Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,190 --> 00:00:56,190
How's your love life?
2
00:00:57,170 --> 00:00:58,290
Complicated and crowded.
3
00:00:58,890 --> 00:00:59,950
All right for some.
4
00:01:04,530 --> 00:01:06,630
What's happened to the trifle? There was
half a dish left.
5
00:01:07,010 --> 00:01:08,270
I ate it. All of it?
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,730
Well, you finished off the apple pie at
lunchtime.
7
00:01:11,490 --> 00:01:13,050
Father not home yet? What, Dad?
8
00:01:13,790 --> 00:01:17,970
Yes, you remember Daddy. He's a middle
-aged chap, about five foot nine, with
9
00:01:17,970 --> 00:01:19,630
watery eyes and fallen arches.
10
00:01:20,690 --> 00:01:22,570
Don't speak like that about your father.
11
00:01:23,180 --> 00:01:26,280
And there's nothing matter with his
arches, now that he's had them seen to.
12
00:01:26,540 --> 00:01:28,260
Who did the job, then? Macalpines?
13
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Don't be rude.
14
00:01:32,580 --> 00:01:33,580
That's funny.
15
00:01:35,480 --> 00:01:36,820
Where's your father's dinner gone?
16
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
His dinner?
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,340
You haven't eaten your father's dinner.
18
00:01:44,880 --> 00:01:45,900
I didn't know it was his.
19
00:01:46,720 --> 00:01:48,740
That was the last of the roast beef.
20
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
What am I going to do?
21
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Hello?
22
00:01:52,380 --> 00:01:54,760
Well, you better think of something
quickly. Here he is.
23
00:01:55,060 --> 00:01:57,800
Oh, you know how he likes a hot meal
when he comes in.
24
00:01:58,380 --> 00:02:00,700
Perhaps he won't have much of an
appetite tonight, Mummy.
25
00:02:00,900 --> 00:02:03,100
Yeah, he'll probably have something at
work. He won't even mention it.
26
00:02:03,480 --> 00:02:05,700
All right, Cedric. Here you are, mate.
Have a little snack.
27
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
All right, mate.
28
00:02:08,259 --> 00:02:09,259
I'm starving.
29
00:02:10,180 --> 00:02:13,280
Give me a note.
30
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
Hello, my darling.
31
00:02:16,400 --> 00:02:17,780
I'm starving. Where is it?
32
00:02:18,080 --> 00:02:19,080
Where's what?
33
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
The dinner.
34
00:02:21,459 --> 00:02:22,460
I told you.
35
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
Told him what?
36
00:02:23,880 --> 00:02:27,020
Nothing, darling. What sort of day did
you have? Oh, I'll tell you about it
37
00:02:27,020 --> 00:02:30,020
later. Is it ready? Did you have a good
day, Daddy? Yeah, yeah, lovely day.
38
00:02:30,060 --> 00:02:31,200
Thank you very much. What is it?
39
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
It's roast beef.
40
00:02:34,460 --> 00:02:35,820
I love you.
41
00:02:36,660 --> 00:02:38,320
Roast beef. Thank you. My feet.
42
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
Do you mind?
43
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Did you?
44
00:02:41,340 --> 00:02:42,340
Just a minute.
45
00:02:49,290 --> 00:02:51,830
There are millions of people all over
the world that will not be having any
46
00:02:51,830 --> 00:02:52,830
dinner tonight.
47
00:02:55,790 --> 00:02:57,050
Finish it. What?
48
00:02:57,850 --> 00:02:59,270
Finish it. Greens and all.
49
00:02:59,570 --> 00:03:01,110
But, darling... Knock it back.
50
00:03:01,610 --> 00:03:03,130
If you insist. Thank you very much.
51
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Right, darling.
52
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
I'm ready for mine.
53
00:03:06,670 --> 00:03:09,130
Yours won't be long, darling. It's your
favourite.
54
00:03:09,410 --> 00:03:10,970
Yes? Beans on toast.
55
00:03:13,570 --> 00:03:14,570
Beans on toast.
56
00:03:15,190 --> 00:03:16,270
He's got roast beef.
57
00:03:17,050 --> 00:03:19,210
Well, there's a reason for that. What
reason?
58
00:03:20,050 --> 00:03:21,050
That was yours.
