All language subtitles for Bless This House s06e11 The Phantom Pools Winner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,260 --> 00:00:46,820
Yes? Yes?
2
00:00:47,540 --> 00:00:49,000
How much is it?
3
00:00:49,360 --> 00:00:51,840
One hundred thousand pounds.
4
00:00:52,260 --> 00:00:56,260
Oh, Sid, that's marvellous. What is it,
Mummy?
5
00:00:56,930 --> 00:01:00,390
Your father's just won a big export
order for the firm.
6
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
How much for?
7
00:01:02,290 --> 00:01:03,490
£100 ,000.
8
00:01:04,110 --> 00:01:06,470
Would Daddy get anything out of it? He
gets a bonus.
9
00:01:06,910 --> 00:01:10,490
Well, that's marvellous. I must ring
Mike and tell him he can put a bit about
10
00:01:10,490 --> 00:01:11,490
in the local paper.
11
00:01:11,530 --> 00:01:13,470
But Mike's a photographer, not a
reporter.
12
00:01:13,910 --> 00:01:16,990
Well, that's even better. He can put
your father's picture in the paper.
13
00:01:18,130 --> 00:01:19,130
Oh,
14
00:01:20,970 --> 00:01:21,970
God.
15
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
I'm home.
16
00:01:32,540 --> 00:01:35,940
I think you're marvellous. Yes, I am,
aren't I?
17
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
I love you.
18
00:01:38,120 --> 00:01:39,140
Where are you going?
19
00:01:39,820 --> 00:01:41,620
It'll only take me five minutes to
dress.
20
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
You are dressed.
21
00:01:44,560 --> 00:01:46,920
Well, I thought we'd go out and
celebrate tonight.
22
00:01:47,140 --> 00:01:49,040
Oh, no, no. Tonight I've got to go to
the hair and hands.
23
00:01:50,360 --> 00:01:52,020
To celebrate on your own?
24
00:01:52,260 --> 00:01:55,040
Oh, no. We're arranging that outing for
the old age pensioners.
25
00:01:57,940 --> 00:01:58,940
Pensioners? Yeah.
26
00:02:00,160 --> 00:02:02,660
Well, it's nice to know that I'll get an
outing sometime.
27
00:02:03,380 --> 00:02:04,660
If I can wait that long.
28
00:02:05,780 --> 00:02:07,840
We'll celebrate when my bonus comes
through.
29
00:02:08,180 --> 00:02:10,740
I've just got time for a quick drink, a
sandwich, and I'm off.
30
00:02:11,280 --> 00:02:13,420
We're doing the financial bits tonight.
31
00:02:14,000 --> 00:02:15,520
Well, why does it have to be you?
32
00:02:15,800 --> 00:02:16,940
Because I'm the only one who can add up.
33
00:02:19,220 --> 00:02:20,440
Well, you can't go out yet.
34
00:02:20,960 --> 00:02:21,879
Why not?
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,340
Mike and Anita are coming round.
36
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Who's Anita?
37
00:02:24,880 --> 00:02:26,780
Anita's the reporter that Mike works
with.
38
00:02:27,230 --> 00:02:29,390
They're going to do a bit about you in
the local paper.
39
00:02:29,910 --> 00:02:30,888
Oh, are they?
40
00:02:30,890 --> 00:02:32,490
That's nice, isn't it? How long will
they be?
41
00:02:32,930 --> 00:02:35,730
Oh, they can't leave it too late, Daddy.
They're going to bed at nine.
42
00:02:39,210 --> 00:02:40,490
Not in this house, they're not.
43
00:02:41,910 --> 00:02:43,770
Daddy, they're going to bed with the
printer.
44
00:02:45,050 --> 00:02:46,810
That newspaper of his one's looking
into.
45
00:02:47,910 --> 00:02:49,230
It's a technical expression.
46
00:02:49,590 --> 00:02:51,370
It means the paper's ready for printing.
47
00:02:51,930 --> 00:02:52,930
Oh, I see.
48
00:02:53,550 --> 00:02:56,090
Yeah, well, I'll do my foot for a booze
if they haven't arrived by then.
49
00:02:56,540 --> 00:02:57,700
We'll have to go to bed without me.
50
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
Go straight in.
51
00:03:02,900 --> 00:03:03,900
Is he home yet?
52
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Oh,
53
00:03:06,240 --> 00:03:07,540
Dad, this is Anita.
54
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
Anita, my father.
55
00:03:08,940 --> 00:03:12,260
And that's my mother and my sister
Sally. Hello.
56
00:03:13,580 --> 00:03:17,820
Sid. Go upstairs and put your best suit
on.
57
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
What for?
58
00:03:21,480 --> 00:03:24,160
Well, you can't be photographed like
that. You look awful.
59
00:03:24,880 --> 00:03:26,700
He looks just as awful in his best suit.
