Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,820 --> 00:00:52,760
You know, Sid, now that Mike has left
home... Pardon?
2
00:00:54,860 --> 00:00:57,060
I said now that Mike has left home.
3
00:00:57,280 --> 00:00:58,440
Oh, yes, yes.
4
00:00:58,660 --> 00:00:59,710
We should miss him.
5
00:01:01,580 --> 00:01:03,080
I wonder how he's getting on.
6
00:01:05,340 --> 00:01:07,220
There's no need to be sarcastic.
7
00:01:07,500 --> 00:01:08,700
Who's being sarcastic?
8
00:01:09,260 --> 00:01:11,730
Well, surely you don't begrudge him the
odd meal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:13,350
Hot meal?
10
00:01:13,880 --> 00:01:18,079
He comes here every day for breakfast,
lunch, dinner, cocoa and biscuits before
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,640
he goes back to his place to bed.
12
00:01:20,760 --> 00:01:21,810
There you are, Mum.
13
00:01:21,811 --> 00:01:24,119
Now you know why I went out and got
myself a room.
14
00:01:24,120 --> 00:01:26,770
We know very well why you went and got
yourself a room.
15
00:01:26,771 --> 00:01:30,699
All I wanted was a little bit of... All
right, all right. We know what you're up
16
00:01:30,700 --> 00:01:31,750
to.
17
00:01:32,860 --> 00:01:34,080
You don't have to tell us.
18
00:01:34,280 --> 00:01:36,080
A little bit of peace and quiet.
19
00:01:36,620 --> 00:01:38,180
It's very good, Francine.
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,870
You always said he ought to spread his
wings.
21
00:01:41,710 --> 00:01:43,270
As long as that's all he spreads.
22
00:01:44,490 --> 00:01:47,690
I just wanted a little room of my own
where I could go and work.
23
00:01:47,691 --> 00:01:51,729
What work? A commission. I've got 12
paintings to do before the end of the
24
00:01:51,730 --> 00:01:55,410
month. He has no time to cook. That's
why he comes home for his meals.
25
00:01:55,930 --> 00:01:59,600
He comes home for his meals because he
can never pay for the amount he eats.
26
00:01:59,601 --> 00:02:00,689
Come on, Dad.
27
00:02:00,690 --> 00:02:01,910
You started this.
28
00:02:02,170 --> 00:02:04,210
I was just having my breakfast in peace.
29
00:02:05,061 --> 00:02:06,949
Thanks, Daddy.
30
00:02:06,950 --> 00:02:07,789
Thank you, darling.
31
00:02:07,790 --> 00:02:09,470
Hello, Mike. How's the work going?
32
00:02:09,830 --> 00:02:14,250
Fine. I got a terrific girl for April. I
got a magical doll for May.
33
00:02:14,530 --> 00:02:16,090
But I've got to find one for June.
34
00:02:16,370 --> 00:02:18,110
No wonder he hasn't got time to cook.
35
00:02:19,350 --> 00:02:21,030
He's doing a pin -up calendar.
36
00:02:21,490 --> 00:02:22,930
It's not work, it's literary.
37
00:02:23,130 --> 00:02:24,750
Has something upset you, Daddy?
38
00:02:25,310 --> 00:02:26,360
It's Mike.
39
00:02:26,550 --> 00:02:28,190
Oh, that's only to be expected.
40
00:02:28,191 --> 00:02:29,609
Thank you, darling.
41
00:02:29,610 --> 00:02:32,390
Any father would be upset when his only
son leaves home.
42
00:02:34,570 --> 00:02:35,620
Leaves home?
43
00:02:36,520 --> 00:02:38,510
I've seen more of him now than I ever
did.
44
00:02:38,880 --> 00:02:41,770
At least when he lived here, I knew
where to find him. In bed.
45
00:02:42,420 --> 00:02:44,000
Mum, can I use the phone?
46
00:02:44,520 --> 00:02:46,140
Yes, of course, dear. Thanks a lot.
47
00:02:48,320 --> 00:02:50,320
Just leave the 10p on the table.
48
00:02:52,900 --> 00:02:53,950
Thank you, Dad.
49
00:02:55,080 --> 00:03:00,819
As I was saying, kid, now that Mike has
left home... Don't worry about it. He'll
50
00:03:00,820 --> 00:03:01,870
be back for lunch.
51
00:03:01,871 --> 00:03:07,299
What for? So it's ready for him when he
comes here for good?
52
00:03:07,300 --> 00:03:09,230
Have you been up there to look at it?
No.
53
00:03:09,231 --> 00:03:12,979
Well, you know all those posters and
things that he used to have stuck on the
54
00:03:12,980 --> 00:03:14,499
wall? I thought he took them with him.
