All language subtitles for Bless This House s06e05 Remember Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,190 --> 00:00:56,190
How's your love life?
2
00:00:57,170 --> 00:00:58,290
Complicated and crowded.
3
00:00:58,890 --> 00:00:59,950
All right for some.
4
00:01:04,530 --> 00:01:06,630
What's happened to the trifle? There was
half a dish left.
5
00:01:07,010 --> 00:01:08,270
I ate it. All of it?
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,730
Well, you finished off the apple pie at
lunchtime.
7
00:01:11,490 --> 00:01:13,050
Father not home yet? What, Dad?
8
00:01:13,790 --> 00:01:17,970
Yes, you remember Daddy. He's a middle
-aged chap, about five foot nine, with
9
00:01:17,970 --> 00:01:19,630
watery eyes and fallen arches.
10
00:01:20,690 --> 00:01:22,570
Don't speak like that about your father.
11
00:01:23,180 --> 00:01:26,280
And there's nothing matter with his
arches, now that he's had them seen to.
12
00:01:26,540 --> 00:01:28,260
Who did the job, then? Macalpines?
13
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Don't be rude.
14
00:01:32,580 --> 00:01:33,580
That's funny.
15
00:01:35,480 --> 00:01:36,820
Where's your father's dinner gone?
16
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
His dinner?
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,340
You haven't eaten your father's dinner.
18
00:01:44,880 --> 00:01:45,900
I didn't know it was his.
19
00:01:46,720 --> 00:01:48,740
That was the last of the roast beef.
20
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
What am I going to do?
21
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Hello?
22
00:01:52,380 --> 00:01:54,760
Well, you better think of something
quickly. Here he is.
23
00:01:55,060 --> 00:01:57,800
Oh, you know how he likes a hot meal
when he comes in.
24
00:01:58,380 --> 00:02:00,700
Perhaps he won't have much of an
appetite tonight, Mummy.
25
00:02:00,900 --> 00:02:03,100
Yeah, he'll probably have something at
work. He won't even mention it.
26
00:02:03,480 --> 00:02:05,700
All right, Cedric. Here you are, mate.
Have a little snack.
27
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
All right, mate.
28
00:02:08,259 --> 00:02:09,259
I'm starving.
29
00:02:10,180 --> 00:02:13,280
Give me a note.
30
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
Hello, my darling.
31
00:02:16,400 --> 00:02:17,780
I'm starving. Where is it?
32
00:02:18,080 --> 00:02:19,080
Where's what?
33
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
The dinner.
34
00:02:21,459 --> 00:02:22,460
I told you.
35
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
Told him what?
36
00:02:23,880 --> 00:02:27,020
Nothing, darling. What sort of day did
you have? Oh, I'll tell you about it
37
00:02:27,020 --> 00:02:30,020
later. Is it ready? Did you have a good
day, Daddy? Yeah, yeah, lovely day.
38
00:02:30,060 --> 00:02:31,200
Thank you very much. What is it?
39
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
It's roast beef.
40
00:02:34,460 --> 00:02:35,820
I love you.
41
00:02:36,660 --> 00:02:38,320
Roast beef. Thank you. My feet.
42
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
Do you mind?
43
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Did you?
44
00:02:41,340 --> 00:02:42,340
Just a minute.
45
00:02:49,290 --> 00:02:51,830
There are millions of people all over
the world that will not be having any
46
00:02:51,830 --> 00:02:52,830
dinner tonight.
47
00:02:55,790 --> 00:02:57,050
Finish it. What?
48
00:02:57,850 --> 00:02:59,270
Finish it. Greens and all.
49
00:02:59,570 --> 00:03:01,110
But, darling... Knock it back.
50
00:03:01,610 --> 00:03:03,130
If you insist. Thank you very much.
51
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Right, darling.
52
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
I'm ready for mine.
53
00:03:06,670 --> 00:03:09,130
Yours won't be long, darling. It's your
favourite.
54
00:03:09,410 --> 00:03:10,970
Yes? Beans on toast.
55
00:03:13,570 --> 00:03:14,570
Beans on toast.
56
00:03:15,190 --> 00:03:16,270
He's got roast beef.
57
00:03:17,050 --> 00:03:19,210
Well, there's a reason for that. What
reason?
58
00:03:20,050 --> 00:03:21,050
That was yours.