60
00:03:28,080 --> 00:03:29,380
Anyway, we haven't much time.
61
00:03:29,580 --> 00:03:31,320
You said right. You've got exactly two
minutes.
62
00:03:32,760 --> 00:03:35,340
Mr. Abbott, can I have a few brief
details?
63
00:03:35,700 --> 00:03:37,060
Certainly. How old are you?
64
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
Twenty -seven.
65
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Six.
66
00:03:40,880 --> 00:03:42,300
All right. Twenty -eight.
67
00:03:43,240 --> 00:03:46,220
Look, if he's not going to cooperate,
why don't we just forget it? That suits
68
00:03:46,220 --> 00:03:49,740
me, matey. I've got to get down to the
boozer. All Daddy cares about is his old
69
00:03:49,740 --> 00:03:54,160
-age pensioner's outing. Old -age
pensioner? And you're still working?
70
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
marvellous.
71
00:03:58,440 --> 00:03:59,339
I'm arranging it.
72
00:03:59,340 --> 00:04:00,299
Right, Dad.
73
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
Now then.
74
00:04:01,620 --> 00:04:05,020
Just turn round, give us a big grin, and
we'll call it quits.
75
00:04:06,340 --> 00:04:07,340
Oh, my.
76
00:04:07,500 --> 00:04:09,200
Can't you take a pretty one?
77
00:04:09,680 --> 00:04:10,800
A pretty one?
78
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
Of him?
79
00:04:14,360 --> 00:04:16,120
Put something on the piano.
80
00:04:16,519 --> 00:04:17,660
But he's doing his pools.
81
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
We'll compromise.
82
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
I'll go and do my pools on the piano.
83
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
That's better.
84
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
Ready?
85
00:04:29,390 --> 00:04:32,670
Oh, what a pity that Manchester City has
had its chances.
86
00:04:35,170 --> 00:04:40,070
My house has been blighted by Sheffield
United and they can all get... Don't!
87
00:04:40,490 --> 00:04:41,490
Here we are.
88
00:04:45,510 --> 00:04:46,489
Hello, Ted.
89
00:04:46,490 --> 00:04:47,590
Hello, Sid. Come on,
90
00:04:49,190 --> 00:04:50,690
Sid. Let's get started.
91
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
Right,
92
00:04:54,230 --> 00:04:55,230
off we go.
93
00:04:55,790 --> 00:04:56,950
Right, now then, gents.
94
00:04:57,360 --> 00:05:02,580
We propose to take 34 pensioners on the
outing at £6 .75 per head.
95
00:05:03,000 --> 00:05:09,780
Right, Sir, that's 34 at £7 .50. I mean,
34 times 6,
96
00:05:09,980 --> 00:05:12,840
which is, I'll call it 35, make it
easier.
97
00:05:13,060 --> 00:05:15,060
I'll make it £229 .50.
98
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
It can't be 6.
99
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
What do you make it?
100
00:05:19,140 --> 00:05:22,140
Well, I don't know yet, do I? I mean,
you've got a pen and paper, I'm doing it
101
00:05:22,140 --> 00:05:22,819
in my head.
102
00:05:22,820 --> 00:05:25,860
Well, hurry up, the outing's in three
weeks.
103
00:05:29,380 --> 00:05:30,780
Sid, I'm happy with your figure.
104
00:05:31,000 --> 00:05:32,780
No, no, no. Don't take my word for it.
105
00:05:33,280 --> 00:05:35,300
Let's wait for Trevor, the human
computer.
106
00:05:36,540 --> 00:05:39,540
I nearly had it then. I can see that.
One of your ears lit up.
107
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
There we are, Sid.
108
00:05:43,840 --> 00:05:45,120
One large double. That's right.
109
00:05:45,840 --> 00:05:48,360
Now, I make it, we're still 69 quid
short.
110
00:05:48,840 --> 00:05:53,680
Well, look, if we get another old -age
pensioner, a monk at 35, that'll do it.
111
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
How is that going to help us find 69
quid?
112
00:05:57,830 --> 00:05:59,830
Well, it won't, but it will make it
easier to add up.
113
00:06:01,250 --> 00:06:03,790
It won't make it easier on the old -age
pensioner. Why?
114
00:06:04,010 --> 00:06:06,690
The coach only holds 34. That poor old
sod will have to watch.
115
00:06:29,320 --> 00:06:33,160
abbot of Too Hard Road, seen here doing
his football pools at the piano.
116
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Hang on.
117
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
Read that again.
118
00:06:38,440 --> 00:06:40,740
Local man wins £100 ,000.
119
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
Export order.
120
00:06:43,160 --> 00:06:44,640
No, it doesn't mention that.
121
00:06:46,400 --> 00:06:48,640
Oh, I do wish he'd worn his best suit.
122
00:06:49,060 --> 00:06:49,999
Oh, no.
123
00:06:50,000 --> 00:06:51,140
They've cut the caption.