55
00:03:14,500 --> 00:03:16,730
He did, but they were stuck to the
wallpaper.
56
00:03:16,731 --> 00:03:21,259
I knew he took the carpet. I didn't know
he'd taken the wallpaper as well.
57
00:03:21,260 --> 00:03:22,310
Well, it looks awful.
58
00:03:22,740 --> 00:03:26,290
Now, Sally and I can do the painting,
but we're no good at wallpapering.
59
00:03:26,291 --> 00:03:27,499
Neither am I.
60
00:03:27,500 --> 00:03:28,550
I know.
61
00:03:28,760 --> 00:03:30,870
So do you mind if we get someone in to
do it?
62
00:03:30,871 --> 00:03:32,599
Well, it depends how much he charges.
63
00:03:32,600 --> 00:03:33,650
Oh, it's not a he.
64
00:03:34,960 --> 00:03:38,080
She? The milkman told me about her.
She's awfully good.
65
00:03:38,520 --> 00:03:39,570
At what?
66
00:03:40,980 --> 00:03:42,340
That milkman worries me.
67
00:03:44,260 --> 00:03:45,880
Yeah? What's her name?
68
00:03:46,740 --> 00:03:48,120
Oh, Lynn Fraser.
69
00:03:48,860 --> 00:03:50,440
Well, is she prepared to strip?
70
00:03:51,060 --> 00:03:52,110
Well, it's nude work.
71
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
Yeah, a pin -up calendar.
72
00:03:54,260 --> 00:03:56,120
Oh, terrific. Well, when can I see her?
73
00:03:56,720 --> 00:03:57,770
Today, lunchtime.
74
00:03:57,771 --> 00:04:01,219
Oh, wonderful. Yes, well, she'd better
come to this address. Oh, I'll be here
75
00:04:01,220 --> 00:04:03,330
lunchtime. Could you make it one o
'clock?
76
00:04:03,440 --> 00:04:07,799
All right, Sid. if you want to spend the
entire weekend stripping down the
77
00:04:07,800 --> 00:04:11,259
walls. Oh, no, this is a shocking job. I
hate it, stripping down the walls.
78
00:04:11,260 --> 00:04:12,310
See if she can do it.
79
00:04:12,520 --> 00:04:13,570
Oh, she can.
80
00:04:13,660 --> 00:04:14,720
I rang her yesterday.
81
00:04:14,721 --> 00:04:16,278
She'll be round at lunchtime.
82
00:04:16,279 --> 00:04:17,419
Fine, I'll settle that.
83
00:04:17,420 --> 00:04:20,458
I'm going out now to get the paint and
the wallpaper.
84
00:04:20,459 --> 00:04:22,200
So if I'm not back, will you be here?
85
00:04:22,940 --> 00:04:24,620
You know I've got the day off today.
86
00:04:24,621 --> 00:04:27,259
Trevor's coming round one o 'clock and
we're going fishing.
87
00:04:27,260 --> 00:04:28,520
Oh, she'll be here by then.
88
00:04:28,521 --> 00:04:31,959
You just show her the room and tell her
to start stripping the walls.
89
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Yes, all right. Bye, darling. Ta -ta.
90
00:04:36,661 --> 00:04:39,899
Don't know. The watch has stopped.
91
00:04:39,900 --> 00:04:43,450
What time do you make it? Well, as you
can see, dear, I'm not wearing one.
92
00:04:44,080 --> 00:04:47,020
All right, I'll ask Mrs Hamish. Now,
now, don't move.
93
00:04:47,300 --> 00:04:48,350
Hold that pose.
94
00:04:48,580 --> 00:04:49,960
Mrs Hamish? Aye?
95
00:04:50,320 --> 00:04:51,580
What's the time, please?
96
00:04:51,680 --> 00:04:52,860
Just on one.
97
00:04:53,320 --> 00:04:54,370
Oh, Christ.
98
00:04:55,640 --> 00:04:59,160
You'll not mind if I dust around a bit?
Well, you'd better ask Mike.
99
00:04:59,500 --> 00:05:01,720
Oh, he's away home for his lunch.
100
00:05:02,000 --> 00:05:03,050
Oh, charming.
101
00:05:11,221 --> 00:05:14,319
Yes, we're expecting you. Come in.
102
00:05:14,320 --> 00:05:15,370
I'm a little early.
103
00:05:15,540 --> 00:05:16,800
Just go straight through.
104
00:05:20,000 --> 00:05:23,310
They told me on the phone what the job
was. I gather you're painting.
105
00:05:23,311 --> 00:05:24,179
Oh, no, no.
