Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,360 --> 00:00:49,410
I'm home!
2
00:00:56,660 --> 00:00:57,710
Jane?
3
00:01:00,700 --> 00:01:01,750
Jane!
4
00:01:02,860 --> 00:01:03,980
Hello, Cedric.
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,080
Look, excuse me a minute.
6
00:01:37,220 --> 00:01:41,959
Be quiet, please. All right, all right.
Would you mind if I ask you a little
7
00:01:41,960 --> 00:01:43,600
question? Yes, come in.
8
00:01:43,980 --> 00:01:45,030
What's going on?
9
00:01:45,071 --> 00:01:47,019
What's the matter?
10
00:01:47,020 --> 00:01:48,070
Listen.
11
00:01:50,220 --> 00:01:51,540
What are we listening for?
12
00:01:53,460 --> 00:01:55,160
Did you hear that?
13
00:01:55,161 --> 00:01:56,419
Yes.
14
00:01:56,420 --> 00:01:58,160
What was it? Dustbin lid.
15
00:01:59,560 --> 00:02:00,820
Exactly. Exactly.
16
00:02:01,420 --> 00:02:05,060
That was next door's dustbin lid, so
there's somebody next door.
17
00:02:05,061 --> 00:02:08,299
Well, of course there's somebody next
door, Trevor and Betty.
18
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Trevor and Betty are on holiday.
19
00:02:10,620 --> 00:02:12,400
Well, perhaps it was the dustman.
20
00:02:13,080 --> 00:02:16,930
No, I've been outside listening to...
Well, what's all the mystery about this?
21
00:02:17,780 --> 00:02:19,700
Oh, blabber, will you stop doing that?
22
00:02:20,340 --> 00:02:23,840
Half an hour ago, I heard bumping coming
from the kitchen.
23
00:02:24,300 --> 00:02:26,950
Probably Betty banging Trevor's head on
the cooker.
24
00:02:28,120 --> 00:02:29,170
It's mysterious.
25
00:02:29,540 --> 00:02:31,940
Now, Betty and Trevor are not there.
26
00:02:35,440 --> 00:02:37,120
and Betty were on holiday. They are.
27
00:02:37,121 --> 00:02:39,999
Well, the lights are on in their
kitchen. And we heard voices.
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,740
You see? I told you.
29
00:02:42,280 --> 00:02:46,179
Well, perhaps they'd come home a day
early. They can't have, Dad. The car
30
00:02:46,180 --> 00:02:46,939
in the drive.
31
00:02:46,940 --> 00:02:50,620
You see? I told you. Will you stop
saying that?
32
00:02:51,380 --> 00:02:56,060
Look, there is somebody in there and
it's not Betty and Trevor.
33
00:02:56,860 --> 00:02:58,940
Mummy, it might be burglars.
34
00:02:59,980 --> 00:03:02,200
Burglars? Oh, Sid, what are we going to
do?
35
00:03:02,840 --> 00:03:03,980
I am doing nothing.
36
00:03:05,041 --> 00:03:06,989
Why not?
37
00:03:06,990 --> 00:03:10,289
Because you're supposed to be keeping an
eye on the house while they're away.
38
00:03:10,290 --> 00:03:13,840
I'll make a note that they've had a
burglar and I'll tell them when I get
39
00:03:14,330 --> 00:03:16,620
See, you'll have to go round and
investigate.
40
00:03:17,070 --> 00:03:20,500
If he is burglar, he could be dangerous
and Daddy might get attacked.
41
00:03:21,050 --> 00:03:22,100
She's right.
42
00:03:23,190 --> 00:03:24,270
I've got a better idea.
43
00:03:24,470 --> 00:03:25,890
What is it, Daddy? Let him go.
44
00:03:26,521 --> 00:03:28,449
Not me.
45
00:03:28,450 --> 00:03:30,980
It's my duty to stay here and protect
Mum and Daddy.
46
00:03:31,530 --> 00:03:35,020
Well, we can't stand here arguing while
the place has been ransacked.
47
00:03:36,880 --> 00:03:37,930
She can manage.
48
00:03:38,020 --> 00:03:39,200
Danny, you come here.