59
00:03:22,910 --> 00:03:23,888
Was it?
60
00:03:23,890 --> 00:03:27,630
I'm sorry, Dad. You see, it was in the
oven and I didn't... sprout.
61
00:03:30,110 --> 00:03:34,050
All right.
62
00:03:34,270 --> 00:03:35,450
Bring on the baked beans.
63
00:03:35,850 --> 00:03:37,290
For afters, I'll have trifle.
64
00:03:37,930 --> 00:03:39,170
Trifle? Yes, trifle.
65
00:03:39,470 --> 00:03:40,790
It's a trifle skunk.
66
00:03:41,230 --> 00:03:42,870
Sorry, Daddy. I ate it.
67
00:03:44,530 --> 00:03:45,530
Apple pie?
68
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
burden on myself.
69
00:03:52,670 --> 00:03:54,490
Can I put my name down for a cup of
coffee?
70
00:03:54,910 --> 00:03:57,430
Oh, if that's all you want, Daddy, I'll
get it for you.
71
00:03:58,730 --> 00:04:01,130
I thought you were on a diet.
72
00:04:01,350 --> 00:04:02,109
I was.
73
00:04:02,110 --> 00:04:03,450
As it happens, I lost half a stone.
74
00:04:03,810 --> 00:04:04,970
What do you do, have a leg off?
75
00:04:07,090 --> 00:04:08,550
He's a growing lad.
76
00:04:08,990 --> 00:04:10,770
The only thing growing on him is his
head.
77
00:04:12,310 --> 00:04:14,970
Don't get upset, Sid. You'll give
yourself indigestion.
78
00:04:20,620 --> 00:04:21,800
No, thanks. Just coffee.
79
00:04:22,180 --> 00:04:23,680
It's no good snapping at me.
80
00:04:23,900 --> 00:04:25,200
Just because you've had a bad day.
81
00:04:25,420 --> 00:04:27,340
I've not had a bad day. I've had a very
good day. I told you.
82
00:04:28,140 --> 00:04:33,380
Today I sold 26 gross of ball points, 11
gross plastic blotters. It's payday.
83
00:04:33,620 --> 00:04:35,880
I've got three months overtime and my
half yearly bonus.
84
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
How much is it?
85
00:04:38,900 --> 00:04:43,640
Well, I'll get myself a new suit, some
fishing tackle, a couple of fog lamps
86
00:04:43,640 --> 00:04:44,579
the car.
87
00:04:44,580 --> 00:04:46,520
I might even go out and get myself a
decent dinner.
88
00:04:48,480 --> 00:04:49,640
I've just remembered.
89
00:04:50,170 --> 00:04:52,470
We've got that beautiful steak in the
deep freeze.
90
00:04:52,770 --> 00:04:56,470
And I've got a fruitcake upstairs, Dad.
Bring your father's slippers down.
91
00:04:56,830 --> 00:04:58,970
Here's your coffee, Daddy, and today's
paper.
92
00:04:59,210 --> 00:05:00,870
Yeah. He doesn't want that.
93
00:05:01,350 --> 00:05:02,390
Give him a whiskey.
94
00:05:02,610 --> 00:05:04,670
He can drink it while I'm making the
steak.
95
00:05:04,950 --> 00:05:08,330
Well done with tomatoes and mushrooms
and chips.
96
00:05:08,830 --> 00:05:10,450
I'll go out and get you some ice cream,
Daddy.
97
00:05:10,670 --> 00:05:14,070
And there's that big fat cigar we had
left over from Christmas.
98
00:05:15,030 --> 00:05:17,850
Well, hurry up. Your poor father's
sitting there waiting.
99
00:05:25,640 --> 00:05:26,740
Is there something we need, Sid?
100
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
No.
101
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
No.
102
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
No.
103
00:05:35,460 --> 00:05:37,660
But think of the work it'll save.
104
00:05:37,880 --> 00:05:40,140
And a dishwasher isn't a luxury anymore.
105
00:05:40,780 --> 00:05:43,240
How do we manage to do without one for
25 years?
106
00:05:43,580 --> 00:05:47,680
Because the necessity is only necessary
when everybody else gets the necessity.
107
00:05:47,820 --> 00:05:49,000
Then it becomes a necessity.
