All language subtitles for Bless This House s06e08 Skin Deep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
Oh, dear.
2
00:00:57,620 --> 00:00:58,800
Isn't Daddy home yet?
3
00:00:59,100 --> 00:01:01,520
No. He said he might be a bit late.
4
00:01:01,820 --> 00:01:04,120
Business. At 11 .30 at night?
5
00:01:04,680 --> 00:01:06,440
He should have been home an hour ago.
6
00:01:06,800 --> 00:01:07,980
Why an hour ago?
7
00:01:08,360 --> 00:01:10,280
Well, the pub's all shut at half past
ten.
8
00:01:10,820 --> 00:01:11,820
He's working.
9
00:01:12,820 --> 00:01:15,000
Working? He went to a meeting.
10
00:01:15,260 --> 00:01:16,260
Who with?
11
00:01:17,260 --> 00:01:18,960
Well... Go on, Mummy. Who with?
12
00:01:20,020 --> 00:01:21,080
His new secretary.
13
00:01:24,460 --> 00:01:25,560
What do you mean, aha?
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,840
I trust your father. He wouldn't look at
another woman.
15
00:01:29,300 --> 00:01:31,200
Besides, she's probably not even his
type.
16
00:01:31,420 --> 00:01:33,540
Mummy, all Mike said was, aha.
17
00:01:34,140 --> 00:01:37,720
Well, he's probably been delayed because
the meeting went on late.
18
00:01:38,000 --> 00:01:41,400
Well, you go to sleep and we'll wait out
for him. He'll be back any minute now.
19
00:01:41,760 --> 00:01:44,460
Tired out, full of apologies for being
late.
20
00:01:46,240 --> 00:01:47,700
What now, my love?
21
00:01:53,610 --> 00:01:56,150
up for him or worried about him or
anything, so go to bed.
22
00:01:56,390 --> 00:01:58,110
Listen, he sounds as if he's out of you.
23
00:01:58,750 --> 00:01:59,770
Go to bed.
24
00:02:04,470 --> 00:02:04,870
Here
25
00:02:04,870 --> 00:02:12,190
we
26
00:02:12,190 --> 00:02:13,190
go, Cedric.
27
00:02:14,370 --> 00:02:16,450
You shouldn't have wiped it up for me,
though.
28
00:02:37,130 --> 00:02:38,410
couple of birds waiting for me.
29
00:02:43,530 --> 00:02:48,970
Oh, blimey, Cedric, it is late, isn't
it?
30
00:02:51,910 --> 00:02:53,770
Show that or I'll clue your beak up.
31
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
and started it yet.
32
00:03:19,940 --> 00:03:22,060
You have been drinking. No, no, no.
33
00:03:22,640 --> 00:03:24,340
Just a little one. Two fingers.
34
00:03:25,940 --> 00:03:27,460
I thought you'd be a bit late.
35
00:03:27,920 --> 00:03:31,480
So, I didn't wake up. I came straight to
bed. Good. You want some?
36
00:03:32,000 --> 00:03:33,780
No, thank you. Very nice with chocolate.
37
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
Hold it there.
38
00:03:36,060 --> 00:03:38,860
Well, you know how to make these drag on
and on and on.
39
00:03:40,040 --> 00:03:42,020
No, I wasn't worried about you at all.
40
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
Good.
41
00:03:45,450 --> 00:03:46,950
a lot of these evening meetings now?
42
00:03:47,150 --> 00:03:48,150
Oh, lots and lots, yes.
43
00:03:52,750 --> 00:03:55,870
Even if you are only the temporary
assistant deputy manager?
44
00:03:56,270 --> 00:04:00,550
Yes, well, if I do well, I could become
the permanent temporary assistant...
45
00:04:00,550 --> 00:04:05,050
temporary undersecretary. That's a good
job, isn't it, undersecretary?
46
00:04:06,170 --> 00:04:07,910
No, I wasn't worried about you or
anything.
47
00:04:08,630 --> 00:04:11,630
Good. Mike and Sally said so, too. They
weren't worried either.
48
00:04:11,870 --> 00:04:14,490
Oh, that's nice, isn't it? I mean, you
being out late on business.
49
00:04:14,920 --> 00:04:16,779
Didn't bother us at all. Oh, that's
silly, isn't it?
50
00:04:17,820 --> 00:04:19,500
Oh, now, my love.
51
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Well.
52
00:04:24,280 --> 00:04:25,680
What's your new secretary like?
53
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
Fantastical.
54
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
Fantastical? Yes.
55
00:04:31,040 --> 00:04:33,420
She has every quality you could want in
a secretary.
56
00:04:34,480 --> 00:04:35,600
What qualities?
