All language subtitles for Bless This House s06e05 Remember Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,190 --> 00:00:56,270 How's your love life? 2 00:00:57,170 --> 00:00:58,430 Complicated and crowded. 3 00:00:58,890 --> 00:00:59,950 All right for some. 4 00:01:01,641 --> 00:01:07,009 What's happened to the trifle? There was half a dish left. 5 00:01:07,010 --> 00:01:08,270 I ate it. All of it? 6 00:01:08,610 --> 00:01:11,140 Well, you finished off the apple pie at lunchtime. 7 00:01:11,490 --> 00:01:13,050 Father not home yet? What, Dad? 8 00:01:13,790 --> 00:01:17,969 Yes, you remember Daddy. He's a middle -aged chap, about five foot nine, with 9 00:01:17,970 --> 00:01:19,630 watery eyes and fallen arches. 10 00:01:20,690 --> 00:01:22,670 Don't speak like that about your father. 11 00:01:22,671 --> 00:01:26,539 And there's nothing matter with his arches, now that he's had them seen to. 12 00:01:26,540 --> 00:01:28,280 Who did the job, then? Macalpines? 13 00:01:29,420 --> 00:01:30,470 Don't be rude. 14 00:01:32,580 --> 00:01:33,630 That's funny. 15 00:01:35,480 --> 00:01:37,280 Where's your father's dinner gone? 16 00:01:39,460 --> 00:01:40,510 His dinner? 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,340 You haven't eaten your father's dinner. 18 00:01:44,880 --> 00:01:46,020 I didn't know it was his. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,740 That was the last of the roast beef. 20 00:01:49,160 --> 00:01:50,360 What am I going to do? 21 00:01:50,900 --> 00:01:51,950 Hello? 22 00:01:51,951 --> 00:01:55,059 Well, you better think of something quickly. Here he is. 23 00:01:55,060 --> 00:01:57,800 Oh, you know how he likes a hot meal when he comes in. 24 00:01:57,801 --> 00:02:00,899 Perhaps he won't have much of an appetite tonight, Mummy. 25 00:02:00,900 --> 00:02:03,479 Yeah, he'll probably have something at work. He won't even mention it. 26 00:02:03,480 --> 00:02:06,310 All right, Cedric. Here you are, mate. Have a little snack. 27 00:02:06,540 --> 00:02:07,590 All right, mate. 28 00:02:08,259 --> 00:02:09,309 I'm starving. 29 00:02:10,180 --> 00:02:13,280 Give me a note. 30 00:02:14,040 --> 00:02:15,090 Hello, my darling. 31 00:02:16,400 --> 00:02:17,780 I'm starving. Where is it? 32 00:02:18,080 --> 00:02:19,130 Where's what? 33 00:02:20,220 --> 00:02:21,270 The dinner. 34 00:02:21,459 --> 00:02:22,509 I told you. 35 00:02:22,760 --> 00:02:23,810 Told him what? 36 00:02:23,811 --> 00:02:27,019 Nothing, darling. What sort of day did you have? Oh, I'll tell you about it 37 00:02:27,020 --> 00:02:30,059 later. Is it ready? Did you have a good day, Daddy? Yeah, yeah, lovely day. 38 00:02:30,060 --> 00:02:31,560 Thank you very much. What is it? 39 00:02:33,220 --> 00:02:34,270 It's roast beef. 40 00:02:34,460 --> 00:02:35,820 I love you. 41 00:02:36,660 --> 00:02:38,320 Roast beef. Thank you. My feet. 42 00:02:38,540 --> 00:02:39,590 Do you mind? 43 00:02:40,200 --> 00:02:41,250 Did you? 44 00:02:41,340 --> 00:02:42,390 Just a minute. 45 00:02:45,561 --> 00:02:51,829 There are millions of people all over the world that will not be having any 46 00:02:51,830 --> 00:02:52,880 dinner tonight. 47 00:02:55,790 --> 00:02:57,050 Finish it. What? 48 00:02:57,850 --> 00:02:59,270 Finish it. Greens and all. 49 00:02:59,570 --> 00:03:01,110 But, darling... Knock it back. 50 00:03:01,610 --> 00:03:03,230 If you insist. Thank you very much. 51 00:03:03,370 --> 00:03:04,420 Right, darling. 52 00:03:04,850 --> 00:03:05,900 I'm ready for mine. 53 00:03:06,670 --> 00:03:09,200 Yours won't be long, darling. It's your favourite. 54 00:03:09,410 --> 00:03:10,970 Yes? Beans on toast. 55 00:03:13,570 --> 00:03:14,620 Beans on toast. 