us all this rigmarole, would you mind telling 242 00:13:16,720 --> 00:13:18,160 what you're trying to prove? 243 00:13:18,300 --> 00:13:19,350 Your logic. 244 00:13:20,200 --> 00:13:22,430 I saved up that money to pay for that license. 245 00:13:22,570 --> 00:13:25,490 Yes. I then gave the money to my wife and told her to pay it. 246 00:13:25,770 --> 00:13:29,449 She gave the money to my daughter, who gave it to my son, who blew it on a 247 00:13:29,450 --> 00:13:30,500 party. 248 00:13:32,170 --> 00:13:33,650 You have my sympathy. 249 00:13:33,930 --> 00:13:34,980 I should think so. 250 00:13:35,210 --> 00:13:39,310 Therefore, I did not know that we did not have a license. 251 00:13:39,750 --> 00:13:42,810 And therefore, I did not knowingly fail to purchase one. 252 00:13:43,530 --> 00:13:49,499 Yes. And furthermore, and such as it is, in view of the fact... that I did not 253 00:13:49,500 --> 00:13:52,920 knowingly fail to purchase one, I personally am not guilty. 254 00:13:53,900 --> 00:13:57,200 Oh, I see. So you have summoned the wrong fellow. 255 00:13:57,700 --> 00:14:01,320 Right, thank you. And that is your case, is it? 256 00:14:01,740 --> 00:14:03,840 Yes, more or less. Thank you. 257 00:14:05,580 --> 00:14:07,100 Guilty fine, £50. 258 00:14:41,979 --> 00:14:43,100 Yes, I'm off. 259 00:14:43,820 --> 00:14:47,399 Now, listen to me. No, I don't want to hear another word. I've told you 50 260 00:14:47,400 --> 00:14:50,440 times, I am not paying that fine on principle. 261 00:14:50,660 --> 00:14:54,100 But if you don't pay, you'll go to prison. That's right, I'm going to 262 00:14:54,660 --> 00:14:58,330 So while I'm having a farewell drink with Trevor, will you kindly pack my 263 00:14:58,400 --> 00:14:59,820 What about your dinner? 264 00:15:01,120 --> 00:15:02,380 I'll have my dinner there. 265 00:15:05,720 --> 00:15:07,700 45, 40, 45, 50. 266 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 Right. That is 50 quid. 267 00:15:10,860 --> 00:15:14,660 Now, today is Friday. You pay that into the court on Monday and you get me out. 268 00:15:14,661 --> 00:15:17,979 Right, Sid. Right. And you'll just be away for the weekend? 269 00:15:17,980 --> 00:15:19,030 That's all. 270 00:15:19,820 --> 00:15:22,650 It's going to teach my little family a lesson, isn't it? 271 00:15:22,651 --> 00:15:24,739 And you're really going to get arrested? 272 00:15:24,740 --> 00:15:28,160 Yes. I've already phoned the court and told them my 14 days is up. Yeah. 273 00:15:28,660 --> 00:15:31,300 Well, I hope you'll be all right, Sid. Yeah. 274 00:15:31,520 --> 00:15:32,840 Of course I'll be all right. 275 00:15:32,900 --> 00:15:34,400 Nice little cell all to myself. 276 00:15:34,800 --> 00:15:37,560 Read the Sunday papers, feet up. Nice restful weekend. 277 00:15:37,891 --> 00:15:39,979 Right, well. 278 00:15:39,980 --> 00:15:44,319 By the time I went back and gave myself up... This 279 00:15:44,320 --> 00:15:48,160 is going to be a doddle. 280 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 Abbott! This way! 281 00:15:54,460 --> 00:15:55,510 Come on, get a move on. 282 00:15:57,780 --> 00:15:58,840 Right, stand there. 