124
00:06:51,380 --> 00:06:55,320
It should read, local man wins £100 ,000
export order.
125
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Does it matter?
126
00:06:56,800 --> 00:06:58,540
Yes, it looks as if Dad's won the pools.
127
00:06:59,420 --> 00:07:01,060
Well, maybe it's a good omen.
128
00:07:01,420 --> 00:07:04,480
Perhaps he really will win the pool.
Wouldn't it be funny if he did?
129
00:07:04,940 --> 00:07:08,120
He won't think it's funny when he gets
begging letters and people round here
130
00:07:08,120 --> 00:07:11,560
scrounging money. I'll get the blame for
it. Well, we worry about that when he
131
00:07:11,560 --> 00:07:12,219
does win.
132
00:07:12,220 --> 00:07:15,200
Mum, according to that, he already has.
133
00:07:16,360 --> 00:07:19,080
Oh. There'll be trouble when Daddy sees
it.
134
00:07:19,900 --> 00:07:21,400
No, there won't. Why?
135
00:07:22,180 --> 00:07:23,340
We won't show it to him.
136
00:07:24,820 --> 00:07:26,600
Morning. Is it in?
137
00:07:28,650 --> 00:07:30,330
My picture in the weekly bugle.
138
00:07:30,790 --> 00:07:33,910
It hasn't arrived, Sid. They forgot to
deliver it. Oh.
139
00:07:34,490 --> 00:07:36,790
Well, I'll call round and I'll get one
on my way to work and I'll give them a
140
00:07:36,790 --> 00:07:38,550
right mouthful. Oh, it's all right, Sid.
141
00:07:38,810 --> 00:07:40,170
Sally will pop round and get one.
142
00:07:40,410 --> 00:07:43,930
Well, provided there's one left. Yes,
quite often it sells right out.
143
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
You're joking.
144
00:07:46,350 --> 00:07:48,530
There's only about seven people around
here read it.
145
00:07:49,590 --> 00:07:50,590
Ooh, the mercury.
146
00:07:51,410 --> 00:07:55,590
We used to until Mike started to work on
the bugle. When he gets his sack, we'll
147
00:07:55,590 --> 00:07:56,590
go back to the mercury.
148
00:07:57,840 --> 00:07:59,680
Thank you for your loyalty and
confidence.
149
00:08:00,060 --> 00:08:02,540
Well, it's a shocking paper. Blimey,
it's full of adverts.
150
00:08:03,080 --> 00:08:05,160
Oh, there's a lovely picture of you in
it, Sid.
151
00:08:09,880 --> 00:08:11,280
How do you know if you haven't seen it?
152
00:08:11,660 --> 00:08:14,060
Well, it must have been if Mike took it.
153
00:08:14,820 --> 00:08:16,700
I'll go out and try and buy a copy.
154
00:08:17,100 --> 00:08:19,540
Get two, will you, darling? I want to
take one to work and shower.
155
00:08:20,380 --> 00:08:22,540
Sally, get as many as they've got.
156
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
What for?
157
00:08:24,080 --> 00:08:26,100
So we can send them to all our friends
and relatives.
158
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
That's right, Sal.
159
00:08:27,790 --> 00:08:28,790
Buy up the lot.
160
00:08:29,290 --> 00:08:31,390
Try every shop in the district.
161
00:08:32,350 --> 00:08:33,590
There's two pounds, dear.
162
00:08:33,870 --> 00:08:35,750
And here's two more.
163
00:08:36,590 --> 00:08:37,590
I'll get it.
164
00:08:38,190 --> 00:08:39,610
Have you looked on potty?
165
00:08:39,830 --> 00:08:43,169
Oh, come on, Dad. For the first time in
your life, you've done something.
166
00:08:43,510 --> 00:08:45,310
And we're very excited, Sam.
167
00:08:51,850 --> 00:08:54,010
Yes, you are, aren't you?
168
00:08:56,140 --> 00:08:59,660
want to do is to congratulate him on his
good fortune.
169
00:08:59,980 --> 00:09:02,040
That's very nice of you, sir. I'll tell
him.
170
00:09:02,620 --> 00:09:07,840
The trouble is, Miss, I haven't worked
for nine years and I wondered if he
171
00:09:07,840 --> 00:09:09,740
do something to help me. He's not in.
172
00:09:10,160 --> 00:09:12,640
I need 20 pounds desperately.
173
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Nobody.
174
00:09:16,120 --> 00:09:17,120
Nobody?
175
00:09:18,640 --> 00:09:20,400
It's a man. He came to the wrong
address.
176
00:09:22,800 --> 00:09:24,380
Then why is he bashing the door down?
177
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
bit funny.
178
00:09:27,130 --> 00:09:28,590
I'll sort him out. No, Daddy!
179
00:09:28,910 --> 00:09:29,910
Don't open the door.
180
00:09:29,970 --> 00:09:30,609
Why not?
