All language subtitles for Bless This House s06e10 Well Well Well

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Of course I'm all wet. 2 00:01:01,300 --> 00:01:04,620 Been raining for three solid days, hasn't it? Let me help you. 3 00:01:05,900 --> 00:01:06,960 Did you have a good day? 4 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 Shocking. 5 00:01:08,500 --> 00:01:10,080 Oh. Hello, Dad. 6 00:01:12,740 --> 00:01:14,000 What's he getting out of the way for? 7 00:01:14,780 --> 00:01:17,140 What kind of a shocking day did you have, Sid? 8 00:01:17,340 --> 00:01:18,940 Shocking. Oh, dear. 9 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 What do you mean, oh, dear? 10 00:01:21,140 --> 00:01:25,250 Well... There's a big damp patch on the carpet, and I rang all the local 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,570 plumbers, and they're all busy. 12 00:01:26,770 --> 00:01:30,170 So I rang the water board, and they can't come till tomorrow. And it's 13 00:01:30,170 --> 00:01:32,910 worse, and I didn't do it. You didn't do it? 14 00:01:33,490 --> 00:01:34,790 No. Well, it's all right then. 15 00:01:35,730 --> 00:01:36,910 Don't worry about it. Hello, 16 00:01:38,130 --> 00:01:40,710 Daddy. It's lucky you're home. Seems to be getting worse. 17 00:01:42,550 --> 00:01:43,710 That's all right. It's not too bad. 18 00:01:44,190 --> 00:01:46,230 Just a bit of damp rising after all this rain. 19 00:01:46,470 --> 00:01:47,470 It'll dry up. 20 00:01:47,630 --> 00:01:48,870 Oh, it's worse, Sid. 21 00:01:49,520 --> 00:01:52,040 There's a trickle of water coming from behind the skirting board. 22 00:01:52,780 --> 00:01:56,460 Trickle? Yes. We asked Mike to look at it, but he said it was better left to 23 00:01:56,460 --> 00:01:57,940 you. How very wise. 24 00:01:59,880 --> 00:02:02,340 You're not going to start hammering, are you? 25 00:02:02,560 --> 00:02:03,960 No, no, no, no, no. 26 00:02:04,620 --> 00:02:05,900 It's all right. Here we go. 27 00:02:06,400 --> 00:02:09,340 I hope you know what you're doing. Of course I know what I'm doing. 28 00:02:37,480 --> 00:02:40,880 street for removal vans. But Sid, if the house gets down, we'll all get 29 00:02:40,880 --> 00:02:42,600 rheumatism. I've got it already. 30 00:02:43,020 --> 00:02:46,400 Yes, Paddy, but we haven't. Yeah, well, don't worry about it. Just get my tool 31 00:02:46,400 --> 00:02:48,340 kit. I want the puncture out. Where is it? 32 00:02:51,740 --> 00:02:55,640 I'll just take up a couple of floorboards, find a leak, put a patch on 33 00:02:55,640 --> 00:02:57,060 ackee round it, and wallop. 34 00:02:58,100 --> 00:03:00,780 Wallop? Yeah. You don't think I was in the Boy Scouts all those years just 35 00:03:00,780 --> 00:03:02,380 taking old ladies across the street, do you? 36 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 There we are. 37 00:03:44,140 --> 00:03:45,140 Looks like it. 38 00:03:45,620 --> 00:03:49,440 You know, Daddy, I think you were very unlucky to find concrete underneath the 39 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 floor. Very unlucky. 40 00:03:50,820 --> 00:03:53,920 There must be an awful lot of pressure under there to force water up through 41 00:03:53,920 --> 00:03:56,440 concrete. Yes, well, I'm not going to do anything about it. They can dig it up 42 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 and find out in the morning. 43 00:03:57,540 --> 00:04:01,180 Well, it's a pity I've got to be up so early, Dad. Otherwise I would have 44 00:04:01,180 --> 00:04:02,180 here and given you a hand. 45 00:04:02,540 --> 00:04:03,660 It's only to keep you awake. 46 00:04:04,600 --> 00:04:06,620 I think you're a very nice man. 47 00:04:06,940 --> 00:04:08,660 Yes, you're smashing, Daddy. Thank you. 48 00:04:09,700 --> 00:04:10,679 And you? 49 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 You want the truth? 50 00:05:33,070 --> 00:05:35,410 No disrespect, but I do wish people wouldn't dabble. 