106
00:05:24,180 --> 00:05:25,679
It's not me that's doing the painting.
107
00:05:25,680 --> 00:05:28,359
Oh, I see. No, it's my wife that's doing
the painting. She's gone out with some
108
00:05:28,360 --> 00:05:29,800
paint. Why don't you sit down?
109
00:05:30,120 --> 00:05:31,170
There we are.
110
00:05:32,320 --> 00:05:34,540
Of course, I mean, I can paint, you
know.
111
00:05:34,541 --> 00:05:36,439
Anybody can paint, can't they?
112
00:05:36,440 --> 00:05:38,180
It's just your job I find difficult.
113
00:05:38,720 --> 00:05:41,220
Really? Have you tried it? Yes, and I
hate it.
114
00:05:43,280 --> 00:05:45,390
I mean, all that stripping down, you
know.
115
00:05:45,420 --> 00:05:50,479
Oh, it's all part of the job. One gets
used to it. I suppose it does. I mean,
116
00:05:50,480 --> 00:05:51,699
you're doing it all the time.
117
00:05:51,700 --> 00:05:55,040
Mind you, it does help if the room's
nice and warm.
118
00:05:55,620 --> 00:05:56,670
Yes.
119
00:05:59,100 --> 00:06:00,780
You see, I didn't know that.
120
00:06:01,400 --> 00:06:04,410
Oh, I can't work unless the room's at
the right temperature.
121
00:06:04,520 --> 00:06:06,930
Ah, you see, that's where I've been
going wrong.
122
00:06:07,560 --> 00:06:09,300
Last time I had a go, it was freezing.
123
00:06:09,500 --> 00:06:10,550
Oh, that's awful.
124
00:06:11,000 --> 00:06:12,050
Yes.
125
00:06:12,330 --> 00:06:13,950
No wonder it wouldn't hang right.
126
00:06:20,690 --> 00:06:25,050
Well, it kept getting wrinkles in it.
127
00:06:27,630 --> 00:06:29,920
Can you come upstairs? I'll show you a
little.
128
00:06:30,930 --> 00:06:31,980
Go ahead.
129
00:06:33,110 --> 00:06:35,630
Hello, Cedric. Hey, Cedric.
130
00:06:41,490 --> 00:06:42,570
That's the room there.
131
00:06:43,021 --> 00:06:44,909
There you go.
132
00:06:44,910 --> 00:06:45,960
You can get cracking.
133
00:06:46,190 --> 00:06:47,240
Get cracking?
134
00:06:47,650 --> 00:06:50,120
Yeah, get cracking with the stripping,
you know.
135
00:06:50,590 --> 00:06:51,640
I see.
136
00:06:58,510 --> 00:06:59,560
Anything you need?
137
00:06:59,770 --> 00:07:01,130
No, thank you, Mr Abbott.
138
00:07:01,131 --> 00:07:03,629
Right, well, you can do it on your own,
can you?
139
00:07:03,630 --> 00:07:05,910
Yes, Mr Abbott, on my own.
140
00:07:06,210 --> 00:07:07,530
Sure you don't need a hand?
141
00:07:17,320 --> 00:07:18,370
So what do you like?
142
00:07:18,371 --> 00:07:19,959
Very nice.
143
00:07:19,960 --> 00:07:21,010
Bit of paper, hang on.
144
00:07:21,011 --> 00:07:25,179
Where did you find her then, Tim? I
didn't. The milkman did. Said she was
145
00:07:25,180 --> 00:07:26,230
good at it.
146
00:07:26,231 --> 00:07:30,039
Who's the one you're not out there
giving her a hand?
147
00:07:30,040 --> 00:07:32,390
Well, I did offer, but she's very
independent.
148
00:07:32,880 --> 00:07:34,560
Matter of fact, she's a bit snooty.
149
00:07:35,040 --> 00:07:36,860
Snooty? Yeah, very snooty.
150
00:07:37,700 --> 00:07:39,990
I've got a good mind not to give her any
coffee.
151
00:07:40,000 --> 00:07:41,050
Well, don't you?
152
00:07:41,720 --> 00:07:43,400
Well, you can't be petty, can you?
153
00:08:10,960 --> 00:08:12,010
Not that quick.
154
00:08:15,400 --> 00:08:17,520
I can't believe it.
155
00:08:18,660 --> 00:08:20,520
What's the matter? What's happened?
156
00:08:20,760 --> 00:08:21,960
She's sitting on the bed.
157
00:08:22,220 --> 00:08:23,820
Yeah. Washing her hair.
158
00:08:24,220 --> 00:08:25,270
Yeah.
159
00:08:26,040 --> 00:08:27,240
And she's stark as.