59
00:03:22,910 --> 00:03:23,888
Was it?
60
00:03:23,890 --> 00:03:27,630
I'm sorry, Dad. You see, it was in the
oven and I didn't... sprout.
61
00:03:30,110 --> 00:03:34,050
All right.
62
00:03:34,270 --> 00:03:35,450
Bring on the baked beans.
63
00:03:35,850 --> 00:03:37,290
For afters, I'll have trifle.
64
00:03:37,930 --> 00:03:39,170
Trifle? Yes, trifle.
65
00:03:39,470 --> 00:03:40,790
It's a trifle skunk.
66
00:03:41,230 --> 00:03:42,870
Sorry, Daddy. I ate it.
67
00:03:44,530 --> 00:03:45,530
Apple pie?
68
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
burden on myself.
69
00:03:52,670 --> 00:03:54,490
Can I put my name down for a cup of
coffee?
70
00:03:54,910 --> 00:03:57,430
Oh, if that's all you want, Daddy, I'll
get it for you.
71
00:03:58,730 --> 00:04:01,130
I thought you were on a diet.
72
00:04:01,350 --> 00:04:02,109
I was.
73
00:04:02,110 --> 00:04:03,450
As it happens, I lost half a stone.
74
00:04:03,810 --> 00:04:04,970
What do you do, have a leg off?
75
00:04:07,090 --> 00:04:08,550
He's a growing lad.
76
00:04:08,990 --> 00:04:10,770
The only thing growing on him is his
head.
77
00:04:12,310 --> 00:04:14,970
Don't get upset, Sid. You'll give
yourself indigestion.
78
00:04:20,620 --> 00:04:21,800
No, thanks. Just coffee.
79
00:04:22,180 --> 00:04:23,680
It's no good snapping at me.
80
00:04:23,900 --> 00:04:25,200
Just because you've had a bad day.
81
00:04:25,420 --> 00:04:27,340
I've not had a bad day. I've had a very
good day. I told you.
82
00:04:28,140 --> 00:04:33,380
Today I sold 26 gross of ball points, 11
gross plastic blotters. It's payday.
83
00:04:33,620 --> 00:04:35,880
I've got three months overtime and my
half yearly bonus.
84
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
How much is it?
85
00:04:38,900 --> 00:04:43,640
Well, I'll get myself a new suit, some
fishing tackle, a couple of fog lamps
86
00:04:43,640 --> 00:04:44,579
the car.
87
00:04:44,580 --> 00:04:46,520
I might even go out and get myself a
decent dinner.
88
00:04:48,480 --> 00:04:49,640
I've just remembered.
89
00:04:50,170 --> 00:04:52,470
We've got that beautiful steak in the
deep freeze.
90
00:04:52,770 --> 00:04:56,470
And I've got a fruitcake upstairs, Dad.
Bring your father's slippers down.
91
00:04:56,830 --> 00:04:58,970
Here's your coffee, Daddy, and today's
paper.
92
00:04:59,210 --> 00:05:00,870
Yeah. He doesn't want that.
93
00:05:01,350 --> 00:05:02,390
Give him a whiskey.
94
00:05:02,610 --> 00:05:04,670
He can drink it while I'm making the
steak.
95
00:05:04,950 --> 00:05:08,330
Well done with tomatoes and mushrooms
and chips.
96
00:05:08,830 --> 00:05:10,450
I'll go out and get you some ice cream,
Daddy.
97
00:05:10,670 --> 00:05:14,070
And there's that big fat cigar we had
left over from Christmas.
98
00:05:15,030 --> 00:05:17,850
Well, hurry up. Your poor father's
sitting there waiting.
99
00:05:25,640 --> 00:05:26,740
Is there something we need, Sid?
100
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
No.
101
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
No.
102
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
No.
103
00:05:35,460 --> 00:05:37,660
But think of the work it'll save.
104
00:05:37,880 --> 00:05:40,140
And a dishwasher isn't a luxury anymore.
105
00:05:40,780 --> 00:05:43,240
How do we manage to do without one for
25 years?
106
00:05:43,580 --> 00:05:47,680
Because the necessity is only necessary
when everybody else gets the necessity.
107
00:05:47,820 --> 00:05:49,000
Then it becomes a necessity.
108
00:05:52,120 --> 00:05:53,540
So you want a new dishwasher?