56 00:03:15,190 --> 00:03:16,270 He's got roast beef. 57 00:03:17,050 --> 00:03:19,340 Well, there's a reason for that. What reason? 58 00:03:20,050 --> 00:03:21,100 That was yours. 59 00:03:21,861 --> 00:03:23,889 Was it? 60 00:03:23,890 --> 00:03:27,630 I'm sorry, Dad. You see, it was in the oven and I didn't... sprout. 61 00:03:30,110 --> 00:03:34,050 All right. 62 00:03:34,270 --> 00:03:35,470 Bring on the baked beans. 63 00:03:35,850 --> 00:03:37,290 For afters, I'll have trifle. 64 00:03:37,930 --> 00:03:39,170 Trifle? Yes, trifle. 65 00:03:39,470 --> 00:03:40,790 It's a trifle skunk. 66 00:03:41,230 --> 00:03:42,870 Sorry, Daddy. I ate it. 67 00:03:44,530 --> 00:03:45,580 Apple pie? 68 00:03:50,581 --> 00:03:52,669 burden on myself. 69 00:03:52,670 --> 00:03:54,720 Can I put my name down for a cup of coffee? 70 00:03:54,910 --> 00:03:57,560 Oh, if that's all you want, Daddy, I'll get it for you. 71 00:03:58,730 --> 00:04:01,130 I thought you were on a diet. 72 00:04:01,131 --> 00:04:02,109 I was. 73 00:04:02,110 --> 00:04:03,730 As it happens, I lost half a stone. 74 00:04:03,810 --> 00:04:05,250 What do you do, have a leg off? 75 00:04:07,090 --> 00:04:08,550 He's a growing lad. 76 00:04:08,990 --> 00:04:11,040 The only thing growing on him is his head. 77 00:04:12,310 --> 00:04:15,140 Don't get upset, Sid. You'll give yourself indigestion. 78 00:04:20,620 --> 00:04:21,800 No, thanks. Just coffee. 79 00:04:22,180 --> 00:04:23,680 It's no good snapping at me. 80 00:04:23,681 --> 00:04:25,419 Just because you've had a bad day. 81 00:04:25,420 --> 00:04:28,130 I've not had a bad day. I've had a very good day. I told you. 82 00:04:28,140 --> 00:04:33,380 Today I sold 26 gross of ball points, 11 gross plastic blotters. It's payday. 83 00:04:33,620 --> 00:04:36,450 I've got three months overtime and my half yearly bonus. 84 00:04:37,520 --> 00:04:38,570 How much is it? 85 00:04:38,900 --> 00:04:43,639 Well, I'll get myself a new suit, some fishing tackle, a couple of fog lamps 86 00:04:43,640 --> 00:04:44,579 the car. 87 00:04:44,580 --> 00:04:47,050 I might even go out and get myself a decent dinner. 88 00:04:48,480 --> 00:04:49,640 I've just remembered. 89 00:04:50,170 --> 00:04:52,700 We've got that beautiful steak in the deep freeze. 90 00:04:52,770 --> 00:04:56,500 And I've got a fruitcake upstairs, Dad. Bring your father's slippers down. 91 00:04:56,830 --> 00:04:59,180 Here's your coffee, Daddy, and today's paper. 92 00:04:59,210 --> 00:05:00,870 Yeah. He doesn't want that. 93 00:05:01,350 --> 00:05:02,400 Give him a whiskey. 94 00:05:02,610 --> 00:05:04,720 He can drink it while I'm making the steak. 95 00:05:04,950 --> 00:05:08,330 Well done with tomatoes and mushrooms and chips. 96 00:05:08,331 --> 00:05:10,669 I'll go out and get you some ice cream, Daddy. 97 00:05:10,670 --> 00:05:14,070 And there's that big fat cigar we had left over from Christmas. 98 00:05:15,030 --> 00:05:17,920 Well, hurry up. Your poor father's sitting there waiting. 99 00:05:24,021 --> 00:05:27,119 Is there something we need, Sid? 100 00:05:27,120 --> 00:05:28,170 No. 101 00:05:28,520 --> 00:05:29,570 No. 102 00:05:31,400 --> 00:05:32,450 No. 103 00:05:35,460 --> 00:05:37,660 But think of the work it'll save. 104 00:05:37,880 --> 00:05:40,140 And a dishwasher isn't a luxury anymore. 105 00:05:40,780 --> 00:05:43,240 How do we manage to do without one for 25 years? 106 00:05:43,580 --> 00:05:47,680 Because the necessity is only necessary when everybody else gets the necessity. 107 00:05:47,820 --> 00:05:49,200 Then it becomes a necessity. 108 00:05:52,120 --> 00:05:53,560 So you want a new dishwasher? 109 00:05:53,561 --> 00:05:56,129 You want a new outfit and a pair of shoes? 