51 00:05:35,710 --> 00:05:39,010 I have not been dabbling. I've been stopping the furniture from floating 52 00:05:40,010 --> 00:05:41,370 Let's see what you've got over there. 53 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 Oh, dear. 54 00:05:45,830 --> 00:05:46,830 Oh, dear, oh, dear. 55 00:05:47,470 --> 00:05:51,050 This looks like a subterranean job. A subterranean job? 56 00:05:51,470 --> 00:05:53,850 What difference does that make? It could be very nasty. 57 00:05:54,390 --> 00:05:55,610 You'd better get out your jiffy. 58 00:05:55,870 --> 00:05:57,430 You're not getting your jiffy out anyway. 59 00:05:59,510 --> 00:06:00,670 I beg your pardon? 60 00:06:01,150 --> 00:06:02,150 No, nothing. 61 00:06:02,400 --> 00:06:04,420 All you've got to do is dig up the concrete and find a leak. 62 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 No, no, sir. 63 00:06:05,960 --> 00:06:09,120 Now, it's a matter of procedure when you've got a subterranean job. 64 00:06:09,540 --> 00:06:12,820 I mean, I know it looks easy enough, but we have got to go by the book. 65 00:06:13,260 --> 00:06:17,040 You see, a subterranean job is a subterranean job, and that's to be 66 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 a subterranean job. 67 00:06:18,200 --> 00:06:21,580 Because if it isn't treated like a... Like a subterranean job. Exactly. 68 00:06:21,960 --> 00:06:24,280 You can find yourself in a right old mess. 69 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 What would you call this, then? 70 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 What the hell is that? 71 00:06:33,010 --> 00:06:34,010 That's our jiffy. 72 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 Oh, I see. 73 00:06:35,590 --> 00:06:37,730 You're not putting that thing up in here, are you? Well, I have to. 74 00:06:38,050 --> 00:06:39,009 It's the rules. 75 00:06:39,010 --> 00:06:40,530 But it's not raining in here. 76 00:06:40,790 --> 00:06:44,710 Right. Well, just a matter of the rain. It's to discourage onlookers. 77 00:06:45,010 --> 00:06:46,850 What onlookers? You, for a start. 78 00:06:47,290 --> 00:06:51,070 I am not an onlooker, mate. This is my bleeding house. Mr. Abbott, when it 79 00:06:51,070 --> 00:06:55,790 to a subterranean job, I promise you I won't look. Oh, yeah. 80 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 Yeah, we've heard that before. 81 00:06:57,330 --> 00:07:00,490 And there you are, five minutes later, peeping down our hole. 82 00:07:02,380 --> 00:07:03,560 So, if you don't mind. 83 00:07:04,060 --> 00:07:05,300 All right, don't push. 84 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Josh. 85 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Come on up. 86 00:07:14,600 --> 00:07:17,580 Steve, is it all right for me to come in? Yes. 87 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 No. 88 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 Who is it? 89 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 My wife. 90 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 If I told you, you wouldn't believe me. 91 00:07:34,260 --> 00:07:35,239 Try me. 92 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Good morning, madam. 93 00:07:36,280 --> 00:07:40,140 We're from the water board. We've come to clear up your little problem. Oh, 94 00:07:40,140 --> 00:07:41,620 good. How long will you be? 95 00:07:41,900 --> 00:07:43,420 Well, it depends on what we find underneath. 96 00:07:43,820 --> 00:07:46,260 But don't you worry about it. I mean, we'll just get organised. 97 00:07:46,640 --> 00:07:47,780 We'll have a quick tea break. 98 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Then we get cracking. 99 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 Tea break? 100 00:07:51,040 --> 00:07:52,840 You haven't done a bloody thing yet. 101 00:07:53,540 --> 00:07:56,900 I'll put the kettle on. Oh, no, no, no, no. Don't you bother about us, madam. 