49
00:03:39,980 --> 00:03:41,240
Mike, phone the police.
50
00:03:41,241 --> 00:03:43,499
It'll be too late by the time they
arrive.
51
00:03:43,500 --> 00:03:44,550
He's right, Sid.
52
00:03:45,040 --> 00:03:47,330
There's nothing else for it. You'll have
to go.
53
00:03:47,331 --> 00:03:49,719
But what if there's a whole crowd of
them? A gang?
54
00:03:49,720 --> 00:03:53,519
Oh, Dad can handle it. He can manage.
He's always going on about how he did
55
00:03:53,520 --> 00:03:54,880
unarmed combat in the army.
56
00:03:54,881 --> 00:03:59,399
Let's forget about it. It's probably
nothing at all.
57
00:03:59,400 --> 00:04:02,439
You're not scared, are you? How dare
you? Of course I'm not scared.
58
00:04:02,440 --> 00:04:04,319
In any case, they've got nothing worth
pinching.
59
00:04:04,320 --> 00:04:06,060
That is hardly the point.
60
00:04:06,670 --> 00:04:08,370
Oh, blimey, all right, I'll go.
61
00:04:10,370 --> 00:04:14,629
Come on, Tarzan. No, I'll stay. You
might need somebody here to call an
62
00:04:14,630 --> 00:04:15,680
ambulance for you.
63
00:04:16,310 --> 00:04:17,990
Daddy, hit his burglars.
64
00:04:18,269 --> 00:04:19,750
Don't take on too many of them.
65
00:04:20,490 --> 00:04:21,950
I'll try to restrain myself.
66
00:04:22,650 --> 00:04:24,210
That I would like to see.
67
00:04:24,530 --> 00:04:27,830
I'll have to do one day. Sid, don't hit
him. Save it for the burglars.
68
00:04:31,130 --> 00:04:32,180
Daddy! What?
69
00:06:06,160 --> 00:06:08,080
It's nothing. It's perfectly all right.
70
00:06:08,220 --> 00:06:10,980
Will you stop shouting?
71
00:06:12,360 --> 00:06:13,560
Could I have the police?
72
00:06:14,740 --> 00:06:15,790
Oh.
73
00:06:16,620 --> 00:06:17,670
Sid.
74
00:06:20,100 --> 00:06:24,080
What? That policeman's been a long time
next door. I hope he's all right.
75
00:06:24,500 --> 00:06:26,180
Well, we'd have heard if he wasn't.
76
00:06:26,200 --> 00:06:27,250
Heard what?
77
00:06:27,440 --> 00:06:30,210
Well, if he was in trouble, he'd have
blown his whistle.
78
00:06:30,211 --> 00:06:31,999
I'll go.
79
00:06:32,000 --> 00:06:33,050
Thank you.
80
00:06:36,910 --> 00:06:37,960
Thank you.
81
00:06:38,750 --> 00:06:41,130
It's the constable, Sid. Hello, officer.
Well?
82
00:06:42,550 --> 00:06:43,810
Well, you were right, sir.
83
00:06:43,830 --> 00:06:44,880
Madam was wrong.
84
00:06:44,990 --> 00:06:46,650
There are no burglars next door.
85
00:06:47,070 --> 00:06:48,950
Thank you very much, Sid. How's it?
86
00:06:49,410 --> 00:06:53,549
There were burglars, Sid, and you saw
them. No, I did not see them. I saw
87
00:06:53,550 --> 00:06:56,070
shadows. Actually, there were people
next door.
88
00:06:56,650 --> 00:06:57,910
But they're not burglars.
89
00:06:58,170 --> 00:06:59,220
Who are they, then?
90
00:06:59,221 --> 00:07:00,749
A Mr.
91
00:07:00,750 --> 00:07:01,489
and Mrs.
92
00:07:01,490 --> 00:07:04,990
Munro. Mr. and Mrs. Munro? That's right,
sir. What are they doing there?
93
00:07:05,390 --> 00:07:08,160
Well, five minutes ago, miss, they were
having supper.
94
00:07:09,070 --> 00:07:14,590
Boiled ham, pickles, cheddar cheese...
Never mind a bloody menu!