57
00:04:36,020 --> 00:04:38,360
She's a nymphomaniac and she lives over
an awful lot.
58
00:04:47,120 --> 00:04:53,800
If I can hold it still a minute, I'll
not be... There, yeah.
59
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
I like that.
60
00:05:03,220 --> 00:05:08,660
Is he all right?
61
00:05:08,940 --> 00:05:10,360
Or the meeting was late?
62
00:05:10,780 --> 00:05:12,200
A likely story.
63
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
No.
64
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
He's just tired.
65
00:05:20,540 --> 00:05:23,220
Will you be okay, Mummy? Of course he'll
be okay.
66
00:05:23,540 --> 00:05:24,540
Yes, dear.
67
00:05:26,380 --> 00:05:28,440
They were only worried about you.
68
00:05:28,780 --> 00:05:30,180
I thought you said they were in bed.
69
00:05:30,620 --> 00:05:34,660
I mean, here I come just a couple of
minutes late and everybody behaves like
70
00:05:34,660 --> 00:05:35,660
and the Dick Green.
71
00:05:39,580 --> 00:05:43,060
Are you sure you've only had one drink?
Yes, I'm sure I have.
72
00:05:44,140 --> 00:05:45,600
You've still got your hat on.
73
00:05:51,690 --> 00:05:52,369
Where's Dad?
74
00:05:52,370 --> 00:05:53,610
He's going to be late for work.
75
00:05:54,010 --> 00:05:55,510
We were awake half the night.
76
00:05:55,770 --> 00:05:57,290
Why? He was itching.
77
00:05:59,690 --> 00:06:01,610
Itching? That's what he said.
78
00:06:02,270 --> 00:06:03,430
Hangovers don't itch.
79
00:06:03,750 --> 00:06:07,230
No, it wasn't just a hangover. He's come
out in spots, like a rash.
80
00:06:07,550 --> 00:06:08,610
Oh, that is unusual.
81
00:06:08,830 --> 00:06:09,970
A spotty hangover.
82
00:06:11,430 --> 00:06:12,970
He won't let me call the doctor.
83
00:06:13,330 --> 00:06:15,530
He says he's got an important fire to
meet today.
84
00:06:15,850 --> 00:06:17,290
Has he got a temperature or any other
symptoms?
85
00:06:17,750 --> 00:06:19,110
No, just spot.
86
00:06:19,390 --> 00:06:20,390
Well, it can't be...
87
00:06:20,650 --> 00:06:21,650
Chicken pox or measles?
88
00:06:21,930 --> 00:06:23,050
He's already had those.
89
00:06:23,610 --> 00:06:25,630
Perhaps he's getting them again in
second childhood.
90
00:06:25,890 --> 00:06:26,890
That's enough.
91
00:06:27,290 --> 00:06:31,550
Now, when he comes down, don't mention
Spock. You know how he worries about
92
00:06:31,550 --> 00:06:32,289
these things.
93
00:06:32,290 --> 00:06:32,969
All right, Mummy.
94
00:06:32,970 --> 00:06:35,170
Just ignore it. Pretend it hasn't
happened.
95
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Yes, thank you.
96
00:06:55,060 --> 00:06:56,940
Good God! Good morning, Daddy.
97
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
What's the matter?
98
00:06:59,620 --> 00:07:01,060
I'm not staring, Daddy.
99
00:07:01,440 --> 00:07:03,700
It's just that my eyes are a bit stiff
this morning.
100
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
He doesn't look any different to me.
101
00:07:06,380 --> 00:07:07,460
Here's your coffee, darling.
102
00:07:07,860 --> 00:07:08,659
Thank you.
103
00:07:08,660 --> 00:07:11,500
I'm making you nice bacon and some
sausage.
104
00:07:11,900 --> 00:07:14,020
Because you know how you like sausage
with your spots.
105
00:07:17,760 --> 00:07:19,100
It's nothing, Sid.
106
00:07:19,360 --> 00:07:21,100
Mike, Sally, tell him it's nothing.
107
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Oh, it's nothing, Daddy.
108
00:07:23,360 --> 00:07:27,100
notice it. Don't try and kid me. Look at
it. Blimey, I can't go to work like
109
00:07:27,100 --> 00:07:28,380
this. Oh, God.
110
00:07:28,800 --> 00:07:30,780
We could try covering it up with make
-up.
111
00:07:31,180 --> 00:07:33,740
I am not going to work wearing make -up.
112
00:07:34,540 --> 00:07:36,500
Oh, no. They'd think it was peculiar.
113
00:07:37,060 --> 00:07:38,540
I said I was peculiar.
