All language subtitles for Bless This House s06e11 The Phantom Pools Winner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,260 --> 00:00:46,820 Yes? Yes? 2 00:00:47,540 --> 00:00:49,000 How much is it? 3 00:00:49,360 --> 00:00:51,840 One hundred thousand pounds. 4 00:00:52,260 --> 00:00:56,260 Oh, Sid, that's marvellous. What is it, Mummy? 5 00:00:56,930 --> 00:01:00,390 Your father's just won a big export order for the firm. 6 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 How much for? 7 00:01:02,290 --> 00:01:03,490 £100 ,000. 8 00:01:04,110 --> 00:01:06,470 Would Daddy get anything out of it? He gets a bonus. 9 00:01:06,910 --> 00:01:10,490 Well, that's marvellous. I must ring Mike and tell him he can put a bit about 10 00:01:10,490 --> 00:01:11,490 in the local paper. 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,470 But Mike's a photographer, not a reporter. 12 00:01:13,910 --> 00:01:16,990 Well, that's even better. He can put your father's picture in the paper. 13 00:01:18,130 --> 00:01:19,130 Oh, 14 00:01:20,970 --> 00:01:21,970 God. 15 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 I'm home. 16 00:01:32,540 --> 00:01:35,940 I think you're marvellous. Yes, I am, aren't I? 17 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 I love you. 18 00:01:38,120 --> 00:01:39,140 Where are you going? 19 00:01:39,820 --> 00:01:41,620 It'll only take me five minutes to dress. 20 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 You are dressed. 21 00:01:44,560 --> 00:01:46,920 Well, I thought we'd go out and celebrate tonight. 22 00:01:47,140 --> 00:01:49,040 Oh, no, no. Tonight I've got to go to the hair and hands. 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,020 To celebrate on your own? 24 00:01:52,260 --> 00:01:55,040 Oh, no. We're arranging that outing for the old age pensioners. 25 00:01:57,940 --> 00:01:58,940 Pensioners? Yeah. 26 00:02:00,160 --> 00:02:02,660 Well, it's nice to know that I'll get an outing sometime. 27 00:02:03,380 --> 00:02:04,660 If I can wait that long. 28 00:02:05,780 --> 00:02:07,840 We'll celebrate when my bonus comes through. 29 00:02:08,180 --> 00:02:10,740 I've just got time for a quick drink, a sandwich, and I'm off. 30 00:02:11,280 --> 00:02:13,420 We're doing the financial bits tonight. 31 00:02:14,000 --> 00:02:15,520 Well, why does it have to be you? 32 00:02:15,800 --> 00:02:16,940 Because I'm the only one who can add up. 33 00:02:19,220 --> 00:02:20,440 Well, you can't go out yet. 34 00:02:20,960 --> 00:02:21,879 Why not? 35 00:02:21,880 --> 00:02:23,340 Mike and Anita are coming round. 36 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Who's Anita? 37 00:02:24,880 --> 00:02:26,780 Anita's the reporter that Mike works with. 38 00:02:27,230 --> 00:02:29,390 They're going to do a bit about you in the local paper. 39 00:02:29,910 --> 00:02:30,888 Oh, are they? 40 00:02:30,890 --> 00:02:32,490 That's nice, isn't it? How long will they be? 41 00:02:32,930 --> 00:02:35,730 Oh, they can't leave it too late, Daddy. They're going to bed at nine. 42 00:02:39,210 --> 00:02:40,490 Not in this house, they're not. 43 00:02:41,910 --> 00:02:43,770 Daddy, they're going to bed with the printer. 44 00:02:45,050 --> 00:02:46,810 That newspaper of his one's looking into. 45 00:02:47,910 --> 00:02:49,230 It's a technical expression. 46 00:02:49,590 --> 00:02:51,370 It means the paper's ready for printing. 47 00:02:51,930 --> 00:02:52,930 Oh, I see. 48 00:02:53,550 --> 00:02:56,090 Yeah, well, I'll do my foot for a booze if they haven't arrived by then. 49 00:02:56,540 --> 00:02:57,700 We'll have to go to bed without me. 50 00:03:01,620 --> 00:03:02,620 Go straight in. 51 00:03:02,900 --> 00:03:03,900 Is he home yet? 52 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Oh, 53 00:03:06,240 --> 00:03:07,540 Dad, this is Anita. 54 00:03:07,740 --> 00:03:08,740 Anita, my father. 55 00:03:08,940 --> 00:03:12,260 And that's my mother and my sister Sally. Hello. 56 00:03:13,580 --> 00:03:17,820 Sid. Go upstairs and put your best suit on. 57 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 What for? 58 00:03:21,480 --> 00:03:24,160 Well, you can't be photographed like that. You look awful. 