181
00:09:30,610 --> 00:09:32,410
I haven't eaten for three weeks!
182
00:09:37,150 --> 00:09:38,530
He could be dangerous.
183
00:09:39,550 --> 00:09:41,610
He could only be dangerous if he's a
cannibal.
184
00:09:43,050 --> 00:09:44,450
He's a tramp catching money.
185
00:09:44,790 --> 00:09:47,050
Just leave it to me. I'll give him a
couple of bob and I'll get rid of it.
186
00:09:47,330 --> 00:09:49,090
Daddy! It's all right. Don't worry about
it.
187
00:09:52,360 --> 00:09:55,460
I'm sorry to bother you, sir, but even
ten would help.
188
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
Yeah?
189
00:09:58,720 --> 00:09:59,519
What's this?
190
00:09:59,520 --> 00:10:00,920
10p. That's what you are for, isn't it?
191
00:10:01,260 --> 00:10:04,320
10p? It cost me 12p to get here!
192
00:10:07,980 --> 00:10:09,640
He is a bit funny, you're right.
193
00:10:10,180 --> 00:10:11,520
I'm going out the back way.
194
00:10:15,620 --> 00:10:16,620
Started.
195
00:10:17,760 --> 00:10:18,780
Who was it, Sid?
196
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
A nutcase.
197
00:10:21,260 --> 00:10:24,020
He asked me for 10p. When I gave it to
him, he chucked it at me.
198
00:10:24,600 --> 00:10:26,220
Oh, well, that's all right, then.
199
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
All right?
200
00:10:29,000 --> 00:10:32,720
I'll get it. If that's him again, I'll
knock him out. Sid, sit and eat your
201
00:10:32,720 --> 00:10:34,020
breakfast. Mike can answer it.
202
00:10:35,740 --> 00:10:39,180
I wouldn't bother you, but I have these
seven small children.
203
00:10:39,420 --> 00:10:39,999
He's busy.
204
00:10:40,000 --> 00:10:42,560
And I'm sure your father would wish to
help me.
205
00:10:42,760 --> 00:10:43,900
He's having his breakfast.
206
00:10:44,180 --> 00:10:45,920
With eight small mouths to feed.
207
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
But you said seven.
208
00:10:47,900 --> 00:10:49,400
Yeah, well, I just got this telegram.
209
00:10:50,280 --> 00:10:53,540
Well, I should drop him a line, and I'll
make sure he gets it. If that's what
210
00:10:53,540 --> 00:10:56,160
you think, young man, then that's what
I'll do. Thank you. Good day to you. Bye
211
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
-bye.
212
00:10:57,580 --> 00:11:01,760
Is that him again?
213
00:11:02,060 --> 00:11:03,580
No, no, it was another one.
214
00:11:04,420 --> 00:11:06,860
Another trap? Yes, but it's all right. I
got rid of him.
215
00:11:09,800 --> 00:11:10,980
I don't understand it.
216
00:11:11,740 --> 00:11:14,400
I haven't seen a trap around here for
years. All of a sudden, they're coming
217
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
at two -minute intervals.
218
00:11:16,340 --> 00:11:19,430
What? I'm sorry, Dad, but I'm afraid
it's all my fault.
219
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
That I can believe.
220
00:11:20,790 --> 00:11:24,010
But tell me anyway, why is it your
fault? Well, you see, one came to the
221
00:11:24,010 --> 00:11:26,130
yesterday and, well, I gave him a couple
of bob. So?
222
00:11:26,810 --> 00:11:28,070
Well, it's obvious, isn't it?
223
00:11:28,290 --> 00:11:29,290
They've got a code.
224
00:11:29,930 --> 00:11:32,730
Code? Yes, if they find a house that's
an easy touch.
225
00:11:33,170 --> 00:11:35,770
Well, they stick a sign on the gate,
don't they?
226
00:11:36,430 --> 00:11:38,250
Sign? Yeah, and then all the others come
along.
227
00:11:39,190 --> 00:11:40,190
Oh, yes, Sid.
228
00:11:40,370 --> 00:11:41,490
I've read that somewhere.
229
00:11:42,330 --> 00:11:45,710
Have you? So, if you get any more
callers, don't answer the door.
230
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
I got a better idea.
231
00:11:47,870 --> 00:11:48,669
What's that?
232
00:11:48,670 --> 00:11:50,170
Find that bloody sign and rub it off.
233
00:11:52,910 --> 00:11:54,650
Look, are you sure about this, sir?
234
00:11:55,250 --> 00:11:57,050
I mean, I can't see a sign anywhere.
235
00:11:57,350 --> 00:11:59,890
There must be one. I've had two tramps
around here already this morning.
236
00:12:00,110 --> 00:12:01,110
Well, it's a mystery to me.
237
00:12:01,330 --> 00:12:02,330
Morning. Morning.