109
00:05:54,330 --> 00:05:55,790
You want a new outfit and a pair of
shoes?
110
00:05:56,130 --> 00:05:57,650
You did say you might buy me some,
Daddy.
111
00:05:57,950 --> 00:05:59,430
How much is your claim in for?
112
00:05:59,690 --> 00:06:01,410
Twenty quid. Two second -hand speakers.
113
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
Quadraphonic.
114
00:06:02,850 --> 00:06:04,130
No, no, no.
115
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
Intrepid.
116
00:06:05,950 --> 00:06:06,990
Thank you, sir.
117
00:06:08,170 --> 00:06:09,510
That makes it quadraphonic.
118
00:06:12,490 --> 00:06:15,250
Seems to me that my only function in
this house is a sort of walk -in wage
119
00:06:15,250 --> 00:06:19,310
packet. And if I didn't flog myself to
death, you lot would be right in the
120
00:06:19,310 --> 00:06:20,310
cart.
121
00:06:21,030 --> 00:06:22,530
Come to think of it, you are in the
cart.
122
00:06:22,960 --> 00:06:24,560
And I'm the poor bloody horse that's
pulling it.
123
00:06:26,760 --> 00:06:29,600
You'll have to forget it, Mum. We're
flogging a dead horse.
124
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
I'll murder it.
125
00:06:31,380 --> 00:06:33,320
We appreciate it, darling.
126
00:06:33,680 --> 00:06:36,920
And we're always doing things for you,
aren't we? Yes.
127
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Such as?
128
00:06:39,920 --> 00:06:42,180
Well, tell him, Sally.
129
00:06:42,880 --> 00:06:45,960
Well, Daddy, we... Don't we, Mike? What?
130
00:06:46,360 --> 00:06:47,720
Oh, yes, yes.
131
00:06:48,080 --> 00:06:50,120
For example, the shelf.
132
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
Shelf? Yes.
133
00:06:51,940 --> 00:06:56,910
Yes. might put up a shelf in the garage,
especially for you. He spent all
134
00:06:56,910 --> 00:07:01,250
afternoon doing it, and I helped him. So
did I. I helped the lad up.
135
00:07:02,210 --> 00:07:03,210
What shelf?
136
00:07:03,510 --> 00:07:05,610
In the garage, to put all your things
on.
137
00:07:05,890 --> 00:07:08,590
You know, you're always complaining
about the fact you need another shelf in
138
00:07:08,590 --> 00:07:09,790
garage. I've put one up for you.
139
00:07:10,370 --> 00:07:11,370
Especially for you.
140
00:07:11,590 --> 00:07:15,130
Especially for himself, to put his own
rubbish on. Come on, I took O -level in
141
00:07:15,130 --> 00:07:16,790
woodwork, you know. You've failed it.
142
00:07:21,480 --> 00:07:25,420
Do you remember that cigarette box he
made me? Two inches square it was.
143
00:07:26,240 --> 00:07:28,400
Had to break all my fags in half to get
them in there.
144
00:07:30,460 --> 00:07:33,540
It was not a cigarette box. It was for
cufflinks.
145
00:07:33,860 --> 00:07:36,460
Well, next time you make something for
me, put a label on it and I'll know what
146
00:07:36,460 --> 00:07:37,460
it's for.
147
00:07:37,500 --> 00:07:40,120
Well, I agree with Mummy. I think you're
being very unfair.
148
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
All right, all right. Let's go and have
a look at this marvellous piece of
149
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
master carpentry.
150
00:07:44,920 --> 00:07:46,500
You wait till you see it.
151
00:07:47,260 --> 00:07:49,140
It's finished, isn't it? Well,
practically.
152
00:07:56,270 --> 00:07:57,169
Is it?
153
00:07:57,170 --> 00:08:01,730
Yes. Now, we can put all these things up
on the shelf and we can move the table
154
00:08:01,730 --> 00:08:03,590
out until your car will fit in here
nicely.
155
00:08:03,970 --> 00:08:05,290
A tatty -looking thing, isn't it?
156
00:08:05,550 --> 00:08:08,450
Oh, don't be silly, Sid. It's as solid
as a rock.
157
00:08:09,450 --> 00:08:12,290
Now, isn't that worth a dishwasher and a
new outfit and shoes?