59 00:03:24,880 --> 00:03:26,700 He looks just as awful in his best suit. 60 00:03:28,080 --> 00:03:29,380 Anyway, we haven't much time. 61 00:03:29,580 --> 00:03:31,320 You said right. You've got exactly two minutes. 62 00:03:32,760 --> 00:03:35,340 Mr. Abbott, can I have a few brief details? 63 00:03:35,700 --> 00:03:37,060 Certainly. How old are you? 64 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 Twenty -seven. 65 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Six. 66 00:03:40,880 --> 00:03:42,300 All right. Twenty -eight. 67 00:03:43,240 --> 00:03:46,220 Look, if he's not going to cooperate, why don't we just forget it? That suits 68 00:03:46,220 --> 00:03:49,740 me, matey. I've got to get down to the boozer. All Daddy cares about is his old 69 00:03:49,740 --> 00:03:54,160 -age pensioner's outing. Old -age pensioner? And you're still working? 70 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 marvellous. 71 00:03:58,440 --> 00:03:59,339 I'm arranging it. 72 00:03:59,340 --> 00:04:00,299 Right, Dad. 73 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 Now then. 74 00:04:01,620 --> 00:04:05,020 Just turn round, give us a big grin, and we'll call it quits. 75 00:04:06,340 --> 00:04:07,340 Oh, my. 76 00:04:07,500 --> 00:04:09,200 Can't you take a pretty one? 77 00:04:09,680 --> 00:04:10,800 A pretty one? 78 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Of him? 79 00:04:14,360 --> 00:04:16,120 Put something on the piano. 80 00:04:16,519 --> 00:04:17,660 But he's doing his pools. 81 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 We'll compromise. 82 00:04:19,640 --> 00:04:21,200 I'll go and do my pools on the piano. 83 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 That's better. 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 Ready? 85 00:04:29,390 --> 00:04:32,670 Oh, what a pity that Manchester City has had its chances. 86 00:04:35,170 --> 00:04:40,070 My house has been blighted by Sheffield United and they can all get... Don't! 87 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 Here we are. 88 00:04:45,510 --> 00:04:46,489 Hello, Ted. 89 00:04:46,490 --> 00:04:47,590 Hello, Sid. Come on, 90 00:04:49,190 --> 00:04:50,690 Sid. Let's get started. 91 00:04:52,510 --> 00:04:53,510 Right, 92 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 off we go. 93 00:04:55,790 --> 00:04:56,950 Right, now then, gents. 94 00:04:57,360 --> 00:05:02,580 We propose to take 34 pensioners on the outing at £6 .75 per head. 95 00:05:03,000 --> 00:05:09,780 Right, Sir, that's 34 at £7 .50. I mean, 34 times 6, 96 00:05:09,980 --> 00:05:12,840 which is, I'll call it 35, make it easier. 97 00:05:13,060 --> 00:05:15,060 I'll make it £229 .50. 98 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 It can't be 6. 99 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 What do you make it? 100 00:05:19,140 --> 00:05:22,140 Well, I don't know yet, do I? I mean, you've got a pen and paper, I'm doing it 101 00:05:22,140 --> 00:05:22,819 in my head. 102 00:05:22,820 --> 00:05:25,860 Well, hurry up, the outing's in three weeks. 103 00:05:29,380 --> 00:05:30,780 Sid, I'm happy with your figure. 104 00:05:31,000 --> 00:05:32,780 No, no, no. Don't take my word for it. 105 00:05:33,280 --> 00:05:35,300 Let's wait for Trevor, the human computer. 106 00:05:36,540 --> 00:05:39,540 I nearly had it then. I can see that. One of your ears lit up. 107 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 There we are, Sid. 108 00:05:43,840 --> 00:05:45,120 One large double. That's right. 109 00:05:45,840 --> 00:05:48,360 Now, I make it, we're still 69 quid short. 110 00:05:48,840 --> 00:05:53,680 Well, look, if we get another old -age pensioner, a monk at 35, that'll do it. 111 00:05:54,560 --> 00:05:57,000 How is that going to help us find 69 quid? 112 00:05:57,830 --> 00:05:59,830 Well, it won't, but it will make it easier to add up. 113 00:06:01,250 --> 00:06:03,790 It won't make it easier on the old -age pensioner. Why? 114 00:06:04,010 --> 00:06:06,690 The coach only holds 34. That poor old sod will have to watch. 115 00:06:29,320 --> 00:06:33,160 abbot of Too Hard Road, seen here doing his football pools at the piano. 116 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Hang on. 117 00:06:36,820 --> 00:06:37,820 Read that again. 118 00:06:38,440 --> 00:06:40,740 Local man wins £100 ,000. 