110 00:05:56,130 --> 00:05:57,949 You did say you might buy me some, Daddy. 111 00:05:57,950 --> 00:05:59,430 How much is your claim in for? 112 00:05:59,690 --> 00:06:01,610 Twenty quid. Two second -hand speakers. 113 00:06:01,730 --> 00:06:02,780 Quadraphonic. 114 00:06:02,850 --> 00:06:04,130 No, no, no. 115 00:06:04,670 --> 00:06:05,720 Intrepid. 116 00:06:05,950 --> 00:06:07,000 Thank you, sir. 117 00:06:08,170 --> 00:06:09,550 That makes it quadraphonic. 118 00:06:09,551 --> 00:06:15,249 Seems to me that my only function in this house is a sort of walk -in wage 119 00:06:15,250 --> 00:06:19,309 packet. And if I didn't flog myself to death, you lot would be right in the 120 00:06:19,310 --> 00:06:20,360 cart. 121 00:06:20,361 --> 00:06:22,959 Come to think of it, you are in the cart. 122 00:06:22,960 --> 00:06:25,370 And I'm the poor bloody horse that's pulling it. 123 00:06:26,760 --> 00:06:29,650 You'll have to forget it, Mum. We're flogging a dead horse. 124 00:06:29,880 --> 00:06:30,930 I'll murder it. 125 00:06:31,380 --> 00:06:33,320 We appreciate it, darling. 126 00:06:33,680 --> 00:06:36,920 And we're always doing things for you, aren't we? Yes. 127 00:06:38,040 --> 00:06:39,090 Such as? 128 00:06:39,920 --> 00:06:42,180 Well, tell him, Sally. 129 00:06:42,880 --> 00:06:45,960 Well, Daddy, we... Don't we, Mike? What? 130 00:06:46,360 --> 00:06:47,720 Oh, yes, yes. 131 00:06:48,080 --> 00:06:50,120 For example, the shelf. 132 00:06:50,500 --> 00:06:51,550 Shelf? Yes. 133 00:06:51,940 --> 00:06:56,909 Yes. might put up a shelf in the garage, especially for you. He spent all 134 00:06:56,910 --> 00:07:01,250 afternoon doing it, and I helped him. So did I. I helped the lad up. 135 00:07:02,210 --> 00:07:03,260 What shelf? 136 00:07:03,510 --> 00:07:05,610 In the garage, to put all your things on. 137 00:07:05,611 --> 00:07:08,589 You know, you're always complaining about the fact you need another shelf in 138 00:07:08,590 --> 00:07:10,030 garage. I've put one up for you. 139 00:07:10,370 --> 00:07:11,420 Especially for you. 140 00:07:11,421 --> 00:07:15,129 Especially for himself, to put his own rubbish on. Come on, I took O -level in 141 00:07:15,130 --> 00:07:16,930 woodwork, you know. You've failed it. 142 00:07:21,480 --> 00:07:25,420 Do you remember that cigarette box he made me? Two inches square it was. 143 00:07:26,240 --> 00:07:28,770 Had to break all my fags in half to get them in there. 144 00:07:30,460 --> 00:07:33,540 It was not a cigarette box. It was for cufflinks. 145 00:07:33,541 --> 00:07:36,459 Well, next time you make something for me, put a label on it and I'll know what 146 00:07:36,460 --> 00:07:37,499 it's for. 147 00:07:37,500 --> 00:07:40,390 Well, I agree with Mummy. I think you're being very unfair. 148 00:07:40,391 --> 00:07:43,319 All right, all right. Let's go and have a look at this marvellous piece of 149 00:07:43,320 --> 00:07:44,370 master carpentry. 150 00:07:44,920 --> 00:07:46,500 You wait till you see it. 151 00:07:47,260 --> 00:07:49,550 It's finished, isn't it? Well, practically. 152 00:07:55,221 --> 00:07:57,169 Is it? 153 00:07:57,170 --> 00:08:01,729 Yes. Now, we can put all these things up on the shelf and we can move the table 154 00:08:01,730 --> 00:08:03,840 out until your car will fit in here nicely. 155 00:08:03,841 --> 00:08:05,549 A tatty -looking thing, isn't it? 156 00:08:05,550 --> 00:08:08,450 Oh, don't be silly, Sid. It's as solid as a rock. 157 00:08:08,451 --> 00:08:12,509 Now, isn't that worth a dishwasher and a new outfit and shoes? 158 00:08:12,510 --> 00:08:13,560 And my speakers? 159 00:08:13,710 --> 00:08:15,990 Right. Come on. Hang on, hang on. Just a minute. 