114
00:07:39,640 --> 00:07:43,540
That looked like an attitude rash to me.
A friend of mine had it. It means
115
00:07:43,540 --> 00:07:44,540
you're allergic to something.
116
00:07:44,940 --> 00:07:46,940
What could he possibly be allergic to?
117
00:07:47,520 --> 00:07:49,020
Him. Thank you.
118
00:07:51,470 --> 00:07:52,890
You'll suddenly be allergic to Mike.
119
00:07:53,390 --> 00:07:54,510
Who's saying about suddenly?
120
00:07:56,110 --> 00:07:59,070
It's more likely you're allergic to some
sort of food.
121
00:07:59,550 --> 00:08:02,550
Come and have your breakfast. Forget it,
forget it. I'm probably allergic to
122
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
pork sausages.
123
00:08:04,410 --> 00:08:07,270
Nobody's allergic to pork sausages. Oh,
yes, they are.
124
00:08:08,110 --> 00:08:09,350
Who? The pigs.
125
00:08:12,050 --> 00:08:16,510
Oh, don't be silly. You're probably
allergic to something odd, like
126
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
Horsehair?
127
00:08:20,590 --> 00:08:23,090
I don't suppose you've noticed, but we
don't get too many horses galloping
128
00:08:23,090 --> 00:08:24,090
through here.
129
00:08:25,290 --> 00:08:28,810
Sid, you've got to go to work, and it
doesn't look bad. You can call in at the
130
00:08:28,810 --> 00:08:31,390
doctor on your way home. I can't go to
the doctor. I've got to go to Birmingham
131
00:08:31,390 --> 00:08:32,390
today.
132
00:08:33,130 --> 00:08:34,130
Birmingham? That's right.
133
00:08:34,770 --> 00:08:36,950
You didn't tell me. You didn't ask.
134
00:08:37,870 --> 00:08:39,950
That's a long way to go in one day.
135
00:08:40,370 --> 00:08:42,150
I'm not going in one day. I'm coming
back on Friday.
136
00:08:43,690 --> 00:08:46,330
Friday? That's right. You've never done
that before.
137
00:08:47,370 --> 00:08:48,370
Who are you going with?
138
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
I'm trying to make a statement.
139
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Who?
140
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
My secretary.
141
00:08:56,980 --> 00:08:58,420
Don't keep saying that.
142
00:08:58,960 --> 00:09:02,000
Mrs Crawford happens to be very
experienced and very essential to me.
143
00:09:03,280 --> 00:09:04,400
Experienced? Yes.
144
00:09:05,060 --> 00:09:07,700
Missy? Yes, Mummy. Like in married.
145
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Actually, she's divorced.
146
00:09:10,760 --> 00:09:11,659
Divorced, eh?
147
00:09:11,660 --> 00:09:14,440
Oh, she can't be very attractive, Mummy.
Not if she's divorced.
148
00:09:15,500 --> 00:09:16,780
Just the two of you?
149
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
That's right, yes.
150
00:09:19,930 --> 00:09:20,909
What's the matter?
151
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
What is it?
152
00:09:22,230 --> 00:09:24,650
What is it? Your rash is getting worse.
153
00:09:24,910 --> 00:09:25,849
Oh, no.
154
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
Oh,
155
00:09:27,150 --> 00:09:28,690
Sid. They're spreading.
156
00:09:28,990 --> 00:09:29,990
They're terrible.
157
00:09:30,790 --> 00:09:35,130
Oh, Sid. Sally, go and phone the doctor
and ask him to call round. And then ring
158
00:09:35,130 --> 00:09:37,550
your father's office and tell him he's
very bad and he won't be in.
159
00:09:38,090 --> 00:09:41,470
Mike, go and put on the electric
blanket. Your father feels much worse.
160
00:09:41,690 --> 00:09:44,730
We must get him to bed. I'm not going to
bed. I've got to go to Birmingham. And
161
00:09:44,730 --> 00:09:45,730
I'll be coming back on Friday.
162
00:09:46,270 --> 00:09:49,450
Oh, Sid, the way you look, I should
think you'll be in bed till...
163
00:09:49,770 --> 00:09:50,770
Till Friday?
164
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
Yes, dear.
165
00:09:53,170 --> 00:09:55,050
Friday. Oh, son.
166
00:09:58,110 --> 00:09:59,110
I don't know, Sid.
167
00:09:59,350 --> 00:10:00,650
I think they quite suit you.
168
00:10:02,550 --> 00:10:03,850
Look at the blooming thing.
169
00:10:04,350 --> 00:10:06,850
I think it's clearing up. I can barely
see it now.
170
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
Well, I can.