102 00:07:57,140 --> 00:07:58,240 We brew our own. 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,860 Charles here prefers China tea. He likes the fragrance. 104 00:08:02,900 --> 00:08:04,400 It looks like he could do with it. 105 00:08:05,720 --> 00:08:08,500 Would you like a cup of tea, darling? No, it's all right. Come down to bed. 106 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 All right. 107 00:08:11,020 --> 00:08:13,440 Whatever you do, don't touch his jiffy. 108 00:08:50,060 --> 00:08:52,220 I'll bet he would. All he did was look. 109 00:08:53,720 --> 00:08:55,800 Anyway, that's fixed. All ready for tonight. 110 00:08:56,140 --> 00:08:57,140 Ta -ta. 111 00:08:57,940 --> 00:08:59,400 What shall we make him for his tea? 112 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Oh, I don't know. 113 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 He'll probably come galloping down the stairs with an appetite like a horse. 114 00:09:04,700 --> 00:09:06,700 He recovers very quickly, your father. 115 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 Hello, darling. 116 00:09:14,040 --> 00:09:16,540 What happened to all the banging then? 117 00:09:20,520 --> 00:09:22,640 Bouncing up and down in that blistered bed all afternoon. 118 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 So they've gone out to get a second opinion. 119 00:09:26,640 --> 00:09:27,660 I'll make you a cup of tea. 120 00:09:27,980 --> 00:09:28,779 Thank you. 121 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 Yes, in there. 122 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 Hello, Trevor. 123 00:09:31,220 --> 00:09:32,880 How are you? 124 00:09:33,800 --> 00:09:35,240 So you bought yourself a new tent? 125 00:09:36,240 --> 00:09:37,380 It's the water boy. 126 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Is it? 127 00:09:38,940 --> 00:09:40,280 I've never heard of that model before. 128 00:09:42,760 --> 00:09:44,160 Hey, it is a nice one, Sid. 129 00:09:44,760 --> 00:09:45,800 But it won't sleep full. 130 00:09:47,580 --> 00:09:49,520 Trevor. Yeah? Do you want something? 131 00:09:50,140 --> 00:09:52,060 No, I just popped round for the cheery word. 132 00:09:52,280 --> 00:09:54,960 Well, if the cheery word is, am I going to meet you in the boozer later, the 133 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 answer is yes. 134 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Usual time? 135 00:09:57,220 --> 00:09:58,720 Earlier. See you there. 136 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 Get out. 137 00:10:07,320 --> 00:10:08,279 Afternoon, Mr Abbott. 138 00:10:08,280 --> 00:10:09,560 Have a good kip? No. 139 00:10:11,060 --> 00:10:12,620 I've brought the inspector with me. 140 00:10:13,120 --> 00:10:15,500 Ah. You're going to need a bigger jiffy. 141 00:10:18,560 --> 00:10:19,389 Yes, sir. 142 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 It's right through here, sir. 143 00:10:21,750 --> 00:10:22,609 Here it is. 144 00:10:22,610 --> 00:10:23,610 Good afternoon, madam. 145 00:10:24,030 --> 00:10:25,030 Afternoon. 146 00:10:30,170 --> 00:10:32,630 Your report said it was nasty. 147 00:10:32,910 --> 00:10:33,569 Yes, sir. 148 00:10:33,570 --> 00:10:35,070 I'd say it was very nasty. 149 00:10:35,410 --> 00:10:36,530 Well, to 150 00:10:36,530 --> 00:10:44,110 me, 151 00:10:44,170 --> 00:10:48,370 it looks like... Yes, I thought that. 152 00:10:48,880 --> 00:10:54,380 Until I saw the... Yes, I spotted that. 153 00:10:55,480 --> 00:11:00,020 I considered it rather strange, because the... Wasn't there. 154 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Exactly. 155 00:11:02,720 --> 00:11:04,180 I'd rather look at the map, then. 156 00:11:09,660 --> 00:11:11,560 Well, I can't seem to find it. 157 00:11:15,580 --> 00:11:17,360 What was this house built, sir? 158 00:11:18,160 --> 00:11:23,060 At 19 .30. Oh, well, that's it. That explains it, sir, this match. 18 .30. 