160
00:08:30,380 --> 00:08:36,119
She's what? She is 100 % completely,
without any question of any doubt
161
00:08:36,120 --> 00:08:37,640
whatsoever, stark as.
162
00:08:39,560 --> 00:08:40,610
You're joking.
163
00:08:41,280 --> 00:08:42,559
You don't believe me? No.
164
00:08:42,940 --> 00:08:43,990
Go and have a look.
165
00:08:47,860 --> 00:08:54,000
You told me to have a look, didn't you?
Just calm down a minute.
166
00:08:55,220 --> 00:08:56,720
Now, what the hell is she up to?
167
00:08:57,080 --> 00:08:58,940
Well, I won't know unless I have a look.
168
00:09:00,660 --> 00:09:01,720
I can't believe it.
169
00:09:03,200 --> 00:09:05,900
Look, are you sure you weren't seeing
things?
170
00:09:06,180 --> 00:09:07,280
Oh, I did. Both of them.
171
00:09:13,740 --> 00:09:14,790
your eyesight.
172
00:09:14,920 --> 00:09:16,480
Nothing wrong with my eyesight.
173
00:09:16,580 --> 00:09:18,810
Come here, Mr. Come here. What? Open
your eyes.
174
00:09:18,811 --> 00:09:20,119
Nice and wide.
175
00:09:20,120 --> 00:09:21,380
Right? How many fingers?
176
00:09:22,160 --> 00:09:24,720
What? How many fingers? Stop doing that!
177
00:09:24,721 --> 00:09:28,399
Well, you could have defective visions.
I will have if you poke your bloody
178
00:09:28,400 --> 00:09:29,450
fingers in.
179
00:09:29,451 --> 00:09:31,479
Look here.
180
00:09:31,480 --> 00:09:32,740
I'll tell you what I'll do.
181
00:09:32,960 --> 00:09:35,440
I'll go up there and I'll have a look
for myself.
182
00:09:35,820 --> 00:09:37,900
Now, just... For your sake, Sid.
183
00:09:38,620 --> 00:09:41,390
And if you're wrong, I'll take you round
the opticians.
184
00:09:49,230 --> 00:09:50,490
I'll tell you what I'll do.
185
00:09:50,710 --> 00:09:54,550
I'll give a little knock, and then I'll
nip him quick, but casual.
186
00:09:55,690 --> 00:09:58,170
You will take a quick peep through the
keel.
187
00:09:59,210 --> 00:10:03,000
I'm supposing I can't see anything. Then
I'll take you round to the optician.
188
00:10:29,360 --> 00:10:33,580
Trevor from next door. And what can I do
for you, Trevor?
189
00:10:34,520 --> 00:10:35,600
Well, nothing really.
190
00:10:36,020 --> 00:10:38,060
You see, it wasn't my idea at all.
191
00:10:39,520 --> 00:10:42,140
It's all... True.
192
00:10:43,780 --> 00:10:44,830
He's gone.
193
00:11:00,810 --> 00:11:03,850
Suppose you think that's funny. Very
funny.
194
00:11:04,570 --> 00:11:06,350
Sid, we're back. Come here.
195
00:11:11,010 --> 00:11:16,470
Are you Mrs Abbott? Yes, you must be. I
am, and I'm afraid I can't work for you.
196
00:11:16,770 --> 00:11:18,050
What's going on?
197
00:11:18,290 --> 00:11:21,690
You'd better ask your husband and that
Trevor next door.
198
00:11:24,550 --> 00:11:25,600
Sid Abbott!
199
00:11:27,470 --> 00:11:29,940
Before you say a word, before you start
anything...
200
00:11:30,080 --> 00:11:32,020
All I did is I took her up a cup of
coffee.
201
00:11:32,700 --> 00:11:34,980
And, uh, you're not going to believe
this.
202
00:11:35,480 --> 00:11:37,520
No, I won't. But try me anyway.
203
00:11:37,760 --> 00:11:41,620
Well, she was sitting on her bed,
brushing her hair.
204
00:11:42,040 --> 00:11:43,090
In her dressing gown.
205
00:11:43,360 --> 00:11:44,410
Now, oh, no, now.
206
00:11:46,360 --> 00:11:47,410
She was stark as.
207
00:11:48,900 --> 00:11:52,640
And, uh, I asked Trevor. He went up
there and he... And he what?
208
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
Well, he thought I was seeing things.
209
00:11:55,040 --> 00:11:57,210
Well, if she was stark as, no doubt you
were.
210
00:12:00,780 --> 00:12:02,640
I had a quick peek through the keyhole.
211
00:12:02,641 --> 00:12:06,139
Only because he told me to. Only because
you said my eyesight was going.