160 00:08:15,991 --> 00:08:20,289 If you were to think that this is my shelf, could we stop putting my rubbish 161 00:08:20,290 --> 00:08:22,889 it before Chip and Aileen... Oh, no, forget it, Dan. Do it later. 162 00:08:22,890 --> 00:08:23,940 Do it later. Here's me. 163 00:08:24,330 --> 00:08:25,380 Hold that. 164 00:08:25,520 --> 00:08:26,570 My shelf there? 165 00:08:27,020 --> 00:08:28,220 My dinner plate, please. 166 00:08:30,200 --> 00:08:31,250 Yep. 167 00:08:34,700 --> 00:08:36,260 Satisfied? Amazed. 168 00:08:37,419 --> 00:08:38,469 Dinner plate. 169 00:08:58,670 --> 00:08:59,830 Yes, I think so. 170 00:09:00,190 --> 00:09:01,870 Should be coming round any minute. 171 00:09:01,990 --> 00:09:03,310 Probably some concussion. 172 00:09:03,890 --> 00:09:04,940 How did he do it? 173 00:09:05,130 --> 00:09:06,450 Something fell on his head. 174 00:09:06,451 --> 00:09:07,709 A shelf. 175 00:09:07,710 --> 00:09:10,570 You see, it had just been put up and it came down. 176 00:09:10,571 --> 00:09:13,729 Well, you ought to be more careful, silly man. 177 00:09:13,730 --> 00:09:17,309 I don't know, these do -it -yourself maniacs, they can cause havoc, you know. 178 00:09:17,310 --> 00:09:18,670 It wasn't his fault. 179 00:09:18,671 --> 00:09:22,149 That's what they all say. There are far too many of these accidents in the home. 180 00:09:22,150 --> 00:09:24,270 It wasn't an accident in the home. 181 00:09:24,590 --> 00:09:25,640 Oh, I see. I'm sorry. 182 00:09:25,770 --> 00:09:26,820 It was in the garage. 183 00:09:26,821 --> 00:09:30,889 Well, wherever it was, he should have had more sense. 184 00:09:30,890 --> 00:09:33,129 You really ought to find him another hobby, you know. 185 00:09:33,130 --> 00:09:35,889 Can't even erect a shelf without knocking himself out. 186 00:09:35,890 --> 00:09:37,170 Oh, he didn't do it. 187 00:09:37,390 --> 00:09:39,190 We did it. All of us together. 188 00:09:39,490 --> 00:09:40,630 We knocked him out. 189 00:09:42,170 --> 00:09:43,970 Ah, I think he's coming round. 190 00:09:43,971 --> 00:09:45,249 I'm out. 191 00:09:45,250 --> 00:09:46,490 Are you all right? 192 00:09:47,590 --> 00:09:48,640 Daddy? 193 00:09:48,770 --> 00:09:52,090 I shouldn't bother him too much. He needs rest and quiet. 194 00:09:52,590 --> 00:09:54,530 Look, keep a careful eye on him and... 195 00:09:54,790 --> 00:09:56,960 Phone me if you get worried about anything. 196 00:09:56,961 --> 00:09:59,069 Yes, yes, I think he's going to be all right. 197 00:09:59,070 --> 00:10:02,140 Has he had any giddy turns recently or any other complaints? 198 00:10:02,870 --> 00:10:04,010 Oh, no, no complaints. 199 00:10:04,470 --> 00:10:05,650 He's very happy here. 200 00:10:11,330 --> 00:10:12,930 You all right, Dad? 201 00:10:13,330 --> 00:10:14,410 Sorry about the shelf. 202 00:10:25,930 --> 00:10:26,980 better, Daddy. 203 00:10:27,130 --> 00:10:28,180 Daddy? 204 00:10:29,890 --> 00:10:30,940 Where am I? 205 00:10:31,490 --> 00:10:32,540 You're at home. 206 00:10:33,330 --> 00:10:34,380 Home? 207 00:10:34,910 --> 00:10:35,960 Who are you? 208 00:10:37,090 --> 00:10:38,610 What do you mean, who am I? 209 00:10:38,950 --> 00:10:42,680 Doctor? It's all right, Mr. Abbott. Take it easy. You've had a bump on the head. 210 00:10:43,630 --> 00:10:46,150 Sid, it's me, Jean. 211 00:10:46,970 --> 00:10:48,430 Jean? Jean who? 212 00:10:56,071 --> 00:11:03,619 Just keep calm, Mrs Abbott. It sometimes happens after a bump on the head. It's 213 00:11:03,620 --> 00:11:05,060 probably temporary amnesia. 214 00:11:05,520 --> 00:11:07,140 Do you mean he's lost his memory? 