95
00:07:17,970 --> 00:07:19,020
Squatting.
96
00:07:19,990 --> 00:07:22,580
Squatting? That's right, sir, they're
squatters.
97
00:07:23,070 --> 00:07:25,310
Well, why didn't you arrest them?
98
00:07:26,830 --> 00:07:27,880
Can't.
99
00:07:28,030 --> 00:07:30,090
No, you see, squatting is a civil
matter.
100
00:07:30,091 --> 00:07:33,789
I mean, they haven't stolen anything,
haven't wrecked anything.
101
00:07:33,790 --> 00:07:34,840
Out of my hands.
102
00:07:34,841 --> 00:07:37,319
Oh, thank you very much for coming
round. Thanks for your help.
103
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Just a minute. You can't leave it like
that.
104
00:07:40,081 --> 00:07:43,059
Of course you can. You heard what he
said. It's out of his hands. It's a
105
00:07:43,060 --> 00:07:45,700
matter. But they can't just break in and
take over.
106
00:07:46,200 --> 00:07:48,490
To be fair to them, miss, they did not
break in.
107
00:07:49,000 --> 00:07:50,380
Then how did they get in?
108
00:07:50,660 --> 00:07:51,710
They just walked in.
109
00:07:52,540 --> 00:07:54,460
Some idiot left the back door unlocked.
110
00:07:54,461 --> 00:08:01,099
Yes, well, I'll show you that. You must
have left it unlocked when you went in
111
00:08:01,100 --> 00:08:02,099
to water their plants.
112
00:08:02,100 --> 00:08:04,109
Never mind about that. Never mind about
that.
113
00:08:04,110 --> 00:08:05,190
How do we get them out?
114
00:08:05,191 --> 00:08:07,769
Well, whoever gets them out will need a
court order.
115
00:08:07,770 --> 00:08:08,809
A day time.
116
00:08:08,810 --> 00:08:09,729
How long?
117
00:08:09,730 --> 00:08:11,870
Could be a week. Could be a month.
Month?
118
00:08:12,610 --> 00:08:13,660
Poor Betty.
119
00:08:14,310 --> 00:08:15,570
Poor bleeding squatters.
120
00:08:15,770 --> 00:08:16,820
Well,
121
00:08:16,821 --> 00:08:21,549
I'll have to be off, sir. I've got
another little matter to attend to.
122
00:08:21,550 --> 00:08:24,410
Matter of fact, the Munros themselves
made a complaint.
123
00:08:24,850 --> 00:08:25,990
They made a complaint?
124
00:08:25,991 --> 00:08:27,329
Yes.
125
00:08:27,330 --> 00:08:29,130
Seems they've just had a peeping Tom.
126
00:08:30,970 --> 00:08:32,170
Ugly looking character.
127
00:08:33,840 --> 00:08:38,960
About five foot four, thinning hair,
prominent nose, walks with a limp.
128
00:08:40,240 --> 00:08:42,980
Oh, that's all right, officer. That'll
be my hope.
129
00:08:44,680 --> 00:08:47,150
Show the officer out, will you please,
darling?
130
00:08:47,151 --> 00:08:50,379
Thank you, then, sir. Sorry we couldn't
be more help. Very nice, thank you. I
131
00:08:50,380 --> 00:08:52,000
like your buttons. Nice and shiny.
132
00:08:52,860 --> 00:08:53,910
Well, thank you, sir.
133
00:08:55,920 --> 00:08:57,380
I wonder what's happening.
134
00:08:58,220 --> 00:09:00,570
Betty and Trevor have been back for 20
minutes.
135
00:09:00,920 --> 00:09:03,510
I hope they're not having a fight with
those people.
136
00:09:03,630 --> 00:09:04,680
Trevor, fight never.
137
00:09:05,110 --> 00:09:06,370
Betty might be having a go.
138
00:09:06,990 --> 00:09:10,849
She better not. If they lay a finger on
those squatters, they'll be guilty of
139
00:09:10,850 --> 00:09:12,590
assault. That wouldn't worry Betty.
140
00:09:13,610 --> 00:09:14,660
Oh, Kate.