159 00:11:25,160 --> 00:11:26,800 You keep up with the times, don't you? 160 00:11:27,800 --> 00:11:29,900 Hang on, hang on. There's something here. 161 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 What? 162 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 Potter's Well. 163 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Potter's Well? 164 00:11:36,720 --> 00:11:38,820 That's it. That's what you've got down there, sir. 165 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Potter's Well. 166 00:11:40,360 --> 00:11:42,920 You mean one of those things you put a bucket down and... That's right. 167 00:11:44,090 --> 00:11:47,530 Well, what the hell are you doing under my floorboard? Somebody just happened to 168 00:11:47,530 --> 00:11:49,290 have built your house on the wrong spot, sir. 169 00:11:49,910 --> 00:11:53,310 Oh, Sid, we will have to move. No, no, it's all right, it's all right, it's all 170 00:11:53,310 --> 00:11:56,130 right. You can fill it in, can't you? Oh, no, that's not our job, sir. 171 00:11:56,530 --> 00:11:59,330 Mind you, we'll have to check that it doesn't get mixed up with our water 172 00:11:59,330 --> 00:12:03,250 supply. And I think we'll need some extra equipment in here, Geoffrey. Extra 173 00:12:03,250 --> 00:12:06,970 equipment? That's right, you'd better get hold of an AG -54, and I think we'd 174 00:12:06,970 --> 00:12:08,870 better have a JK -91 on standby. 175 00:12:09,210 --> 00:12:10,169 Right, sir. 176 00:12:10,170 --> 00:12:11,170 Lovely. 177 00:12:11,360 --> 00:12:13,160 You've got a right P .F. here to start with. 178 00:12:15,320 --> 00:12:18,220 Don't worry, Mr. Abbott. You'll soon be as dry as a bone. 179 00:12:19,560 --> 00:12:20,980 Not where I'm going, mate. 180 00:12:23,880 --> 00:12:26,380 So, what is a JK -91, you see? 181 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 I'm an apprentice, aren't I? 182 00:12:27,880 --> 00:12:29,620 I just walked out and left them to it. 183 00:12:30,100 --> 00:12:33,300 Well, I've got a spanner that's a BJ -42A, if ever you need it. 184 00:12:36,240 --> 00:12:37,440 I'll keep it in mind. 185 00:12:38,900 --> 00:12:42,000 All I know is I just spent a fortune getting my roof fixed. Now it's coming 186 00:12:42,000 --> 00:12:43,020 through the bloody floorboards. 187 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 Well, I don't understand it, Sid. It's a mystery to me. 188 00:12:47,200 --> 00:12:50,860 Still, I suppose a well could come in handy if ever there's a water shortage. 189 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 Oh, Trevor. 190 00:12:52,800 --> 00:12:53,880 How long's it going to take? 191 00:12:54,520 --> 00:12:56,420 Well, now the rain's stopped. Perhaps it'll dry up. 192 00:12:56,720 --> 00:12:58,360 And what happens if it starts raining again? 193 00:12:59,140 --> 00:13:01,040 I'll borrow your BJ42A. 194 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 You might like a bite to eat. 195 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 Oh, I couldn't eat a thing. 196 00:14:01,060 --> 00:14:03,460 Well, you're not feeling ill, are you? No, no, I feel fine. 197 00:14:03,860 --> 00:14:05,720 I just keep getting these strange feelings. 198 00:14:06,520 --> 00:14:07,940 What kind of strange feelings? 199 00:14:08,300 --> 00:14:11,060 Well, I suppose it's because you and I aren't seeing as much of each other as 200 00:14:11,060 --> 00:14:11,799 have been. 201 00:14:11,800 --> 00:14:18,640 You know, I mean... When I'm asleep, you're awake, and when you're awake, I'm 202 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 asleep. 203 00:14:20,700 --> 00:14:22,740 I think my time lapse has gone poofy. 204 00:14:23,860 --> 00:14:24,880 Your time lapse? 205 00:14:25,180 --> 00:14:26,159 Yes. 206 00:14:26,160 --> 00:14:28,300 I mean, one half of me thinks it's three o 'clock in the afternoon. 207 00:14:28,520 --> 00:14:29,800 The other half thinks it's midnight. 