119 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 Export order. 120 00:06:43,160 --> 00:06:44,640 No, it doesn't mention that. 121 00:06:46,400 --> 00:06:48,640 Oh, I do wish he'd worn his best suit. 122 00:06:49,060 --> 00:06:49,999 Oh, no. 123 00:06:50,000 --> 00:06:51,140 They've cut the caption. 124 00:06:51,380 --> 00:06:55,320 It should read, local man wins £100 ,000 export order. 125 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 Does it matter? 126 00:06:56,800 --> 00:06:58,540 Yes, it looks as if Dad's won the pools. 127 00:06:59,420 --> 00:07:01,060 Well, maybe it's a good omen. 128 00:07:01,420 --> 00:07:04,480 Perhaps he really will win the pool. Wouldn't it be funny if he did? 129 00:07:04,940 --> 00:07:08,120 He won't think it's funny when he gets begging letters and people round here 130 00:07:08,120 --> 00:07:11,560 scrounging money. I'll get the blame for it. Well, we worry about that when he 131 00:07:11,560 --> 00:07:12,219 does win. 132 00:07:12,220 --> 00:07:15,200 Mum, according to that, he already has. 133 00:07:16,360 --> 00:07:19,080 Oh. There'll be trouble when Daddy sees it. 134 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 No, there won't. Why? 135 00:07:22,180 --> 00:07:23,340 We won't show it to him. 136 00:07:24,820 --> 00:07:26,600 Morning. Is it in? 137 00:07:28,650 --> 00:07:30,330 My picture in the weekly bugle. 138 00:07:30,790 --> 00:07:33,910 It hasn't arrived, Sid. They forgot to deliver it. Oh. 139 00:07:34,490 --> 00:07:36,790 Well, I'll call round and I'll get one on my way to work and I'll give them a 140 00:07:36,790 --> 00:07:38,550 right mouthful. Oh, it's all right, Sid. 141 00:07:38,810 --> 00:07:40,170 Sally will pop round and get one. 142 00:07:40,410 --> 00:07:43,930 Well, provided there's one left. Yes, quite often it sells right out. 143 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 You're joking. 144 00:07:46,350 --> 00:07:48,530 There's only about seven people around here read it. 145 00:07:49,590 --> 00:07:50,590 Ooh, the mercury. 146 00:07:51,410 --> 00:07:55,590 We used to until Mike started to work on the bugle. When he gets his sack, we'll 147 00:07:55,590 --> 00:07:56,590 go back to the mercury. 148 00:07:57,840 --> 00:07:59,680 Thank you for your loyalty and confidence. 149 00:08:00,060 --> 00:08:02,540 Well, it's a shocking paper. Blimey, it's full of adverts. 150 00:08:03,080 --> 00:08:05,160 Oh, there's a lovely picture of you in it, Sid. 151 00:08:09,880 --> 00:08:11,280 How do you know if you haven't seen it? 152 00:08:11,660 --> 00:08:14,060 Well, it must have been if Mike took it. 153 00:08:14,820 --> 00:08:16,700 I'll go out and try and buy a copy. 154 00:08:17,100 --> 00:08:19,540 Get two, will you, darling? I want to take one to work and shower. 155 00:08:20,380 --> 00:08:22,540 Sally, get as many as they've got. 156 00:08:22,760 --> 00:08:23,760 What for? 157 00:08:24,080 --> 00:08:26,100 So we can send them to all our friends and relatives. 158 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 That's right, Sal. 159 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 Buy up the lot. 160 00:08:29,290 --> 00:08:31,390 Try every shop in the district. 161 00:08:32,350 --> 00:08:33,590 There's two pounds, dear. 162 00:08:33,870 --> 00:08:35,750 And here's two more. 163 00:08:36,590 --> 00:08:37,590 I'll get it. 164 00:08:38,190 --> 00:08:39,610 Have you looked on potty? 165 00:08:39,830 --> 00:08:43,169 Oh, come on, Dad. For the first time in your life, you've done something. 166 00:08:43,510 --> 00:08:45,310 And we're very excited, Sam. 167 00:08:51,850 --> 00:08:54,010 Yes, you are, aren't you? 168 00:08:56,140 --> 00:08:59,660 want to do is to congratulate him on his good fortune. 169 00:08:59,980 --> 00:09:02,040 That's very nice of you, sir. I'll tell him. 170 00:09:02,620 --> 00:09:07,840 The trouble is, Miss, I haven't worked for nine years and I wondered if he 171 00:09:07,840 --> 00:09:09,740 do something to help me. He's not in. 172 00:09:10,160 --> 00:09:12,640 I need 20 pounds desperately. 173 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Nobody. 174 00:09:16,120 --> 00:09:17,120 Nobody? 175 00:09:18,640 --> 00:09:20,400 It's a man. He came to the wrong address. 