171
00:10:08,730 --> 00:10:09,730
I reckon they're spreading.
172
00:10:09,930 --> 00:10:12,130
If they meet behind your head, your ears
will drop off.
173
00:10:14,770 --> 00:10:16,290
Oh, you're so funny, aren't you?
174
00:10:17,070 --> 00:10:18,790
So, what did the doctor say this
morning?
175
00:10:19,160 --> 00:10:26,160
Well, he sat there, he tried every test
in the world, including Cedric, and he
176
00:10:26,160 --> 00:10:30,580
sat there for two solid hours, looked at
me and said, I don't know, what do you
177
00:10:30,580 --> 00:10:31,580
think?
178
00:10:33,820 --> 00:10:36,380
Well, if it gets any worse, you'll look
like a Dalmatian, I tell you.
179
00:10:38,100 --> 00:10:40,640
Did you want something, or did you just
come here to amuse yourself?
180
00:10:42,120 --> 00:10:43,500
Daddy, I've got some news. Yes?
181
00:10:43,740 --> 00:10:46,880
Well, I've been talking to a friend of
mine who's a nurse. Yes? And she said
182
00:10:46,880 --> 00:10:51,090
that these strange... Rashes with no
known physical cause can be
183
00:10:51,890 --> 00:10:53,210
What do you mean, it's all in the mind?
184
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
That's it.
185
00:10:55,410 --> 00:10:56,510
It's all in the mind.
186
00:10:57,930 --> 00:11:01,390
There's nothing wrong with me at all. My
face is as clear as a baby's bottle.
187
00:11:03,150 --> 00:11:05,050
It's just that I've got a very spotty
mind.
188
00:11:06,690 --> 00:11:08,130
She could be right, you know, Sid.
189
00:11:08,650 --> 00:11:11,390
I mean, there was this uncle of mine.
Cool, did he worry?
190
00:11:11,730 --> 00:11:14,950
Yeah. He woke up one Monday morning with
this horrible rash.
191
00:11:15,210 --> 00:11:17,390
Yeah. I reckon it was the worry that
caused it. Go on.
192
00:11:17,840 --> 00:11:19,140
What exactly was he worried about?
193
00:11:19,520 --> 00:11:20,540
Well, they never found out.
194
00:11:21,100 --> 00:11:22,220
He died on a Tuesday.
195
00:11:25,060 --> 00:11:27,480
So you like to see.
196
00:11:29,220 --> 00:11:31,940
Hello, is your father in? Daddy, it's
the doctor again. Ah.
197
00:11:33,840 --> 00:11:36,660
Hello, doctor. Hello, I'm sorry to barge
in, but I was passing.
198
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
I've had an idea.
199
00:11:38,160 --> 00:11:41,420
About Mr. Abbott's condition, I mean.
Well, sit down, sit down. Ah, thank you.
200
00:11:41,740 --> 00:11:46,550
Yes, you see, as we've been unable to
establish any physical cause as yet...
201
00:11:46,550 --> 00:11:49,090
theory is that your rash could be of a
mental origin.
202
00:11:51,990 --> 00:11:52,990
Who's mental?
203
00:11:53,490 --> 00:11:57,330
Oh, just listen to him say it. You see,
Miss Rabbit, I'm not a trained
204
00:11:57,330 --> 00:12:00,610
psychiatrist, but, well, it's always
been a very keen interest of mine.
205
00:12:01,130 --> 00:12:04,690
I'd like you to come down to the surgery
with me, and, well, if it is something
206
00:12:04,690 --> 00:12:06,650
mental, we can, you know... He said it
again.
207
00:12:07,030 --> 00:12:08,410
Daddy, he won't try to help.
208
00:12:08,690 --> 00:12:11,990
He's the doctor. He knows best. Come
along, Miss Rabbit. I've got half an
209
00:12:11,990 --> 00:12:13,550
to spare. All right, all right.
210
00:12:14,000 --> 00:12:15,520
What do you mean go? He's taking me.
211
00:12:16,600 --> 00:12:17,720
That's it then, Dad.
212
00:12:18,000 --> 00:12:19,940
First of all, the unidentified spots.
213
00:12:20,260 --> 00:12:21,780
Then the psychiatric couch.
214
00:12:22,160 --> 00:12:25,060
And next, the straitjacket. Oh, no.
215
00:12:25,980 --> 00:12:29,000
Don't worry about me. When the two
fellas arrive in a white coat, tell them
216
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
gave myself up. Come along.
217
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Do you mind, while you're pottering
about, if I nip out over to the boozer
218
00:13:05,090 --> 00:13:06,090
have a quick... Just a moment.