215 00:11:07,160 --> 00:11:08,560 For the moment, yes. Oh, good. 216 00:11:08,760 --> 00:11:11,410 Then he won't remember it was me that put the shelf up. 217 00:11:12,100 --> 00:11:13,150 Doctor, 218 00:11:13,240 --> 00:11:17,040 will you please tell these shocking people here to get out and leave me 219 00:11:17,200 --> 00:11:18,500 please? Oh, Sid! 220 00:11:19,740 --> 00:11:20,790 Especially her. 221 00:11:50,380 --> 00:11:52,360 together, you must remember something. 222 00:11:53,520 --> 00:11:54,570 Yeah. 223 00:11:55,240 --> 00:11:59,740 All I got in my head is a vague thing about a shed. 224 00:12:00,100 --> 00:12:01,660 You don't remember a shelf? 225 00:12:02,420 --> 00:12:03,560 Shelf? Yes. 226 00:12:03,860 --> 00:12:05,000 In a sort of shed. 227 00:12:05,340 --> 00:12:08,560 The doctor said he must have rest, peace and quiet. 228 00:12:09,720 --> 00:12:11,700 Can I get you anything, darling? 229 00:12:12,100 --> 00:12:13,150 No, thank you. 230 00:12:15,200 --> 00:12:17,680 What's the matter? 231 00:12:19,800 --> 00:12:20,850 He's not well. 232 00:12:20,940 --> 00:12:21,990 Huh? 233 00:12:22,100 --> 00:12:23,340 Oh, come on, Sid. 234 00:12:23,960 --> 00:12:25,820 Wakey, wakey. You're not dead yet. 235 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 Got a temperature, has he? 236 00:12:27,820 --> 00:12:32,500 Who is this scruffpot? 237 00:12:32,501 --> 00:12:37,559 There you are. When he can't be bad, he's still got the old sense of humour. 238 00:12:37,560 --> 00:12:39,380 Got a nasty bump on his head. 239 00:12:39,381 --> 00:12:40,739 Has he? 240 00:12:40,740 --> 00:12:43,139 Oh, yeah, there's a little lump, look. Just there. 241 00:12:43,140 --> 00:12:46,160 Who the hell are you? 242 00:12:47,340 --> 00:12:48,390 How do you make? 243 00:12:48,700 --> 00:12:50,000 He's lost his memory. 244 00:12:50,500 --> 00:12:51,550 Lost his memory? 245 00:12:51,660 --> 00:12:54,910 Yes. The doctor said it sometimes happens after a blow on the head. 246 00:12:54,911 --> 00:12:56,879 What, you mean he can't remember anything? 247 00:12:56,880 --> 00:12:58,780 Nothing. Completely blank. 248 00:12:59,300 --> 00:13:00,960 Blown his tiny little mind. 249 00:13:01,620 --> 00:13:03,850 Well, that could be very serious, then. Why? 250 00:13:04,280 --> 00:13:08,019 Because he owes me ten quid, that's why. I mean, if he forgets... At a time like 251 00:13:08,020 --> 00:13:11,199 this? Well, I'm sorry, Jean, but I don't see why I should suffer. 252 00:13:11,200 --> 00:13:12,960 He doesn't even remember me. 253 00:13:13,440 --> 00:13:15,550 Well, don't worry, Mummy. It'll come back. 254 00:13:15,580 --> 00:13:16,630 Of course it will. 255 00:13:16,631 --> 00:13:20,629 I could be an old age pensioner by then and he won't be interested in me 256 00:13:20,630 --> 00:13:24,310 anymore. Yes, he will. He'll be an old age pensioner as well. 257 00:13:25,221 --> 00:13:27,209 Good, I'll see. 258 00:13:27,210 --> 00:13:30,069 Yeah, I've heard about cases like this before, you know. There's only one way 259 00:13:30,070 --> 00:13:31,120 get his memory back. 260 00:13:31,121 --> 00:13:31,949 What's that? 261 00:13:31,950 --> 00:13:33,630 Give him another whack on the head. 262 00:13:34,410 --> 00:13:35,610 We can't do that. 263 00:13:35,850 --> 00:13:38,930 We can't just hit him on the head as he lies there. Why not? 264 00:13:39,270 --> 00:13:40,890 We've done it to him once already. 265 00:13:41,650 --> 00:13:43,810 Mike, that's your father lying there. 266 00:13:43,811 --> 00:13:46,489 Here, Mike, have you got a medical dictionary? 267 00:13:46,490 --> 00:13:50,270 Yeah. Well, see what it says under amnesia. Will you shut up the lot of 268 00:13:50,310 --> 00:13:51,870 please, and give me some peace? 269 00:13:52,990 --> 00:13:54,070 Has he had his supper? 270 00:13:54,750 --> 00:13:55,800 Yes. 271 00:13:57,410 --> 00:13:59,310 I don't remember having any supper. 