176 00:09:22,800 --> 00:09:24,380 Then why is he bashing the door down? 177 00:09:25,670 --> 00:09:26,670 bit funny. 178 00:09:27,130 --> 00:09:28,590 I'll sort him out. No, Daddy! 179 00:09:28,910 --> 00:09:29,910 Don't open the door. 180 00:09:29,970 --> 00:09:30,609 Why not? 181 00:09:30,610 --> 00:09:32,410 I haven't eaten for three weeks! 182 00:09:37,150 --> 00:09:38,530 He could be dangerous. 183 00:09:39,550 --> 00:09:41,610 He could only be dangerous if he's a cannibal. 184 00:09:43,050 --> 00:09:44,450 He's a tramp catching money. 185 00:09:44,790 --> 00:09:47,050 Just leave it to me. I'll give him a couple of bob and I'll get rid of it. 186 00:09:47,330 --> 00:09:49,090 Daddy! It's all right. Don't worry about it. 187 00:09:52,360 --> 00:09:55,460 I'm sorry to bother you, sir, but even ten would help. 188 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Yeah? 189 00:09:58,720 --> 00:09:59,519 What's this? 190 00:09:59,520 --> 00:10:00,920 10p. That's what you are for, isn't it? 191 00:10:01,260 --> 00:10:04,320 10p? It cost me 12p to get here! 192 00:10:07,980 --> 00:10:09,640 He is a bit funny, you're right. 193 00:10:10,180 --> 00:10:11,520 I'm going out the back way. 194 00:10:15,620 --> 00:10:16,620 Started. 195 00:10:17,760 --> 00:10:18,780 Who was it, Sid? 196 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 A nutcase. 197 00:10:21,260 --> 00:10:24,020 He asked me for 10p. When I gave it to him, he chucked it at me. 198 00:10:24,600 --> 00:10:26,220 Oh, well, that's all right, then. 199 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 All right? 200 00:10:29,000 --> 00:10:32,720 I'll get it. If that's him again, I'll knock him out. Sid, sit and eat your 201 00:10:32,720 --> 00:10:34,020 breakfast. Mike can answer it. 202 00:10:35,740 --> 00:10:39,180 I wouldn't bother you, but I have these seven small children. 203 00:10:39,420 --> 00:10:39,999 He's busy. 204 00:10:40,000 --> 00:10:42,560 And I'm sure your father would wish to help me. 205 00:10:42,760 --> 00:10:43,900 He's having his breakfast. 206 00:10:44,180 --> 00:10:45,920 With eight small mouths to feed. 207 00:10:46,380 --> 00:10:47,380 But you said seven. 208 00:10:47,900 --> 00:10:49,400 Yeah, well, I just got this telegram. 209 00:10:50,280 --> 00:10:53,540 Well, I should drop him a line, and I'll make sure he gets it. If that's what 210 00:10:53,540 --> 00:10:56,160 you think, young man, then that's what I'll do. Thank you. Good day to you. Bye 211 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 -bye. 212 00:10:57,580 --> 00:11:01,760 Is that him again? 213 00:11:02,060 --> 00:11:03,580 No, no, it was another one. 214 00:11:04,420 --> 00:11:06,860 Another trap? Yes, but it's all right. I got rid of him. 215 00:11:09,800 --> 00:11:10,980 I don't understand it. 216 00:11:11,740 --> 00:11:14,400 I haven't seen a trap around here for years. All of a sudden, they're coming 217 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 at two -minute intervals. 218 00:11:16,340 --> 00:11:19,430 What? I'm sorry, Dad, but I'm afraid it's all my fault. 219 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 That I can believe. 220 00:11:20,790 --> 00:11:24,010 But tell me anyway, why is it your fault? Well, you see, one came to the 221 00:11:24,010 --> 00:11:26,130 yesterday and, well, I gave him a couple of bob. So? 222 00:11:26,810 --> 00:11:28,070 Well, it's obvious, isn't it? 223 00:11:28,290 --> 00:11:29,290 They've got a code. 224 00:11:29,930 --> 00:11:32,730 Code? Yes, if they find a house that's an easy touch. 225 00:11:33,170 --> 00:11:35,770 Well, they stick a sign on the gate, don't they? 226 00:11:36,430 --> 00:11:38,250 Sign? Yeah, and then all the others come along. 227 00:11:39,190 --> 00:11:40,190 Oh, yes, Sid. 228 00:11:40,370 --> 00:11:41,490 I've read that somewhere. 229 00:11:42,330 --> 00:11:45,710 Have you? So, if you get any more callers, don't answer the door. 230 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 I got a better idea. 231 00:11:47,870 --> 00:11:48,669 What's that? 232 00:11:48,670 --> 00:11:50,170 Find that bloody sign and rub it off. 233 00:11:52,910 --> 00:11:54,650 Look, are you sure about this, sir? 234 00:11:55,250 --> 00:11:57,050 I mean, I can't see a sign anywhere. 