141
00:09:14,930 --> 00:09:18,360
Something terrible's happened. What?
What? They've got squatters.
142
00:09:18,361 --> 00:09:19,649
Squatters? Yeah.
143
00:09:19,650 --> 00:09:20,700
No. Yes!
144
00:09:22,190 --> 00:09:26,930
Oh, come and sit down there. I've been
on my hands in these for 15 minutes,
145
00:09:26,990 --> 00:09:28,130
fiddling with the look.
146
00:09:28,230 --> 00:09:29,910
I mean, what a diabolical liberty.
147
00:09:29,911 --> 00:09:32,439
What do you do? Hi, Trev. How was your
holiday?
148
00:09:32,440 --> 00:09:36,059
Well, actually, it rained on the
Tuesday, but the Wednesday and
149
00:09:36,060 --> 00:09:38,530
right, don't cry, love. We'll sort
something out.
150
00:09:38,740 --> 00:09:41,360
What about the baby? Where's little
Dominic?
151
00:09:41,361 --> 00:09:44,219
Well, luckily, he's still round at
Betty's mother's for the week.
152
00:09:44,220 --> 00:09:45,780
Otherwise, she'd be even worse.
153
00:09:46,780 --> 00:09:48,400
That would have been impossible.
154
00:09:49,340 --> 00:09:51,780
Did you know about these squatters, Sid?
No. Yes.
155
00:09:52,100 --> 00:09:53,300
Well, make your minds up.
156
00:09:53,301 --> 00:09:56,619
Well, we found out last night, and then
we rang the police.
157
00:09:56,620 --> 00:09:57,700
What were they doing?
158
00:09:58,220 --> 00:10:00,260
Well, actually, they were having supper.
159
00:10:00,261 --> 00:10:02,519
And what did the police say?
160
00:10:02,520 --> 00:10:04,930
There's nothing they can do. It's a
civil matter.
161
00:10:06,700 --> 00:10:07,750
Oh, God.
162
00:10:08,100 --> 00:10:09,240
What's he got to do now?
163
00:10:09,241 --> 00:10:13,339
What's he got to do now is you've got to
get a court order to get him evicted.
164
00:10:13,340 --> 00:10:14,720
And how long will that take?
165
00:10:14,721 --> 00:10:15,919
Oh, it could take a month.
166
00:10:15,920 --> 00:10:16,970
Oh, God.
167
00:10:17,720 --> 00:10:20,910
You do have to stick your blooming nose
in. Isn't she bad enough?
168
00:10:37,360 --> 00:10:39,530
I didn't know you'd have squatters, did
I?
169
00:10:40,040 --> 00:10:42,000
It's his fault. We'll sue him.
170
00:10:42,300 --> 00:10:43,350
Sue me, then.
171
00:10:43,820 --> 00:10:45,320
I'll get you two court orders.
172
00:10:46,580 --> 00:10:47,630
Anyone there?
173
00:10:47,631 --> 00:10:49,399
It's him.
174
00:10:49,400 --> 00:10:53,130
The squatter. All right, all right, all
right. Go on, Jean, see what he wants.
175
00:10:53,640 --> 00:10:55,060
Shove a towel in her mouth.
176
00:10:56,460 --> 00:11:00,310
Oh, sorry to bother you, love, but could
you possibly spare me a cup of sugar?
177
00:11:01,620 --> 00:11:04,090
Maybe it may change, but the bloody
habits don't.
178
00:11:04,660 --> 00:11:07,250
Just haven't had a chance to get the
shopping in yet.
179
00:11:08,200 --> 00:11:09,250
What shall I do, Sid?
180
00:11:09,880 --> 00:11:14,200
Don't give him any. Don't encourage him.
I've given you blooming things.
181
00:11:14,201 --> 00:11:17,999
You've come at a very awkward moment.
I'm sorry. I really didn't want to cause
182
00:11:18,000 --> 00:11:19,560
any ill feeling amongst you all.
183
00:11:19,561 --> 00:11:21,879
Oh, I haven't introduced myself, have I?
184
00:11:21,880 --> 00:11:22,930
My name's Monroe.
185
00:11:23,080 --> 00:11:25,490
You must be Mr Abbott. That's right. How
do you do?