158
00:08:12,510 --> 00:08:13,510
And my speakers?
159
00:08:13,710 --> 00:08:15,990
Right. Come on. Hang on, hang on. Just a
minute.
160
00:08:16,790 --> 00:08:20,290
If you were to think that this is my
shelf, could we stop putting my rubbish
161
00:08:20,290 --> 00:08:22,610
it before Chip and Aileen... Oh, no,
forget it, Dan. Do it later.
162
00:08:22,890 --> 00:08:23,930
Do it later. Here's me.
163
00:08:24,330 --> 00:08:25,330
Hold that.
164
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
My shelf there?
165
00:08:27,020 --> 00:08:28,220
My dinner plate, please.
166
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
Yep.
167
00:08:34,700 --> 00:08:36,260
Satisfied? Amazed.
168
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
Dinner plate.
169
00:08:58,670 --> 00:08:59,830
Yes, I think so.
170
00:09:00,190 --> 00:09:01,490
Should be coming round any minute.
171
00:09:01,990 --> 00:09:03,090
Probably some concussion.
172
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
How did he do it?
173
00:09:05,130 --> 00:09:06,290
Something fell on his head.
174
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
A shelf.
175
00:09:07,710 --> 00:09:10,570
You see, it had just been put up and it
came down.
176
00:09:11,650 --> 00:09:13,410
Well, you ought to be more careful,
silly man.
177
00:09:13,730 --> 00:09:16,550
I don't know, these do -it -yourself
maniacs, they can cause havoc, you know.
178
00:09:17,310 --> 00:09:18,670
It wasn't his fault.
179
00:09:18,950 --> 00:09:21,850
That's what they all say. There are far
too many of these accidents in the home.
180
00:09:22,150 --> 00:09:24,270
It wasn't an accident in the home.
181
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
Oh, I see. I'm sorry.
182
00:09:25,770 --> 00:09:26,770
It was in the garage.
183
00:09:28,490 --> 00:09:30,410
Well, wherever it was, he should have
had more sense.
184
00:09:30,890 --> 00:09:32,870
You really ought to find him another
hobby, you know.
185
00:09:33,130 --> 00:09:35,510
Can't even erect a shelf without
knocking himself out.
186
00:09:35,890 --> 00:09:37,170
Oh, he didn't do it.
187
00:09:37,390 --> 00:09:39,190
We did it. All of us together.
188
00:09:39,490 --> 00:09:40,630
We knocked him out.
189
00:09:42,170 --> 00:09:43,970
Ah, I think he's coming round.
190
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
I'm out.
191
00:09:45,250 --> 00:09:46,490
Are you all right?
192
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Daddy?
193
00:09:48,770 --> 00:09:52,090
I shouldn't bother him too much. He
needs rest and quiet.
194
00:09:52,590 --> 00:09:54,530
Look, keep a careful eye on him and...
195
00:09:54,790 --> 00:09:56,170
Phone me if you get worried about
anything.
196
00:09:56,990 --> 00:09:58,870
Yes, yes, I think he's going to be all
right.
197
00:09:59,070 --> 00:10:01,970
Has he had any giddy turns recently or
any other complaints?
198
00:10:02,870 --> 00:10:04,010
Oh, no, no complaints.
199
00:10:04,470 --> 00:10:05,650
He's very happy here.
200
00:10:11,330 --> 00:10:12,930
You all right, Dad?
201
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Sorry about the shelf.
202
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
better, Daddy.
203
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Daddy?
204
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
Where am I?
205
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
You're at home.
206
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
Home?
207
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Who are you?
208
00:10:37,090 --> 00:10:38,610
What do you mean, who am I?
209
00:10:38,950 --> 00:10:42,290
Doctor? It's all right, Mr. Abbott. Take
it easy. You've had a bump on the head.
210
00:10:43,630 --> 00:10:46,150
Sid, it's me, Jean.
211
00:10:46,970 --> 00:10:48,430
Jean? Jean who?
212
00:10:59,920 --> 00:11:03,620
Just keep calm, Mrs Abbott. It sometimes
happens after a bump on the head. It's
213
00:11:03,620 --> 00:11:05,060
probably temporary amnesia.
214
00:11:05,520 --> 00:11:06,940
Do you mean he's lost his memory?