272 00:14:00,490 --> 00:14:02,110 Would you like some more, Daddy? 273 00:14:02,590 --> 00:14:03,970 There's nothing left, dear. 274 00:14:04,190 --> 00:14:06,780 Oh, yes, Mummy. There's some kidneys in the freezer. 275 00:14:06,790 --> 00:14:09,440 Oh, Sally, you know your father can't stand kidneys. 276 00:14:09,441 --> 00:14:13,899 If he's lost his memory, he won't remember that he can't thank his miss, 277 00:14:13,900 --> 00:14:19,099 he? And leisure can be due to softening of the brain in older people as they 278 00:14:19,100 --> 00:14:24,180 become more feeble, absent -minded, emotional, and finally, demented. 279 00:14:25,460 --> 00:14:27,300 I am not demented! 280 00:14:28,460 --> 00:14:30,510 Now, shut up, Elodie, and leave me alone. 281 00:14:35,520 --> 00:14:36,620 What's the time, sir? 282 00:14:40,661 --> 00:14:42,429 How is he, Mummy? 283 00:14:42,430 --> 00:14:43,770 I think he's dozed off. 284 00:14:45,030 --> 00:14:47,430 Oh, isn't it awful, Sally? 285 00:14:47,770 --> 00:14:48,820 Oh, don't get upset. 286 00:14:50,150 --> 00:14:52,260 But what if he never gets his memory back? 287 00:14:52,490 --> 00:14:54,370 What if he never recognises me again? 288 00:14:54,371 --> 00:14:58,549 Well, he's still the same man, isn't he? I mean, if he fell in love with you 289 00:14:58,550 --> 00:15:01,680 once, he'll fall in love with you again, won't he? He might not. 290 00:15:01,750 --> 00:15:02,990 Oh, of course he will. 291 00:15:03,470 --> 00:15:05,330 It could be like when you first met. 292 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 He's bound to feel the same. 293 00:15:07,630 --> 00:15:11,130 He sees you, gets to know you, falls in love with you. 294 00:15:11,480 --> 00:15:14,850 We come to the wedding, Sally's the bridesmaid and I'm the best man. 295 00:15:15,440 --> 00:15:16,490 That's not funny. 296 00:15:17,660 --> 00:15:22,199 But, Sally, I'm like a stranger to him. Like somebody he's never met or 297 00:15:22,200 --> 00:15:26,580 associated with or known intimately. 298 00:15:28,820 --> 00:15:29,940 Who could that be? 299 00:15:30,700 --> 00:15:31,750 Come in. 300 00:15:36,660 --> 00:15:37,710 Excuse me. 301 00:15:38,980 --> 00:15:40,600 What time do we usually go to bed? 302 00:15:41,900 --> 00:15:42,950 About now. 303 00:15:43,040 --> 00:15:44,090 About now. 304 00:15:45,000 --> 00:15:47,120 Do we usually go up together, Yvonne? 305 00:15:49,020 --> 00:15:50,460 My name's Jean. 306 00:15:50,461 --> 00:15:51,619 Oh, Jean. 307 00:15:51,620 --> 00:15:52,840 I said Jean, Ed. 308 00:15:53,700 --> 00:15:54,750 Who's Yvonne, then? 309 00:15:55,340 --> 00:15:57,080 Charlie! Never mind, Mummy. 310 00:15:57,380 --> 00:15:58,820 Still a complete blank, then. 311 00:15:59,580 --> 00:16:00,820 Who did you say you were? 312 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 This is your only son. 313 00:16:04,020 --> 00:16:05,100 Oh, that's right, yes. 314 00:16:05,480 --> 00:16:06,740 Only got the one, have we? 315 00:16:06,980 --> 00:16:08,700 I mean, this is it. 316 00:16:11,660 --> 00:16:13,060 upstairs. You must be tired. 317 00:16:13,260 --> 00:16:14,540 Yes, I am. Yes, thank you. 318 00:16:15,840 --> 00:16:16,890 Which way do I go? 319 00:16:17,660 --> 00:16:22,519 Oh, through the hall, up the stairs, second on the left. It's a double bed, 320 00:16:22,520 --> 00:16:24,570 she's a real cracker. Name's Jean Abbott. 321 00:16:26,400 --> 00:16:27,640 You coming up, then? 322 00:16:28,400 --> 00:16:29,450 I'll be up in a minute. 323 00:16:29,760 --> 00:16:30,810 See you there. 324 00:16:31,140 --> 00:16:32,190 Excuse me. 325 00:16:34,000 --> 00:16:35,200 Well, go on, then, Mummy. 