108
00:05:52,120 --> 00:05:53,540
So you want a new dishwasher?
109
00:05:54,330 --> 00:05:55,790
You want a new outfit and a pair of
shoes?
110
00:05:56,130 --> 00:05:57,650
You did say you might buy me some,
Daddy.
111
00:05:57,950 --> 00:05:59,430
How much is your claim in for?
112
00:05:59,690 --> 00:06:01,410
Twenty quid. Two second -hand speakers.
113
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
Quadraphonic.
114
00:06:02,850 --> 00:06:04,130
No, no, no.
115
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
Intrepid.
116
00:06:05,950 --> 00:06:06,990
Thank you, sir.
117
00:06:08,170 --> 00:06:09,510
That makes it quadraphonic.
118
00:06:12,490 --> 00:06:15,250
Seems to me that my only function in
this house is a sort of walk -in wage
119
00:06:15,250 --> 00:06:19,310
packet. And if I didn't flog myself to
death, you lot would be right in the
120
00:06:19,310 --> 00:06:20,310
cart.
121
00:06:21,030 --> 00:06:22,530
Come to think of it, you are in the
cart.
122
00:06:22,960 --> 00:06:24,560
And I'm the poor bloody horse that's
pulling it.
123
00:06:26,760 --> 00:06:29,600
You'll have to forget it, Mum. We're
flogging a dead horse.
124
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
I'll murder it.
125
00:06:31,380 --> 00:06:33,320
We appreciate it, darling.
126
00:06:33,680 --> 00:06:36,920
And we're always doing things for you,
aren't we? Yes.
127
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Such as?
128
00:06:39,920 --> 00:06:42,180
Well, tell him, Sally.
129
00:06:42,880 --> 00:06:45,960
Well, Daddy, we... Don't we, Mike? What?
130
00:06:46,360 --> 00:06:47,720
Oh, yes, yes.
131
00:06:48,080 --> 00:06:50,120
For example, the shelf.
132
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
Shelf? Yes.
133
00:06:51,940 --> 00:06:56,910
Yes. might put up a shelf in the garage,
especially for you. He spent all
134
00:06:56,910 --> 00:07:01,250
afternoon doing it, and I helped him. So
did I. I helped the lad up.
135
00:07:02,210 --> 00:07:03,210
What shelf?
136
00:07:03,510 --> 00:07:05,610
In the garage, to put all your things
on.
137
00:07:05,890 --> 00:07:08,590
You know, you're always complaining
about the fact you need another shelf in
138
00:07:08,590 --> 00:07:09,790
garage. I've put one up for you.
139
00:07:10,370 --> 00:07:11,370
Especially for you.
140
00:07:11,590 --> 00:07:15,130
Especially for himself, to put his own
rubbish on. Come on, I took O -level in
141
00:07:15,130 --> 00:07:16,790
woodwork, you know. You've failed it.
142
00:07:21,480 --> 00:07:25,420
Do you remember that cigarette box he
made me? Two inches square it was.
143
00:07:26,240 --> 00:07:28,400
Had to break all my fags in half to get
them in there.
144
00:07:30,460 --> 00:07:33,540
It was not a cigarette box. It was for
cufflinks.
145
00:07:33,860 --> 00:07:36,460
Well, next time you make something for
me, put a label on it and I'll know what
146
00:07:36,460 --> 00:07:37,460
it's for.
147
00:07:37,500 --> 00:07:40,120
Well, I agree with Mummy. I think you're
being very unfair.
148
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
All right, all right. Let's go and have
a look at this marvellous piece of
149
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
master carpentry.
150
00:07:44,920 --> 00:07:46,500
You wait till you see it.
151
00:07:47,260 --> 00:07:49,140
It's finished, isn't it? Well,
practically.
152
00:07:56,270 --> 00:07:57,169
Is it?
153
00:07:57,170 --> 00:08:01,730
Yes. Now, we can put all these things up
on the shelf and we can move the table
154
00:08:01,730 --> 00:08:03,590
out until your car will fit in here
nicely.
155
00:08:03,970 --> 00:08:05,290
A tatty -looking thing, isn't it?
156
00:08:05,550 --> 00:08:08,450
Oh, don't be silly, Sid. It's as solid
as a rock.
157
00:08:09,450 --> 00:08:12,290
Now, isn't that worth a dishwasher and a
new outfit and shoes?