235 00:11:57,350 --> 00:11:59,890 There must be one. I've had two tramps around here already this morning. 236 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 Well, it's a mystery to me. 237 00:12:01,330 --> 00:12:02,330 Morning. Morning. 238 00:12:02,490 --> 00:12:04,930 Hey, you waiting to go in there to get a few bob off him? 239 00:12:05,310 --> 00:12:08,850 Yeah, yeah, that's right. If I'd known there was going to be a queue, I 240 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 have bothered. 241 00:12:10,630 --> 00:12:11,730 Excuse me. 242 00:12:13,390 --> 00:12:14,390 Where's the sign? 243 00:12:14,470 --> 00:12:15,470 This is it. 244 00:12:17,470 --> 00:12:18,870 Thank you. 245 00:12:50,380 --> 00:12:51,820 Oi, Mum, what's on fire? 246 00:12:52,500 --> 00:12:55,700 Sally's in the garden. She's burning all those newspapers we've got with your 247 00:12:55,700 --> 00:12:58,760 father's picture in it. She's left it a bit late, isn't she? He'll be home soon. 248 00:12:59,500 --> 00:13:02,380 We've been at it all day, but it keeps starting to rain. 249 00:13:02,780 --> 00:13:03,780 Did you get any more callers? 250 00:13:04,160 --> 00:13:08,160 Seven. Three after money and four complaining about the smoke. 251 00:13:09,040 --> 00:13:12,480 Well, nobody knows it's at work, thank God. 252 00:13:13,820 --> 00:13:16,180 That last lot won't burn. They're soaking wet. 253 00:13:16,500 --> 00:13:19,080 Well, chuck some paraffin over them. And hurry up. 254 00:13:22,090 --> 00:13:23,130 Now what are we going to do? 255 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Who's the fire? 256 00:13:31,710 --> 00:13:33,330 I'm just burning some rubbish, Daddy. 257 00:13:34,430 --> 00:13:35,550 Everything all right, dear? 258 00:13:35,750 --> 00:13:36,349 Yeah, great. 259 00:13:36,350 --> 00:13:37,570 I'm just choking, that's all. 260 00:13:38,710 --> 00:13:40,190 And nobody said anything? 261 00:13:40,610 --> 00:13:41,610 What about? 262 00:13:41,790 --> 00:13:43,210 Your photograph in the paper. 263 00:13:43,430 --> 00:13:45,350 No, no, nobody's seen it. Did you get a copy? 264 00:13:45,830 --> 00:13:47,390 No, Sally tried everywhere. 265 00:13:47,830 --> 00:13:48,830 That's incredible. 266 00:13:48,910 --> 00:13:51,250 Ah, well, it's probably because of our big front page scoop. 267 00:13:51,800 --> 00:13:52,799 Oh, yes. 268 00:13:52,800 --> 00:13:53,960 My export order. 269 00:13:54,260 --> 00:13:56,940 No. The orgy in Putney. 270 00:14:01,680 --> 00:14:03,000 What orgy in Putney? 271 00:14:03,380 --> 00:14:08,420 Oh, you know, wife -swapping, dancing naked in the garden. All prominent 272 00:14:09,260 --> 00:14:10,300 Anybody we know? 273 00:14:10,520 --> 00:14:11,960 Oh, I wouldn't think so, sir. 274 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 It's disgusting. 275 00:14:13,640 --> 00:14:15,740 Of course it's disgusting. But it sells newspapers. 276 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 What about the shed? 277 00:14:20,360 --> 00:14:21,620 Nothing. It's on fire. 278 00:14:22,140 --> 00:14:28,200 Well, not much. In fact, it's out now. Oh, it will be. I can manage. 279 00:14:28,420 --> 00:14:30,320 Just a minute. Let me get out of here. 280 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 Don't make a fuss. 281 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Sally can manage. 282 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 Yes, Dad. She's got to learn to cope with emergencies. 283 00:14:37,080 --> 00:14:39,460 After all, you wouldn't want to destroy her self -confidence. 284 00:14:39,800 --> 00:14:41,260 I don't want her to destroy my shed. 285 00:14:41,780 --> 00:14:45,660 It's only a load of old rubbish. It's not old rubbish. It's a brand new shed. 286 00:14:45,900 --> 00:14:48,200 I think she's burning a load of old rubbish. 287 00:14:55,790 --> 00:14:56,790 I'm coming, don't you worry. 288 00:15:00,210 --> 00:15:01,210 Chet's all right. 289 00:15:03,010 --> 00:15:04,330 Did they mention any names? 290 00:15:04,710 --> 00:15:05,710 No. 291 00:15:08,390 --> 00:15:10,790 Well, I don't see why you couldn't squeeze another one in sick. 292 00:15:11,150 --> 00:15:14,970 I mean, it's Mrs Limburg. Trevor, Trevor, it doesn't matter how you add it 293 00:15:15,050 --> 00:15:16,650 We were 69 quid short before. 