326 00:16:35,340 --> 00:16:36,390 We'll lock up. 327 00:16:37,020 --> 00:16:40,140 I know it sounds silly, but I feel nervous. 328 00:16:40,480 --> 00:16:41,530 Oh, come on. 329 00:16:42,740 --> 00:16:46,060 But he even had to ask my name. I'm like a stranger to him. 330 00:16:46,740 --> 00:16:48,300 Perhaps he doesn't even like me. 331 00:16:48,640 --> 00:16:49,780 Well, of course he does. 332 00:16:49,781 --> 00:16:53,719 Go on, Mum. You go on up to bed. If he sees something familiar, it might bring 333 00:16:53,720 --> 00:16:54,770 his memory back. 334 00:16:57,820 --> 00:16:58,870 Go on, 335 00:17:00,260 --> 00:17:01,940 Mummy. You can't sit here all night. 336 00:17:02,340 --> 00:17:05,099 All right, then. 337 00:17:17,390 --> 00:17:18,440 You're in bed, then? 338 00:17:19,270 --> 00:17:20,320 Yeah. 339 00:17:20,790 --> 00:17:23,170 We've got foundies on the chair over there. 340 00:17:23,410 --> 00:17:24,790 They are mine, aren't they? 341 00:17:25,329 --> 00:17:26,379 Yes. 342 00:17:30,610 --> 00:17:31,750 Quite a nice room, this. 343 00:17:32,330 --> 00:17:33,380 Yes. 344 00:17:33,530 --> 00:17:35,270 We've lived here long, haven't we? 345 00:17:36,870 --> 00:17:38,790 Do you really not remember me? 346 00:17:39,350 --> 00:17:40,400 No, nothing, no. 347 00:17:41,250 --> 00:17:43,950 And you don't remember being in here before? 348 00:17:44,210 --> 00:17:45,260 No. 349 00:17:46,160 --> 00:17:48,150 You don't even remember... No, no, I don't. 350 00:17:51,500 --> 00:17:55,220 Well, how do you feel about me? 351 00:17:56,440 --> 00:17:57,660 Well, you're not bad. 352 00:17:58,980 --> 00:18:00,420 For your age, you know. 353 00:18:01,880 --> 00:18:02,930 Thank you. 354 00:18:03,860 --> 00:18:05,900 Well, aren't you going to get undressed? 355 00:18:06,960 --> 00:18:08,460 Yes. Good. 356 00:18:11,620 --> 00:18:14,000 Well, go on, it's all right. Go on, go on. 357 00:18:14,001 --> 00:18:17,919 Perhaps I'd better sleep on the sofa downstairs. 358 00:18:17,920 --> 00:18:21,050 Oh, that's silly, isn't it? I mean, this is your bed, isn't it? 359 00:18:22,560 --> 00:18:23,760 I'll just get a nightie. 360 00:18:24,300 --> 00:18:26,770 Nightie? She don't want to bother with a nightie. 361 00:18:28,520 --> 00:18:29,620 Oh, I think I will. 362 00:18:30,400 --> 00:18:31,450 For tonight. 363 00:18:40,900 --> 00:18:41,950 Mummy, 364 00:18:42,360 --> 00:18:43,410 what are you doing? 365 00:18:44,220 --> 00:18:45,270 How do I look? 366 00:18:45,271 --> 00:18:51,299 I wouldn't want your father to think he was married to some old frump. 367 00:18:51,300 --> 00:18:53,040 You see, it's as if he's never met me. 368 00:18:53,620 --> 00:18:54,840 I won't be a minute, Sid. 369 00:18:55,840 --> 00:18:57,700 It's like being on a second honeymoon. 370 00:18:59,200 --> 00:19:00,250 Mummy. 371 00:19:00,251 --> 00:19:01,219 Yes, dear. 372 00:19:01,220 --> 00:19:02,270 Good luck. 373 00:19:03,400 --> 00:19:04,450 Thank you. 374 00:19:09,700 --> 00:19:10,750 Hello, darling. 375 00:19:10,980 --> 00:19:12,600 I hope I haven't kept you waiting. 376 00:19:47,911 --> 00:19:50,449 Doc, did you want to see him? 377 00:19:50,450 --> 00:19:52,310 Well, we were going fishing tomorrow. 378 00:19:52,311 --> 00:19:55,689 Still, if he can't remember... Look, I suppose he hasn't mentioned that ten 379 00:19:55,690 --> 00:19:56,709 quid, has he? 380 00:19:56,710 --> 00:19:57,760 No. 381 00:19:58,250 --> 00:19:59,630 You can carry the tray out. 382 00:20:02,750 --> 00:20:05,070 There you are, Dad. 383 00:20:05,071 --> 00:20:06,089 Twenty pounds. 384 00:20:06,090 --> 00:20:07,530 All you've got to do is sign it. 385 00:20:07,531 --> 00:20:10,929 You're quite sure I arranged this, weren't you? Oh, yes, Daddy. 