238
00:12:02,490 --> 00:12:04,930
Hey, you waiting to go in there to get a
few bob off him?
239
00:12:05,310 --> 00:12:08,850
Yeah, yeah, that's right. If I'd known
there was going to be a queue, I
240
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
have bothered.
241
00:12:10,630 --> 00:12:11,730
Excuse me.
242
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Where's the sign?
243
00:12:14,470 --> 00:12:15,470
This is it.
244
00:12:17,470 --> 00:12:18,870
Thank you.
245
00:12:50,380 --> 00:12:51,820
Oi, Mum, what's on fire?
246
00:12:52,500 --> 00:12:55,700
Sally's in the garden. She's burning all
those newspapers we've got with your
247
00:12:55,700 --> 00:12:58,760
father's picture in it. She's left it a
bit late, isn't she? He'll be home soon.
248
00:12:59,500 --> 00:13:02,380
We've been at it all day, but it keeps
starting to rain.
249
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
Did you get any more callers?
250
00:13:04,160 --> 00:13:08,160
Seven. Three after money and four
complaining about the smoke.
251
00:13:09,040 --> 00:13:12,480
Well, nobody knows it's at work, thank
God.
252
00:13:13,820 --> 00:13:16,180
That last lot won't burn. They're
soaking wet.
253
00:13:16,500 --> 00:13:19,080
Well, chuck some paraffin over them. And
hurry up.
254
00:13:22,090 --> 00:13:23,130
Now what are we going to do?
255
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Who's the fire?
256
00:13:31,710 --> 00:13:33,330
I'm just burning some rubbish, Daddy.
257
00:13:34,430 --> 00:13:35,550
Everything all right, dear?
258
00:13:35,750 --> 00:13:36,349
Yeah, great.
259
00:13:36,350 --> 00:13:37,570
I'm just choking, that's all.
260
00:13:38,710 --> 00:13:40,190
And nobody said anything?
261
00:13:40,610 --> 00:13:41,610
What about?
262
00:13:41,790 --> 00:13:43,210
Your photograph in the paper.
263
00:13:43,430 --> 00:13:45,350
No, no, nobody's seen it. Did you get a
copy?
264
00:13:45,830 --> 00:13:47,390
No, Sally tried everywhere.
265
00:13:47,830 --> 00:13:48,830
That's incredible.
266
00:13:48,910 --> 00:13:51,250
Ah, well, it's probably because of our
big front page scoop.
267
00:13:51,800 --> 00:13:52,799
Oh, yes.
268
00:13:52,800 --> 00:13:53,960
My export order.
269
00:13:54,260 --> 00:13:56,940
No. The orgy in Putney.
270
00:14:01,680 --> 00:14:03,000
What orgy in Putney?
271
00:14:03,380 --> 00:14:08,420
Oh, you know, wife -swapping, dancing
naked in the garden. All prominent
272
00:14:09,260 --> 00:14:10,300
Anybody we know?
273
00:14:10,520 --> 00:14:11,960
Oh, I wouldn't think so, sir.
274
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
It's disgusting.
275
00:14:13,640 --> 00:14:15,740
Of course it's disgusting. But it sells
newspapers.
276
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
What about the shed?
277
00:14:20,360 --> 00:14:21,620
Nothing. It's on fire.
278
00:14:22,140 --> 00:14:28,200
Well, not much. In fact, it's out now.
Oh, it will be. I can manage.
279
00:14:28,420 --> 00:14:30,320
Just a minute. Let me get out of here.
280
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
Don't make a fuss.
281
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Sally can manage.
282
00:14:34,160 --> 00:14:36,560
Yes, Dad. She's got to learn to cope
with emergencies.
283
00:14:37,080 --> 00:14:39,460
After all, you wouldn't want to destroy
her self -confidence.
284
00:14:39,800 --> 00:14:41,260
I don't want her to destroy my shed.
285
00:14:41,780 --> 00:14:45,660
It's only a load of old rubbish. It's
not old rubbish. It's a brand new shed.
286
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
I think she's burning a load of old
rubbish.
287
00:14:55,790 --> 00:14:56,790
I'm coming, don't you worry.
288
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Chet's all right.
289
00:15:03,010 --> 00:15:04,330
Did they mention any names?
290
00:15:04,710 --> 00:15:05,710
No.
291
00:15:08,390 --> 00:15:10,790
Well, I don't see why you couldn't
squeeze another one in sick.
292
00:15:11,150 --> 00:15:14,970
I mean, it's Mrs Limburg. Trevor,
Trevor, it doesn't matter how you add it
293
00:15:15,050 --> 00:15:16,650
We were 69 quid short before.
294
00:15:16,930 --> 00:15:21,190
We've had 19 pounds off the pile of
pennies. So we're still 50 quid short.
295
00:15:21,510 --> 00:15:24,230
I wish we had a few locals.