186
00:11:26,400 --> 00:11:28,390
How do you do? And of course, Mrs
Abbott.
187
00:11:28,420 --> 00:11:32,520
How do you do? How do you do? And that's
our daughter, Sally, and our son, Mike,
188
00:11:32,580 --> 00:11:36,320
over there. Oh, hello, Mike. I don't
think we'll make it a social event. No,
189
00:11:36,480 --> 00:11:37,530
No, no, fairer.
190
00:11:37,531 --> 00:11:40,989
I expect we'll be seeing a lot of each
other now that my wife and I have moved
191
00:11:40,990 --> 00:11:41,849
in next door.
192
00:11:41,850 --> 00:11:44,190
Moved in? You bloody squatty girl!
193
00:11:44,530 --> 00:11:46,230
Oh, come on, fair dues.
194
00:11:46,570 --> 00:11:49,510
You can't blame me for the country's
housing situation.
195
00:11:49,511 --> 00:11:51,049
That's true.
196
00:11:51,050 --> 00:11:54,149
Yeah, and it's not my fault that I'm
homeless with nowhere to live.
197
00:11:54,150 --> 00:11:55,649
You've got a point there, Trev.
198
00:11:55,650 --> 00:11:58,480
There are thousands of poor homeless
people these days.
199
00:11:58,610 --> 00:12:00,250
It must be terrible for them.
200
00:12:00,550 --> 00:12:01,810
Well, what about us then?
201
00:12:01,850 --> 00:12:04,090
Well, you have got a roof over you, Red.
202
00:12:04,610 --> 00:12:05,660
Well, actually...
203
00:12:06,000 --> 00:12:10,099
His roof is over your head. And your
roof is over his head. Yeah, but his
204
00:12:10,100 --> 00:12:14,059
is up... Let's start again, shall we?
Well, his roof's over our head. All
205
00:12:14,060 --> 00:12:14,939
all right.
206
00:12:14,940 --> 00:12:20,339
He happens to be my friend and he's in
trouble. Well, if you'd like to give my
207
00:12:20,340 --> 00:12:23,540
wife and I a roof over our head, he can
have his back.
208
00:12:23,820 --> 00:12:25,640
Oh, shut up!
209
00:12:26,860 --> 00:12:27,910
What do you think?
210
00:12:28,000 --> 00:12:29,160
See? No?
211
00:12:29,161 --> 00:12:30,379
No, I thought not.
212
00:12:30,380 --> 00:12:33,980
Hey, I'd better be off. I've got to go
to the kids' new school. Parents'
213
00:12:34,040 --> 00:12:37,410
evening. I'm not having your snotty kids
galloping round my house.
214
00:12:38,930 --> 00:12:42,420
Get back in there and look after them.
Go on. Go on. Hey, look, don't worry.
215
00:12:42,450 --> 00:12:45,520
They won't be a problem. They're at a
private boarding school.
216
00:12:45,550 --> 00:12:47,150
A private boarding school?
217
00:12:47,151 --> 00:12:51,229
Yeah. Well, a good education's important
nowadays, isn't it? Well, yes, it does
218
00:12:51,230 --> 00:12:52,280
come in handy, yes.
219
00:12:52,281 --> 00:12:54,149
Oh, well, as I said, I'd better be off.
220
00:12:54,150 --> 00:12:55,230
Lovely to meet you all.
221
00:12:55,870 --> 00:12:59,889
Oh, now, listen, love. I don't want you
to go worrying about us, cos we're many
222
00:12:59,890 --> 00:13:03,680
somehow. And you must come over to our
place for a little drink one night, eh?
223
00:13:35,250 --> 00:13:36,310
Yes, yes, hang on.
224
00:13:37,930 --> 00:13:38,980
Yes, Harry.
225
00:13:39,550 --> 00:13:40,600
Oh, Harry.
226
00:13:41,290 --> 00:13:42,630
Oh, he will be pleased.
227
00:13:42,631 --> 00:13:43,729
Yes, he's back.
228
00:13:43,730 --> 00:13:45,010
Yes, he's in my place now.