283 00:15:59,240 --> 00:16:00,290 And stand still. 284 00:16:00,291 --> 00:16:03,319 Hey, hey, hey, don't you talk to me like that. I know my rights. 285 00:16:03,320 --> 00:16:07,540 It's all done. I've got a bloody crummy... No talking. 286 00:16:08,940 --> 00:16:11,830 Right, I'll kit you up with a nice new suit Monday morning. 287 00:16:11,960 --> 00:16:13,320 McGurk, get up. 288 00:16:13,540 --> 00:16:14,920 You've got a mate. Play, mate. 289 00:16:15,220 --> 00:16:17,480 Shut up or I'll smash your faces. 290 00:16:20,560 --> 00:16:21,610 Oh, yes. 291 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 Take no notice. He's a right madman. 292 00:16:23,761 --> 00:16:29,019 You're not putting me in there with them, are you? We're a bit pressed for a 293 00:16:29,020 --> 00:16:29,979 room, mate. 294 00:16:29,980 --> 00:16:31,399 It's just for this afternoon. 295 00:16:31,400 --> 00:16:32,840 He'll be discharged tonight. 296 00:16:33,920 --> 00:16:34,970 Who is he? 297 00:16:35,080 --> 00:16:36,130 Slasher McGurk. 298 00:16:41,960 --> 00:16:43,300 Forget it. I'll pay the fine. 299 00:16:43,580 --> 00:16:44,630 Come here, mate. 300 00:16:45,300 --> 00:16:46,380 Man of principle, eh? 301 00:16:46,780 --> 00:16:47,830 Right, inside. 302 00:16:49,711 --> 00:16:51,779 What's he in for? 303 00:16:51,780 --> 00:16:53,360 Grievous bodily harm. Get him. 304 00:16:56,140 --> 00:16:57,190 Don't worry, Mummy. 305 00:16:57,200 --> 00:16:59,790 He's probably got a nice little room all to himself. 306 00:17:00,080 --> 00:17:05,020 And he's bound to make friends with the other, you know, convict. 307 00:17:06,020 --> 00:17:07,160 I'm sorry I'm late, Mum. 308 00:17:07,161 --> 00:17:10,539 But I've been all over the place trying to raise that 50 quid for the fine. 309 00:17:10,540 --> 00:17:11,630 Oh. Thank you, dear. 310 00:17:11,631 --> 00:17:14,169 Did you try taking a collection at the Heron House? 311 00:17:14,170 --> 00:17:17,910 Yeah, I told everybody it was to pay a fine to get Dad out of prison. 312 00:17:18,190 --> 00:17:20,240 And it was packed, so I took the hat round. 313 00:17:20,470 --> 00:17:21,520 How much did you get? 314 00:17:22,130 --> 00:17:23,180 37p. 315 00:17:25,690 --> 00:17:26,869 37p, is that all? 316 00:17:27,290 --> 00:17:30,660 Well, it didn't seem worth bringing it home, so I had a drink with it. 317 00:17:35,730 --> 00:17:37,350 Right, make it two quid. 318 00:17:37,770 --> 00:17:39,790 You know, I've got to admire you. 319 00:17:40,379 --> 00:17:42,320 Do him porridge for not paying the fine. 320 00:17:42,321 --> 00:17:44,659 Yeah, well, Blondie, they're not going to push me around, mate. 321 00:17:44,660 --> 00:17:46,890 They won't break me even if they try torture. 322 00:17:47,880 --> 00:17:49,860 Yeah, well, it takes guts to say that. 323 00:17:50,240 --> 00:17:51,290 Got to hand it to you. 324 00:17:52,780 --> 00:17:53,830 I'll stick. 325 00:17:55,260 --> 00:17:56,600 You can't stick on 14. 326 00:17:57,500 --> 00:17:58,550 Oh, sorry. 