215
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
For the moment, yes. Oh, good.
216
00:11:08,760 --> 00:11:10,580
Then he won't remember it was me that
put the shelf up.
217
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Doctor,
218
00:11:13,240 --> 00:11:17,040
will you please tell these shocking
people here to get out and leave me
219
00:11:17,200 --> 00:11:18,500
please? Oh, Sid!
220
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
Especially her.
221
00:11:50,380 --> 00:11:52,200
together, you must remember something.
222
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Yeah.
223
00:11:55,240 --> 00:11:59,740
All I got in my head is a vague thing
about a shed.
224
00:12:00,100 --> 00:12:01,660
You don't remember a shelf?
225
00:12:02,420 --> 00:12:03,560
Shelf? Yes.
226
00:12:03,860 --> 00:12:05,000
In a sort of shed.
227
00:12:05,340 --> 00:12:08,560
The doctor said he must have rest, peace
and quiet.
228
00:12:09,720 --> 00:12:11,700
Can I get you anything, darling?
229
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
No, thank you.
230
00:12:15,200 --> 00:12:17,680
What's the matter?
231
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
He's not well.
232
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
Huh?
233
00:12:22,100 --> 00:12:23,340
Oh, come on, Sid.
234
00:12:23,960 --> 00:12:25,820
Wakey, wakey. You're not dead yet.
235
00:12:26,280 --> 00:12:27,400
Got a temperature, has he?
236
00:12:27,820 --> 00:12:32,500
Who is this scruffpot?
237
00:12:34,140 --> 00:12:37,060
There you are. When he can't be bad,
he's still got the old sense of humour.
238
00:12:37,560 --> 00:12:39,380
Got a nasty bump on his head.
239
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
Has he?
240
00:12:40,740 --> 00:12:42,720
Oh, yeah, there's a little lump, look.
Just there.
241
00:12:43,140 --> 00:12:46,160
Who the hell are you?
242
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
How do you make?
243
00:12:48,700 --> 00:12:50,000
He's lost his memory.
244
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Lost his memory?
245
00:12:51,660 --> 00:12:54,900
Yes. The doctor said it sometimes
happens after a blow on the head.
246
00:12:55,320 --> 00:12:56,460
What, you mean he can't remember
anything?
247
00:12:56,880 --> 00:12:58,780
Nothing. Completely blank.
248
00:12:59,300 --> 00:13:00,960
Blown his tiny little mind.
249
00:13:01,620 --> 00:13:03,820
Well, that could be very serious, then.
Why?
250
00:13:04,280 --> 00:13:08,020
Because he owes me ten quid, that's why.
I mean, if he forgets... At a time like
251
00:13:08,020 --> 00:13:10,980
this? Well, I'm sorry, Jean, but I don't
see why I should suffer.
252
00:13:11,200 --> 00:13:12,960
He doesn't even remember me.
253
00:13:13,440 --> 00:13:15,260
Well, don't worry, Mummy. It'll come
back.
254
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
Of course it will.
255
00:13:17,230 --> 00:13:20,630
I could be an old age pensioner by then
and he won't be interested in me
256
00:13:20,630 --> 00:13:24,310
anymore. Yes, he will. He'll be an old
age pensioner as well.
257
00:13:26,270 --> 00:13:27,209
Good, I'll see.
258
00:13:27,210 --> 00:13:30,070
Yeah, I've heard about cases like this
before, you know. There's only one way
259
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
get his memory back.
260
00:13:31,150 --> 00:13:31,949
What's that?
261
00:13:31,950 --> 00:13:33,090
Give him another whack on the head.
262
00:13:34,410 --> 00:13:35,610
We can't do that.
263
00:13:35,850 --> 00:13:38,930
We can't just hit him on the head as he
lies there. Why not?
264
00:13:39,270 --> 00:13:40,550
We've done it to him once already.
265
00:13:41,650 --> 00:13:43,810
Mike, that's your father lying there.
266
00:13:44,350 --> 00:13:46,010
Here, Mike, have you got a medical
dictionary?
267
00:13:46,490 --> 00:13:50,270
Yeah. Well, see what it says under
amnesia. Will you shut up the lot of
268
00:13:50,310 --> 00:13:51,410
please, and give me some peace?
269
00:13:52,990 --> 00:13:53,990
Has he had his supper?