158
00:08:12,510 --> 00:08:13,510
And my speakers?
159
00:08:13,710 --> 00:08:15,990
Right. Come on. Hang on, hang on. Just a
minute.
160
00:08:16,790 --> 00:08:20,290
If you were to think that this is my
shelf, could we stop putting my rubbish
161
00:08:20,290 --> 00:08:22,610
it before Chip and Aileen... Oh, no,
forget it, Dan. Do it later.
162
00:08:22,890 --> 00:08:23,930
Do it later. Here's me.
163
00:08:24,330 --> 00:08:25,330
Hold that.
164
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
My shelf there?
165
00:08:27,020 --> 00:08:28,220
My dinner plate, please.
166
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
Yep.
167
00:08:34,700 --> 00:08:36,260
Satisfied? Amazed.
168
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
Dinner plate.
169
00:08:58,670 --> 00:08:59,830
Yes, I think so.
170
00:09:00,190 --> 00:09:01,490
Should be coming round any minute.
171
00:09:01,990 --> 00:09:03,090
Probably some concussion.
172
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
How did he do it?
173
00:09:05,130 --> 00:09:06,290
Something fell on his head.
174
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
A shelf.
175
00:09:07,710 --> 00:09:10,570
You see, it had just been put up and it
came down.
176
00:09:11,650 --> 00:09:13,410
Well, you ought to be more careful,
silly man.
177
00:09:13,730 --> 00:09:16,550
I don't know, these do -it -yourself
maniacs, they can cause havoc, you know.
178
00:09:17,310 --> 00:09:18,670
It wasn't his fault.
179
00:09:18,950 --> 00:09:21,850
That's what they all say. There are far
too many of these accidents in the home.
180
00:09:22,150 --> 00:09:24,270
It wasn't an accident in the home.
181
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
Oh, I see. I'm sorry.
182
00:09:25,770 --> 00:09:26,770
It was in the garage.
183
00:09:28,490 --> 00:09:30,410
Well, wherever it was, he should have
had more sense.
184
00:09:30,890 --> 00:09:32,870
You really ought to find him another
hobby, you know.
185
00:09:33,130 --> 00:09:35,510
Can't even erect a shelf without
knocking himself out.
186
00:09:35,890 --> 00:09:37,170
Oh, he didn't do it.
187
00:09:37,390 --> 00:09:39,190
We did it. All of us together.
188
00:09:39,490 --> 00:09:40,630
We knocked him out.
189
00:09:42,170 --> 00:09:43,970
Ah, I think he's coming round.
190
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
I'm out.
191
00:09:45,250 --> 00:09:46,490
Are you all right?
192
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Daddy?
193
00:09:48,770 --> 00:09:52,090
I shouldn't bother him too much. He
needs rest and quiet.
194
00:09:52,590 --> 00:09:54,530
Look, keep a careful eye on him and...
195
00:09:54,790 --> 00:09:56,170
Phone me if you get worried about
anything.
196
00:09:56,990 --> 00:09:58,870
Yes, yes, I think he's going to be all
right.
197
00:09:59,070 --> 00:10:01,970
Has he had any giddy turns recently or
any other complaints?
198
00:10:02,870 --> 00:10:04,010
Oh, no, no complaints.
199
00:10:04,470 --> 00:10:05,650
He's very happy here.
200
00:10:11,330 --> 00:10:12,930
You all right, Dad?
201
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Sorry about the shelf.
202
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
better, Daddy.
203
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Daddy?
204
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
Where am I?
205
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
You're at home.
206
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
Home?
207
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Who are you?
208
00:10:37,090 --> 00:10:38,610
What do you mean, who am I?
209
00:10:38,950 --> 00:10:42,290
Doctor? It's all right, Mr. Abbott. Take
it easy. You've had a bump on the head.
210
00:10:43,630 --> 00:10:46,150
Sid, it's me, Jean.
211
00:10:46,970 --> 00:10:48,430
Jean? Jean who?
212
00:10:59,920 --> 00:11:03,620
Just keep calm, Mrs Abbott. It sometimes
happens after a bump on the head. It's
213
00:11:03,620 --> 00:11:05,060
probably temporary amnesia.
214
00:11:05,520 --> 00:11:06,940
Do you mean he's lost his memory?