219
00:13:07,790 --> 00:13:10,710
I went without my supper to come here.
Is this absolutely necessary?
220
00:13:11,150 --> 00:13:13,450
Well, I'm not sure, but we might as well
try everything.
221
00:13:14,670 --> 00:13:17,730
Now, Mr Abbott, I want you to relax
completely.
222
00:13:18,030 --> 00:13:19,510
Just let yourself go.
223
00:13:19,770 --> 00:13:24,850
Right. That's right. Now, enter your
mind. Yes, sir. Just switch off
224
00:13:25,110 --> 00:13:27,030
Right. That's right. Now, breathe
evenly.
225
00:13:28,650 --> 00:13:29,650
Deeply.
226
00:13:30,130 --> 00:13:31,130
Relax.
227
00:13:34,130 --> 00:13:38,410
Now, I want you to take your time, and I
want you to say anything that comes
228
00:13:38,410 --> 00:13:40,470
into your mind, whatever it may be.
229
00:13:43,750 --> 00:13:45,510
Right, you can start now, Mr. Abbott.
230
00:13:49,190 --> 00:13:50,190
Mr. Abbott.
231
00:13:52,650 --> 00:13:53,650
Mr. Abbott.
232
00:13:54,330 --> 00:13:55,330
Mr.
233
00:13:55,510 --> 00:13:56,890
Abbott. Oh!
234
00:13:59,110 --> 00:14:00,110
All right, what is it?
235
00:14:00,250 --> 00:14:03,490
Spot's gone? No, no, we haven't started
yet. You fell asleep.
236
00:14:04,460 --> 00:14:08,080
Look, let's get right back to the
beginning, shall we? Yes, go on. How far
237
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
can you remember?
238
00:14:09,320 --> 00:14:11,380
Well, to tell you the truth, I've got a
shocking memory.
239
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
Well, go on, go on.
240
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Let's see.
241
00:14:14,420 --> 00:14:15,420
Last Tuesday.
242
00:14:15,660 --> 00:14:16,780
What happened last Tuesday?
243
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
I've forgotten.
244
00:14:20,060 --> 00:14:23,760
Well, I really meant incidents from your
childhood, Mr Abbott. Oh!
245
00:14:24,620 --> 00:14:27,860
Yes, well, we had this girl next door,
Veronica.
246
00:14:28,160 --> 00:14:29,039
Oh, yes.
247
00:14:29,040 --> 00:14:32,480
Blue eyes, lovely figure, gorgeous girl.
248
00:14:32,940 --> 00:14:34,660
How old would you be at that time?
249
00:14:35,860 --> 00:14:36,860
Eighteen months.
250
00:14:39,140 --> 00:14:40,820
Let's be serious, Mr Abbott.
251
00:14:41,900 --> 00:14:45,640
Were there any particular incidents from
your childhood that stick in your mind?
252
00:14:45,980 --> 00:14:47,120
Anything you found difficult?
253
00:14:48,020 --> 00:14:49,920
Yes. When I was twelve. Yes?
254
00:14:50,560 --> 00:14:51,820
I tried to give up smoking.
255
00:14:53,360 --> 00:14:57,060
You seem to have been amazingly
overdeveloped for your age. So was
256
00:14:58,360 --> 00:15:00,880
First time I found out that jelly wasn't
the only thing that wobbled.
257
00:15:03,400 --> 00:15:04,440
Oh, funny, yes.
258
00:15:05,200 --> 00:15:08,480
Really, Mr Abbott, these silly answers
aren't getting us anywhere, you know.
259
00:15:08,500 --> 00:15:11,040
Well, you ask me silly questions, mate,
you get silly answers.
260
00:15:11,460 --> 00:15:12,760
You just try to cooperate.
261
00:15:13,080 --> 00:15:13,759
Yes, of course.
262
00:15:13,760 --> 00:15:17,260
Now, look, cast your mind back to when
you were a teenager.
263
00:15:18,160 --> 00:15:20,360
We didn't have teenagers in those days.
264
00:15:20,900 --> 00:15:23,460
If you didn't bring home your weekly
wage packet, you were still a bloody
265
00:15:23,460 --> 00:15:24,460
nuisance.
266
00:15:26,140 --> 00:15:28,940
Didn't you have any odd experiences as a
young man?
267
00:15:29,480 --> 00:15:33,590
Yeah. To tell you the truth, if you gave
Veronica half a portion of fish and
268
00:15:33,590 --> 00:15:36,570
chips, took her around the back of the
gasworks, if you played the cards
269
00:15:36,570 --> 00:15:41,830
right... Yes, sir, but look, I'm... I'm
trying to find the cause of your
270
00:15:41,830 --> 00:15:44,970
complaint. Will you please confine
yourself to answering my question? Yes,
271
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
course.