229
00:13:45,690 --> 00:13:49,050
Oh, yes. Well, we'll be there in two
minutes. Right? Goodbye, Harry.
230
00:13:52,330 --> 00:13:57,089
Trav? Yeah? I forgot to tell you while
you were away. The air -announced Rotary
231
00:13:57,090 --> 00:14:00,760
Committee has voted you president,
chairman, secretary and treasurer.
232
00:14:00,761 --> 00:14:04,119
And I'd be waiting there for a solid
hour and a half to put that gold chain
233
00:14:04,120 --> 00:14:05,170
round your neck.
234
00:14:05,340 --> 00:14:08,660
Gold chain? The gold chain round the
neck. Oh, yeah.
235
00:14:09,220 --> 00:14:10,270
Chin up, love.
236
00:14:11,540 --> 00:14:13,950
It's all right, I'll look after you.
Don't worry.
237
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
What a thing to happen, Sid.
238
00:14:49,120 --> 00:14:50,440
It's like being evacuated.
239
00:14:52,060 --> 00:14:54,540
I'm sorry about your packed doors, Trev.
240
00:14:56,720 --> 00:15:00,080
You know, I went to a lot of trouble to
order your geranium.
241
00:15:01,620 --> 00:15:04,280
Have you seen them? They're right out in
full blue.
242
00:15:05,420 --> 00:15:06,740
No, we didn't see them, Sid.
243
00:15:07,440 --> 00:15:10,570
Never mind, they're already annuals.
We'll see them next year.
244
00:15:11,200 --> 00:15:12,250
Thank you.
245
00:15:13,120 --> 00:15:16,310
I mean, it's like something that had
happened to somebody else.
246
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Like being struck by lightning.
247
00:15:19,900 --> 00:15:21,100
Yes, I know what you mean.
248
00:15:22,680 --> 00:15:26,290
Mind you, I've never actually been
struck by lightning, have you, see?
249
00:15:26,680 --> 00:15:27,760
Not lately, no.
250
00:15:30,040 --> 00:15:32,390
I wish that man rather get struck by
lightning.
251
00:15:33,100 --> 00:15:34,540
That'd be good, wouldn't it?
252
00:15:34,541 --> 00:15:38,759
Not much chance of that happening,
though, is there? No.
253
00:15:38,760 --> 00:15:41,600
The weather forecast is dry with sunny
periods.
254
00:15:43,900 --> 00:15:47,600
And I thought an Englishman's home was
his cup. It is.
255
00:15:47,820 --> 00:15:50,520
But unfortunately, Daddy let your
drawbridge down.
256
00:15:51,800 --> 00:15:52,900
What a mess.
257
00:15:53,180 --> 00:15:54,440
Homeless at 26.
258
00:15:55,620 --> 00:15:57,080
I thought you were 32.
259
00:15:57,580 --> 00:16:02,480
Oh, I'm sorry, Betty. At least you've
got somewhere to sleep, hasn't she,
260
00:16:02,481 --> 00:16:03,679
Of course.
261
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
You can sleep on our sofa.
262
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
I couldn't possibly do that.
263
00:16:08,980 --> 00:16:10,420
Of course you can.
264
00:16:10,820 --> 00:16:13,240
We don't mind at all. In fact, we
insist.
265
00:16:15,820 --> 00:16:18,650
It's no good to me. I can't sleep unless
I have a proper bed.
266
00:16:20,020 --> 00:16:22,000
Well, Sid will think of something.
267
00:16:23,820 --> 00:16:27,140
Come on, cheer up, sir. We'll do what we
can to help.
268
00:16:27,680 --> 00:16:28,730
Thank you.
269
00:16:28,731 --> 00:16:30,919
It's been a bit of a squeeze, though,
hasn't it?
270
00:16:30,920 --> 00:16:36,880
What? Well, I mean, you and Jean and
your two kids and Betty and me and
271
00:16:36,920 --> 00:16:39,870
we're all living together in your little
house for a month.
272
00:16:40,880 --> 00:16:42,080
I forgot about that.
273
00:16:43,939 --> 00:16:46,529
Never mind, Sid. We'll sort something
out tomorrow.
274
00:16:47,100 --> 00:16:48,780
We'll sort something out tonight.