212
00:12:06,140 --> 00:12:07,420
And then what happened?
213
00:12:08,000 --> 00:12:11,380
Well, she opened the door and caught him
at it.
214
00:12:13,700 --> 00:12:16,740
Did it occur to either of you that she
might be changing?
215
00:12:17,680 --> 00:12:22,360
Changing? Into her overalls or whatever
else she uses for stripping the walls.
216
00:12:23,040 --> 00:12:24,090
Oh.
217
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
We didn't think of that, did we?
218
00:12:26,720 --> 00:12:31,000
You should be ashamed of yourself
peeking through keyholes. Oh, no, no.
219
00:12:31,420 --> 00:12:38,220
He peeked through the keyhole. I walked
straight in. Has that girl arrived yet?
220
00:12:38,800 --> 00:12:40,660
Don't tell me they sent for you as well.
221
00:12:40,900 --> 00:12:42,380
What? Oh, that'll be her.
222
00:12:43,311 --> 00:12:49,959
Hello. I believe you've got a job for
me. Yes. Did they tell you what it was
223
00:12:49,960 --> 00:12:52,070
about? More or less. Oh, jolly good.
Come in.
224
00:12:55,280 --> 00:12:58,830
I think you'll do fine. But there is
just one thing before we get started.
225
00:12:58,980 --> 00:13:00,900
What? Could I see you undressed first?
226
00:13:01,580 --> 00:13:05,580
Undressed? How dare you? Where is Mrs
Abbott? In there.
227
00:13:06,300 --> 00:13:10,619
And who's going to do the wallpapering?
Well, I'm not. Your son has just made
228
00:13:10,620 --> 00:13:12,240
the most disgusting suggestion.
229
00:13:12,360 --> 00:13:17,060
Not you as well. What's going on here? I
came here to hang wallpaper.
230
00:13:18,640 --> 00:13:19,690
Hang wallpaper?
231
00:13:21,100 --> 00:13:23,260
And he asked me to take my clothes off.
232
00:13:24,460 --> 00:13:25,900
You dirty little...
233
00:13:59,731 --> 00:14:06,859
Oh, blimey, how was I to know she was
Mike's model? I mean, he doesn't even
234
00:14:06,860 --> 00:14:07,619
here anymore.
235
00:14:07,620 --> 00:14:10,870
Well, just forget it. I'm so grateful to
still have a paper hanger.
236
00:14:11,000 --> 00:14:13,460
She's marvellous. Yeah, but Mike lost
his model.
237
00:14:13,980 --> 00:14:15,720
Mum, what's for supper?
238
00:14:16,000 --> 00:14:17,380
He hasn't lost his appetite.
239
00:14:17,381 --> 00:14:21,919
Liver and onions, but he won't be ready
for about an hour. Can I have beans on
240
00:14:21,920 --> 00:14:25,939
toast? Yes, of course. No, he can't. If
he can't sit here and wait for it with
241
00:14:25,940 --> 00:14:27,839
the rest of us, he can go out and buy
himself something.
242
00:14:27,840 --> 00:14:29,120
Sally, you got any money?
243
00:14:29,121 --> 00:14:32,309
Yes. Can I borrow a couple of quid and
I'll go to the Chinese takeaway?
244
00:14:32,310 --> 00:14:33,689
All right. It's in my handbag.
245
00:14:33,690 --> 00:14:35,709
Don't you bring that stuff in here,
Anita.
246
00:14:35,710 --> 00:14:36,760
It's all right, Dad.
247
00:14:37,010 --> 00:14:38,870
I've got a home of my own to go to.
248
00:14:39,670 --> 00:14:43,280
If Mike's going out, we could finish the
painting and have supper later.
249
00:14:43,281 --> 00:14:44,189
Oh, no.
250
00:14:44,190 --> 00:14:45,770
Leave it. Let's go out, Anita.
251
00:14:46,510 --> 00:14:50,470
I can't leave it. I've got to get it
done. She's coming on Monday.
252
00:14:51,650 --> 00:14:52,700
Who is?
253
00:14:53,350 --> 00:14:54,400
Nobody.
254
00:14:56,350 --> 00:14:58,450
Who is coming on Monday?
255
00:14:59,351 --> 00:15:01,359
Auntie Alice?
256
00:15:01,360 --> 00:15:02,410
Auntie Alice?
257
00:15:02,840 --> 00:15:04,600
Oh, God, how long's she come in for?
258
00:15:04,601 --> 00:15:08,759
Well, she didn't actually say. No, you
know we've got a vacant room up there.
259
00:15:08,760 --> 00:15:10,419
Once she gets in there, she'll never get
out.