272
00:15:46,390 --> 00:15:48,110
I think we'd better try a different
tack.
273
00:15:48,530 --> 00:15:49,530
Good idea.
274
00:15:49,610 --> 00:15:51,590
Ah, here's something good. Now, look.
275
00:15:52,210 --> 00:15:55,770
I'll throw you a word, and you reply
with the first word that comes into your
276
00:15:55,770 --> 00:15:56,770
mind. Right.
277
00:15:56,810 --> 00:15:57,810
Now, then.
278
00:15:58,370 --> 00:15:59,510
Worry. Sand.
279
00:16:00,490 --> 00:16:01,490
Fear? Sand.
280
00:16:02,030 --> 00:16:03,450
Sports? Sand.
281
00:16:05,410 --> 00:16:07,770
Just a moment, I'm beginning to see a
connection.
282
00:16:08,270 --> 00:16:11,870
Didn't your unit serve in the desert
campaign during the war, the Battle of
283
00:16:11,870 --> 00:16:13,690
Alamein? That's right, yes.
284
00:16:13,930 --> 00:16:14,930
Well, go on, go on.
285
00:16:15,970 --> 00:16:19,070
I don't like to talk about it. Ah, yes,
I understand.
286
00:16:19,490 --> 00:16:24,610
The heat, the sand, the thunder of the
artillery, the shells screaming
287
00:16:24,710 --> 00:16:26,350
the rattle of the machine guns.
288
00:16:26,690 --> 00:16:28,430
Must have been a terrifying experience.
289
00:16:29,760 --> 00:16:31,120
Where exactly were you at the time?
290
00:16:31,980 --> 00:16:33,180
On leave in Putney.
291
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Putney?
292
00:16:38,280 --> 00:16:41,300
There's no sand in Putney. Oh, yes,
there is, mate.
293
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
The golf club.
294
00:16:43,020 --> 00:16:46,360
Just around behind the clubhouse is a
beautiful bunker there, lovely soft
295
00:16:47,320 --> 00:16:51,400
But where did the worry and the spots
come in? I was worried that her father
296
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
would spot us.
297
00:16:53,280 --> 00:16:55,500
Absolutely no pointing going on with
this nonsense.
298
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
Oh, just a moment.
299
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Hello?
300
00:16:58,890 --> 00:16:59,890
Ah, Dr. Robinson.
301
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
Yes?
302
00:17:01,430 --> 00:17:03,310
Ah, I've got Mr. Abbott here now, yes.
303
00:17:04,150 --> 00:17:05,150
You have?
304
00:17:05,230 --> 00:17:06,230
Oh, good.
305
00:17:07,030 --> 00:17:09,109
Yes, I've got that hair fix, yes.
306
00:17:09,869 --> 00:17:11,290
And cherry glow.
307
00:17:11,849 --> 00:17:14,210
Ah, thanks for letting me know. Yes,
cheers.
308
00:17:14,810 --> 00:17:18,150
Well, they've come up with the answer.
Have they? Yes, it was an allergy after
309
00:17:18,150 --> 00:17:22,730
all. Oh. Yes, they've pinned it down to
a couple of cheap cosmetics. A hair fix,
310
00:17:23,050 --> 00:17:26,230
that's a sort of hairspray, and a
lipstick called cherry glow.
311
00:17:26,890 --> 00:17:29,170
I expect your wife or daughter uses one
of them.
312
00:17:30,270 --> 00:17:31,290
Is that it, then?
313
00:17:31,650 --> 00:17:33,230
Yes, it's as simple as that.
314
00:17:34,170 --> 00:17:36,650
Perhaps next time you'll think twice
before calling people mental.
315
00:17:38,450 --> 00:17:40,250
Boy, I've wasted a bloody time.
316
00:17:45,130 --> 00:17:47,290
Have you finished your breakfast,
darling? Yes, thank you, darling.
317
00:17:47,690 --> 00:17:49,470
You know, I still don't understand it.
318
00:17:49,890 --> 00:17:52,630
Sally and I don't use those brands of
hairspray and lipstick.
319
00:17:53,050 --> 00:17:54,870
And your rash has almost cleared up,
Daddy.
320
00:17:55,230 --> 00:17:56,250
So it can't be anything here.
321
00:17:56,490 --> 00:17:59,010
Well, it's got to be. There's no other
woman I come into close contact with.
322
00:17:59,350 --> 00:18:02,550
Oh, I forgot. Your secretary phoned to
ask how you were.
323
00:18:02,810 --> 00:18:03,649
My secretary?