386 00:20:10,930 --> 00:20:13,070 And then you are very precious to me. 387 00:20:13,710 --> 00:20:16,230 You did sort of agree to it when you were normal. 388 00:20:16,490 --> 00:20:18,570 Mike, Sally, I'm ashamed of you. 389 00:20:18,960 --> 00:20:21,550 taking advantage of your father at a time like this. 390 00:20:21,840 --> 00:20:23,950 Now, I told you not to bother him with that. 391 00:20:23,951 --> 00:20:28,459 Don't you give them a penny, Sid. You hadn't agreed to anything. 392 00:20:28,460 --> 00:20:28,919 And now? 393 00:20:28,920 --> 00:20:29,970 No. 394 00:20:30,260 --> 00:20:31,660 Mum, it's for you. 395 00:20:31,661 --> 00:20:35,279 It's the department store in town. They'd like to know when they can 396 00:20:35,280 --> 00:20:37,690 that washing machine you ordered this morning. 397 00:20:39,720 --> 00:20:41,220 I'll take the call downstairs. 398 00:20:41,380 --> 00:20:42,580 Hang on a minute, please. 399 00:20:44,020 --> 00:20:45,720 Terrific. Come on, Sal. 400 00:20:45,980 --> 00:20:47,720 See you later, Daddy. Yes, all right. 401 00:20:48,510 --> 00:20:49,560 May I sit? 402 00:20:51,250 --> 00:20:52,390 It's called breakfast. 403 00:20:55,790 --> 00:20:57,350 Thank you very much. Thank you. 404 00:20:57,870 --> 00:21:01,110 Yeah, well, I thought I'd pop up and have a little chat. 405 00:21:02,470 --> 00:21:03,520 Thank you. 406 00:21:04,670 --> 00:21:06,650 Well, what would you like to chat about? 407 00:21:06,651 --> 00:21:10,169 Well, there's not much we can chat about, is there? No. Considering your 408 00:21:10,170 --> 00:21:11,220 are blank. 409 00:21:11,270 --> 00:21:14,390 I mean, we can't even chat about that ten quid you owe me. 410 00:21:15,750 --> 00:21:16,800 What ten quid? 411 00:21:16,850 --> 00:21:17,900 Yeah, I thought not. 412 00:21:18,510 --> 00:21:19,560 Hello, I'm off. 413 00:21:21,810 --> 00:21:23,810 Hello. How about our fishing tomorrow? 414 00:21:23,811 --> 00:21:29,509 Yeah, well, I thought we'd chill out about half an hour, you know, and pick 415 00:21:29,510 --> 00:21:35,989 the... How come you... 416 00:21:35,990 --> 00:21:38,640 You've been having everybody, you know what I mean? 417 00:21:38,641 --> 00:21:42,649 I did lose my memory for about half an hour, that's all, maybe an hour. And it 418 00:21:42,650 --> 00:21:45,609 came back after you went home. And have you told Jean and the kids? You were 419 00:21:45,610 --> 00:21:46,660 joking. 420 00:21:46,960 --> 00:21:48,480 I don't want to spoil all this. 421 00:21:49,520 --> 00:21:51,200 Breakfast in bed, blimey. 422 00:21:51,460 --> 00:21:52,960 Newspaper, having it easy. 423 00:21:53,340 --> 00:21:54,520 I'm enjoying myself. 424 00:21:56,500 --> 00:21:57,860 All right, thank you. 425 00:21:58,240 --> 00:21:59,290 Bye. 426 00:22:03,080 --> 00:22:04,340 Mike? Sally? 427 00:22:05,220 --> 00:22:08,100 So I said, do we go up together, Yvonne? 428 00:22:16,750 --> 00:22:19,640 And then I said, you don't want to bother with the nightie. 429 00:22:24,170 --> 00:22:25,220 Hang on. 430 00:22:33,970 --> 00:22:35,250 It's the air in our seat. 431 00:22:35,670 --> 00:22:36,720 See, it's a pub. 432 00:22:36,930 --> 00:22:38,010 It's round the corner. 433 00:22:38,030 --> 00:22:39,230 I hope I never heard of it. 434 00:22:39,630 --> 00:22:41,430 Sid Abbott. Hello, Fifi. 435 00:22:47,560 --> 00:22:49,420 One new outfit and a pair of shoes. 436 00:22:49,720 --> 00:22:50,770 My speakers. 437 00:22:51,180 --> 00:22:52,230 Thank you. 438 00:22:54,560 --> 00:22:55,610 I can't. 439 00:22:55,611 --> 00:22:56,739 Why not? 440 00:22:56,740 --> 00:22:57,889 I've forgotten how to sign my name. 441 00:22:57,890 --> 00:23:02,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.