215
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
For the moment, yes. Oh, good.
216
00:11:08,760 --> 00:11:10,580
Then he won't remember it was me that
put the shelf up.
217
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Doctor,
218
00:11:13,240 --> 00:11:17,040
will you please tell these shocking
people here to get out and leave me
219
00:11:17,200 --> 00:11:18,500
please? Oh, Sid!
220
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
Especially her.
221
00:11:50,380 --> 00:11:52,200
together, you must remember something.
222
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Yeah.
223
00:11:55,240 --> 00:11:59,740
All I got in my head is a vague thing
about a shed.
224
00:12:00,100 --> 00:12:01,660
You don't remember a shelf?
225
00:12:02,420 --> 00:12:03,560
Shelf? Yes.
226
00:12:03,860 --> 00:12:05,000
In a sort of shed.
227
00:12:05,340 --> 00:12:08,560
The doctor said he must have rest, peace
and quiet.
228
00:12:09,720 --> 00:12:11,700
Can I get you anything, darling?
229
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
No, thank you.
230
00:12:15,200 --> 00:12:17,680
What's the matter?
231
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
He's not well.
232
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
Huh?
233
00:12:22,100 --> 00:12:23,340
Oh, come on, Sid.
234
00:12:23,960 --> 00:12:25,820
Wakey, wakey. You're not dead yet.
235
00:12:26,280 --> 00:12:27,400
Got a temperature, has he?
236
00:12:27,820 --> 00:12:32,500
Who is this scruffpot?
237
00:12:34,140 --> 00:12:37,060
There you are. When he can't be bad,
he's still got the old sense of humour.
238
00:12:37,560 --> 00:12:39,380
Got a nasty bump on his head.
239
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
Has he?
240
00:12:40,740 --> 00:12:42,720
Oh, yeah, there's a little lump, look.
Just there.
241
00:12:43,140 --> 00:12:46,160
Who the hell are you?
242
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
How do you make?
243
00:12:48,700 --> 00:12:50,000
He's lost his memory.
244
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Lost his memory?
245
00:12:51,660 --> 00:12:54,900
Yes. The doctor said it sometimes
happens after a blow on the head.
246
00:12:55,320 --> 00:12:56,460
What, you mean he can't remember
anything?
247
00:12:56,880 --> 00:12:58,780
Nothing. Completely blank.
248
00:12:59,300 --> 00:13:00,960
Blown his tiny little mind.
249
00:13:01,620 --> 00:13:03,820
Well, that could be very serious, then.
Why?
250
00:13:04,280 --> 00:13:08,020
Because he owes me ten quid, that's why.
I mean, if he forgets... At a time like
251
00:13:08,020 --> 00:13:10,980
this? Well, I'm sorry, Jean, but I don't
see why I should suffer.
252
00:13:11,200 --> 00:13:12,960
He doesn't even remember me.
253
00:13:13,440 --> 00:13:15,260
Well, don't worry, Mummy. It'll come
back.
254
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
Of course it will.
255
00:13:17,230 --> 00:13:20,630
I could be an old age pensioner by then
and he won't be interested in me
256
00:13:20,630 --> 00:13:24,310
anymore. Yes, he will. He'll be an old
age pensioner as well.
257
00:13:26,270 --> 00:13:27,209
Good, I'll see.
258
00:13:27,210 --> 00:13:30,070
Yeah, I've heard about cases like this
before, you know. There's only one way
259
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
get his memory back.
260
00:13:31,150 --> 00:13:31,949
What's that?
261
00:13:31,950 --> 00:13:33,090
Give him another whack on the head.
262
00:13:34,410 --> 00:13:35,610
We can't do that.
263
00:13:35,850 --> 00:13:38,930
We can't just hit him on the head as he
lies there. Why not?
264
00:13:39,270 --> 00:13:40,550
We've done it to him once already.
265
00:13:41,650 --> 00:13:43,810
Mike, that's your father lying there.
266
00:13:44,350 --> 00:13:46,010
Here, Mike, have you got a medical
dictionary?
267
00:13:46,490 --> 00:13:50,270
Yeah. Well, see what it says under
amnesia. Will you shut up the lot of
268
00:13:50,310 --> 00:13:51,410
please, and give me some peace?