296
00:15:25,060 --> 00:15:26,880
Wealthy residents, we could get a few
quid off.
297
00:15:27,240 --> 00:15:29,040
Well, I don't know of any. Here, well,
hang on.
298
00:15:29,720 --> 00:15:33,460
Our foreman read in the local paper
there's a bloke round here.
299
00:15:33,900 --> 00:15:36,000
He's won 100 ,000 quid on the pools.
300
00:15:37,160 --> 00:15:38,600
That's the bloke we want. Who is he?
301
00:15:39,840 --> 00:15:42,540
There's nobody he's ever heard of. I
mean, he just happened to mention it.
302
00:15:42,900 --> 00:15:44,060
Well, it wasn't in the Mercury.
303
00:15:44,440 --> 00:15:45,840
Yeah, well, it must have been in a
Bugle.
304
00:15:46,120 --> 00:15:48,180
I tried to get hold of a copy, but that
all sold out.
305
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
You know why?
306
00:15:52,620 --> 00:15:54,680
The nude local orgy in Putney.
307
00:15:57,360 --> 00:15:59,460
What's he in Putney? Right across the
front page.
308
00:16:00,460 --> 00:16:02,660
Local residents galloping about in the
nude.
309
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
You reckon he was one of them?
310
00:16:04,840 --> 00:16:06,760
Who? This bloke has won the polls.
311
00:16:07,360 --> 00:16:08,360
He could be right.
312
00:16:08,540 --> 00:16:10,160
This celebrity needs a win. Yeah.
313
00:16:10,720 --> 00:16:14,280
Well, if we find out who he is, we might
be able to touch him for a few quid.
314
00:16:14,360 --> 00:16:17,760
Yes, but the point is, though, who is
he? It's all right. I'll get Mike to
315
00:16:17,760 --> 00:16:21,130
out. Now, the first thing we've got to
do is write him a letter. Yeah. Now
316
00:16:21,170 --> 00:16:22,009
how do we start?
317
00:16:22,010 --> 00:16:22,889
Aye, sir.
318
00:16:22,890 --> 00:16:28,090
Dear sir, on behalf of the Hare and
Hounds darts team... Old age pensioners
319
00:16:28,090 --> 00:16:28,909
in front.
320
00:16:28,910 --> 00:16:33,630
We write in the hope that you can find
it in your heart to... Contribute from
321
00:16:33,630 --> 00:16:35,370
your recent windfall. Hang on. Hang on.
322
00:16:37,150 --> 00:16:38,310
Dear sir...
323
00:16:48,260 --> 00:16:49,260
Yes.
324
00:16:49,400 --> 00:16:52,660
But they can't all be begging letters,
can they? We'll have to open them all
325
00:16:52,660 --> 00:16:53,559
check, Sal.
326
00:16:53,560 --> 00:16:55,360
Oh, this one's ever so sad.
327
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
They're all sad.
328
00:16:56,980 --> 00:16:58,220
You should see the one Dad wrote.
329
00:17:01,940 --> 00:17:02,940
Daddy's written one.
330
00:17:03,500 --> 00:17:05,380
Yep, he gave it to me last night to
post.
331
00:17:05,880 --> 00:17:07,700
But who's he written a begging letter
to?
332
00:17:08,119 --> 00:17:09,119
Himself.
333
00:17:09,540 --> 00:17:12,220
If you can read it, then we'll burn it
with the rest of them.
334
00:17:13,359 --> 00:17:14,520
How many this morning?
335
00:17:14,839 --> 00:17:15,940
Oh, 350.
336
00:17:17,190 --> 00:17:18,589
He's not going to work today.
337
00:17:18,910 --> 00:17:20,970
Do you think I dare leave him and go
shopping?
338
00:17:21,270 --> 00:17:22,950
As long as you're back by the second
post.
339
00:17:24,849 --> 00:17:26,690
I've done quite well this morning,
Mabel.
340
00:17:26,990 --> 00:17:30,050
Yeah. I've got 75 quid out of that
premium bonds winner.
341
00:17:30,570 --> 00:17:32,770
Yeah. I should be home for lunch.
342
00:17:33,850 --> 00:17:36,910
Oh, let's start with a bit of smoked
salmon and then one of your soufflés.
343
00:17:38,510 --> 00:17:39,510
Yeah, it won't be long.
344
00:17:39,650 --> 00:17:41,830
I'm going to pop off now and have a go
at that pools winner.
345
00:17:42,730 --> 00:17:43,870
Yeah, the one I wrote to.
346
00:17:44,470 --> 00:17:45,770
Abbott. How gross.
347
00:17:47,370 --> 00:17:48,390
Here's your coffee, darling.
348
00:17:49,390 --> 00:17:50,390
I'll have it later.
349
00:17:52,130 --> 00:17:53,850
Oh, cheer up, Seb.
350
00:17:54,290 --> 00:17:55,650
We're still 50 quid short.