270
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Yes.
271
00:13:57,410 --> 00:13:59,310
I don't remember having any supper.
272
00:14:00,490 --> 00:14:01,990
Would you like some more, Daddy?
273
00:14:02,590 --> 00:14:03,950
There's nothing left, dear.
274
00:14:04,190 --> 00:14:06,430
Oh, yes, Mummy. There's some kidneys in
the freezer.
275
00:14:06,790 --> 00:14:09,390
Oh, Sally, you know your father can't
stand kidneys.
276
00:14:10,380 --> 00:14:13,900
If he's lost his memory, he won't
remember that he can't thank his miss,
277
00:14:13,900 --> 00:14:19,100
he? And leisure can be due to softening
of the brain in older people as they
278
00:14:19,100 --> 00:14:24,180
become more feeble, absent -minded,
emotional, and finally, demented.
279
00:14:25,460 --> 00:14:27,300
I am not demented!
280
00:14:28,460 --> 00:14:30,460
Now, shut up, Elodie, and leave me
alone.
281
00:14:35,520 --> 00:14:36,620
What's the time, sir?
282
00:14:41,710 --> 00:14:42,429
How is he, Mummy?
283
00:14:42,430 --> 00:14:43,770
I think he's dozed off.
284
00:14:45,030 --> 00:14:47,430
Oh, isn't it awful, Sally?
285
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Oh, don't get upset.
286
00:14:50,150 --> 00:14:52,250
But what if he never gets his memory
back?
287
00:14:52,490 --> 00:14:54,370
What if he never recognises me again?
288
00:14:54,990 --> 00:14:58,550
Well, he's still the same man, isn't he?
I mean, if he fell in love with you
289
00:14:58,550 --> 00:15:01,430
once, he'll fall in love with you again,
won't he? He might not.
290
00:15:01,750 --> 00:15:02,990
Oh, of course he will.
291
00:15:03,470 --> 00:15:05,330
It could be like when you first met.
292
00:15:05,750 --> 00:15:07,250
He's bound to feel the same.
293
00:15:07,630 --> 00:15:11,130
He sees you, gets to know you, falls in
love with you.
294
00:15:11,480 --> 00:15:14,120
We come to the wedding, Sally's the
bridesmaid and I'm the best man.
295
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
That's not funny.
296
00:15:17,660 --> 00:15:22,200
But, Sally, I'm like a stranger to him.
Like somebody he's never met or
297
00:15:22,200 --> 00:15:26,580
associated with or known intimately.
298
00:15:28,820 --> 00:15:29,940
Who could that be?
299
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Come in.
300
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Excuse me.
301
00:15:38,980 --> 00:15:40,600
What time do we usually go to bed?
302
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
About now.
303
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
About now.
304
00:15:45,000 --> 00:15:47,120
Do we usually go up together, Yvonne?
305
00:15:49,020 --> 00:15:50,460
My name's Jean.
306
00:15:50,840 --> 00:15:51,619
Oh, Jean.
307
00:15:51,620 --> 00:15:52,840
I said Jean, Ed.
308
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Who's Yvonne, then?
309
00:15:55,340 --> 00:15:57,080
Charlie! Never mind, Mummy.
310
00:15:57,380 --> 00:15:58,480
Still a complete blank, then.
311
00:15:59,580 --> 00:16:00,820
Who did you say you were?
312
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
This is your only son.
313
00:16:04,020 --> 00:16:05,080
Oh, that's right, yes.
314
00:16:05,480 --> 00:16:06,580
Only got the one, have we?
315
00:16:06,980 --> 00:16:08,700
I mean, this is it.
316
00:16:11,660 --> 00:16:13,060
upstairs. You must be tired.
317
00:16:13,260 --> 00:16:14,540
Yes, I am. Yes, thank you.
318
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Which way do I go?
319
00:16:17,660 --> 00:16:22,520
Oh, through the hall, up the stairs,
second on the left. It's a double bed,
320
00:16:22,520 --> 00:16:24,120
she's a real cracker. Name's Jean
Abbott.
321
00:16:26,400 --> 00:16:27,640
You coming up, then?
322
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
I'll be up in a minute.
323
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
See you there.
324
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Excuse me.
325
00:16:34,000 --> 00:16:35,100
Well, go on, then, Mummy.