327 00:17:58,640 --> 00:17:59,690 Twist! 328 00:18:00,300 --> 00:18:01,350 You're bust. 329 00:18:03,100 --> 00:18:04,150 Here. 330 00:18:04,340 --> 00:18:07,530 I'm getting discharged tonight. Anything I can handle for you? 331 00:18:07,820 --> 00:18:08,870 Like what? 332 00:18:09,450 --> 00:18:11,860 Well, I can do that magistrate over, if you like. 333 00:18:13,070 --> 00:18:15,130 Spotty old GBH, my speciality. 334 00:18:15,131 --> 00:18:17,729 No, no, I don't want to put you out, you know. 335 00:18:17,730 --> 00:18:18,780 All right, then. 336 00:18:18,830 --> 00:18:19,880 Pay 19. 337 00:18:21,030 --> 00:18:22,080 How many's that? 338 00:18:23,890 --> 00:18:24,940 12. 339 00:18:27,310 --> 00:18:29,290 You ain't fiddling me, are you, Sidney? 340 00:18:30,010 --> 00:18:31,510 This is beginner's luck, sir. 341 00:18:32,490 --> 00:18:34,790 Here, I can help you. Yeah? 342 00:18:35,160 --> 00:18:40,139 I got some money stashed behind the fire extinguisher for my last job down at 343 00:18:40,140 --> 00:18:42,919 the local police station. No, no, you keep it, mate. Save it. 344 00:18:42,920 --> 00:18:46,410 Very nice of you to offer it, you know. Right, out you come then, McGurk. 345 00:18:46,480 --> 00:18:49,250 Don't worry, we'll keep your bunk nice and warm for you. 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 Well, go on then, Sid. 347 00:18:52,100 --> 00:18:53,720 I'll send you that money I owe you. 348 00:18:54,500 --> 00:18:57,480 In a fruitcake with a fire and a pair of wire cutters. 349 00:18:58,880 --> 00:19:00,500 I remember to take my teeth out. 350 00:19:01,460 --> 00:19:04,000 Out you go, McGurk. Go on, Sid. 351 00:19:04,001 --> 00:19:07,019 Wilson, take that man upstairs to the office. 352 00:19:07,020 --> 00:19:08,070 You come with me. 353 00:19:08,300 --> 00:19:09,350 You've got a visitor. 354 00:19:10,260 --> 00:19:11,310 Visitor? 355 00:19:16,500 --> 00:19:17,880 Hello, Steve. Quiet, please. 356 00:19:18,880 --> 00:19:20,440 Right, Abbott, sit down there. 357 00:19:21,180 --> 00:19:22,230 No mucking about. 358 00:19:22,240 --> 00:19:23,290 No monkey business. 359 00:19:23,460 --> 00:19:24,600 You've got two minutes. 360 00:19:25,700 --> 00:19:26,960 What are you doing there? 361 00:19:26,961 --> 00:19:28,559 How's it going, Nancy? 362 00:19:28,560 --> 00:19:30,219 Oh, it's all right. I can stick it till Monday. 363 00:19:30,220 --> 00:19:33,860 Yeah? Well, that's what I come about, you see. Right. 364 00:19:36,400 --> 00:19:38,260 Actually, I've had a bit of a calamity. 365 00:19:38,380 --> 00:19:39,430 In a way. 366 00:19:39,431 --> 00:19:42,879 When I got home this afternoon... Yeah? I said, it was this bloke from the 367 00:19:42,880 --> 00:19:44,620 electricity board... No whispering! 368 00:19:45,860 --> 00:19:47,220 Would you care to join us? 369 00:19:47,520 --> 00:19:48,600 One and a half minutes. 