294 00:15:16,930 --> 00:15:21,190 We've had 19 pounds off the pile of pennies. So we're still 50 quid short. 295 00:15:21,510 --> 00:15:24,230 I wish we had a few locals. 296 00:15:25,060 --> 00:15:26,880 Wealthy residents, we could get a few quid off. 297 00:15:27,240 --> 00:15:29,040 Well, I don't know of any. Here, well, hang on. 298 00:15:29,720 --> 00:15:33,460 Our foreman read in the local paper there's a bloke round here. 299 00:15:33,900 --> 00:15:36,000 He's won 100 ,000 quid on the pools. 300 00:15:37,160 --> 00:15:38,600 That's the bloke we want. Who is he? 301 00:15:39,840 --> 00:15:42,540 There's nobody he's ever heard of. I mean, he just happened to mention it. 302 00:15:42,900 --> 00:15:44,060 Well, it wasn't in the Mercury. 303 00:15:44,440 --> 00:15:45,840 Yeah, well, it must have been in a Bugle. 304 00:15:46,120 --> 00:15:48,180 I tried to get hold of a copy, but that all sold out. 305 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 You know why? 306 00:15:52,620 --> 00:15:54,680 The nude local orgy in Putney. 307 00:15:57,360 --> 00:15:59,460 What's he in Putney? Right across the front page. 308 00:16:00,460 --> 00:16:02,660 Local residents galloping about in the nude. 309 00:16:03,400 --> 00:16:04,600 You reckon he was one of them? 310 00:16:04,840 --> 00:16:06,760 Who? This bloke has won the polls. 311 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 He could be right. 312 00:16:08,540 --> 00:16:10,160 This celebrity needs a win. Yeah. 313 00:16:10,720 --> 00:16:14,280 Well, if we find out who he is, we might be able to touch him for a few quid. 314 00:16:14,360 --> 00:16:17,760 Yes, but the point is, though, who is he? It's all right. I'll get Mike to 315 00:16:17,760 --> 00:16:21,130 out. Now, the first thing we've got to do is write him a letter. Yeah. Now 316 00:16:21,170 --> 00:16:22,009 how do we start? 317 00:16:22,010 --> 00:16:22,889 Aye, sir. 318 00:16:22,890 --> 00:16:28,090 Dear sir, on behalf of the Hare and Hounds darts team... Old age pensioners 319 00:16:28,090 --> 00:16:28,909 in front. 320 00:16:28,910 --> 00:16:33,630 We write in the hope that you can find it in your heart to... Contribute from 321 00:16:33,630 --> 00:16:35,370 your recent windfall. Hang on. Hang on. 322 00:16:37,150 --> 00:16:38,310 Dear sir... 323 00:16:48,260 --> 00:16:49,260 Yes. 324 00:16:49,400 --> 00:16:52,660 But they can't all be begging letters, can they? We'll have to open them all 325 00:16:52,660 --> 00:16:53,559 check, Sal. 326 00:16:53,560 --> 00:16:55,360 Oh, this one's ever so sad. 327 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 They're all sad. 328 00:16:56,980 --> 00:16:58,220 You should see the one Dad wrote. 329 00:17:01,940 --> 00:17:02,940 Daddy's written one. 330 00:17:03,500 --> 00:17:05,380 Yep, he gave it to me last night to post. 331 00:17:05,880 --> 00:17:07,700 But who's he written a begging letter to? 332 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 Himself. 333 00:17:09,540 --> 00:17:12,220 If you can read it, then we'll burn it with the rest of them. 334 00:17:13,359 --> 00:17:14,520 How many this morning? 335 00:17:14,839 --> 00:17:15,940 Oh, 350. 336 00:17:17,190 --> 00:17:18,589 He's not going to work today. 337 00:17:18,910 --> 00:17:20,970 Do you think I dare leave him and go shopping? 338 00:17:21,270 --> 00:17:22,950 As long as you're back by the second post. 339 00:17:24,849 --> 00:17:26,690 I've done quite well this morning, Mabel. 340 00:17:26,990 --> 00:17:30,050 Yeah. I've got 75 quid out of that premium bonds winner. 341 00:17:30,570 --> 00:17:32,770 Yeah. I should be home for lunch. 342 00:17:33,850 --> 00:17:36,910 Oh, let's start with a bit of smoked salmon and then one of your soufflés. 343 00:17:38,510 --> 00:17:39,510 Yeah, it won't be long. 344 00:17:39,650 --> 00:17:41,830 I'm going to pop off now and have a go at that pools winner. 345 00:17:42,730 --> 00:17:43,870 Yeah, the one I wrote to. 346 00:17:44,470 --> 00:17:45,770 Abbott. How gross. 347 00:17:47,370 --> 00:17:48,390 Here's your coffee, darling. 348 00:17:49,390 --> 00:17:50,390 I'll have it later. 349 00:17:52,130 --> 00:17:53,850 Oh, cheer up, Seb. 350 00:17:54,290 --> 00:17:55,650 We're still 50 quid short. 