326
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
We'll lock up.
327
00:16:37,020 --> 00:16:40,140
I know it sounds silly, but I feel
nervous.
328
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
Oh, come on.
329
00:16:42,740 --> 00:16:46,060
But he even had to ask my name. I'm like
a stranger to him.
330
00:16:46,740 --> 00:16:48,240
Perhaps he doesn't even like me.
331
00:16:48,640 --> 00:16:49,680
Well, of course he does.
332
00:16:50,120 --> 00:16:53,720
Go on, Mum. You go on up to bed. If he
sees something familiar, it might bring
333
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
his memory back.
334
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Go on,
335
00:17:00,260 --> 00:17:01,860
Mummy. You can't sit here all night.
336
00:17:02,340 --> 00:17:05,099
All right, then.
337
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
You're in bed, then?
338
00:17:19,270 --> 00:17:20,270
Yeah.
339
00:17:20,790 --> 00:17:23,170
We've got foundies on the chair over
there.
340
00:17:23,410 --> 00:17:24,490
They are mine, aren't they?
341
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Yes.
342
00:17:30,610 --> 00:17:31,750
Quite a nice room, this.
343
00:17:32,330 --> 00:17:33,330
Yes.
344
00:17:33,530 --> 00:17:34,710
We've lived here long, haven't we?
345
00:17:36,870 --> 00:17:38,790
Do you really not remember me?
346
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
No, nothing, no.
347
00:17:41,250 --> 00:17:43,950
And you don't remember being in here
before?
348
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
No.
349
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
You don't even remember... No, no, I
don't.
350
00:17:51,500 --> 00:17:55,220
Well, how do you feel about me?
351
00:17:56,440 --> 00:17:57,660
Well, you're not bad.
352
00:17:58,980 --> 00:18:00,420
For your age, you know.
353
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
Thank you.
354
00:18:03,860 --> 00:18:05,460
Well, aren't you going to get undressed?
355
00:18:06,960 --> 00:18:08,460
Yes. Good.
356
00:18:11,620 --> 00:18:14,000
Well, go on, it's all right. Go on, go
on.
357
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Perhaps I'd better sleep on the sofa
downstairs.
358
00:18:17,920 --> 00:18:19,980
Oh, that's silly, isn't it? I mean, this
is your bed, isn't it?
359
00:18:22,560 --> 00:18:23,760
I'll just get a nightie.
360
00:18:24,300 --> 00:18:26,540
Nightie? She don't want to bother with a
nightie.
361
00:18:28,520 --> 00:18:29,620
Oh, I think I will.
362
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
For tonight.
363
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
Mummy,
364
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
what are you doing?
365
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
How do I look?
366
00:18:47,880 --> 00:18:50,380
I wouldn't want your father to think he
was married to some old frump.
367
00:18:51,300 --> 00:18:53,040
You see, it's as if he's never met me.
368
00:18:53,620 --> 00:18:54,840
I won't be a minute, Sid.
369
00:18:55,840 --> 00:18:57,380
It's like being on a second honeymoon.
370
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Mummy.
371
00:19:00,440 --> 00:19:01,219
Yes, dear.
372
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
Good luck.
373
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Thank you.
374
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
Hello, darling.
375
00:19:10,980 --> 00:19:12,540
I hope I haven't kept you waiting.
376
00:19:49,290 --> 00:19:50,290
Doc, did you want to see him?
377
00:19:50,450 --> 00:19:51,790
Well, we were going fishing tomorrow.
378
00:19:52,370 --> 00:19:55,690
Still, if he can't remember... Look, I
suppose he hasn't mentioned that ten
379
00:19:55,690 --> 00:19:56,690
quid, has he?
380
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
No.
381
00:19:58,250 --> 00:19:59,630
You can carry the tray out.
382
00:20:02,750 --> 00:20:05,070
There you are, Dad.
383
00:20:05,270 --> 00:20:06,089
Twenty pounds.
384
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
All you've got to do is sign it.
385
00:20:08,010 --> 00:20:10,710
You're quite sure I arranged this,
weren't you? Oh, yes, Daddy.
386
00:20:10,930 --> 00:20:13,070
And then you are very precious to me.
387
00:20:13,710 --> 00:20:16,230
You did sort of agree to it when you
were normal.