260
00:15:10,420 --> 00:15:11,679
We'll have her here for good.
261
00:15:11,680 --> 00:15:14,810
Oh, I'm sure we will. Oh, yes, we will.
I know you're Auntie Alice.
262
00:15:21,200 --> 00:15:22,280
Come in. Who is it?
263
00:15:23,960 --> 00:15:25,010
Only me.
264
00:15:25,840 --> 00:15:26,890
What's up?
265
00:15:26,920 --> 00:15:27,970
Nothing.
266
00:15:27,971 --> 00:15:29,229
There must be.
267
00:15:29,230 --> 00:15:32,229
No, I just thought I'd pop round, see
how you're settling in.
268
00:15:32,230 --> 00:15:33,109
What's the catch?
269
00:15:33,110 --> 00:15:34,049
No catch.
270
00:15:34,050 --> 00:15:36,969
I just thought, as your father, I ought
to come round and see how you're getting
271
00:15:36,970 --> 00:15:38,020
on. Thanks, Dad.
272
00:15:44,630 --> 00:15:47,160
It's not the one who came round to our
place, is it?
273
00:15:48,850 --> 00:15:53,810
I thought not. She's got one bigger than
the other.
274
00:15:58,071 --> 00:16:01,069
there's no security here at all.
275
00:16:01,070 --> 00:16:04,449
I walked up the stairs, straight through
that door. Nobody made any attempt to
276
00:16:04,450 --> 00:16:05,269
stop me.
277
00:16:05,270 --> 00:16:07,269
Now, you just think, I could have been a
burglar.
278
00:16:07,270 --> 00:16:08,320
I know you could, Dad.
279
00:16:08,570 --> 00:16:10,370
I've often wondered why you weren't.
280
00:16:12,950 --> 00:16:14,270
Very good, that. Very witty.
281
00:16:14,470 --> 00:16:16,510
Anyway, I've got nothing worth pinching.
282
00:16:16,530 --> 00:16:17,580
I can see that.
283
00:16:19,210 --> 00:16:20,530
Not too warm up here, is it?
284
00:16:20,850 --> 00:16:21,900
Suits me.
285
00:16:21,901 --> 00:16:24,549
When winter comes, mate, you could get
pneumonia.
286
00:16:24,550 --> 00:16:26,550
Dad, I like it here. I can paint.
287
00:16:26,551 --> 00:16:29,609
Yeah, well, after a moment you can
paint, but you wait till the frostbite.
288
00:16:29,610 --> 00:16:30,609
guess it's your fingers.
289
00:16:30,610 --> 00:16:34,970
Dad, I'm happy here. There's no noise
and no disturbances.
290
00:16:35,410 --> 00:16:36,790
What about the neighbours?
291
00:16:36,791 --> 00:16:39,469
These walls are like cardboard.
292
00:16:39,470 --> 00:16:44,249
There is nobody in that room, Dad. She
can't let it. She won't. She wants 15
293
00:16:44,250 --> 00:16:46,720
quid a week for that room and I only pay
10 for mine.
294
00:16:46,910 --> 00:16:50,220
Why does she want 15 for that one?
Because it's got a proper window.
295
00:16:52,530 --> 00:16:56,409
Do you mean to tell me that you are
paying 10 quid for a room that hasn't
296
00:16:56,410 --> 00:16:58,170
got a window? I don't want a window.
297
00:16:58,680 --> 00:16:59,980
Windows let in noise.
298
00:17:00,300 --> 00:17:01,720
You are being exploited.
299
00:17:01,940 --> 00:17:02,990
Come on. No.
300
00:17:05,040 --> 00:17:09,440
Now, I know I should have said this
before, but we miss you.
301
00:17:13,319 --> 00:17:15,460
You miss me?
302
00:17:15,800 --> 00:17:21,219
Yeah, well, your mother misses you and
Sally misses you and... All right, I
303
00:17:21,220 --> 00:17:21,959
you too.
304
00:17:21,960 --> 00:17:24,490
What about the budgie? Oh, he misses you
very much.
305
00:17:25,040 --> 00:17:26,960
Hasn't banged his bell for a fortnight.
306
00:17:28,380 --> 00:17:29,430
Sorry, Dad. Why not?
307
00:17:29,800 --> 00:17:30,850
It's too noisy.
308
00:17:31,080 --> 00:17:32,160
We'll muffle his bell.
309
00:17:32,440 --> 00:17:34,240
He's keen to get me home.
310
00:17:34,840 --> 00:17:38,560
So, I want to see you back where you
belong, in your own sweet little room.
311
00:17:38,840 --> 00:17:40,950
I am not sharing my room with Auntie
Alice.