351 00:17:56,130 --> 00:18:00,790 That means they'll have lunch and a fish supper, but they'll have to miss out on 352 00:18:00,790 --> 00:18:02,170 the winkle tea and the dodgems. 353 00:18:03,670 --> 00:18:09,370 Never mind. They'll still enjoy it. Mind you, if I'd had winkle tea and a fish 354 00:18:09,370 --> 00:18:10,870 supper, I wouldn't want to go on the dodgems. 355 00:18:11,550 --> 00:18:12,810 Well, there you are, then. 356 00:18:13,030 --> 00:18:14,030 Bye -bye, darling. 357 00:18:14,550 --> 00:18:15,550 Bye -bye. 358 00:18:29,180 --> 00:18:30,860 Mr. Sidney Abbott. That's right, yes. 359 00:18:31,100 --> 00:18:32,100 The pool's winner. 360 00:18:32,800 --> 00:18:35,660 Oh. I wonder if you should receive my letter. 361 00:18:36,300 --> 00:18:38,980 Letter? Yeah, regarding the sum of £50. 362 00:18:39,500 --> 00:18:41,240 Oh, no, I haven't had a letter yet. 363 00:18:41,540 --> 00:18:42,780 I'm very pleased to see you. 364 00:18:42,980 --> 00:18:44,300 I was getting very worried about you. 365 00:18:44,540 --> 00:18:45,199 Oh, really? 366 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Yeah, come in. 367 00:18:46,700 --> 00:18:47,700 Thank you. 368 00:18:50,960 --> 00:18:55,100 Of course, you realise, Mr Abbott, that asking for financial help can be a most 369 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 embarrassing matter. 370 00:18:56,320 --> 00:18:59,320 Oh, yes, it can be. But when it's a really deserving cause... Oh, exactly. 371 00:18:59,640 --> 00:19:01,660 That does make all the difference. Oh, it does. 372 00:19:02,100 --> 00:19:04,900 I've got some coffee. Would you care for a cup? Oh, indeed, I would. Sit down. 373 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 Thank you. 374 00:19:06,660 --> 00:19:08,500 You've got a very nice home here, Mr Abbott. 375 00:19:10,320 --> 00:19:13,740 Yes, we like it. Very comfy. Here we are. Thank you. 376 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 I haven't eaten for three days. 377 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Three days? 378 00:19:20,459 --> 00:19:21,459 That's dangerous. 379 00:19:21,720 --> 00:19:22,740 You must eat. 380 00:19:22,980 --> 00:19:24,220 You could do yourself an ear. 381 00:19:24,660 --> 00:19:25,660 Have a ginger biscuit. 382 00:19:27,140 --> 00:19:28,140 Thank you. 383 00:19:28,580 --> 00:19:32,880 I suppose it's a shock and everything. It was a shock, all right. Well, it 384 00:19:32,880 --> 00:19:36,020 be, wouldn't it? My entire world seems turned upside down. 385 00:19:36,240 --> 00:19:38,560 Yeah, well, don't worry about it. Don't let it get you down. 386 00:19:38,960 --> 00:19:40,420 Go on a nice long holiday somewhere. 387 00:19:40,820 --> 00:19:45,540 Spain, south of France, Bermuda. They say it's very nice in Bermuda. Oh, Mr. 388 00:19:45,620 --> 00:19:46,920 Rabbit, if only I could. 389 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 Well, what's stopping you? 390 00:19:48,570 --> 00:19:50,050 And I explained in my letter. 391 00:19:50,450 --> 00:19:51,470 Which I haven't had yet. 392 00:19:51,810 --> 00:19:53,510 Oh, no, no. So you said. 393 00:19:53,830 --> 00:19:57,010 But you seem so sympathetic. I felt sure you must have. 394 00:19:57,230 --> 00:20:00,010 Yes, well, I keep putting myself in your place. 395 00:20:00,370 --> 00:20:04,710 Well, you see, I have these nine small children. 396 00:20:05,310 --> 00:20:07,770 Oh, yeah, well, that makes a difference, doesn't it? Oh, yes, yes. 397 00:20:08,030 --> 00:20:09,710 Yeah, they might not like Bermuda. No. 398 00:20:11,850 --> 00:20:15,850 What you want is a nice sandy beach. That's what you want. Mallorca. That's 399 00:20:15,910 --> 00:20:17,610 Take the whole family to Mallorca. 400 00:20:18,270 --> 00:20:20,150 How very, very kind of you. 401 00:20:20,610 --> 00:20:22,390 And don't stint yourself. 402 00:20:22,670 --> 00:20:23,670 Really? 403 00:20:24,270 --> 00:20:26,590 Spend a bit of it now. Spread a bit of happiness. 404 00:20:27,070 --> 00:20:31,650 Oh, Mr. Abbott, what can I say? I do so agree with you. Spread a bit of 405 00:20:31,650 --> 00:20:32,650 happiness. 406 00:20:32,970 --> 00:20:36,550 And I cannot think of a more deserving cause. Oh, neither can I. 407 00:20:37,690 --> 00:20:42,190 As it says in a good book, it is more blessed to give than to receive. 