388
00:20:16,490 --> 00:20:18,570
Mike, Sally, I'm ashamed of you.
389
00:20:18,960 --> 00:20:21,300
taking advantage of your father at a
time like this.
390
00:20:21,840 --> 00:20:23,700
Now, I told you not to bother him with
that.
391
00:20:25,460 --> 00:20:28,040
Don't you give them a penny, Sid. You
hadn't agreed to anything.
392
00:20:28,460 --> 00:20:28,919
And now?
393
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
No.
394
00:20:30,260 --> 00:20:31,660
Mum, it's for you.
395
00:20:32,360 --> 00:20:35,280
It's the department store in town.
They'd like to know when they can
396
00:20:35,280 --> 00:20:37,280
that washing machine you ordered this
morning.
397
00:20:39,720 --> 00:20:40,840
I'll take the call downstairs.
398
00:20:41,380 --> 00:20:42,420
Hang on a minute, please.
399
00:20:44,020 --> 00:20:45,720
Terrific. Come on, Sal.
400
00:20:45,980 --> 00:20:47,700
See you later, Daddy. Yes, all right.
401
00:20:48,510 --> 00:20:49,510
May I sit?
402
00:20:51,250 --> 00:20:52,250
It's called breakfast.
403
00:20:55,790 --> 00:20:57,350
Thank you very much. Thank you.
404
00:20:57,870 --> 00:21:01,110
Yeah, well, I thought I'd pop up and
have a little chat.
405
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
Thank you.
406
00:21:04,670 --> 00:21:05,970
Well, what would you like to chat about?
407
00:21:07,110 --> 00:21:10,170
Well, there's not much we can chat
about, is there? No. Considering your
408
00:21:10,170 --> 00:21:11,170
are blank.
409
00:21:11,270 --> 00:21:14,390
I mean, we can't even chat about that
ten quid you owe me.
410
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
What ten quid?
411
00:21:16,850 --> 00:21:17,850
Yeah, I thought not.
412
00:21:18,510 --> 00:21:19,510
Hello, I'm off.
413
00:21:21,810 --> 00:21:23,810
Hello. How about our fishing tomorrow?
414
00:21:26,110 --> 00:21:29,510
Yeah, well, I thought we'd chill out
about half an hour, you know, and pick
415
00:21:29,510 --> 00:21:35,990
the... How come you...
416
00:21:35,990 --> 00:21:38,290
You've been having everybody, you know
what I mean?
417
00:21:38,970 --> 00:21:42,650
I did lose my memory for about half an
hour, that's all, maybe an hour. And it
418
00:21:42,650 --> 00:21:45,610
came back after you went home. And have
you told Jean and the kids? You were
419
00:21:45,610 --> 00:21:46,610
joking.
420
00:21:46,960 --> 00:21:48,480
I don't want to spoil all this.
421
00:21:49,520 --> 00:21:51,200
Breakfast in bed, blimey.
422
00:21:51,460 --> 00:21:52,960
Newspaper, having it easy.
423
00:21:53,340 --> 00:21:54,520
I'm enjoying myself.
424
00:21:56,500 --> 00:21:57,860
All right, thank you.
425
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Bye.
426
00:22:03,080 --> 00:22:04,340
Mike? Sally?
427
00:22:05,220 --> 00:22:08,100
So I said, do we go up together, Yvonne?
428
00:22:16,750 --> 00:22:19,150
And then I said, you don't want to
bother with the nightie.
429
00:22:24,170 --> 00:22:25,170
Hang on.
430
00:22:33,970 --> 00:22:35,250
It's the air in our seat.
431
00:22:35,670 --> 00:22:36,670
See, it's a pub.
432
00:22:36,930 --> 00:22:37,930
It's round the corner.
433
00:22:38,030 --> 00:22:39,210
I hope I never heard of it.
434
00:22:39,630 --> 00:22:41,430
Sid Abbott. Hello, Fifi.
435
00:22:47,560 --> 00:22:49,420
One new outfit and a pair of shoes.
436
00:22:49,720 --> 00:22:50,720
My speakers.
437
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
Thank you.
438
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
I can't.
439
00:22:55,900 --> 00:22:56,739
Why not?
440
00:22:56,740 --> 00:22:57,840
I've forgotten how to sign my name.
29929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.