312
00:17:45,380 --> 00:17:47,020
Enough. Sally told me.
313
00:17:47,400 --> 00:17:48,900
Oh. Sorry, Dad.
314
00:17:48,901 --> 00:17:50,739
Oh, son.
315
00:17:50,740 --> 00:17:52,000
Please come home, please.
316
00:17:53,120 --> 00:17:55,950
I mean, I'm going to have her there for
the rest of my life.
317
00:17:56,260 --> 00:17:57,310
Hard luck.
318
00:17:57,370 --> 00:17:59,390
Oh, son, have pity, boy, have pity.
319
00:17:59,690 --> 00:18:02,040
She drives me up the bloody wall, you
know that.
320
00:18:02,041 --> 00:18:06,349
I mean, I'll have to leave home. That's
all right, Dad. There's a super room
321
00:18:06,350 --> 00:18:09,450
next door, 15 quid a week, and it's got
a proper window.
322
00:18:13,670 --> 00:18:16,620
I should make that left one a little bit
bigger if I were you.
323
00:18:20,770 --> 00:18:23,350
You mean rent the room next door to
Mike?
324
00:18:24,110 --> 00:18:27,240
Yes. It's got to be worth 15 quid a week
to get rid of Auntie Alice.
325
00:18:27,610 --> 00:18:30,140
Hey, was she the one who called me a
loudmouth yob?
326
00:18:30,170 --> 00:18:31,220
That's her.
327
00:18:31,470 --> 00:18:32,910
Queen of the stirrers, she is.
328
00:18:32,911 --> 00:18:37,309
Well, you can definitely count on me,
sir. Thank you very much. Ed, we've
329
00:18:37,310 --> 00:18:39,129
finished the painting. Do you want to
look?
330
00:18:39,130 --> 00:18:40,309
No, thanks. I'm going fishing.
331
00:18:40,310 --> 00:18:40,729
Tell her.
332
00:18:40,730 --> 00:18:41,780
Not again.
333
00:18:43,490 --> 00:18:46,030
How does he expect to catch fish without
a rod?
334
00:18:46,770 --> 00:18:49,600
Perhaps they take one look at him and
give themselves up.
335
00:18:54,670 --> 00:18:55,850
It's only a single room.
336
00:18:55,851 --> 00:18:58,829
Oh, that's all right. One of us will
take it and the other one will get one
337
00:18:58,830 --> 00:18:59,469
somewhere else.
338
00:18:59,470 --> 00:19:02,150
Of course, I could put another bed up
here.
339
00:19:04,870 --> 00:19:05,920
Where?
340
00:19:06,030 --> 00:19:07,210
Move out the wardrobe.
341
00:19:07,690 --> 00:19:09,310
Oh, all right, then we'll have it.
342
00:19:09,710 --> 00:19:11,510
£17 .50 in advance.
343
00:19:11,970 --> 00:19:13,550
That sounds OK. Shut up.
344
00:19:14,110 --> 00:19:15,630
I thought you said it was £15.
345
00:19:15,910 --> 00:19:19,110
Ah, that's for a single, but you're
having it double.
346
00:19:19,111 --> 00:19:20,929
Oh, no, no, we're having it single.
347
00:19:20,930 --> 00:19:24,550
Now, look, in this house, one man... One
bed.
348
00:19:30,610 --> 00:19:32,010
We're not sleeping here.
349
00:19:32,210 --> 00:19:34,990
Oh? Then what will you be doing here?
350
00:19:38,170 --> 00:19:41,050
Rehearsing. Rehearsing what, might I
ask?
351
00:19:41,550 --> 00:19:42,600
We're musicians.
352
00:19:42,730 --> 00:19:43,810
I said musicians, yes.
353
00:19:43,890 --> 00:19:46,050
We're rehearsing an act for the clubs.
354
00:19:46,850 --> 00:19:47,900
Drums and...
355
00:19:49,010 --> 00:19:50,060
Bagpipes. Bagpipes.
356
00:19:50,350 --> 00:19:54,929
Oh, you don't say. Oh, well, I'll maybe
come up here and join you. Oh, you'll be
357
00:19:54,930 --> 00:19:55,980
very welcome.
358
00:19:56,210 --> 00:19:57,260
What do you play?
359
00:19:57,370 --> 00:20:01,430
Oh, I don't play anything, but I'm
awfully keen on the dancing.
360
00:20:01,670 --> 00:20:04,210
Oh, I can see that. You're a lovely
mover.
361
00:20:04,211 --> 00:20:08,389
Of course, we'll keep the noise down,
won't we? Yes, we don't want to disturb
362
00:20:08,390 --> 00:20:09,329
the other tenants.