275
00:16:49,860 --> 00:16:50,910
Come on.
276
00:16:58,620 --> 00:17:00,180
What are we going to do now, Sid?
277
00:17:00,400 --> 00:17:02,640
We're going to try and get you in here.
Well,
278
00:17:03,400 --> 00:17:04,900
I hope there won't be any aggro.
279
00:17:15,310 --> 00:17:16,360
The window's open.
280
00:17:16,510 --> 00:17:17,560
Oh, God.
281
00:17:19,609 --> 00:17:20,670
Now, listen.
282
00:17:21,030 --> 00:17:23,020
I mean, do I have to? It might be
illegal.
283
00:17:23,690 --> 00:17:24,950
It's your bloody house.
284
00:17:28,170 --> 00:17:29,670
It's a bunk up there, isn't it?
285
00:17:30,370 --> 00:17:31,510
Oh, no, no. Go on.
286
00:17:32,021 --> 00:17:33,649
That's it.
287
00:17:33,650 --> 00:17:34,700
Go on, then.
288
00:17:34,701 --> 00:17:36,249
In you go.
289
00:17:36,250 --> 00:17:37,370
Oh, no, no, no.
290
00:17:38,730 --> 00:17:39,780
What's the matter?
291
00:17:59,950 --> 00:18:01,150
Just looking in. Oh, yeah.
292
00:18:02,850 --> 00:18:05,350
I'm looking for... Oh, there he is.
293
00:18:06,070 --> 00:18:07,120
Well,
294
00:18:07,330 --> 00:18:09,110
are you coming in or going out?
295
00:18:09,370 --> 00:18:10,420
Well, I'm with him.
296
00:18:10,670 --> 00:18:12,840
Well, you'd better come in, then. Thank
you.
297
00:18:17,790 --> 00:18:18,840
Yep.
298
00:18:18,841 --> 00:18:21,649
Actually, he's looking for a bed for the
night.
299
00:18:21,650 --> 00:18:23,450
It looks like he's already found one.
300
00:18:26,430 --> 00:18:28,840
It's disgusting, eh? He's been drinking
again.
301
00:18:31,630 --> 00:18:33,620
Me and my wife were just going out to
bed.
302
00:18:33,730 --> 00:18:37,750
Oh, I'm sorry. Well, he needs some fresh
air. Would you give me a hand with him?
303
00:18:38,390 --> 00:18:39,440
Come on.
304
00:18:39,441 --> 00:18:40,469
Come on.
305
00:18:40,470 --> 00:18:42,450
Come on.
306
00:18:43,370 --> 00:18:45,230
Come on.
307
00:18:46,130 --> 00:18:47,390
Thank you.
308
00:18:47,690 --> 00:18:49,770
Thank you. That's very decent of you.
309
00:18:50,010 --> 00:18:51,570
It's all right. Don't mention it.
310
00:18:51,650 --> 00:18:52,730
Good night. Good night.
311
00:18:52,731 --> 00:18:53,969
Good night.
312
00:18:53,970 --> 00:18:55,020
Good night.
313
00:18:58,690 --> 00:19:00,790
Did we make it?
314
00:19:01,150 --> 00:19:02,990
Yes. Did we get in? Yes.
315
00:19:03,990 --> 00:19:05,790
And what are we doing out here, then?
316
00:19:06,650 --> 00:19:07,770
We carried you out.
317
00:19:08,010 --> 00:19:09,060
Who for?
318
00:19:10,110 --> 00:19:11,190
Never mind, come on.
319
00:19:11,790 --> 00:19:13,350
So where are we going now, then?
320
00:19:13,510 --> 00:19:14,560
My place.
321
00:19:14,650 --> 00:19:15,700
For a month.
322
00:19:22,930 --> 00:19:23,980
That's nice.
323
00:19:24,690 --> 00:19:25,870
Sit up, it's toss -off.
324
00:19:29,290 --> 00:19:30,570
You got my morning paper.
325
00:19:31,190 --> 00:19:32,240
Yes, thanks, Ed.
326
00:19:33,650 --> 00:19:35,330
Look at her, the Loch Ness Monster.