351
00:17:56,130 --> 00:18:00,790
That means they'll have lunch and a fish
supper, but they'll have to miss out on
352
00:18:00,790 --> 00:18:02,170
the winkle tea and the dodgems.
353
00:18:03,670 --> 00:18:09,370
Never mind. They'll still enjoy it. Mind
you, if I'd had winkle tea and a fish
354
00:18:09,370 --> 00:18:10,870
supper, I wouldn't want to go on the
dodgems.
355
00:18:11,550 --> 00:18:12,810
Well, there you are, then.
356
00:18:13,030 --> 00:18:14,030
Bye -bye, darling.
357
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
Bye -bye.
358
00:18:29,180 --> 00:18:30,860
Mr. Sidney Abbott. That's right, yes.
359
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
The pool's winner.
360
00:18:32,800 --> 00:18:35,660
Oh. I wonder if you should receive my
letter.
361
00:18:36,300 --> 00:18:38,980
Letter? Yeah, regarding the sum of £50.
362
00:18:39,500 --> 00:18:41,240
Oh, no, I haven't had a letter yet.
363
00:18:41,540 --> 00:18:42,780
I'm very pleased to see you.
364
00:18:42,980 --> 00:18:44,300
I was getting very worried about you.
365
00:18:44,540 --> 00:18:45,199
Oh, really?
366
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Yeah, come in.
367
00:18:46,700 --> 00:18:47,700
Thank you.
368
00:18:50,960 --> 00:18:55,100
Of course, you realise, Mr Abbott, that
asking for financial help can be a most
369
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
embarrassing matter.
370
00:18:56,320 --> 00:18:59,320
Oh, yes, it can be. But when it's a
really deserving cause... Oh, exactly.
371
00:18:59,640 --> 00:19:01,660
That does make all the difference. Oh,
it does.
372
00:19:02,100 --> 00:19:04,900
I've got some coffee. Would you care for
a cup? Oh, indeed, I would. Sit down.
373
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
Thank you.
374
00:19:06,660 --> 00:19:08,500
You've got a very nice home here, Mr
Abbott.
375
00:19:10,320 --> 00:19:13,740
Yes, we like it. Very comfy. Here we
are. Thank you.
376
00:19:14,800 --> 00:19:16,680
I haven't eaten for three days.
377
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Three days?
378
00:19:20,459 --> 00:19:21,459
That's dangerous.
379
00:19:21,720 --> 00:19:22,740
You must eat.
380
00:19:22,980 --> 00:19:24,220
You could do yourself an ear.
381
00:19:24,660 --> 00:19:25,660
Have a ginger biscuit.
382
00:19:27,140 --> 00:19:28,140
Thank you.
383
00:19:28,580 --> 00:19:32,880
I suppose it's a shock and everything.
It was a shock, all right. Well, it
384
00:19:32,880 --> 00:19:36,020
be, wouldn't it? My entire world seems
turned upside down.
385
00:19:36,240 --> 00:19:38,560
Yeah, well, don't worry about it. Don't
let it get you down.
386
00:19:38,960 --> 00:19:40,420
Go on a nice long holiday somewhere.
387
00:19:40,820 --> 00:19:45,540
Spain, south of France, Bermuda. They
say it's very nice in Bermuda. Oh, Mr.
388
00:19:45,620 --> 00:19:46,920
Rabbit, if only I could.
389
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Well, what's stopping you?
390
00:19:48,570 --> 00:19:50,050
And I explained in my letter.
391
00:19:50,450 --> 00:19:51,470
Which I haven't had yet.
392
00:19:51,810 --> 00:19:53,510
Oh, no, no. So you said.
393
00:19:53,830 --> 00:19:57,010
But you seem so sympathetic. I felt sure
you must have.
394
00:19:57,230 --> 00:20:00,010
Yes, well, I keep putting myself in your
place.
395
00:20:00,370 --> 00:20:04,710
Well, you see, I have these nine small
children.
396
00:20:05,310 --> 00:20:07,770
Oh, yeah, well, that makes a difference,
doesn't it? Oh, yes, yes.
397
00:20:08,030 --> 00:20:09,710
Yeah, they might not like Bermuda. No.
398
00:20:11,850 --> 00:20:15,850
What you want is a nice sandy beach.
That's what you want. Mallorca. That's
399
00:20:15,910 --> 00:20:17,610
Take the whole family to Mallorca.
400
00:20:18,270 --> 00:20:20,150
How very, very kind of you.
401
00:20:20,610 --> 00:20:22,390
And don't stint yourself.
402
00:20:22,670 --> 00:20:23,670
Really?
403
00:20:24,270 --> 00:20:26,590
Spend a bit of it now. Spread a bit of
happiness.
404
00:20:27,070 --> 00:20:31,650
Oh, Mr. Abbott, what can I say? I do so
agree with you. Spread a bit of
405
00:20:31,650 --> 00:20:32,650
happiness.