363
00:20:09,330 --> 00:20:12,770
Oh, they won't hear you, except for your
laddie next door.
364
00:20:13,210 --> 00:20:15,070
But don't worry about him.
365
00:20:15,430 --> 00:20:17,150
He's behind where the rent.
366
00:20:18,020 --> 00:20:19,070
Is he?
367
00:20:19,071 --> 00:20:22,579
I wouldn't stand for that. No, I'd
string him straight out.
368
00:20:22,580 --> 00:20:26,140
Oh, that's all right. He's borrowing it
from his father.
369
00:20:31,360 --> 00:20:32,410
He's not.
370
00:20:33,300 --> 00:20:37,440
Pardon? He's not in at the moment, is
he? Oh, no, he's away home for his
371
00:20:38,380 --> 00:20:39,460
That's why we're here.
372
00:20:40,200 --> 00:20:42,250
Pardon? I said we're going to have a
beer.
373
00:20:42,340 --> 00:20:43,390
Very nice of you.
374
00:20:45,900 --> 00:20:46,950
Thanks, Mum.
375
00:20:46,951 --> 00:20:48,819
I'll give it back to you as soon as I
get paid.
376
00:20:48,820 --> 00:20:49,639
When's that?
377
00:20:49,640 --> 00:20:52,379
Well, as soon as I finish the calendar.
That's why we're working all weekend.
378
00:20:52,380 --> 00:20:53,430
I'll be with him.
379
00:20:53,431 --> 00:20:55,619
Mike's been blacklisted at the model
agency.
380
00:20:55,620 --> 00:20:57,579
But it's all right, Mum. Don't worry.
We'll be OK.
381
00:20:57,580 --> 00:20:58,960
Come on, then. Let's go. Right.
382
00:20:58,961 --> 00:21:02,379
I'll bring you some stuff around, shall
I? Oh, thanks a lot, Mum. That'll really
383
00:21:02,380 --> 00:21:03,430
help.
384
00:21:18,570 --> 00:21:20,740
I can't help feeling we're overdoing
this.
385
00:21:21,990 --> 00:21:24,580
Well, I mean, we're supposed to be
musicians, see?
386
00:21:24,950 --> 00:21:26,810
Anyhow, I bet his uncle's a pipe major.
387
00:21:27,070 --> 00:21:30,320
When he said he looked ridiculous
playing the pipes in trousers.
388
00:21:30,610 --> 00:21:32,030
Has he seen you in that tube?
389
00:21:34,110 --> 00:21:35,160
Of course he has.
390
00:21:35,690 --> 00:21:38,640
I mean, he helped me put it on when I
went round for the pipes.
391
00:21:38,641 --> 00:21:40,369
Here, see?
392
00:21:40,370 --> 00:21:41,420
Yeah.
393
00:21:41,630 --> 00:21:43,310
What have you got under your kilt?
394
00:21:45,500 --> 00:21:47,790
Exactly the same as you got under yours,
mate.
395
00:21:53,260 --> 00:21:54,310
What's that?
396
00:21:54,740 --> 00:21:55,920
Sounds like a hoover.
397
00:22:23,560 --> 00:22:26,030
notes. You haven't played any bloody
notes so far.
398
00:22:27,380 --> 00:22:32,020
If you start that noise again, I shall
call Mrs. Halish. It's working.
399
00:22:54,000 --> 00:22:55,200
managed to say excuse me.
400
00:22:58,400 --> 00:23:02,900
Come in.
401
00:23:05,040 --> 00:23:06,460
Hello, I brought you supper.
402
00:23:06,680 --> 00:23:09,150
Oh, thanks a lot, Mum, but we're coming
home soon.
403
00:23:09,580 --> 00:23:13,779
Why? Oh, it's dreadful, Mummy. The new
people have moved in next door and you
404
00:23:13,780 --> 00:23:15,099
can't hear yourself think.
405
00:23:15,100 --> 00:23:16,150
You must complain.
406
00:23:16,280 --> 00:23:18,080
I tried, but they won't open the door.
407
00:23:18,340 --> 00:23:22,320
But what about the landlady? Oh, my
complaint to the landlady is she said...
408
00:23:24,620 --> 00:23:25,670
I'm moving out.
409
00:23:25,920 --> 00:23:28,400
Mike, you can't do that. What about
Aunty Ali?
410
00:23:28,640 --> 00:23:31,050
She can move in here. The rent's paid
till Sunday.
411
00:23:32,971 --> 00:23:35,019
Shall we start?
412
00:23:35,020 --> 00:23:36,580
Yeah. Ready when you are, see?
413
00:23:36,630 --> 00:23:41,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.