208 00:14:31,500 --> 00:14:33,100 And the midnight bit is winning. 209 00:14:37,100 --> 00:14:41,420 So, uh... Why don't you put the tray down and hop into bed? 210 00:14:42,100 --> 00:14:44,520 Oh, Sid, I've just had my dinner. 211 00:14:48,100 --> 00:14:48,999 Never mind. 212 00:14:49,000 --> 00:14:50,220 It could be afters. 213 00:14:55,080 --> 00:14:56,320 I'm not silly at all, come on. 214 00:14:56,540 --> 00:14:57,820 We'll talk about it later. 215 00:14:58,240 --> 00:15:00,020 And another thing, you forgot my birthday. 216 00:15:00,800 --> 00:15:02,080 That was last week. 217 00:15:02,380 --> 00:15:03,380 That's what I'm on about. 218 00:15:04,600 --> 00:15:06,880 Look, do you want this or don't you? No, no, no. 219 00:15:08,080 --> 00:15:09,260 I might as well get up. 220 00:15:15,500 --> 00:15:20,960 How is he? 221 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 He wouldn't eat his dinner. 222 00:15:23,070 --> 00:15:24,430 But he's much better than we expected. 223 00:15:24,730 --> 00:15:25,750 Oh, well, that's all right, then. 224 00:15:26,530 --> 00:15:27,930 Was there anything else he wanted? 225 00:15:28,550 --> 00:15:29,550 No, 226 00:15:32,030 --> 00:15:33,030 dear, only his arses. 227 00:15:34,870 --> 00:15:38,250 Oh, well, Mummy, I'll get some trifle in the fridge. Oh, no, no, never mind, 228 00:15:38,330 --> 00:15:39,329 dear. 229 00:15:39,330 --> 00:15:41,530 You know, he's lucky he went in feet first. 230 00:15:41,850 --> 00:15:43,190 How did he manage that? 231 00:15:43,910 --> 00:15:47,270 Well, you know how he picks his legs up when he's creeping in late at night? 232 00:15:47,430 --> 00:15:50,030 Yeah. Well, he must have stepped over the edge. 233 00:15:50,470 --> 00:15:52,510 I think he's lucky he didn't go in head first. 234 00:15:52,910 --> 00:15:55,090 He wasn't that lucky. The water went up to his collar. 235 00:15:55,890 --> 00:15:57,650 He'll be down in a minute, so don't say anything. 236 00:16:00,190 --> 00:16:01,230 All right, I'm here. 237 00:16:05,090 --> 00:16:06,069 How do you do? 238 00:16:06,070 --> 00:16:07,070 Mr Abbott? 239 00:16:07,090 --> 00:16:07,729 That's right. 240 00:16:07,730 --> 00:16:08,750 Well, I think so, yes. 241 00:16:09,030 --> 00:16:10,410 My name is Miss Plummer. 242 00:16:10,610 --> 00:16:13,190 I wonder if I could have a sample of your water. 243 00:16:31,560 --> 00:16:32,720 Did you send for the doctor? 244 00:16:33,560 --> 00:16:37,000 No. Come in, come in. Thank you. Just go straight through. 245 00:16:37,700 --> 00:16:38,700 Ah, 246 00:16:39,780 --> 00:16:41,080 good afternoon. 247 00:16:41,660 --> 00:16:46,040 I am Miss Plubber, and I am from the local archaeological society. 248 00:16:46,680 --> 00:16:50,900 The water board informed us that they had discovered an old well on your 249 00:16:50,900 --> 00:16:55,680 premises. Oh, yes, it's in here. I just wondered if I might look at it and 250 00:16:55,680 --> 00:16:58,380 possibly take a sample of the water in the well. 251 00:16:58,720 --> 00:16:59,860 Oh, that water. 252 00:17:02,540 --> 00:17:03,379 Yes, of course. 253 00:17:03,380 --> 00:17:04,920 Gosh, thank you. 254 00:17:06,099 --> 00:17:11,099 You'll find it's quite... Ah, yes. 255 00:17:12,079 --> 00:17:15,780 I see they're using a JK -91. 256 00:17:15,980 --> 00:17:17,220 How wise. 257 00:17:17,720 --> 00:17:18,859 Are they? Oh, yes. 258 00:17:19,440 --> 00:17:24,680 You surprised me. Of course, some people think you can get away with an AG -54, 259 00:17:24,800 --> 00:17:29,540 but they soon find out you're better off with a JK -91 or an RT -38. 260 00:17:30,270 --> 00:17:31,270 That's true. 261 00:17:32,270 --> 00:17:34,910 Well, if you'll excuse me, I must pee out. 262 00:17:36,550 --> 00:17:37,550 Pee out? 263 00:17:37,650 --> 00:17:38,650 Yes. 264 00:17:39,270 --> 00:17:40,270 Push off. 265 00:17:41,650 --> 00:17:46,130 Oh, yes, you carry on. Don't worry about little me. I shall be lovely. 