269
00:13:52,990 --> 00:13:53,990
Has he had his supper?
270
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Yes.
271
00:13:57,410 --> 00:13:59,310
I don't remember having any supper.
272
00:14:00,490 --> 00:14:01,990
Would you like some more, Daddy?
273
00:14:02,590 --> 00:14:03,950
There's nothing left, dear.
274
00:14:04,190 --> 00:14:06,430
Oh, yes, Mummy. There's some kidneys in
the freezer.
275
00:14:06,790 --> 00:14:09,390
Oh, Sally, you know your father can't
stand kidneys.
276
00:14:10,380 --> 00:14:13,900
If he's lost his memory, he won't
remember that he can't thank his miss,
277
00:14:13,900 --> 00:14:19,100
he? And leisure can be due to softening
of the brain in older people as they
278
00:14:19,100 --> 00:14:24,180
become more feeble, absent -minded,
emotional, and finally, demented.
279
00:14:25,460 --> 00:14:27,300
I am not demented!
280
00:14:28,460 --> 00:14:30,460
Now, shut up, Elodie, and leave me
alone.
281
00:14:35,520 --> 00:14:36,620
What's the time, sir?
282
00:14:41,710 --> 00:14:42,429
How is he, Mummy?
283
00:14:42,430 --> 00:14:43,770
I think he's dozed off.
284
00:14:45,030 --> 00:14:47,430
Oh, isn't it awful, Sally?
285
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Oh, don't get upset.
286
00:14:50,150 --> 00:14:52,250
But what if he never gets his memory
back?
287
00:14:52,490 --> 00:14:54,370
What if he never recognises me again?
288
00:14:54,990 --> 00:14:58,550
Well, he's still the same man, isn't he?
I mean, if he fell in love with you
289
00:14:58,550 --> 00:15:01,430
once, he'll fall in love with you again,
won't he? He might not.
290
00:15:01,750 --> 00:15:02,990
Oh, of course he will.
291
00:15:03,470 --> 00:15:05,330
It could be like when you first met.
292
00:15:05,750 --> 00:15:07,250
He's bound to feel the same.
293
00:15:07,630 --> 00:15:11,130
He sees you, gets to know you, falls in
love with you.
294
00:15:11,480 --> 00:15:14,120
We come to the wedding, Sally's the
bridesmaid and I'm the best man.
295
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
That's not funny.
296
00:15:17,660 --> 00:15:22,200
But, Sally, I'm like a stranger to him.
Like somebody he's never met or
297
00:15:22,200 --> 00:15:26,580
associated with or known intimately.
298
00:15:28,820 --> 00:15:29,940
Who could that be?
299
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Come in.
300
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Excuse me.
301
00:15:38,980 --> 00:15:40,600
What time do we usually go to bed?
302
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
About now.
303
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
About now.
304
00:15:45,000 --> 00:15:47,120
Do we usually go up together, Yvonne?
305
00:15:49,020 --> 00:15:50,460
My name's Jean.
306
00:15:50,840 --> 00:15:51,619
Oh, Jean.
307
00:15:51,620 --> 00:15:52,840
I said Jean, Ed.
308
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Who's Yvonne, then?
309
00:15:55,340 --> 00:15:57,080
Charlie! Never mind, Mummy.
310
00:15:57,380 --> 00:15:58,480
Still a complete blank, then.
311
00:15:59,580 --> 00:16:00,820
Who did you say you were?
312
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
This is your only son.
313
00:16:04,020 --> 00:16:05,080
Oh, that's right, yes.
314
00:16:05,480 --> 00:16:06,580
Only got the one, have we?
315
00:16:06,980 --> 00:16:08,700
I mean, this is it.
316
00:16:11,660 --> 00:16:13,060
upstairs. You must be tired.
317
00:16:13,260 --> 00:16:14,540
Yes, I am. Yes, thank you.
318
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Which way do I go?
319
00:16:17,660 --> 00:16:22,520
Oh, through the hall, up the stairs,
second on the left. It's a double bed,
320
00:16:22,520 --> 00:16:24,120
she's a real cracker. Name's Jean
Abbott.
321
00:16:26,400 --> 00:16:27,640
You coming up, then?
322
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
I'll be up in a minute.
323
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
See you there.
324
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Excuse me.
325
00:16:34,000 --> 00:16:35,100
Well, go on, then, Mummy.