327
00:19:36,630 --> 00:19:39,390
The worry and the strain, it upsets me.
328
00:19:39,890 --> 00:19:41,470
I've had a wink all night.
329
00:19:41,471 --> 00:19:45,689
Didn't stop you having a bowl of
cornflakes, five fried eggs and a pound
330
00:19:45,690 --> 00:19:47,130
liver for breakfast, did it?
331
00:19:48,050 --> 00:19:49,310
Shouldn't you be at work?
332
00:19:49,550 --> 00:19:51,900
I can't. I'm too busy sorting out your
troubles.
333
00:19:51,910 --> 00:19:54,560
I'll put a sock in it, Dad. I'm trying
to get some sleep.
334
00:19:54,750 --> 00:19:55,800
Come on, Lightning.
335
00:19:55,801 --> 00:19:58,549
Let's go and get that court order. No, I
ain't got to. I haven't finished me
336
00:19:58,550 --> 00:20:00,290
coffee yet. You're worse than she is.
337
00:20:00,291 --> 00:20:04,399
I've been talking to a friend of mine
who works in a solicitor's office.
338
00:20:04,400 --> 00:20:08,459
Yes. Well, he knows about these things.
Yes. And he said that if Trevor can get
339
00:20:08,460 --> 00:20:11,559
back into his house while the Munros are
out... Yes. ...he can technically
340
00:20:11,560 --> 00:20:14,320
regain possession, so long as he doesn't
break in.
341
00:20:14,321 --> 00:20:17,979
Oh, thanks, sir. It's marvellous. Well,
don't just sit there. It's not what you
342
00:20:17,980 --> 00:20:20,659
do. Of course you know what you're
talking about. I'll tell you what we do.
343
00:20:20,660 --> 00:20:24,739
We wait until they both go out. Yes.
They are too clever to both go out and
344
00:20:24,740 --> 00:20:25,820
leave the house empty.
345
00:20:26,140 --> 00:20:29,980
Sid, I've just heard Mr Munro say he's
going out to collect his...
346
00:20:30,240 --> 00:20:31,290
Social security.
347
00:20:31,620 --> 00:20:32,670
That's it.
348
00:20:32,780 --> 00:20:36,520
We go round there, knock on the back
door, she comes out to find out what it
349
00:20:36,540 --> 00:20:37,860
and we slip in. Come on.
350
00:20:39,760 --> 00:20:41,260
Blind leading the blind.
351
00:20:55,900 --> 00:20:56,950
She's on her own.
352
00:20:57,460 --> 00:20:58,510
Who does what then?
353
00:20:58,511 --> 00:21:01,289
I'll knock on her door. Do you think
it's the milkman?
354
00:21:01,290 --> 00:21:04,350
When she comes out, you nip in. Oh,
don't you? Off you go.
355
00:21:32,200 --> 00:21:33,760
I'm going to be right to you, Ara.
356
00:22:06,470 --> 00:22:07,520
Noises.
357
00:22:07,521 --> 00:22:11,149
When she comes out to find out what it's
all about, I'll nip it behind her.
358
00:22:11,150 --> 00:22:13,260
You sure it all works? I'm sure it'll
work.
359
00:23:15,081 --> 00:23:21,609
the doors and windows secure, and the
Munro's gone with all the stuff.
360
00:23:21,610 --> 00:23:23,870
I must say, they took it very well.
361
00:23:24,270 --> 00:23:26,800
They didn't stand a chance once I made
me mind that.
362
00:23:27,230 --> 00:23:28,430
Oh, OK, see?
363
00:23:28,431 --> 00:23:32,789
Thank you. Come on, darling. What about
lunch?
364
00:23:32,790 --> 00:23:33,990
Oh, I'm just coming, Ted.
365
00:23:33,991 --> 00:23:35,709
Thanks for all your help, Dean.
366
00:23:35,710 --> 00:23:36,830
No, it was my idea.
367
00:23:38,590 --> 00:23:40,590
Did you get into that on holiday?
368
00:23:40,910 --> 00:23:41,960
Not all of it.
369
00:24:21,199 --> 00:24:22,600
oh
370
00:24:22,650 --> 00:24:27,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.