266 00:17:46,570 --> 00:17:47,349 Oh, yes. 267 00:17:47,350 --> 00:17:48,630 I can see that, yes. 268 00:17:49,710 --> 00:17:51,830 I'll make you a cup of tea soon. Right -o. 269 00:17:54,190 --> 00:17:57,990 She seems a nice lady, Sid. Oh, yes. Very sexy, too. 270 00:17:58,690 --> 00:17:59,950 Who said it's that much? 271 00:18:01,450 --> 00:18:03,730 look at the wealth. And if she likes it, she's going to buy the house. 272 00:18:04,130 --> 00:18:05,130 Really? 273 00:18:06,050 --> 00:18:08,170 Who's that with her head down the well? 274 00:18:09,570 --> 00:18:10,570 That's Miss Plummer. 275 00:18:11,050 --> 00:18:14,070 She's come to take a sample of your father's wealth. All right, all right, 276 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 right. 277 00:18:16,630 --> 00:18:17,670 Isn't he bad enough? 278 00:18:19,070 --> 00:18:22,790 Are you all right? Oh, yes, yes. 279 00:18:23,570 --> 00:18:24,790 It's all terribly exciting. 280 00:18:25,290 --> 00:18:27,290 The local society will be thrilled. 281 00:18:27,670 --> 00:18:28,449 You know why? 282 00:18:28,450 --> 00:18:30,770 Well, you know what it is, don't you? Yeah. 283 00:18:31,150 --> 00:18:32,150 Bloody nuisance. 284 00:18:32,270 --> 00:18:34,370 Tea. Only teas, isn't it? 285 00:18:34,570 --> 00:18:39,450 It is the only local example of a 4th century Roman well. 286 00:18:40,570 --> 00:18:42,110 Roman? 4th century? 287 00:18:42,330 --> 00:18:45,390 Oh, yes, yes. We knew there should be at least one in the area. 288 00:18:46,050 --> 00:18:49,830 And once we have the water analysed, I think we will find it has remained 289 00:18:49,830 --> 00:18:53,050 untouched for the last 1 ,600 years. 290 00:18:53,550 --> 00:18:59,210 1 ,600 years? Oh, yes, yes. The water could contain marvellous properties, you 291 00:18:59,210 --> 00:19:00,390 know, full of minerals. 292 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Go on. 293 00:19:02,360 --> 00:19:04,180 You mean the stuff that puts ears on your chest? 294 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Something like that, yeah. 295 00:19:05,900 --> 00:19:07,980 Well, help yourself to a bucket full of my food coming in. 296 00:19:08,380 --> 00:19:12,720 Would you like your tea now? Oh, no, no. 297 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 Far too excited. 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,140 No, no. I must get back and report. 299 00:19:16,640 --> 00:19:18,380 Oh, I'll see you out there. Oh, thank you. 300 00:19:18,920 --> 00:19:20,020 Well, goodbye. 301 00:19:20,480 --> 00:19:20,999 Ta -ra. 302 00:19:21,000 --> 00:19:22,980 You know, it's a strange world. 303 00:19:23,320 --> 00:19:26,220 If it hadn't been for Julius Caesar, we would never... 304 00:19:30,920 --> 00:19:32,220 He's got a lot to answer for. 305 00:19:40,300 --> 00:19:41,660 Oh, come in. 306 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Steve! 307 00:19:43,920 --> 00:19:45,860 It's the gentleman from the waterboard. 308 00:19:46,180 --> 00:19:47,180 Damn it. Hi, sir. 309 00:19:47,620 --> 00:19:48,680 What time is it? 310 00:19:49,100 --> 00:19:50,079 Six o 'clock. 311 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 Well, in the morning. 312 00:19:52,060 --> 00:19:53,060 No, afternoon. 313 00:19:53,480 --> 00:19:56,520 We're sorry we're a bit late, sir, but we had a few emergencies. 314 00:19:57,950 --> 00:20:01,050 Well, we just thought we'd check before we took the gear away. 315 00:20:01,250 --> 00:20:02,069 Yes, help yourself. 316 00:20:02,070 --> 00:20:02,749 Go on. 317 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 I'll get it. 318 00:20:04,630 --> 00:20:08,450 Yeah. Yeah, I think you'll find that that well is just about dried out now, 319 00:20:08,850 --> 00:20:11,230 Well, if you've got to clear your gear away, you don't mind if I have a little 320 00:20:11,230 --> 00:20:12,229 tip in peace? 