326
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
We'll lock up.
327
00:16:37,020 --> 00:16:40,140
I know it sounds silly, but I feel
nervous.
328
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
Oh, come on.
329
00:16:42,740 --> 00:16:46,060
But he even had to ask my name. I'm like
a stranger to him.
330
00:16:46,740 --> 00:16:48,240
Perhaps he doesn't even like me.
331
00:16:48,640 --> 00:16:49,680
Well, of course he does.
332
00:16:50,120 --> 00:16:53,720
Go on, Mum. You go on up to bed. If he
sees something familiar, it might bring
333
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
his memory back.
334
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Go on,
335
00:17:00,260 --> 00:17:01,860
Mummy. You can't sit here all night.
336
00:17:02,340 --> 00:17:05,099
All right, then.
337
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
You're in bed, then?
338
00:17:19,270 --> 00:17:20,270
Yeah.
339
00:17:20,790 --> 00:17:23,170
We've got foundies on the chair over
there.
340
00:17:23,410 --> 00:17:24,490
They are mine, aren't they?
341
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Yes.
342
00:17:30,610 --> 00:17:31,750
Quite a nice room, this.
343
00:17:32,330 --> 00:17:33,330
Yes.
344
00:17:33,530 --> 00:17:34,710
We've lived here long, haven't we?
345
00:17:36,870 --> 00:17:38,790
Do you really not remember me?
346
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
No, nothing, no.
347
00:17:41,250 --> 00:17:43,950
And you don't remember being in here
before?
348
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
No.
349
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
You don't even remember... No, no, I
don't.
350
00:17:51,500 --> 00:17:55,220
Well, how do you feel about me?
351
00:17:56,440 --> 00:17:57,660
Well, you're not bad.
352
00:17:58,980 --> 00:18:00,420
For your age, you know.
353
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
Thank you.
354
00:18:03,860 --> 00:18:05,460
Well, aren't you going to get undressed?
355
00:18:06,960 --> 00:18:08,460
Yes. Good.
356
00:18:11,620 --> 00:18:14,000
Well, go on, it's all right. Go on, go
on.
357
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Perhaps I'd better sleep on the sofa
downstairs.
358
00:18:17,920 --> 00:18:19,980
Oh, that's silly, isn't it? I mean, this
is your bed, isn't it?
359
00:18:22,560 --> 00:18:23,760
I'll just get a nightie.
360
00:18:24,300 --> 00:18:26,540
Nightie? She don't want to bother with a
nightie.
361
00:18:28,520 --> 00:18:29,620
Oh, I think I will.
362
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
For tonight.
363
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
Mummy,
364
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
what are you doing?
365
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
How do I look?
366
00:18:47,880 --> 00:18:50,380
I wouldn't want your father to think he
was married to some old frump.
367
00:18:51,300 --> 00:18:53,040
You see, it's as if he's never met me.
368
00:18:53,620 --> 00:18:54,840
I won't be a minute, Sid.
369
00:18:55,840 --> 00:18:57,380
It's like being on a second honeymoon.
370
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Mummy.
371
00:19:00,440 --> 00:19:01,219
Yes, dear.
372
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
Good luck.
373
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Thank you.
374
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
Hello, darling.
375
00:19:10,980 --> 00:19:12,540
I hope I haven't kept you waiting.
376
00:19:49,290 --> 00:19:50,290
Doc, did you want to see him?
377
00:19:50,450 --> 00:19:51,790
Well, we were going fishing tomorrow.
378
00:19:52,370 --> 00:19:55,690
Still, if he can't remember... Look, I
suppose he hasn't mentioned that ten
379
00:19:55,690 --> 00:19:56,690
quid, has he?
380
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
No.
381
00:19:58,250 --> 00:19:59,630
You can carry the tray out.
382
00:20:02,750 --> 00:20:05,070
There you are, Dad.
383
00:20:05,270 --> 00:20:06,089
Twenty pounds.
384
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
All you've got to do is sign it.
385
00:20:08,010 --> 00:20:10,710
You're quite sure I arranged this,
weren't you? Oh, yes, Daddy.
386
00:20:10,930 --> 00:20:13,070
And then you are very precious to me.
387
00:20:13,710 --> 00:20:16,230
You did sort of agree to it when you
were normal.