408 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 Amen, Mr. 409 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 Abbott, amen. 410 00:20:45,460 --> 00:20:47,140 Very good, that. Well put, yes. 411 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 Amen. 412 00:20:49,020 --> 00:20:53,640 Now, in my letter, I mentioned the sum of 50 pounds. 413 00:20:54,020 --> 00:20:56,840 Yes, well, I feel that they ought to have a winkle tea. 414 00:21:01,100 --> 00:21:04,840 Well, if you feel that, then I'll make sure they have one. 415 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Sure. 416 00:21:06,860 --> 00:21:08,940 Can you get winkle teas in Mallorca? 417 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 I don't know. 418 00:21:13,070 --> 00:21:14,210 You can get them in Southend. 419 00:21:16,110 --> 00:21:18,630 What we have to ask ourselves is this. Yes? 420 00:21:19,830 --> 00:21:21,730 Will 50 be enough? 421 00:21:22,010 --> 00:21:24,710 Now, that's just what I was wondering. 422 00:21:25,750 --> 00:21:30,250 Now, supposing, I mean, just supposing, this is not a commitment, but just 423 00:21:30,250 --> 00:21:31,730 supposing we made it 60. 424 00:21:32,410 --> 00:21:34,830 Well, I was thinking of 100. 425 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Well, you really? 426 00:21:37,960 --> 00:21:41,020 Unless you think that's too much. Oh, no, no, not in the least. 427 00:21:41,300 --> 00:21:44,140 You can make it 160 if you like. Can I? 428 00:21:44,380 --> 00:21:46,920 Yes. Let's give them the trip of their lives. 429 00:21:47,160 --> 00:21:48,420 Well, then let's make it 200. 430 00:21:48,960 --> 00:21:52,000 Oh, no, no, no, you're going too far. Oh, come on, Mr. Rabbit. 431 00:21:52,260 --> 00:21:53,260 200. 432 00:21:53,600 --> 00:21:54,700 You've talked me into it. 433 00:21:55,520 --> 00:21:57,040 Then we can settle on 200. 434 00:21:57,520 --> 00:22:00,440 Yes, but no more. Oh, no. No, enough's enough. 435 00:22:00,820 --> 00:22:02,120 Good. Yes. 436 00:22:02,740 --> 00:22:03,740 Yes. 437 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 More coffee? 438 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 Thank you, thank you. 439 00:22:10,200 --> 00:22:14,540 Now, were you thinking of cash or a cheque? 440 00:22:15,400 --> 00:22:16,600 Oh, I don't mind in the least. 441 00:22:16,900 --> 00:22:17,980 We'll make it a cheque, shall we? 442 00:22:18,260 --> 00:22:19,460 Yes. Cipher. 443 00:22:19,760 --> 00:22:21,100 Oh, much, much. Much, yes. 444 00:22:23,400 --> 00:22:25,540 More coffee? 445 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 That's what I was thinking. 446 00:22:33,100 --> 00:22:34,440 When can you let me have it? 447 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Have what? 448 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 The cheque. 449 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Pardon? 450 00:22:47,940 --> 00:22:51,300 The cheque you're so very kindly going to give me for £200. 451 00:22:53,220 --> 00:22:58,900 What are you talking about? The £200 you're giving me to take my ten children 452 00:22:58,900 --> 00:23:00,140 Mallorca. Eh? 453 00:23:00,800 --> 00:23:01,880 Well, it was your idea. 454 00:23:03,120 --> 00:23:05,160 You must be going round a bloody bend. 455 00:23:07,120 --> 00:23:10,720 Now, listen, Mr. Rabbit, are you giving me that money or aren't you? I am not, 456 00:23:10,780 --> 00:23:12,940 mate, and get out now. Go on, up it. All right. 457 00:23:15,960 --> 00:23:19,160 Don't give me that, you mean, mean, mean, fisticac capitalist. 458 00:23:19,560 --> 00:23:20,740 Look at the way you live. 459 00:23:21,000 --> 00:23:25,520 Get out before I thump you. I'm going, I'm going. Go on, up it. And you can 460 00:23:25,520 --> 00:23:28,480 shove it. Don't you chuck your bloody rubbish in my house. 461 00:23:37,460 --> 00:23:38,460 What's in that piper? 462 00:23:39,040 --> 00:23:41,660 Nothing, Sid. Let me see that piper. It's nothing, Daddy. Give me that piper. 463 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 Give me that piper. Give me that. 464 00:23:43,640 --> 00:23:44,640 Hold it. 465 00:23:44,660 --> 00:23:45,639 Now, wait a minute. 466 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Hang on. 33111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.