406
00:20:32,970 --> 00:20:36,550
And I cannot think of a more deserving
cause. Oh, neither can I.
407
00:20:37,690 --> 00:20:42,190
As it says in a good book, it is more
blessed to give than to receive.
408
00:20:42,450 --> 00:20:43,450
Amen, Mr.
409
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
Abbott, amen.
410
00:20:45,460 --> 00:20:47,140
Very good, that. Well put, yes.
411
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Amen.
412
00:20:49,020 --> 00:20:53,640
Now, in my letter, I mentioned the sum
of 50 pounds.
413
00:20:54,020 --> 00:20:56,840
Yes, well, I feel that they ought to
have a winkle tea.
414
00:21:01,100 --> 00:21:04,840
Well, if you feel that, then I'll make
sure they have one.
415
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
Sure.
416
00:21:06,860 --> 00:21:08,940
Can you get winkle teas in Mallorca?
417
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
I don't know.
418
00:21:13,070 --> 00:21:14,210
You can get them in Southend.
419
00:21:16,110 --> 00:21:18,630
What we have to ask ourselves is this.
Yes?
420
00:21:19,830 --> 00:21:21,730
Will 50 be enough?
421
00:21:22,010 --> 00:21:24,710
Now, that's just what I was wondering.
422
00:21:25,750 --> 00:21:30,250
Now, supposing, I mean, just supposing,
this is not a commitment, but just
423
00:21:30,250 --> 00:21:31,730
supposing we made it 60.
424
00:21:32,410 --> 00:21:34,830
Well, I was thinking of 100.
425
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Well, you really?
426
00:21:37,960 --> 00:21:41,020
Unless you think that's too much. Oh,
no, no, not in the least.
427
00:21:41,300 --> 00:21:44,140
You can make it 160 if you like. Can I?
428
00:21:44,380 --> 00:21:46,920
Yes. Let's give them the trip of their
lives.
429
00:21:47,160 --> 00:21:48,420
Well, then let's make it 200.
430
00:21:48,960 --> 00:21:52,000
Oh, no, no, no, you're going too far.
Oh, come on, Mr. Rabbit.
431
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
200.
432
00:21:53,600 --> 00:21:54,700
You've talked me into it.
433
00:21:55,520 --> 00:21:57,040
Then we can settle on 200.
434
00:21:57,520 --> 00:22:00,440
Yes, but no more. Oh, no. No, enough's
enough.
435
00:22:00,820 --> 00:22:02,120
Good. Yes.
436
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
Yes.
437
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
More coffee?
438
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
Thank you, thank you.
439
00:22:10,200 --> 00:22:14,540
Now, were you thinking of cash or a
cheque?
440
00:22:15,400 --> 00:22:16,600
Oh, I don't mind in the least.
441
00:22:16,900 --> 00:22:17,980
We'll make it a cheque, shall we?
442
00:22:18,260 --> 00:22:19,460
Yes. Cipher.
443
00:22:19,760 --> 00:22:21,100
Oh, much, much. Much, yes.
444
00:22:23,400 --> 00:22:25,540
More coffee?
445
00:22:28,360 --> 00:22:29,360
That's what I was thinking.
446
00:22:33,100 --> 00:22:34,440
When can you let me have it?
447
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Have what?
448
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
The cheque.
449
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Pardon?
450
00:22:47,940 --> 00:22:51,300
The cheque you're so very kindly going
to give me for £200.
451
00:22:53,220 --> 00:22:58,900
What are you talking about? The £200
you're giving me to take my ten children
452
00:22:58,900 --> 00:23:00,140
Mallorca. Eh?
453
00:23:00,800 --> 00:23:01,880
Well, it was your idea.
454
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
You must be going round a bloody bend.
455
00:23:07,120 --> 00:23:10,720
Now, listen, Mr. Rabbit, are you giving
me that money or aren't you? I am not,
456
00:23:10,780 --> 00:23:12,940
mate, and get out now. Go on, up it. All
right.
457
00:23:15,960 --> 00:23:19,160
Don't give me that, you mean, mean,
mean, fisticac capitalist.
458
00:23:19,560 --> 00:23:20,740
Look at the way you live.
459
00:23:21,000 --> 00:23:25,520
Get out before I thump you. I'm going,
I'm going. Go on, up it. And you can
460
00:23:25,520 --> 00:23:28,480
shove it. Don't you chuck your bloody
rubbish in my house.
461
00:23:37,460 --> 00:23:38,460
What's in that piper?
462
00:23:39,040 --> 00:23:41,660
Nothing, Sid. Let me see that piper.
It's nothing, Daddy. Give me that piper.
463
00:23:42,040 --> 00:23:43,400
Give me that piper. Give me that.
464
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
Hold it.
465
00:23:44,660 --> 00:23:45,639
Now, wait a minute.
466
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
Hang on.
33111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.