388
00:20:16,490 --> 00:20:18,570
Mike, Sally, I'm ashamed of you.
389
00:20:18,960 --> 00:20:21,300
taking advantage of your father at a
time like this.
390
00:20:21,840 --> 00:20:23,700
Now, I told you not to bother him with
that.
391
00:20:25,460 --> 00:20:28,040
Don't you give them a penny, Sid. You
hadn't agreed to anything.
392
00:20:28,460 --> 00:20:28,919
And now?
393
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
No.
394
00:20:30,260 --> 00:20:31,660
Mum, it's for you.
395
00:20:32,360 --> 00:20:35,280
It's the department store in town.
They'd like to know when they can
396
00:20:35,280 --> 00:20:37,280
that washing machine you ordered this
morning.
397
00:20:39,720 --> 00:20:40,840
I'll take the call downstairs.
398
00:20:41,380 --> 00:20:42,420
Hang on a minute, please.
399
00:20:44,020 --> 00:20:45,720
Terrific. Come on, Sal.
400
00:20:45,980 --> 00:20:47,700
See you later, Daddy. Yes, all right.
401
00:20:48,510 --> 00:20:49,510
May I sit?
402
00:20:51,250 --> 00:20:52,250
It's called breakfast.
403
00:20:55,790 --> 00:20:57,350
Thank you very much. Thank you.
404
00:20:57,870 --> 00:21:01,110
Yeah, well, I thought I'd pop up and
have a little chat.
405
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
Thank you.
406
00:21:04,670 --> 00:21:05,970
Well, what would you like to chat about?
407
00:21:07,110 --> 00:21:10,170
Well, there's not much we can chat
about, is there? No. Considering your
408
00:21:10,170 --> 00:21:11,170
are blank.
409
00:21:11,270 --> 00:21:14,390
I mean, we can't even chat about that
ten quid you owe me.
410
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
What ten quid?
411
00:21:16,850 --> 00:21:17,850
Yeah, I thought not.
412
00:21:18,510 --> 00:21:19,510
Hello, I'm off.
413
00:21:21,810 --> 00:21:23,810
Hello. How about our fishing tomorrow?
414
00:21:26,110 --> 00:21:29,510
Yeah, well, I thought we'd chill out
about half an hour, you know, and pick
415
00:21:29,510 --> 00:21:35,990
the... How come you...
416
00:21:35,990 --> 00:21:38,290
You've been having everybody, you know
what I mean?
417
00:21:38,970 --> 00:21:42,650
I did lose my memory for about half an
hour, that's all, maybe an hour. And it
418
00:21:42,650 --> 00:21:45,610
came back after you went home. And have
you told Jean and the kids? You were
419
00:21:45,610 --> 00:21:46,610
joking.
420
00:21:46,960 --> 00:21:48,480
I don't want to spoil all this.
421
00:21:49,520 --> 00:21:51,200
Breakfast in bed, blimey.
422
00:21:51,460 --> 00:21:52,960
Newspaper, having it easy.
423
00:21:53,340 --> 00:21:54,520
I'm enjoying myself.
424
00:21:56,500 --> 00:21:57,860
All right, thank you.
425
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Bye.
426
00:22:03,080 --> 00:22:04,340
Mike? Sally?
427
00:22:05,220 --> 00:22:08,100
So I said, do we go up together, Yvonne?
428
00:22:16,750 --> 00:22:19,150
And then I said, you don't want to
bother with the nightie.
429
00:22:24,170 --> 00:22:25,170
Hang on.
430
00:22:33,970 --> 00:22:35,250
It's the air in our seat.
431
00:22:35,670 --> 00:22:36,670
See, it's a pub.
432
00:22:36,930 --> 00:22:37,930
It's round the corner.
433
00:22:38,030 --> 00:22:39,210
I hope I never heard of it.
434
00:22:39,630 --> 00:22:41,430
Sid Abbott. Hello, Fifi.
435
00:22:47,560 --> 00:22:49,420
One new outfit and a pair of shoes.
436
00:22:49,720 --> 00:22:50,720
My speakers.
437
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
Thank you.
438
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
I can't.
439
00:22:55,900 --> 00:22:56,739
Why not?
440
00:22:56,740 --> 00:22:57,840
I've forgotten how to sign my name.
29929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.