324
00:18:03,650 --> 00:18:04,870
Your new secretary.
325
00:18:05,410 --> 00:18:06,410
That's it.
326
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
What's it?
327
00:18:08,090 --> 00:18:09,770
That's it. Mrs. What's it?
328
00:18:10,130 --> 00:18:11,130
Mrs. Crawford.
329
00:18:12,350 --> 00:18:14,970
Your allergy started when she did.
330
00:18:15,310 --> 00:18:16,630
Oh, don't be ridiculous.
331
00:18:17,290 --> 00:18:19,450
He's been rubbing his face against Mrs.
Crawford.
332
00:18:21,650 --> 00:18:22,710
Have you, Sid?
333
00:18:24,699 --> 00:18:29,800
Mrs Crawford is 60, she's fat, she's
enormous, and she looks like a green
334
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
bus.
335
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Where are you going?
336
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
To work.
337
00:18:34,360 --> 00:18:35,620
What time will you be home?
338
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
About six o 'clock.
339
00:18:36,880 --> 00:18:37,739
Oh, good.
340
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
Next Friday.
341
00:18:39,920 --> 00:18:41,620
You mean you're still going?
342
00:18:41,840 --> 00:18:43,340
I've got to go, haven't I?
343
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Oh, yes.
344
00:18:46,180 --> 00:18:47,920
I'm sorry, darling. It's all right.
345
00:18:48,660 --> 00:18:50,460
I know it's important to your business.
346
00:18:50,680 --> 00:18:53,120
Sally, we're being very unfair to your
father.
347
00:18:53,530 --> 00:18:56,410
I'm sorry, Daddy. I know you wouldn't do
anything we'd be ashamed of. Thank you
348
00:18:56,410 --> 00:18:56,989
very much.
349
00:18:56,990 --> 00:18:58,870
Just make sure you don't get those spots
back.
350
00:19:01,010 --> 00:19:02,470
All right.
351
00:19:03,810 --> 00:19:07,050
I'm sure everything will be all right,
Mummy. We don't have to worry about him.
352
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Well, of course not.
353
00:19:08,610 --> 00:19:10,030
She looks like a green -lined bus.
354
00:19:11,690 --> 00:19:12,870
Shall I help you with the washing?
355
00:19:13,310 --> 00:19:15,230
Oh, no, thank you, dear. We'll do it
later.
356
00:19:15,530 --> 00:19:19,130
Oh, I'll start on the bedrooms, then.
No, we'll do those later, when we come
357
00:19:19,130 --> 00:19:20,130
back.
358
00:19:22,860 --> 00:19:27,160
nice day, I thought we might go out and
do a bit of shopping and call in at your
359
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
father's office.
360
00:19:28,180 --> 00:19:29,180
What for?
361
00:19:29,700 --> 00:19:33,860
Well, we haven't seen his new office or
his new desk. Or his new secretary?
362
00:19:34,920 --> 00:19:38,780
Well, I thought we could take his
overnight bag, which would stop him
363
00:19:38,780 --> 00:19:42,600
the way home for it. And quite by
accident, we'll have a look at Mrs.
364
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
Yes.
365
00:19:45,320 --> 00:19:47,740
God damn it, not you too, Mrs.
366
00:19:47,960 --> 00:19:49,820
Crawford. I'm totally fine.
367
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
in the office. Do you remember?
368
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
I am. Sorry.
369
00:19:57,950 --> 00:20:00,270
That's all right. As long as you don't
give me a re -spray.
370
00:20:02,470 --> 00:20:05,450
Well, I've just been to the doctor. He
says I've got to have a few days off
371
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
until it clears up.
372
00:20:06,990 --> 00:20:08,430
Thank you. What about this lot?
373
00:20:09,210 --> 00:20:13,110
My daughter's just started here as a
tenth, and it's been agreed that she can
374
00:20:13,110 --> 00:20:15,890
take over my job as a secretary while
I'm away off sick.
375
00:20:16,130 --> 00:20:17,130
You don't mind?
376
00:20:17,190 --> 00:20:18,670
As long as she can handle this.
377
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
Oh, yes.
378
00:20:20,210 --> 00:20:23,770
And she's such a nice girl. Her name's
Janice. Janice.
379
00:20:24,510 --> 00:20:26,760
Well, Yes, but I'd better go home. Yes.
380
00:20:27,020 --> 00:20:28,100
I'll send Janet in.
381
00:20:28,540 --> 00:20:30,300
Bye -bye, Mr. Abbott. Bye -bye. Wish you
better.
382
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Thank you.
383
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
Come in.
384
00:20:35,600 --> 00:20:36,760
Mr. Abbott.