370 00:19:48,601 --> 00:19:52,819 I said, it was this bloke from the electricity board and he'd come to cut 371 00:19:52,820 --> 00:19:54,080 cos I hadn't paid the bill. 372 00:19:55,600 --> 00:19:57,040 What's that got to do with me? 373 00:19:57,360 --> 00:20:03,159 I said, we owe £47 .50 and I'm overdrawn at the bank already and... I don't 374 00:20:03,160 --> 00:20:04,210 know, I'll tell her. 375 00:20:06,190 --> 00:20:08,110 What are you trying to tell me, Trevor? 376 00:20:08,450 --> 00:20:09,500 I had to, Sid. 377 00:20:09,970 --> 00:20:11,650 You spent my 50 quid! 378 00:20:12,970 --> 00:20:14,050 Not all of it, Sid. 379 00:20:14,250 --> 00:20:15,530 Honestly. No. 380 00:20:16,510 --> 00:20:17,560 Here's the change. 381 00:20:19,970 --> 00:20:22,130 £2 .50. No gifts or presents? 382 00:20:22,131 --> 00:20:26,549 That's not a present. It's the last of my 50 quid. It's all right, Sid. Keep 383 00:20:26,550 --> 00:20:27,329 your hair on. 384 00:20:27,330 --> 00:20:29,909 But it's my only chance of getting out of here on Monday. 385 00:20:29,910 --> 00:20:30,669 I know. 386 00:20:30,670 --> 00:20:31,720 I feel awful. 387 00:20:32,950 --> 00:20:35,190 I'll pay you back. A couple of quid a month. 388 00:20:38,699 --> 00:20:41,360 Is that right? I shall be in here for 30 years. 389 00:20:42,860 --> 00:20:44,480 And I have no option seat. 390 00:20:45,240 --> 00:20:47,080 You won't want me to end up in a nick. 391 00:20:50,560 --> 00:20:51,820 What do you think this is? 392 00:20:52,000 --> 00:20:53,440 The putney bleeding Hilton? 393 00:21:12,080 --> 00:21:13,160 And his sports jacket. 394 00:21:13,660 --> 00:21:14,920 And here's the briefcase. 395 00:21:15,100 --> 00:21:17,390 Oh, we should get at least 15 quid for that lot. 396 00:21:18,080 --> 00:21:19,130 All right, Trev. 397 00:21:20,780 --> 00:21:21,860 How's it going, then? 398 00:21:21,960 --> 00:21:23,840 Oh, Trevor, is it really necessary? 399 00:21:24,520 --> 00:21:25,570 Oh, yeah. 400 00:21:25,660 --> 00:21:28,260 I mean, he was a broken man when I saw him last night. 401 00:21:29,140 --> 00:21:30,220 But he's got his pride. 402 00:21:30,800 --> 00:21:31,850 Poor Sid. 403 00:21:31,880 --> 00:21:34,360 Yeah. I keep telling him, you know, pay the fine. 404 00:21:34,660 --> 00:21:35,710 But he wouldn't. 405 00:21:36,580 --> 00:21:37,630 Here we are. 406 00:21:37,660 --> 00:21:39,760 I got ten pounds for his fishing tackle. 407 00:21:40,020 --> 00:21:41,490 Oh. Thank you, dear. 408 00:21:42,110 --> 00:21:45,570 We may even have enough money to renew the television licence. 409 00:21:46,230 --> 00:21:49,960 It's hardly worth getting him out. He won't have anything left to come home 410 00:21:51,490 --> 00:21:54,170 I've always fancied this jacket. How much? 411 00:21:55,190 --> 00:21:56,240 Two -fifty. 412 00:21:57,050 --> 00:21:58,100 Done. 413 00:21:59,870 --> 00:22:00,990 Thank you, Trevor. 414 00:22:00,991 --> 00:22:05,929 Right, on your feet, Abbott, when a prison officer approaches. 415 00:22:05,930 --> 00:22:07,590 Here we are, 44 Nicker. 416 00:22:08,270 --> 00:22:09,530 That's the best I could do. 417 00:22:09,790 --> 00:22:11,650 That pawnbroker drove a hard bargain. 418 00:22:11,710 --> 00:22:13,090 You're still six quid short. 