321 00:20:12,230 --> 00:20:15,030 No, no, no. You go ahead, sir. Don't you worry about us. You're very kind. 322 00:20:16,030 --> 00:20:19,750 Yeah. Now, J .K. 91's worked a treat, sir. Oh, I knew it would, yes. 323 00:20:20,210 --> 00:20:21,510 Sid, that was Miss Plummer. 324 00:20:22,220 --> 00:20:26,080 Now, she says that she'd like to bring round some ladies from the local society 325 00:20:26,080 --> 00:20:27,860 to take a sample from the well. 326 00:20:28,160 --> 00:20:29,940 Well, I'll have to be quick. It's drying up. 327 00:20:30,540 --> 00:20:31,640 Well, how's everything? 328 00:20:31,940 --> 00:20:33,060 Oh, lovely. Just lovely. 329 00:20:34,060 --> 00:20:38,680 If you see a lot of local ladies walking around with hairy chests, pretend not 330 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 to know. 331 00:20:42,640 --> 00:20:47,280 So, what's this Miss Plummer like? She'll make somebody a very good 332 00:20:49,780 --> 00:20:52,440 Well, I don't know how you've put up with it. You've been a real martyr, Sid. 333 00:20:53,180 --> 00:20:54,780 You've got to take it in your stride, haven't you? 334 00:20:54,980 --> 00:20:55,879 Yeah. 335 00:20:55,880 --> 00:20:58,880 Still, it's not everybody who's got a Roman well under the floorboards. 336 00:20:59,280 --> 00:21:00,740 I mean, it's a bit of history, isn't it? 337 00:21:02,260 --> 00:21:03,260 You're right. 338 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 It is history, you know that? 339 00:21:05,340 --> 00:21:09,500 I wouldn't be surprised if Julius Caesar didn't stop off at our place for a 340 00:21:09,500 --> 00:21:11,780 quick flag and a water before he went to the Battle of Trafalgar. 341 00:21:13,680 --> 00:21:15,240 Did she actually have a party with you? 342 00:21:15,820 --> 00:21:16,960 I don't think she drank water. 343 00:21:17,540 --> 00:21:18,540 She was all right. 344 00:21:18,820 --> 00:21:20,120 Bungee. Was she? Yes. 345 00:21:20,700 --> 00:21:24,120 Look, if you put up a board, I bet there's a lot of people who'd be willing 346 00:21:24,120 --> 00:21:25,560 pay money to see something like that. 347 00:21:26,060 --> 00:21:26,779 Get away. 348 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 Yeah. 349 00:21:28,280 --> 00:21:31,000 You mean put up a sign saying, uh, 350 00:21:31,700 --> 00:21:35,360 see where Caesar and Cleopatra stop for a quick one. 351 00:21:36,820 --> 00:21:38,240 She'd make a fortune, see. 352 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 I don't think so, no. 353 00:21:40,920 --> 00:21:44,360 Well, you could make it the wishing well. Get the people to throw the loose 354 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 changing. 355 00:21:46,730 --> 00:21:48,010 Now, that is a good idea. 356 00:21:48,670 --> 00:21:49,670 That's good, that. 357 00:21:50,050 --> 00:21:51,690 We just need a bit of a gimmick, don't we? 358 00:21:52,370 --> 00:21:54,550 Ah, a big sign right across the well. 359 00:21:55,690 --> 00:21:59,390 This is the well for all to see where Caesar quenched his thirst. 360 00:21:59,790 --> 00:22:03,590 And Cleopatra plunged her love because she thought she was the first. 361 00:22:05,710 --> 00:22:07,010 I like that. 362 00:22:07,270 --> 00:22:08,450 It's got a touch of virility. 363 00:22:08,710 --> 00:22:09,710 Yes, it does. 364 00:22:09,970 --> 00:22:11,550 Eric, two more scotches, please. 365 00:22:19,750 --> 00:22:25,550 And then she and Cleopatra turned around to him and said, we don't care if you 366 00:22:25,550 --> 00:22:28,270 are the king of the bloody Trojans, you're not sleeping in the middle. 367 00:22:30,970 --> 00:22:35,690 No, no, it's not too late to come around. No, no, I've already found the 368 00:22:36,010 --> 00:22:37,110 Lovely. Yes. 369 00:22:38,450 --> 00:22:39,450 What others? 370 00:22:47,820 --> 00:22:49,920 you've come home? You mean you found some more wet patches? 371 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 And you told her? 372 00:22:54,340 --> 00:22:56,040 Amen, Mr. Abbott. Oh, yes, sir. 26642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.