385
00:20:49,000 --> 00:20:50,060
You're a temp, are you?
386
00:20:50,340 --> 00:20:52,880
Yes. You look pretty feminine to me.
387
00:20:55,080 --> 00:20:57,280
Fix it up so that I could work for you
until she's better.
388
00:20:57,500 --> 00:20:58,279
Oh, I see.
389
00:20:58,280 --> 00:20:59,360
I made her some coffee.
390
00:20:59,660 --> 00:21:01,260
Oh, that's very nice of you.
391
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
Sugar?
392
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Too much.
393
00:21:07,200 --> 00:21:08,760
She's really quite good at working for
me.
394
00:21:10,080 --> 00:21:11,360
You mean she's tight as well?
395
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
Fifty words a minute.
396
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Is that enough?
397
00:21:17,660 --> 00:21:18,800
Three or four would be enough.
398
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
Yes, sir.
399
00:21:23,020 --> 00:21:23,879
Yes, sir.
400
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
I'm coming right away.
401
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Excuse me.
402
00:21:30,580 --> 00:21:33,860
Why don't you take the weight off your
feet?
403
00:21:41,660 --> 00:21:42,660
Hello.
404
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
I'm looking for Mr Albert's office.
405
00:21:49,340 --> 00:21:52,720
This is it. I'm afraid he's just popped
out for a moment. Can I help you?
406
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Secretary? Yes.
407
00:21:55,540 --> 00:21:57,200
Well, sort of.
408
00:21:59,640 --> 00:22:01,340
What kind of sort of?
409
00:22:01,660 --> 00:22:03,200
Is your name Crawford?
410
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Yes, that's right.
411
00:22:04,480 --> 00:22:05,500
Do I know you?
412
00:22:06,720 --> 00:22:08,460
You're not a Green Line bus.
413
00:22:11,040 --> 00:22:13,660
He means that we've got to hurry to
catch a Green Line bus.
414
00:22:14,460 --> 00:22:16,060
Would you just tell him we left this?
415
00:22:16,300 --> 00:22:17,940
Yes. I'm his daughter.
416
00:22:18,520 --> 00:22:20,160
And I was his wife.
417
00:22:20,820 --> 00:22:22,780
Come along, Sally. I think we've seen
enough.
418
00:22:23,100 --> 00:22:24,640
Yes, I see what you mean.
419
00:22:28,440 --> 00:22:33,580
Yes, I'm afraid you'll have to come up
to Birmingham with me, because... How
420
00:22:33,580 --> 00:22:34,239
this get here?
421
00:22:34,240 --> 00:22:38,380
Oh, two ladies just left it. One said
she is your daughter, and the other said
422
00:22:38,380 --> 00:22:39,380
she was your wife.
423
00:22:44,940 --> 00:22:47,960
Mummy, will you stand still a minute,
and I can explain.
424
00:22:50,050 --> 00:22:53,330
Look, you don't understand. Now, what
happened was... Oh,
425
00:22:54,050 --> 00:22:57,490
yes, thank you, dear. You know, Mrs
Crawford, the green line bus... Mrs
426
00:22:57,490 --> 00:23:03,650
Crawford... It was not Mrs Crawford, it
was her daughter.
427
00:23:03,990 --> 00:23:08,070
I knew he'd come up with some excuse or
other. Not very original. Mrs Crawford
428
00:23:08,070 --> 00:23:11,650
has got an allergy and she's got to stay
at home. I get it. She got it from your
429
00:23:11,650 --> 00:23:13,610
aftershave. How did you get into it?
430
00:23:13,990 --> 00:23:14,990
Betty told me.
431
00:23:15,770 --> 00:23:16,890
You haven't told Betty.
432
00:23:17,480 --> 00:23:19,920
That's nice, isn't it? That'll be on a
bloody radio, one o 'clock news.
433
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Let's hear it, then.
434
00:23:24,540 --> 00:23:26,940
Look, I haven't got time to stand here
and argue with you. I've got to catch
435
00:23:26,940 --> 00:23:28,380
that train to Birmingham in one hour.
436
00:23:28,800 --> 00:23:30,380
Shut up!
437
00:23:31,340 --> 00:23:35,080
You mean you're still going to
Birmingham? Yes. The two of you? Yes.
438
00:23:35,520 --> 00:23:36,920
I've got to, don't you understand?
439
00:23:37,200 --> 00:23:38,159
It's two minutes.
440
00:23:38,160 --> 00:23:41,220
Now, look, please reason with me. I
can't do short, Anne. I've got to have a
441
00:23:41,220 --> 00:23:42,720
typist there with me. I can't...
442
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
oh
31670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.