419 00:22:13,330 --> 00:22:14,430 Harry? Eh? 420 00:22:18,390 --> 00:22:22,429 Twenty quid me watch, fifteen quid me gold ring and lighter, five quid me 421 00:22:22,430 --> 00:22:23,930 jacket, four quid me trousers. 422 00:22:24,770 --> 00:22:27,050 Another six quid and I'm out. Six quid. 423 00:22:27,710 --> 00:22:30,650 Hey, you're a lucky lad, Abbott. Come with me. 424 00:22:30,970 --> 00:22:32,020 More visitors. 425 00:22:32,690 --> 00:22:33,740 More visitors? 426 00:22:41,681 --> 00:22:43,769 embracing, please? 427 00:22:43,770 --> 00:22:45,229 Sit down there, madam, please. 428 00:22:45,230 --> 00:22:46,280 You, stand there. 429 00:22:46,590 --> 00:22:49,430 Daddy, you can come home. We paid the fine. 430 00:22:49,890 --> 00:22:55,030 I told you I didn't want to pay you for... Where did you get the money? 431 00:22:55,430 --> 00:22:57,010 We just sold a few things. 432 00:22:57,011 --> 00:22:58,709 What things? 433 00:22:58,710 --> 00:23:00,330 Just some odd clothes and things. 434 00:23:00,570 --> 00:23:06,490 Like what? Like suits, sports jacket, shoes, briefcase, tool kit, spot lamps. 435 00:23:06,750 --> 00:23:08,370 Oh, and your fishing tackle. 436 00:23:08,690 --> 00:23:11,040 I don't believe it. You haven't sold my clothes. 437 00:23:12,560 --> 00:23:16,539 Just take me home. I want to get out of here. I want to lie down on the sofa. I 438 00:23:16,540 --> 00:23:19,739 want to have a drink, lots of drinks and something to eat and get my feet up. In 439 00:23:19,740 --> 00:23:23,170 front of the television. Yes, please. Daddy, it's Miss World tonight. 440 00:23:23,171 --> 00:23:23,739 Is it? 441 00:23:23,740 --> 00:23:25,480 Followed by the European Cup final. 442 00:23:26,120 --> 00:23:27,620 Leave me to it. Come on, let's go. 443 00:23:27,800 --> 00:23:28,850 Oi! What? 444 00:23:28,851 --> 00:23:30,379 Are you taking that blanket? 445 00:23:30,380 --> 00:23:31,820 Yes. Two quid. 446 00:23:41,791 --> 00:23:44,089 Pour your father a drink. 447 00:23:44,090 --> 00:23:45,950 Sally, get his dinner ready. OK, Mummy. 448 00:23:46,030 --> 00:23:49,700 Come on, my darling. You sit down and make yourself comfortable. Thank you. 449 00:23:51,110 --> 00:23:52,160 All right, I'll go. 450 00:23:56,550 --> 00:23:59,330 Oh, good evening, Mr Abbott. I'm very sorry. 451 00:23:59,830 --> 00:24:00,880 Don't apologise, 452 00:24:02,570 --> 00:24:06,390 mate. It was my fault, wasn't it? I think it's very nice of you to come 453 00:24:06,530 --> 00:24:07,580 Come in. 454 00:24:07,581 --> 00:24:09,669 Would you like a drink? 455 00:24:09,670 --> 00:24:11,050 Oh, that's very civil of you. 456 00:24:11,330 --> 00:24:12,380 What can I get you? 457 00:24:12,430 --> 00:24:13,710 Your television license. 458 00:24:14,290 --> 00:24:15,340 Hang on a minute. 459 00:24:16,070 --> 00:24:18,240 Darling, give him the television license. 460 00:24:18,530 --> 00:24:19,580 Sid. Yes? 461 00:24:20,050 --> 00:24:22,190 I only had enough to pay the fine. 462 00:24:42,320 --> 00:24:43,600 Thank you. 463 00:24:43,650 --> 00:24:48,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.